All language subtitles for Hate to Love You.E89.180320.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,550 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,919 (Hate to Love You) 4 00:00:14,059 --> 00:00:18,659 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,409 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,670 --> 00:00:32,080 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,649 --> 00:00:38,249 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,520 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:45,359 --> 00:00:46,390 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:46,390 --> 00:00:47,390 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:52,399 --> 00:00:55,600 (Hate to Love You) 12 00:00:56,713 --> 00:00:58,783 I greatly regretted what I've done. 13 00:00:58,783 --> 00:01:00,622 So please give me a chance. 14 00:01:00,883 --> 00:01:01,953 What should I do first? 15 00:01:01,953 --> 00:01:03,152 Give me any work to do. 16 00:01:03,893 --> 00:01:05,222 Don't worry about that. 17 00:01:05,552 --> 00:01:09,063 That's not important. Just don't forget that you must complete... 18 00:01:09,063 --> 00:01:10,692 the 200 hours. 19 00:01:12,293 --> 00:01:14,233 Of course. I won't forget that. 20 00:01:14,962 --> 00:01:17,632 If you think you can just fill the hours by working halfheartedly, 21 00:01:18,003 --> 00:01:19,873 it will be even harder. 22 00:01:20,772 --> 00:01:22,143 Gosh. How much work will you... 23 00:01:24,072 --> 00:01:27,013 Absolutely. I'm ready for any hard work. 24 00:01:27,882 --> 00:01:29,543 If you ever get caught avoiding your work, 25 00:01:29,983 --> 00:01:33,052 goofing off on the job, or working halfheartedly, 26 00:01:33,382 --> 00:01:36,123 the hours you have to fill will increase as time passes. 27 00:01:36,123 --> 00:01:39,022 You'll have to complete 250 or 300 hours instead of 200 hours. 28 00:01:40,192 --> 00:01:42,093 Please don't say that. You're scaring me. 29 00:01:42,263 --> 00:01:44,862 I'm just saying that you should work hard. 30 00:01:45,293 --> 00:01:47,033 I told you not to worry about that. 31 00:01:49,003 --> 00:01:50,233 All right. Now... 32 00:01:51,673 --> 00:01:53,643 Where should we begin? 33 00:01:54,503 --> 00:01:55,602 Right now? 34 00:01:55,792 --> 00:01:57,032 I was released today. 35 00:01:57,663 --> 00:02:01,003 I'd like to see my children and do some things I couldn't do. 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,573 Can I start working tomorrow? 37 00:02:05,902 --> 00:02:08,642 Of course, I will begin today if you want me to. 38 00:02:11,272 --> 00:02:12,443 What should I do first? 39 00:02:17,183 --> 00:02:18,383 Then let's begin tomorrow. 40 00:02:19,082 --> 00:02:20,223 Thank you, Haeng Ja. 41 00:02:20,823 --> 00:02:22,052 I mean, Ms. Kim. 42 00:02:27,862 --> 00:02:30,563 Where do you think he's rushing to? 43 00:02:31,933 --> 00:02:34,232 He's probably going to find the lost money. 44 00:02:34,232 --> 00:02:35,302 Pardon? 45 00:02:36,832 --> 00:02:39,433 It looks like it'll take much longer than I thought. 46 00:02:44,973 --> 00:02:46,883 Hey, are you in there? 47 00:02:49,343 --> 00:02:51,052 Where did she go after locking the doors? 48 00:02:51,052 --> 00:02:52,482 Today isn't her day off either. 49 00:02:53,623 --> 00:02:54,623 Hey! 50 00:02:55,022 --> 00:02:56,323 Are you in there? 51 00:03:04,533 --> 00:03:06,962 Gosh. She changed the locks already. 52 00:03:27,353 --> 00:03:29,823 What is it? What are you doing standing here all day long? 53 00:03:30,353 --> 00:03:32,153 I came here to see Mi Ae. 54 00:03:32,492 --> 00:03:33,723 Am I that untrustworthy? 55 00:03:34,063 --> 00:03:36,633 I can't work here if you keep going on like this. 56 00:03:36,832 --> 00:03:38,862 Like I said, I'm not standing here because of you. 57 00:03:39,392 --> 00:03:41,302 I'm leaving. I'm not lying. See you. 58 00:03:45,832 --> 00:03:47,302 You didn't earn my trust. 59 00:03:47,642 --> 00:03:50,142 I need to find out what you're up to. 60 00:03:58,612 --> 00:03:59,753 Welcome. 61 00:04:00,853 --> 00:04:04,353 Why is Ms. Jang standing there all day long? 62 00:04:05,693 --> 00:04:07,362 I think it's because of In Woo. 63 00:04:08,462 --> 00:04:10,933 Ms. Jung hasn't caused any trouble lately. 64 00:04:11,433 --> 00:04:13,462 She'll be relieved only when she sees that with her own eyes. 65 00:04:13,702 --> 00:04:15,063 All moms are the same. 66 00:04:15,362 --> 00:04:16,433 Would you like a cup of coffee? 67 00:04:16,532 --> 00:04:18,673 No, thanks. Please sit down. I have something to tell you. 68 00:04:20,073 --> 00:04:21,142 Me? 69 00:04:21,543 --> 00:04:22,573 Ms. Dong. 70 00:04:24,073 --> 00:04:25,943 What should I call you now? 71 00:04:26,683 --> 00:04:28,912 Call me as you did until I marry Choong Seo. 72 00:04:29,412 --> 00:04:30,483 Okay. 73 00:04:30,553 --> 00:04:33,423 Ms. Dong, how would you like your wedding ceremony? 74 00:04:34,782 --> 00:04:36,452 I don't need a wedding ceremony. 75 00:04:36,852 --> 00:04:39,253 This won't be the first time for neither of us. 76 00:04:39,923 --> 00:04:41,993 Especially since I've been married several times. 77 00:04:44,032 --> 00:04:46,162 We'll have a nice meal with our families, 78 00:04:46,162 --> 00:04:49,162 register our marriage, and take some photos. 79 00:04:49,433 --> 00:04:50,733 We've decided to do that. 80 00:04:51,433 --> 00:04:52,573 Is that so? 81 00:04:52,673 --> 00:04:55,142 You know that we'll gather for dinner at my place, right? 82 00:04:55,472 --> 00:04:56,743 Of course I know. 83 00:04:56,743 --> 00:04:58,543 Choong Seo called me. 84 00:04:58,543 --> 00:05:00,983 He said he'll shop and cook by himself. 85 00:05:01,712 --> 00:05:03,553 I'm not sure if I should help him or not. 86 00:05:03,613 --> 00:05:05,412 That's Choong Seo's hobby. 87 00:05:06,623 --> 00:05:09,483 Since this is the first time I've been invited to his place, 88 00:05:09,823 --> 00:05:12,293 I feel a little bit pressured as well. 89 00:05:12,693 --> 00:05:14,222 Come to the center by 3pm. 90 00:05:14,222 --> 00:05:16,892 I want to give you a gift to celebrate your first visit. 91 00:05:17,962 --> 00:05:19,262 "A gift"? 92 00:05:20,102 --> 00:05:21,133 What is it? 93 00:05:21,433 --> 00:05:23,073 You'll know when you come. 94 00:05:24,272 --> 00:05:25,902 I'm so curious. 95 00:05:27,202 --> 00:05:28,303 What could it be? 96 00:05:45,092 --> 00:05:46,662 - Gosh. - What are you doing here? 97 00:05:47,123 --> 00:05:48,222 You scared me. 98 00:05:48,522 --> 00:05:51,662 What are you doing here instead of working at your hair salon? 99 00:05:51,733 --> 00:05:52,832 It's none of your business. 100 00:05:53,462 --> 00:05:54,532 Hey. 101 00:06:05,743 --> 00:06:07,543 What's wrong? Can't you breathe again? 102 00:06:08,282 --> 00:06:10,613 I can't. I'm having a tough day. 103 00:06:11,613 --> 00:06:12,712 Have you seen a doctor? 104 00:06:13,522 --> 00:06:14,983 How can I go to a hospital alone? 105 00:06:25,762 --> 00:06:27,803 I want to get some rest. Will you help me? 106 00:06:28,133 --> 00:06:29,563 Sure. Hold my hand. 107 00:06:37,173 --> 00:06:39,683 - What's wrong with you? - Stay out of it. 108 00:06:40,043 --> 00:06:41,683 But In Woo seems sick. 109 00:06:41,683 --> 00:06:43,782 We should take her to a hospital if necessary. 110 00:06:44,452 --> 00:06:45,582 Let's talk briefly. 111 00:06:46,053 --> 00:06:47,582 We should go check In Woo. 112 00:06:47,852 --> 00:06:48,923 Let's talk first. 113 00:06:48,923 --> 00:06:50,693 In Woo is perfectly fine. 114 00:06:53,923 --> 00:06:55,063 What? 115 00:06:58,793 --> 00:07:01,063 You're supposed to be reflecting on yourself since you just got freed. 116 00:07:01,063 --> 00:07:02,532 Why are you snooping around here? 117 00:07:02,972 --> 00:07:05,303 Also, what do you mean In Woo is fine? 118 00:07:06,102 --> 00:07:07,373 That guy at the center. 119 00:07:07,902 --> 00:07:09,303 Who is he for In Woo to act like that? 120 00:07:09,842 --> 00:07:12,613 Get straight to the point. I should go see In Woo right now. 121 00:07:13,412 --> 00:07:16,952 Can't you see that In Woo is trying to seduce him? 122 00:07:17,313 --> 00:07:19,623 In Woo is trying to seduce a man? 123 00:07:20,323 --> 00:07:22,423 That's total nonsense. 124 00:07:22,782 --> 00:07:24,652 Gosh. Isn't In Woo a woman? 125 00:07:25,123 --> 00:07:27,563 She could do that if she finds a man she likes. 126 00:07:28,493 --> 00:07:30,193 If that's the case, I wouldn't worry about her. 127 00:07:30,462 --> 00:07:32,633 I'm worried if she decides to live alone for the rest of her life. 128 00:07:33,162 --> 00:07:35,032 Trust me and leave her be. 129 00:07:35,332 --> 00:07:37,173 In Woo is probably interested in him. 130 00:07:37,573 --> 00:07:39,102 Did In Woo tell you that? 131 00:07:40,702 --> 00:07:42,402 I can just tell. 132 00:07:43,113 --> 00:07:45,142 I thought you knew something. Gosh. 133 00:07:45,673 --> 00:07:49,813 Also, what are you doing roaming around instead of being at work? 134 00:07:49,912 --> 00:07:51,113 Go back to work right now. 135 00:07:52,212 --> 00:07:53,722 Listen, Mr. Jung Geun Sup. 136 00:07:54,323 --> 00:07:56,222 It's not over just because you've been freed. 137 00:07:56,293 --> 00:07:58,123 You're still a criminal. 138 00:07:59,123 --> 00:08:01,923 I've done wrong things to Ms. Kim, but not to you. 139 00:08:02,493 --> 00:08:05,433 I will do my very best to pay for what I did to Ms. Kim. 140 00:08:07,063 --> 00:08:09,803 However, I have no place to stay. 141 00:08:10,433 --> 00:08:14,073 Are you asking me to let you stay at my hair salon or something? 142 00:08:15,202 --> 00:08:17,212 - Do you think you can do that? - Not a chance. 143 00:08:18,313 --> 00:08:19,712 Don't show up there. 144 00:08:20,282 --> 00:08:22,952 I'll see if I can stay in the back room in the cafe, 145 00:08:22,952 --> 00:08:24,212 so let me stay there just for a while. 146 00:08:25,113 --> 00:08:27,883 Gosh. Both the hair salon and the cafe... 147 00:08:28,282 --> 00:08:29,693 are owned by Ms. Kim. 148 00:08:30,253 --> 00:08:33,893 I can't believe this area is like Kim Haeng Ja's kingdom. 149 00:08:34,622 --> 00:08:37,193 You should've been satisfied with being married to her. 150 00:08:37,632 --> 00:08:39,962 Why did you become greedy and end up like this? 151 00:08:40,163 --> 00:08:41,232 How dare you? 152 00:08:41,232 --> 00:08:43,502 You better not be cooking up a ruse again. 153 00:08:43,972 --> 00:08:46,543 If you get arrested again, you'll get additional punishment. 154 00:08:46,803 --> 00:08:48,773 You'll get at least 10 years. 155 00:08:50,112 --> 00:08:52,813 I'm impressed. You know what additional punishment means. 156 00:08:52,913 --> 00:08:55,212 You've become more intelligent. 157 00:08:55,212 --> 00:08:56,352 Wait up for me. 158 00:09:09,793 --> 00:09:11,033 Would water be enough for you? 159 00:09:11,832 --> 00:09:12,933 Thank you. 160 00:09:16,002 --> 00:09:17,232 I feel much better now. 161 00:09:17,803 --> 00:09:19,332 Why don't you go see a doctor... 162 00:09:22,842 --> 00:09:27,082 I can see some letters engraved on it. 163 00:09:27,643 --> 00:09:28,712 What are you talking about? 164 00:09:29,183 --> 00:09:30,382 Oh, this? 165 00:09:30,882 --> 00:09:32,923 It's an initial, "EJ". 166 00:09:34,952 --> 00:09:37,893 I asked to engrave "IJ" that stands for "In Woo, In Jung", 167 00:09:38,252 --> 00:09:40,663 but he misheard me and engraved "EJ" instead. 168 00:09:41,122 --> 00:09:43,332 However, I decided to leave it since it can be an alternative. 169 00:09:44,832 --> 00:09:47,202 You're her, right? The girl who helped me at the club. 170 00:09:47,502 --> 00:09:48,962 "At the club"? 171 00:09:51,102 --> 00:09:53,872 Are you saying that it was really you? 172 00:09:53,872 --> 00:09:55,143 The man who collapsed at the club. 173 00:09:55,673 --> 00:09:56,712 Yes. 174 00:09:57,673 --> 00:09:59,073 What a coincidence! 175 00:09:59,342 --> 00:10:01,543 How did you know it was me? 176 00:10:02,183 --> 00:10:05,082 I had carried your ball charm around with me. 177 00:10:05,313 --> 00:10:08,153 I see. It's hard to believe we've met again like this. 178 00:10:08,482 --> 00:10:10,722 So where is it now? 179 00:10:11,752 --> 00:10:13,663 Actually, it was my good luck charm, 180 00:10:14,023 --> 00:10:15,323 but I recently lost it. 181 00:10:15,323 --> 00:10:17,163 I'm sorry, I should've taken better care of it. 182 00:10:18,132 --> 00:10:22,303 Weirdly, it made me feel better when I was nervous. 183 00:10:23,002 --> 00:10:24,803 Did it really? 184 00:10:25,773 --> 00:10:28,102 Should I give you this instead? 185 00:10:28,342 --> 00:10:30,242 I can give it to you if it would help you out. 186 00:10:30,813 --> 00:10:32,673 Thanks, but I'm okay now. 187 00:10:33,742 --> 00:10:35,783 What's this? Why is he turning it down? 188 00:10:36,112 --> 00:10:37,482 I thought it was like a good luck charm to him. 189 00:10:38,813 --> 00:10:42,082 Does that mean you've gotten better now? 190 00:10:42,482 --> 00:10:43,752 I'm in the process of getting over it. 191 00:10:47,122 --> 00:10:48,893 I really wanted to meet you again. 192 00:10:49,362 --> 00:10:51,732 I wanted to thank you, so I'm glad we met. 193 00:10:53,663 --> 00:10:54,803 Thank you very much. 194 00:10:55,832 --> 00:10:58,632 Look, I was curious about what happened... 195 00:10:58,632 --> 00:11:00,342 to that man from the club. 196 00:11:00,742 --> 00:11:03,413 You should get counseling, In Woo. 197 00:11:03,612 --> 00:11:05,173 It'll get worse if you don't address it. 198 00:11:06,913 --> 00:11:08,013 Wait. 199 00:11:10,452 --> 00:11:14,222 This is quite a coincidence. 200 00:11:14,653 --> 00:11:15,823 I'm saying... 201 00:11:16,752 --> 00:11:18,893 that we could've become friends, 202 00:11:19,393 --> 00:11:22,163 but my heart is heavy because of all the bad things that happened. 203 00:11:22,693 --> 00:11:24,732 Can we forget about everything... 204 00:11:24,732 --> 00:11:27,263 and start over as colleagues that get along? 205 00:11:28,732 --> 00:11:30,533 "Colleagues that get along"? 206 00:11:30,903 --> 00:11:33,602 Yes, we can say hi, greet each other with a smile... 207 00:11:33,773 --> 00:11:34,943 and call each other by name. 208 00:11:35,242 --> 00:11:36,943 Is that too much to ask? 209 00:11:37,842 --> 00:11:38,972 Let's give it a try. 210 00:11:39,813 --> 00:11:40,882 I'm glad you said that. 211 00:11:41,143 --> 00:11:43,783 I'm also glad that you're feeling better. 212 00:11:54,722 --> 00:11:58,263 I thought he'd fall at my feet, but that wasn't even close. 213 00:11:59,132 --> 00:12:00,803 This must be because of Eun Jo. 214 00:12:01,433 --> 00:12:03,472 Fine, I'm just getting started. 215 00:12:05,533 --> 00:12:09,443 Gil Eun Jo, you wait and see how Hong Suk Pyo ends up... 216 00:12:11,073 --> 00:12:12,212 coming to me. 217 00:12:25,893 --> 00:12:27,023 That's unique. 218 00:12:28,862 --> 00:12:30,462 Myung Jo made it for me. 219 00:12:31,763 --> 00:12:33,303 It's pretty. You should wear it. 220 00:12:33,903 --> 00:12:35,002 Next time. 221 00:12:37,632 --> 00:12:38,903 Did you have something to say to me? 222 00:12:39,702 --> 00:12:41,073 Oh, that's right. 223 00:12:41,673 --> 00:12:44,273 Myung Jo is worried that you aren't answering your phone. 224 00:12:45,673 --> 00:12:47,513 He'll only feel relieved after he hears your voice. 225 00:12:47,683 --> 00:12:48,842 Give him a call. 226 00:12:49,982 --> 00:12:51,582 I had it on silent and didn't know. 227 00:12:51,783 --> 00:12:52,852 I'll call him. 228 00:12:53,023 --> 00:12:54,482 I'm going to go see Myung Jo. 229 00:12:54,482 --> 00:12:56,452 Make sure to lock the door if you're going out. 230 00:12:57,222 --> 00:12:58,323 Okay. 231 00:13:06,033 --> 00:13:07,132 Where did I leave it? 232 00:13:17,313 --> 00:13:19,043 (You have a message.) 233 00:13:19,313 --> 00:13:20,313 (Calling) 234 00:13:23,982 --> 00:13:25,913 First message. 235 00:13:27,323 --> 00:13:29,053 It's me, Eun Jo. 236 00:13:34,962 --> 00:13:36,063 Eun Jo. 237 00:13:36,732 --> 00:13:38,362 I'm not going to make excuses, 238 00:13:39,063 --> 00:13:41,132 but I want to tell you why I lied. 239 00:13:43,472 --> 00:13:47,043 I don't know whether I should bring up the issue about Ms. Kim and Mom, 240 00:13:47,943 --> 00:13:50,612 but I'm putting everything I have on preparing the new product. 241 00:13:50,612 --> 00:13:51,612 (Other Companies' Sales Status) 242 00:13:52,842 --> 00:13:56,283 I won't give up on you or the company for anything. 243 00:13:58,882 --> 00:14:00,023 Eun Jo, 244 00:14:00,622 --> 00:14:01,852 I miss you very much. 245 00:14:16,933 --> 00:14:18,033 Hello. 246 00:14:18,573 --> 00:14:20,602 This is she. Who is calling? 247 00:14:21,673 --> 00:14:23,773 Yes, I know her. 248 00:14:24,943 --> 00:14:26,683 Aunt Soo Hee's house? 249 00:14:27,242 --> 00:14:29,783 Yes. A picture? 250 00:14:30,882 --> 00:14:33,882 All right. No, I'll go and get it. 251 00:14:34,122 --> 00:14:35,252 Okay, bye. 252 00:14:36,452 --> 00:14:37,523 Haeng Ja's picture? 253 00:14:41,193 --> 00:14:42,563 Here, Eun Jo. 254 00:14:42,962 --> 00:14:44,163 Take this to Myung Jo. 255 00:14:45,092 --> 00:14:46,433 I'm on my way out. 256 00:14:46,602 --> 00:14:48,332 You said you don't have work until tomorrow. 257 00:14:48,602 --> 00:14:50,303 Do as I say unless it's a matter of life and death. 258 00:14:50,303 --> 00:14:51,673 Something urgent came up and I have to go. 259 00:14:52,502 --> 00:14:54,773 That's food, underwear and socks. 260 00:14:55,242 --> 00:14:57,313 Aunt Eun Jung, Aunt Eun Jung. 261 00:15:10,793 --> 00:15:11,952 You don't have to worry. 262 00:15:12,393 --> 00:15:14,362 Make sure you take the medicine I prescribed. 263 00:15:15,193 --> 00:15:17,232 I'll have to ask you not to eat tomorrow. 264 00:15:17,462 --> 00:15:19,732 Thank you. Thank you. 265 00:15:34,242 --> 00:15:35,913 Do you really not want anything to drink? 266 00:15:36,452 --> 00:15:38,082 Don't worry about me. 267 00:15:40,122 --> 00:15:42,082 You have time to eat, right? 268 00:15:44,393 --> 00:15:47,492 More importantly, I wanted to ask you to come in for a checkup. 269 00:15:48,023 --> 00:15:50,332 You need one, since it's been over 10 years since the transplant. 270 00:15:51,533 --> 00:15:53,502 Do I need it when I feel fine? 271 00:15:53,832 --> 00:15:56,803 How could you say you're fine? You have fevers more often. 272 00:15:57,433 --> 00:15:59,372 I heard it's also good to change the medication once in a while. 273 00:15:59,602 --> 00:16:00,773 All right. 274 00:16:02,342 --> 00:16:03,712 Myung Jo. 275 00:16:04,212 --> 00:16:07,043 Does the kidney donor have to take any medication... 276 00:16:07,482 --> 00:16:09,112 or need a checkup? 277 00:16:10,082 --> 00:16:11,212 Are you talking about Haeng Ja? 278 00:16:13,553 --> 00:16:16,122 It means she only has one kidney. 279 00:16:17,722 --> 00:16:18,893 You're right. 280 00:16:21,462 --> 00:16:24,092 I wonder who she gave her kidney to. 281 00:16:26,602 --> 00:16:29,903 Isn't why she gave it to the person more important than whom? 282 00:16:31,573 --> 00:16:34,842 Why did she give it to someone else instead of you? 283 00:16:37,972 --> 00:16:39,173 Do you know anything? 284 00:16:40,082 --> 00:16:41,212 Eun Jo. 285 00:16:42,183 --> 00:16:43,482 Don't worry and tell me. 286 00:16:44,082 --> 00:16:45,752 Nothing can surprise me now. 287 00:16:48,423 --> 00:16:50,352 The reason she donated her kidney... 288 00:16:50,992 --> 00:16:52,962 is because of you. 289 00:16:54,122 --> 00:16:56,063 She gave her kidney to someone else... 290 00:16:56,862 --> 00:16:59,132 to get one that fits you. 291 00:17:05,703 --> 00:17:08,602 Eun Jo. See? You're surprised. 292 00:17:09,973 --> 00:17:11,073 I shouldn't have told you. 293 00:17:13,513 --> 00:17:16,283 No, I'm fine. 294 00:17:19,382 --> 00:17:21,323 Why didn't I think of that? 295 00:17:22,882 --> 00:17:24,223 That's it. 296 00:17:25,793 --> 00:17:26,892 That's what happened. 297 00:17:31,632 --> 00:17:32,763 Myung Jo. 298 00:17:33,703 --> 00:17:35,102 I don't know what to do. 299 00:17:35,862 --> 00:17:37,003 About what? 300 00:17:37,672 --> 00:17:39,803 I've received so much from Haeng Ja. 301 00:17:41,203 --> 00:17:42,902 When will I pay her back for everything? 302 00:17:45,813 --> 00:17:49,182 You'll be paying her back by being healthy. 303 00:17:50,253 --> 00:17:53,283 So, let's get that checkup. Okay? 304 00:17:58,053 --> 00:17:59,152 Haeng Ja... 305 00:18:02,463 --> 00:18:04,033 (The Secret of the Foundation of Genius) 306 00:18:05,233 --> 00:18:11,203 (The Relationship Between Goo Ae Sook and Kim Haeng Ja) 307 00:18:13,642 --> 00:18:15,442 Who sent me this? 308 00:18:15,842 --> 00:18:17,612 What does this matter now? 309 00:18:19,783 --> 00:18:22,412 Is someone trying to get us to turn our backs on each other? 310 00:18:25,412 --> 00:18:28,553 Oh, hi. what brings you here? 311 00:18:29,692 --> 00:18:30,793 Haeng Ja. 312 00:18:31,652 --> 00:18:34,422 Why? Did something happen? 313 00:18:40,203 --> 00:18:42,263 I have so much to say to you. 314 00:18:42,862 --> 00:18:45,102 What is with you? 315 00:18:45,473 --> 00:18:48,703 I have many things I'm curious about and many questions for you. 316 00:18:49,642 --> 00:18:53,513 But I'll wait until you decide to tell me. 317 00:18:55,243 --> 00:18:57,513 What is it this time? 318 00:18:57,612 --> 00:19:00,582 It scares me every time you act like this. 319 00:19:00,922 --> 00:19:03,293 It makes me worry what you might have heard. 320 00:19:04,192 --> 00:19:07,023 I'm just doing this because I like you. 321 00:19:08,892 --> 00:19:10,892 All right, I get it. 322 00:19:11,793 --> 00:19:14,533 Tell me if you have something on your mind. 323 00:19:19,203 --> 00:19:23,543 I just found out why you gave your kidney... 324 00:19:24,273 --> 00:19:25,442 to someone else. 325 00:19:27,483 --> 00:19:28,743 Thank you, Haeng Ja... 326 00:19:29,182 --> 00:19:30,313 for saving me. 327 00:19:31,783 --> 00:19:32,922 My goodness. 328 00:19:33,922 --> 00:19:36,892 It was about time you said that. 329 00:19:37,023 --> 00:19:40,523 I should've told you when you were busy going to clubs. 330 00:19:41,692 --> 00:19:42,993 Haeng Ja. 331 00:19:43,592 --> 00:19:45,033 Pay be back for the rest of your life. 332 00:19:45,362 --> 00:19:47,203 I don't like handing out freebies. 333 00:19:49,503 --> 00:19:50,602 All right. 334 00:19:56,813 --> 00:19:57,872 Hello. 335 00:19:58,773 --> 00:20:00,582 Hi, Mr. Park. Yes. 336 00:20:01,942 --> 00:20:03,483 Yes, so? 337 00:20:04,182 --> 00:20:07,783 Come on, that's way too low. Of course. 338 00:20:08,122 --> 00:20:10,053 That's nonsense. 339 00:20:12,793 --> 00:20:17,763 (The Relationship Between Goo Ae Sook and Kim Haeng Ja) 340 00:20:22,303 --> 00:20:23,733 (Kim Haeng Ja lost all her money...) 341 00:20:23,733 --> 00:20:26,172 (while things started going well for Goo Ae Sook.) 342 00:20:38,753 --> 00:20:41,253 - Hello. - Welcome. 343 00:20:42,152 --> 00:20:44,652 Since you have nice skin, the makeover will be successful. 344 00:20:45,352 --> 00:20:46,463 Sorry? 345 00:20:46,692 --> 00:20:48,692 Didn't Director Goo tell you anything? 346 00:20:48,793 --> 00:20:50,563 I heard you were invited to a dinner tonight. 347 00:20:51,632 --> 00:20:53,233 She booked you for a complete makeover. 348 00:20:53,332 --> 00:20:55,033 I'll do my best. 349 00:20:55,332 --> 00:20:57,533 Gosh. "A complete makeover"? 350 00:20:58,033 --> 00:21:00,003 Massage, makeup, and hair and fashion styling. 351 00:21:01,142 --> 00:21:04,243 Then will I also get to put on a 300,000-dollar diamond necklace? 352 00:21:04,773 --> 00:21:07,483 You're still talking about the 300,000-dollar necklace. 353 00:21:07,612 --> 00:21:08,813 Do you really have to bring that up? 354 00:21:08,983 --> 00:21:10,453 I was just kidding. 355 00:21:10,453 --> 00:21:13,582 I would be too worried to walk around with that. 356 00:21:13,852 --> 00:21:16,253 - Manager Gong, I'm counting on you. - Sure. 357 00:21:16,352 --> 00:21:17,453 This way, please. 358 00:21:18,223 --> 00:21:19,823 I'm not sure if I can accept this. 359 00:21:20,092 --> 00:21:22,362 Enjoy it while I'm offering. 360 00:21:23,332 --> 00:21:24,392 Thank you. 361 00:21:32,432 --> 00:21:34,003 I'm glad I met you here. 362 00:21:35,372 --> 00:21:36,543 Would this be enough? 363 00:21:37,912 --> 00:21:39,513 Yes. I'm counting on you. 364 00:21:39,513 --> 00:21:40,842 Don't worry. 365 00:21:40,842 --> 00:21:42,543 I have strong lungs, 366 00:21:42,543 --> 00:21:44,983 so I can blow up balloons so easily. 367 00:21:47,182 --> 00:21:49,483 The factory can operate any time you want, 368 00:21:49,483 --> 00:21:50,652 but the problem is the products. 369 00:21:51,122 --> 00:21:52,753 The manager was worried because derma cosmetic products... 370 00:21:52,753 --> 00:21:54,223 are difficult to make. 371 00:21:54,963 --> 00:21:56,023 Yes. 372 00:21:56,563 --> 00:21:57,692 I understand. 373 00:21:58,332 --> 00:21:59,392 Come in. 374 00:22:00,203 --> 00:22:03,332 Yes. The first products will be ready next week, 375 00:22:03,402 --> 00:22:05,602 so I'll see you then. Yes. 376 00:22:07,773 --> 00:22:10,442 Your first products will be made that soon? That's quick. 377 00:22:10,842 --> 00:22:12,412 Did you hear the terms that Ms. Kim offered? 378 00:22:12,942 --> 00:22:14,342 No. What terms? 379 00:22:15,043 --> 00:22:16,582 Didn't Mr. Hong even tell you that? 380 00:22:17,313 --> 00:22:19,152 Is there internal conflict or what? 381 00:22:20,652 --> 00:22:23,352 That would make sense only if we're on the same team. 382 00:22:23,993 --> 00:22:25,192 You two are not on the same team? 383 00:22:26,053 --> 00:22:27,922 At least, that's what CEO Hong thinks. 384 00:22:28,223 --> 00:22:30,632 Let's not talk about it. Today is a happy day, 385 00:22:30,632 --> 00:22:31,993 so let's talk about private matters. 386 00:22:33,102 --> 00:22:34,162 Okay. 387 00:22:35,132 --> 00:22:37,533 This is just the beginning, but I'm already tired from drawing a line... 388 00:22:37,533 --> 00:22:38,703 between public and private matters. 389 00:22:38,902 --> 00:22:40,003 Please don't worry. 390 00:22:40,303 --> 00:22:43,043 I won't cause any trouble regarding private matters. 391 00:22:47,043 --> 00:22:48,142 Why? 392 00:22:48,713 --> 00:22:52,852 Where does your affection for your mom come from? 393 00:22:55,152 --> 00:22:58,192 I just have to prepare the rings, right? 394 00:23:07,803 --> 00:23:10,172 That must've been what you were contemplating, Hong Suk. 395 00:23:11,172 --> 00:23:14,442 That's why you talked about your mom with a sad face. 396 00:23:22,953 --> 00:23:24,082 Hong Suk. 397 00:23:27,882 --> 00:23:30,122 You have something on your jacket. 398 00:23:33,823 --> 00:23:34,892 Thank you. 399 00:23:35,463 --> 00:23:36,592 Let's go together. 400 00:23:45,033 --> 00:23:46,842 I thought you were on leave. What brings you here? 401 00:23:52,273 --> 00:23:54,813 I had something urgent to finish. I'll get going now. 402 00:23:57,053 --> 00:23:58,213 Nothing lasts forever. 403 00:23:58,953 --> 00:24:00,053 Does it? 404 00:24:04,323 --> 00:24:06,963 I realized that I'm the only thing that fully belongs to myself. 405 00:24:10,063 --> 00:24:11,463 It's from my experience. 406 00:24:29,713 --> 00:24:31,412 What are you doing? 407 00:24:31,582 --> 00:24:33,523 I was sentenced to community service. 408 00:24:33,753 --> 00:24:37,053 While I'm serving the community, why don't I serve your hair salon? 409 00:24:37,993 --> 00:24:40,793 - Let me see. Let me see. - Gosh. 410 00:24:40,963 --> 00:24:42,063 Here it is. 411 00:24:57,172 --> 00:24:59,372 What are you doing? Move. 412 00:24:59,882 --> 00:25:01,513 Okay. Go on. 413 00:25:02,313 --> 00:25:04,953 All right. Gosh. Seriously. 414 00:25:05,813 --> 00:25:07,922 What? Do you need this sofa? 415 00:25:08,483 --> 00:25:10,392 He hasn't woken up yet. 416 00:25:11,392 --> 00:25:13,993 Gosh. Why is she sticking to me like a leech? 417 00:25:14,392 --> 00:25:16,763 Please go away. Please go now. 418 00:25:17,862 --> 00:25:21,263 Oh, dear. I'm so tired. I think I'm going to take a nap. 419 00:25:21,263 --> 00:25:23,303 - Dear me. - My gosh. 420 00:25:24,003 --> 00:25:27,543 Hey. Go clean over there. You're annoying me. 421 00:25:28,573 --> 00:25:29,642 Fine. 422 00:25:34,842 --> 00:25:37,453 - Gosh. - Stop raising dust. 423 00:25:45,422 --> 00:25:47,523 Mr. Hong, I've been looking all over for you. 424 00:25:47,523 --> 00:25:48,662 I thought you went home. 425 00:25:49,793 --> 00:25:51,162 Have you found a factory? 426 00:25:52,192 --> 00:25:53,932 Every company showed a negative reaction. 427 00:25:54,132 --> 00:25:55,203 Why? 428 00:25:55,402 --> 00:25:57,332 They think it's odd that two products that are the same type... 429 00:25:57,332 --> 00:25:58,632 will be launched by the same company. 430 00:25:58,632 --> 00:26:00,203 Everyone said it's ridiculous. 431 00:26:01,273 --> 00:26:03,172 They would understand the situation if we explain to them. 432 00:26:03,543 --> 00:26:05,842 But I'm sure Director Kim already stopped them from working with us. 433 00:26:06,483 --> 00:26:08,642 Anyway, they don't seem positive about our project. 434 00:26:09,483 --> 00:26:12,682 Besides, to me, Ms. Kim Haeng Ja seems odd as well. 435 00:26:13,523 --> 00:26:14,523 What do you mean? 436 00:26:14,523 --> 00:26:16,793 She's been doing business with money her entire life. 437 00:26:16,852 --> 00:26:18,823 Do you think she didn't expect this when she suggested the offer? 438 00:26:20,922 --> 00:26:24,263 The reason why she suggested it while knowing that is what matters. 439 00:26:25,192 --> 00:26:26,332 What could that be? 440 00:26:26,662 --> 00:26:28,132 That's exactly why I think it's odd. 441 00:26:28,463 --> 00:26:29,773 To put you through trouble? 442 00:26:30,402 --> 00:26:31,672 No. I don't think so. 443 00:26:31,932 --> 00:26:33,872 However, seeing how things are going, 444 00:26:33,872 --> 00:26:36,142 you will most likely end up in trouble. 445 00:26:36,543 --> 00:26:39,013 No factory will cooperate with me, 446 00:26:39,642 --> 00:26:41,082 nor do I have any money. 447 00:26:41,912 --> 00:26:43,053 You're well aware of that. 448 00:26:44,253 --> 00:26:45,813 Then why do you seem so relaxed? 449 00:26:46,523 --> 00:26:47,652 That's too obvious. 450 00:26:49,382 --> 00:26:51,852 What is Ms. Kim trying to get out of this? 451 00:26:53,323 --> 00:26:54,463 That's what I'm curious about. 452 00:26:55,063 --> 00:26:56,192 What could that be? 453 00:27:05,773 --> 00:27:07,303 Hey. You're here. 454 00:27:08,073 --> 00:27:10,743 Are you going to welcome your guests in this? 455 00:27:11,213 --> 00:27:13,342 What's wrong with this? I always dress like this. 456 00:27:13,513 --> 00:27:16,253 Still, it's your first time for inviting them over. 457 00:27:16,253 --> 00:27:17,582 It's not appropriate. 458 00:27:17,753 --> 00:27:19,753 Don't worry about it. It's not like they're strangers. 459 00:27:20,053 --> 00:27:21,182 Oh, right. What about Suk Pyo? 460 00:27:21,882 --> 00:27:24,122 I told him, but he didn't give me his answer. 461 00:27:24,293 --> 00:27:25,453 I couldn't just drag him here. 462 00:27:25,453 --> 00:27:26,763 Gosh. 463 00:27:27,362 --> 00:27:30,592 I took your suit to the cleaners. Go, and change in to the suit. 464 00:27:30,793 --> 00:27:32,132 It's almost time. 465 00:27:32,332 --> 00:27:36,672 I know. So you should go and get changed. 466 00:27:36,973 --> 00:27:38,503 That's not necessary. 467 00:27:38,872 --> 00:27:40,942 Please save my face, will you? 468 00:27:41,003 --> 00:27:44,172 Wouldn't it be nice if you welcome your guests in a clean suit? 469 00:27:44,372 --> 00:27:46,642 Look at this. Your clothes are covered with food. 470 00:27:46,642 --> 00:27:48,243 You have oil on your shirt too. 471 00:27:48,243 --> 00:27:49,543 Fine. I'll do that. 472 00:27:49,652 --> 00:27:52,253 Instead of being nagged by you for over three months, 473 00:27:52,253 --> 00:27:54,152 I'll go and change in to a suit. 474 00:27:57,592 --> 00:28:00,063 Nice. Shall we begin now? 475 00:28:11,733 --> 00:28:13,442 Hong Suk, here's a parcel for you. 476 00:28:14,142 --> 00:28:16,003 There's no sender's name like last time. 477 00:28:19,342 --> 00:28:22,082 I'm leaving for the day now. Will you stay here longer? 478 00:28:23,112 --> 00:28:24,382 I'll lock the doors. 479 00:28:24,753 --> 00:28:25,953 Thank you. 480 00:28:33,662 --> 00:28:37,432 (To Hong Suk) 481 00:28:39,332 --> 00:28:42,033 What's going on? Why did she turn the light off? 482 00:28:44,872 --> 00:28:45,932 What's all this? 483 00:28:45,932 --> 00:28:48,672 This is the least you should prepare when you invite guests over. 484 00:28:49,543 --> 00:28:51,573 Is that why you told me to wear this suit? 485 00:28:52,043 --> 00:28:54,082 No wonder why you were going overboard. 486 00:28:54,842 --> 00:28:55,942 Where's Mi Ae? 487 00:28:56,582 --> 00:28:58,513 You can come out now. 488 00:29:14,102 --> 00:29:15,963 Please take good care of my mom. 489 00:29:17,203 --> 00:29:18,533 You prepared a lot. 490 00:29:18,632 --> 00:29:20,243 This is a gift from your children. 491 00:29:20,372 --> 00:29:21,973 She told me you were going to... 492 00:29:21,973 --> 00:29:24,013 just have a meal with us and register your marriage. 493 00:29:25,013 --> 00:29:27,243 Getting married several times isn't something we can brag about. 494 00:29:27,642 --> 00:29:30,352 The wedding ceremony doesn't matter. How happy we'll be together does. 495 00:29:30,483 --> 00:29:31,582 Right, Mi Ae? 496 00:29:32,682 --> 00:29:34,483 Why aren't you saying anything? 497 00:29:36,553 --> 00:29:37,953 Are you overwhelmed? 498 00:29:40,763 --> 00:29:42,392 All right. Here you go. 499 00:30:05,152 --> 00:30:06,983 I hope you two will be happy this time. 500 00:30:07,323 --> 00:30:09,152 Both my mom... 501 00:30:09,723 --> 00:30:11,453 and Former Chief Director Goo. 502 00:30:11,793 --> 00:30:12,892 I hope for the same. 503 00:30:13,963 --> 00:30:15,063 Thank you. 504 00:30:17,632 --> 00:30:21,632 Now, let's go enjoy the feast I've prepared. 505 00:30:24,332 --> 00:30:26,233 Why have you become mute? 506 00:30:26,372 --> 00:30:27,543 Are you feeling shy? 507 00:30:30,743 --> 00:30:32,642 Okay, I'll be in the dining room. 508 00:30:33,543 --> 00:30:34,842 Let's go, Son. 509 00:30:34,983 --> 00:30:36,043 What? 510 00:30:36,382 --> 00:30:37,553 Why are you so surprised? 511 00:30:37,753 --> 00:30:40,253 I've wanted to call you Son for a long time, 512 00:30:41,323 --> 00:30:43,753 since I only have a daughter. 513 00:30:44,622 --> 00:30:47,122 Son. So, this is what it feels like. 514 00:30:47,263 --> 00:30:48,323 It feels good. 515 00:30:48,892 --> 00:30:50,033 Let's go, Son. 516 00:30:55,533 --> 00:30:56,632 Wait. 517 00:30:57,902 --> 00:30:59,872 What's wrong? Is something bothering you? 518 00:31:01,003 --> 00:31:04,713 The dress is a bit tight, but I wore it because it's pretty. 519 00:31:05,743 --> 00:31:07,442 I can't breathe. 520 00:31:07,783 --> 00:31:08,842 What? 521 00:31:14,182 --> 00:31:16,352 Didn't you get this from the center? 522 00:31:18,152 --> 00:31:21,023 That feels better. I can breathe now. 523 00:32:03,932 --> 00:32:06,872 Where were you all day? 524 00:32:06,872 --> 00:32:09,172 There's no food, and the kitchen is a mess. 525 00:32:11,442 --> 00:32:12,513 What is it this time? 526 00:32:13,283 --> 00:32:15,612 Haeng Ja. Listen. 527 00:32:17,013 --> 00:32:18,253 You're at it again. 528 00:32:18,553 --> 00:32:19,682 What? 529 00:32:19,783 --> 00:32:20,983 Who is Eun Jo? 530 00:32:22,553 --> 00:32:25,122 I thought we were done with that. Why are you bringing it up again? 531 00:32:25,223 --> 00:32:26,963 It's because we aren't done talking about it. 532 00:32:28,463 --> 00:32:32,092 Eun Jo is an orphan Mr. Gil took in. 533 00:33:04,033 --> 00:33:05,162 (Hate to Love You) 534 00:33:05,432 --> 00:33:07,503 Dad, I know what you're looking for. 535 00:33:07,602 --> 00:33:08,662 Let's look for it together. 536 00:33:08,662 --> 00:33:10,602 You can look for it all you want. 537 00:33:10,602 --> 00:33:13,142 - Do you have any idea? - What do I have to do today? 538 00:33:13,203 --> 00:33:14,743 Take care of senior citizens that live alone. 539 00:33:14,743 --> 00:33:16,872 This might be your future. 540 00:33:16,872 --> 00:33:20,182 I'm going to take an interest in Hong Suk from now on. 541 00:33:20,283 --> 00:33:21,682 I heard your story at the orphanage. 542 00:33:21,682 --> 00:33:23,013 Tell me. 543 00:33:23,013 --> 00:33:26,082 I wanted to take my place quietly, but I can't put up with this. 544 00:33:26,082 --> 00:33:28,422 I'm Hong Suk Pyo, the son of Chairman Goo Ae Sook. 545 00:33:28,422 --> 00:33:29,922 I'm the former CEO of this company. 39427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.