All language subtitles for Hate to Love You.E88.180319.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,560 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,460 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,825 --> 00:00:14,464 (Hate to Love You) 4 00:00:15,764 --> 00:00:17,805 (Episode 88) 5 00:00:20,064 --> 00:00:21,575 Answer my question, 6 00:00:22,904 --> 00:00:24,174 CEO Hong Suk Pyo. 7 00:00:25,774 --> 00:00:27,415 This was what I was worried about. 8 00:00:27,915 --> 00:00:29,114 I'm sorry, Eun Jo. 9 00:00:30,684 --> 00:00:31,814 Why did you lie? 10 00:00:33,415 --> 00:00:34,515 Hong Suk... 11 00:00:37,924 --> 00:00:42,024 Suk Pyo, I don't think you lied to me on purpose from the start. 12 00:00:42,254 --> 00:00:43,424 Hong Suk, you... 13 00:00:45,324 --> 00:00:46,494 You can call me like you always do. 14 00:00:49,134 --> 00:00:50,235 No, I can't do that. 15 00:00:51,704 --> 00:00:54,004 I know the situation you're in... 16 00:00:54,305 --> 00:00:56,034 and felt bad about it. 17 00:00:57,405 --> 00:00:59,004 It wasn't pity. 18 00:00:59,945 --> 00:01:01,045 I know. 19 00:01:01,574 --> 00:01:03,314 Don't tell me you had no choice. 20 00:01:04,244 --> 00:01:06,084 You had plenty of chances to tell me. 21 00:01:06,584 --> 00:01:07,814 I know that as well. 22 00:01:07,814 --> 00:01:08,914 Then why did you lie? 23 00:01:11,885 --> 00:01:13,125 I lacked assurance. 24 00:01:13,655 --> 00:01:14,924 Actually, 25 00:01:15,254 --> 00:01:17,664 I felt more comfortable being Hong Suk when I was with you. 26 00:01:18,125 --> 00:01:20,325 I never wanted to lie to you. 27 00:01:21,564 --> 00:01:23,334 The world I knew and trusted... 28 00:01:24,235 --> 00:01:26,534 came crumbling down when I found out that I was an orphan, 29 00:01:27,334 --> 00:01:29,275 but I was able to get through it because of you. 30 00:01:31,504 --> 00:01:33,474 When Haeng Ja was in a coma and I was struggling, 31 00:01:33,715 --> 00:01:36,474 I was able to carry on because of you. 32 00:01:37,515 --> 00:01:39,584 But this time, you're the one that lied. 33 00:01:40,485 --> 00:01:43,015 I'm still the same person. Nothing has changed. 34 00:01:43,215 --> 00:01:44,855 Are you asking me to accept it? 35 00:01:45,485 --> 00:01:47,125 Don't make it sound so easy. 36 00:01:47,394 --> 00:01:49,224 I came here because I know it isn't easy. 37 00:01:51,164 --> 00:01:53,735 You don't know why I'm upset. 38 00:01:57,504 --> 00:01:59,635 You were broken and had nothing, 39 00:02:00,034 --> 00:02:01,775 but were warm and considerate. 40 00:02:02,674 --> 00:02:04,775 You were struggling with issues about your mom, 41 00:02:05,075 --> 00:02:07,144 but always had the right answer for me. 42 00:02:09,375 --> 00:02:13,085 Don't tell me it's just a name and now you have a better background. 43 00:02:14,314 --> 00:02:16,155 The person I liked was Hong Suk. 44 00:02:16,814 --> 00:02:17,884 Wait. 45 00:02:18,854 --> 00:02:20,324 What am I supposed to do if you leave like this? 46 00:02:22,125 --> 00:02:25,324 The world I knew and trusted came crumbling down because of you. 47 00:02:26,495 --> 00:02:27,764 I can't forgive you for that. 48 00:03:20,914 --> 00:03:24,155 Myung Jo, I don't know what happened outside, 49 00:03:24,254 --> 00:03:26,055 but Eun Jo came home bawling. 50 00:03:27,354 --> 00:03:29,254 I think it's because of what just happened, 51 00:03:30,025 --> 00:03:33,264 but Haeng Ja might kick me out if she finds out. 52 00:03:33,694 --> 00:03:36,835 Could you come and calm her down? 53 00:03:38,305 --> 00:03:41,275 I don't know. She's been crying in bed under the covers. 54 00:03:42,305 --> 00:03:44,305 Okay, I'll trust you. 55 00:03:45,604 --> 00:03:46,675 Well... 56 00:03:47,414 --> 00:03:50,484 Who knew I'd have to tiptoe around Eun Jo? 57 00:03:50,715 --> 00:03:51,784 My goodness. 58 00:03:52,484 --> 00:03:53,715 You scared me. 59 00:03:54,854 --> 00:03:56,185 Is Eun Jo crying? 60 00:03:56,185 --> 00:03:58,384 I... I didn't say anything to her. 61 00:03:59,055 --> 00:04:00,185 It's true. 62 00:04:00,185 --> 00:04:02,055 She was upset when she came home. 63 00:04:07,264 --> 00:04:08,694 Why? Why don't you go to see her? 64 00:04:09,835 --> 00:04:12,234 Time heals all wounds. Let her cry all she wants for now. 65 00:04:12,764 --> 00:04:14,534 - Gosh. - And you. 66 00:04:16,004 --> 00:04:17,505 Make dinner for Eun Jo. 67 00:04:19,205 --> 00:04:21,215 Where are you going at this late hour? 68 00:04:24,044 --> 00:04:25,684 She won't listen to me. 69 00:04:27,114 --> 00:04:28,284 I brought it upon myself. 70 00:04:33,085 --> 00:04:35,494 You haven't changed your mind about helping me, have you? 71 00:04:36,195 --> 00:04:37,294 No, I haven't. 72 00:04:38,924 --> 00:04:41,864 How much can I trust you? 73 00:04:43,234 --> 00:04:44,304 Pardon me? 74 00:04:44,734 --> 00:04:46,635 You're Ms. Jung In Woo's sister... 75 00:04:46,635 --> 00:04:49,234 and the daughter of Mr. Jung who caused trouble to the center. 76 00:04:50,005 --> 00:04:51,275 Tell me if you have anything to say. 77 00:04:53,914 --> 00:04:55,945 What does that have to do with me? 78 00:04:57,345 --> 00:04:59,114 Why do you think it has nothing to do with you? 79 00:05:00,345 --> 00:05:03,924 Isn't family the ones to side with you when something happens? 80 00:05:04,385 --> 00:05:06,825 You're a member of the family with problems. 81 00:05:06,924 --> 00:05:09,395 How could I trust you and work with you? 82 00:05:10,255 --> 00:05:13,095 From the beginning, I disagreed with my dad... 83 00:05:13,364 --> 00:05:14,595 and my sister. 84 00:05:15,195 --> 00:05:18,934 I want to be part of the project because I believe in its success, 85 00:05:18,934 --> 00:05:20,205 regardless of my dad. 86 00:05:22,905 --> 00:05:25,544 I will love my family in my own way. 87 00:05:26,544 --> 00:05:29,374 What makes you sure that the project will be a success? 88 00:05:29,914 --> 00:05:31,684 The 1st and 2nd sample rest results. 89 00:05:31,984 --> 00:05:33,585 I'm still wondering why... 90 00:05:33,984 --> 00:05:35,315 the project was stopped. 91 00:05:36,815 --> 00:05:37,885 Is that so? 92 00:05:40,354 --> 00:05:42,595 I understand what you think. 93 00:05:43,354 --> 00:05:45,595 I'll think it through a bit longer before giving you my answer. 94 00:05:45,724 --> 00:05:46,825 You may leave now. 95 00:05:53,205 --> 00:05:54,734 She's quite reasonable. 96 00:05:55,205 --> 00:05:56,575 But can I trust her? 97 00:06:06,945 --> 00:06:08,054 Hello. 98 00:06:11,284 --> 00:06:14,854 (Gonggan) 99 00:06:28,734 --> 00:06:29,835 Your hand is... 100 00:06:32,705 --> 00:06:34,974 I caught you. 101 00:06:35,315 --> 00:06:38,284 What's going on between you two? 102 00:06:38,744 --> 00:06:40,015 - We're dating... - Nothing is going on... 103 00:06:41,385 --> 00:06:42,655 - Nothing is going on... - We're dating... 104 00:06:45,825 --> 00:06:47,595 There's definitely something going on between you two. 105 00:06:49,755 --> 00:06:51,364 Well... Bo Geum. 106 00:06:51,895 --> 00:06:54,635 Please keep it a secret until I tell everyone. 107 00:06:55,835 --> 00:06:58,465 - Also... - Don't worry. 108 00:06:58,565 --> 00:07:00,635 I'll keep your secret. 109 00:07:01,034 --> 00:07:02,505 Let go of his hand already. 110 00:07:02,635 --> 00:07:03,775 Oh, right. 111 00:07:42,674 --> 00:07:44,744 Hong Suk, what are you doing here? 112 00:07:51,854 --> 00:07:53,054 Do you have any worries? 113 00:07:54,354 --> 00:07:56,655 You don't look well. Are you all right? 114 00:07:57,864 --> 00:07:59,195 Mind your own business. 115 00:08:00,664 --> 00:08:01,794 Are you having a headache? 116 00:08:06,034 --> 00:08:07,405 I can't just feel your forehead. 117 00:08:10,575 --> 00:08:11,674 Are you all right? 118 00:08:12,304 --> 00:08:13,445 Are you all right? 119 00:08:14,315 --> 00:08:15,474 It's okay. 120 00:08:15,914 --> 00:08:17,015 It's okay. 121 00:08:17,614 --> 00:08:18,845 Everything is okay. 122 00:08:22,385 --> 00:08:24,655 Why? Are you feeling unwell? 123 00:08:25,155 --> 00:08:26,424 I'll help you. 124 00:08:26,424 --> 00:08:27,494 Do you want to go see a doctor? 125 00:08:27,854 --> 00:08:29,455 No. I'm fine. 126 00:08:31,864 --> 00:08:33,295 I'm just trying to help you. 127 00:08:35,665 --> 00:08:37,864 Thank you for your consideration, but I'm okay now. 128 00:08:38,165 --> 00:08:39,364 I'll get going. 129 00:08:57,224 --> 00:08:58,585 What are you doing here? 130 00:08:59,854 --> 00:09:01,055 It's none of your business. 131 00:09:05,394 --> 00:09:06,595 Why Hong Suk? 132 00:09:14,535 --> 00:09:16,604 Why are you interested in Hong Suk? 133 00:09:16,604 --> 00:09:17,774 It's not right, you know. 134 00:09:18,274 --> 00:09:19,345 Why is that? 135 00:09:19,545 --> 00:09:22,345 It's just that you're in a difficult situation right now, 136 00:09:23,014 --> 00:09:26,415 but I know that you would never be able to give up on Bu Sik. 137 00:09:26,614 --> 00:09:28,215 Why would you have your sights on someone else? 138 00:09:30,055 --> 00:09:31,585 Don't talk as if you know everything about me. 139 00:09:32,224 --> 00:09:33,724 I could date another man. 140 00:09:34,425 --> 00:09:35,595 Are you trying to make him jealous? 141 00:09:36,224 --> 00:09:37,465 It's none of your business. 142 00:09:37,894 --> 00:09:39,124 I want to know. 143 00:09:39,425 --> 00:09:42,165 You turn the place upside down to find the bonds at night... 144 00:09:42,364 --> 00:09:44,234 and chase after a wrong man in the afternoon. 145 00:09:45,465 --> 00:09:49,104 You're doing all this to get back with Bu Sik. Isn't that the case? 146 00:09:49,335 --> 00:09:50,474 Bu Sik? 147 00:09:51,744 --> 00:09:52,845 I don't need him. 148 00:09:53,744 --> 00:09:55,315 Then do you like Hong Suk now? 149 00:09:55,815 --> 00:09:57,945 You always looked down on him saying he was good-for-nothing. 150 00:09:58,215 --> 00:10:00,815 Do you know who Hong Suk is? 151 00:10:01,055 --> 00:10:02,114 I'm not interested. 152 00:10:02,114 --> 00:10:03,754 You will be if you hear this. 153 00:10:05,654 --> 00:10:07,455 You can say that you have connection with him. 154 00:10:07,695 --> 00:10:08,925 What do you mean by that? 155 00:10:09,494 --> 00:10:12,065 Hong Suk is Hong Suk Pyo. 156 00:10:13,165 --> 00:10:15,764 He's the former CEO of Genius whom you used to... 157 00:10:15,764 --> 00:10:17,264 seek to seduce. 158 00:10:17,904 --> 00:10:21,134 Hong Suk is Hong Suk Pyo? 159 00:10:28,744 --> 00:10:30,644 Go sit in that corner. 160 00:10:30,644 --> 00:10:31,744 You're distracting me. 161 00:10:31,915 --> 00:10:34,415 You can't be reading cook books in this situation. 162 00:10:34,614 --> 00:10:37,624 I'm inviting very special guests this weekend. 163 00:10:37,624 --> 00:10:39,085 I'm in a situation where I should read cook books. 164 00:10:40,925 --> 00:10:43,224 Mr. Hong won't answer his phone. He can't be reached. 165 00:10:43,724 --> 00:10:46,095 He is telling truth tonight. Everything should be okay, right? 166 00:10:46,095 --> 00:10:49,565 The truth? Is he finally returning to being Hong Suk Pyo?? 167 00:10:50,095 --> 00:10:51,205 Yes. 168 00:10:51,504 --> 00:10:53,634 I hope Eun Jo won't give him a hard time. 169 00:10:53,835 --> 00:10:55,874 No way. She won't let it slide just like that. 170 00:10:55,874 --> 00:10:57,075 She'll play hard to get for a while. 171 00:10:57,705 --> 00:10:59,374 "Why did you lie to me?" 172 00:10:59,474 --> 00:11:00,974 "Did you think I was an easy target?" 173 00:11:03,315 --> 00:11:04,744 Who could that be? 174 00:11:06,315 --> 00:11:07,415 Hello? 175 00:11:07,815 --> 00:11:09,154 Yes. Who is this? 176 00:11:09,884 --> 00:11:12,624 Oh, hi. Eun Jo's brother Myung Jo? Yes. 177 00:11:13,825 --> 00:11:14,955 Is that so? 178 00:11:15,555 --> 00:11:16,724 So Mr. Hong... 179 00:11:17,724 --> 00:11:20,894 I mean, Hong Suk is not with Eun Jo right now. Is that what you mean? 180 00:11:21,195 --> 00:11:22,394 Is he asking for Suk Pyo? 181 00:11:24,134 --> 00:11:26,305 I'm not sure. A place where he would be... 182 00:11:27,935 --> 00:11:29,004 The storage room in the center. 183 00:11:29,004 --> 00:11:30,744 When he has worries, he goes to... 184 00:11:31,205 --> 00:11:33,345 Hello? Hello? 185 00:11:34,244 --> 00:11:35,845 He's so impatient. 186 00:11:37,014 --> 00:11:38,114 Hold on. 187 00:11:38,484 --> 00:11:40,715 Do you think the situation got more serious than we thought? 188 00:11:41,285 --> 00:11:43,854 Eun Jo is at home, and her brother is looking for Mr. Hong. 189 00:11:44,484 --> 00:11:46,585 Wait. I don't think I should just stay at home like this. 190 00:11:46,585 --> 00:11:48,654 - Where are you going? - To find Mr. Hong. 191 00:11:48,654 --> 00:11:50,595 He's not a child. Leave him be. 192 00:11:50,825 --> 00:11:53,624 It seems to me that Suk Pyo is overprotected. 193 00:11:53,835 --> 00:11:57,065 Don't you think he should take care of himself now, Secretary Lee? 194 00:12:04,874 --> 00:12:07,415 You really are here. I came on the off chance. 195 00:12:13,545 --> 00:12:16,514 I thought Eun Jo would meet you tonight to get comfort from you. 196 00:12:17,124 --> 00:12:18,224 What's the matter? 197 00:12:18,685 --> 00:12:19,785 She needs comfort? 198 00:12:19,955 --> 00:12:21,195 Didn't she tell you? 199 00:12:23,224 --> 00:12:25,665 She must've been really shocked. What should I do? 200 00:12:26,224 --> 00:12:27,394 What are you talking about? 201 00:12:28,665 --> 00:12:31,665 Eun Jo took a DNA test for herself and Haeng Ja. 202 00:12:32,965 --> 00:12:34,835 So? Is she? 203 00:12:35,575 --> 00:12:36,904 Is she Ms. Kim's biological daughter? 204 00:12:37,974 --> 00:12:39,974 No. She's not. 205 00:12:41,474 --> 00:12:42,614 No? 206 00:12:44,315 --> 00:12:45,945 She probably hoped that would be the case. 207 00:12:46,945 --> 00:12:49,555 She said she was fine saying nothing had changed. 208 00:12:50,425 --> 00:12:51,724 But she seems very distressed. 209 00:12:53,154 --> 00:12:54,425 What about the kidney transplant? 210 00:12:55,325 --> 00:12:56,455 That too... 211 00:12:57,394 --> 00:12:59,894 She's crying in her room now. 212 00:13:04,104 --> 00:13:06,665 Please comfort her. 213 00:13:06,864 --> 00:13:08,504 I think you'll be better than me. 214 00:13:10,035 --> 00:13:11,345 Thank you for telling me this. 215 00:13:12,445 --> 00:13:14,374 Seeing that she's keeping herself together... 216 00:13:14,874 --> 00:13:18,415 even while going through such hardships, she's incredible. 217 00:13:20,754 --> 00:13:24,085 And I know that you're the one who made it possible. 218 00:13:25,585 --> 00:13:26,724 Thank you. 219 00:13:37,234 --> 00:13:39,665 So Eun Jo didn't tell you anything. 220 00:13:39,864 --> 00:13:43,474 No, she didn't. No wonder why she seemed so downcast. 221 00:13:43,874 --> 00:13:45,545 I'm done with all the busy work. 222 00:13:45,774 --> 00:13:48,014 I'll pay extra attention to Eun Jo from now on. 223 00:13:54,215 --> 00:13:56,185 What brings you here at this late hour? 224 00:13:57,785 --> 00:14:00,154 It looks like you've had a drink. 225 00:14:01,354 --> 00:14:02,955 You're here too, Haeng Ja. 226 00:14:03,825 --> 00:14:06,624 I had a drink because I was feeling down, 227 00:14:06,624 --> 00:14:08,795 but didn't want the girls to see me staggering. 228 00:14:09,634 --> 00:14:11,335 I'll just stay until I sober up. 229 00:14:12,065 --> 00:14:13,974 I'll bring you a cup of honey water. 230 00:14:14,575 --> 00:14:17,504 What made you feel so down that you'd drink by yourself? 231 00:14:19,374 --> 00:14:21,415 I went to visit that loser today. 232 00:14:24,045 --> 00:14:26,085 Here you go. It'll help you sober up. 233 00:14:27,455 --> 00:14:28,585 Thank you. 234 00:14:34,494 --> 00:14:37,165 I'm sure the sound of his name is enough to upset you, 235 00:14:37,764 --> 00:14:38,925 but it's worse for me. 236 00:14:39,795 --> 00:14:43,535 But I forced myself to visit him, since he's the father of my girls. 237 00:14:45,264 --> 00:14:48,535 My goodness, I don't think I can ever get rid of him. 238 00:14:51,205 --> 00:14:53,945 That must be pretty irritating. 239 00:14:54,644 --> 00:14:55,774 Yes, it is. 240 00:14:57,315 --> 00:15:01,254 I met him when I was 20, and had In Woo and In Jung within 3 years. 241 00:15:01,354 --> 00:15:02,685 It was only good until then. 242 00:15:03,555 --> 00:15:05,555 He was well-educated, 243 00:15:05,555 --> 00:15:07,494 and the way he spoke and acted... 244 00:15:07,494 --> 00:15:09,024 seemed classy. 245 00:15:09,624 --> 00:15:11,524 That's funny, isn't it? 246 00:15:11,965 --> 00:15:14,994 No, it isn't. They're part of your good memories. 247 00:15:16,035 --> 00:15:17,404 Not really. 248 00:15:18,104 --> 00:15:21,604 After three years, his relaxed personality became incompetence, 249 00:15:22,274 --> 00:15:24,545 and the knowledge he had in his head... 250 00:15:24,874 --> 00:15:28,144 just became part of his vanity and something to show off about. 251 00:15:29,445 --> 00:15:30,614 However, what could I do? 252 00:15:30,915 --> 00:15:32,644 He was still the father of my children. 253 00:15:34,085 --> 00:15:36,555 Why did you go see him today? 254 00:15:37,925 --> 00:15:40,024 I asked him to help In Woo come to her senses. 255 00:15:41,595 --> 00:15:45,065 If he could do that, I said I'd get a petition from Haeng Ja... 256 00:15:45,065 --> 00:15:46,465 if I had to beg you. 257 00:15:48,165 --> 00:15:49,295 It was useless. 258 00:15:49,835 --> 00:15:52,035 He won't ever grow up. 259 00:15:53,205 --> 00:15:54,435 A petition? 260 00:15:55,935 --> 00:15:57,345 When is the trial? 261 00:15:57,575 --> 00:15:59,604 I think he said it's the day after tomorrow. 262 00:16:00,374 --> 00:16:02,575 I'm going to forget about him... 263 00:16:02,774 --> 00:16:04,815 and raise my children the way I see fit. 264 00:16:05,215 --> 00:16:08,014 So, don't you worry about him either. I mean it. 265 00:16:25,404 --> 00:16:27,604 I heard you didn't even have dinner. 266 00:16:27,604 --> 00:16:29,335 Here you go. It's carp bread. 267 00:16:31,874 --> 00:16:33,774 You wanted it, didn't you? 268 00:16:34,374 --> 00:16:35,815 You saw right through me. 269 00:16:36,445 --> 00:16:38,185 I think these are delicious. 270 00:16:38,185 --> 00:16:39,815 I never get sick of it. 271 00:16:39,815 --> 00:16:41,854 Here, try it. 272 00:16:46,555 --> 00:16:47,825 Did you cry everything out? 273 00:16:48,825 --> 00:16:50,894 Can I ask what it was about? 274 00:16:53,894 --> 00:16:57,234 I found out who Hong Suk is. 275 00:16:58,565 --> 00:17:01,874 It was about time he told you. 276 00:17:03,305 --> 00:17:05,775 I found out before he told me. 277 00:17:07,075 --> 00:17:09,144 I guess you already knew. 278 00:17:10,644 --> 00:17:12,684 Did you two have a fight about it? 279 00:17:13,614 --> 00:17:16,114 Is it that upsetting to learn that Hong Suk... 280 00:17:16,114 --> 00:17:17,725 is actually CEO Hong Suk Pyo? 281 00:17:20,954 --> 00:17:24,265 He was a mess when I first met him. 282 00:17:24,694 --> 00:17:26,164 He was bigger than I am, 283 00:17:26,565 --> 00:17:30,565 but he had to hold onto me to step a foot in the market. 284 00:17:32,265 --> 00:17:34,735 He was a weak person, but he had a strong ego. 285 00:17:35,975 --> 00:17:37,275 He reminded me of my dad. 286 00:17:41,515 --> 00:17:42,975 However, 287 00:17:44,285 --> 00:17:46,444 I started getting worried whenever he wasn't around. 288 00:17:47,585 --> 00:17:49,755 I got nervous and missed him. 289 00:17:52,384 --> 00:17:54,325 I'm not upset because he lied. 290 00:17:55,525 --> 00:17:59,464 I fully understand why he couldn't tell me who he is. 291 00:18:00,124 --> 00:18:02,765 Then it should be fine. What's the problem? 292 00:18:04,035 --> 00:18:05,134 I feel like... 293 00:18:06,035 --> 00:18:08,374 I've lost something precious. 294 00:18:09,934 --> 00:18:11,275 What kind of feeling is that? 295 00:18:11,944 --> 00:18:14,674 I feel like I can't help him any longer. 296 00:18:15,975 --> 00:18:17,345 He seems so far... 297 00:18:18,345 --> 00:18:19,614 and high up. 298 00:18:20,585 --> 00:18:23,015 It's like he's out of reach. 299 00:18:23,954 --> 00:18:25,585 That makes me miserable. 300 00:18:27,694 --> 00:18:29,755 Why would you think that about yourself? 301 00:18:29,755 --> 00:18:31,025 Get rid of that thought. 302 00:18:32,095 --> 00:18:35,335 But I'm worried about him even at this moment. 303 00:18:36,694 --> 00:18:38,765 I'm worried his condition might have gotten worse because of me... 304 00:18:39,464 --> 00:18:41,704 or that he might be struggling somewhere. 305 00:18:49,045 --> 00:18:52,085 Eun Jo must really love him. 306 00:19:01,954 --> 00:19:03,124 Eun Jo, 307 00:19:03,864 --> 00:19:07,535 I'll wait here until your heart opens up again. 308 00:19:38,424 --> 00:19:39,525 Mr. Gil. 309 00:19:42,235 --> 00:19:44,404 You must have been upset with me for a while. 310 00:19:46,765 --> 00:19:50,674 I fell for a man and lost my head at this old age. 311 00:20:20,305 --> 00:20:21,374 Mr. Gil. 312 00:20:21,975 --> 00:20:23,634 All my short marriage life left... 313 00:20:25,005 --> 00:20:26,444 were scars, 314 00:20:26,545 --> 00:20:29,775 and my heart feels like it were torn to pieces. 315 00:20:30,985 --> 00:20:32,144 However, as always, 316 00:20:32,144 --> 00:20:35,414 when you lose something, you also gain something. 317 00:20:36,684 --> 00:20:40,354 From now on, I'll be a guiding light to the children... 318 00:20:40,894 --> 00:20:43,394 and help those that are in the wrong. 319 00:20:44,765 --> 00:20:46,464 Eun Jo... 320 00:20:47,065 --> 00:20:49,065 and Suk Pyo, who is part of our lives now, 321 00:20:50,335 --> 00:20:53,535 like each other very much. 322 00:20:54,575 --> 00:20:56,904 I hope things work out between the two of them. 323 00:20:58,944 --> 00:21:00,075 Mr. Gil, 324 00:21:01,144 --> 00:21:02,815 I think it's time... 325 00:21:03,475 --> 00:21:06,545 for me to tell them about my life. 326 00:21:10,624 --> 00:21:11,725 All right. 327 00:21:13,585 --> 00:21:15,124 They're so colorful and pretty. 328 00:21:17,464 --> 00:21:18,765 Aren't they, Mr. Gil? 329 00:21:33,914 --> 00:21:36,575 Come in and have a seat here. 330 00:21:43,055 --> 00:21:45,424 What is it? Are you unhappy with something? 331 00:21:46,424 --> 00:21:47,525 No. 332 00:21:48,555 --> 00:21:49,624 All right. 333 00:21:49,854 --> 00:21:52,624 The reason I asked both of you to come... 334 00:21:54,035 --> 00:21:56,194 is to give you both the same opportunity. 335 00:21:56,995 --> 00:21:59,704 Is that possible? I'm with a conglomerate. 336 00:22:00,404 --> 00:22:02,934 An investment is made depending on the product, Mr. Byun Bu Sik. 337 00:22:03,505 --> 00:22:05,245 Whose product do you think will be better? 338 00:22:05,505 --> 00:22:08,015 Would an individual's be better or would a company's be better? 339 00:22:08,414 --> 00:22:11,144 Have you forgotten that I'm a major shareholder of that company? 340 00:22:11,515 --> 00:22:15,015 Come on. That's enough of bickering. 341 00:22:17,085 --> 00:22:20,825 What I have from the CEO of Genius is nice... 342 00:22:21,255 --> 00:22:24,725 and what you sent me is nice as well, CEO Hong. 343 00:22:27,095 --> 00:22:31,335 So, I'd like to invest in the initial release. 344 00:22:32,104 --> 00:22:33,164 What do you think? 345 00:22:33,565 --> 00:22:34,704 Both of us? 346 00:22:35,134 --> 00:22:37,674 Is that possible? It'll cost you a fortune. 347 00:22:38,975 --> 00:22:41,414 As I always tell you, I do business with money. 348 00:22:41,414 --> 00:22:43,214 I don't do anything that will bring me a loss. 349 00:22:44,144 --> 00:22:48,654 Let's order 500 creams from each of you first. 350 00:22:49,815 --> 00:22:51,884 I'll look at the results... 351 00:22:52,085 --> 00:22:53,424 and decide whom I'll invest in. 352 00:22:54,255 --> 00:22:57,194 However, once I make a decision, 353 00:22:57,525 --> 00:23:00,894 I'll invest way more money than you think. 354 00:23:01,535 --> 00:23:02,664 How does that sound? 355 00:23:06,305 --> 00:23:08,475 CEO Hong can decide for himself. 356 00:23:08,904 --> 00:23:11,704 Bu Sik, you'll need confirm with CEO Kim, right? 357 00:23:11,944 --> 00:23:13,075 Yes, that's right. 358 00:23:13,345 --> 00:23:16,144 Let's meet and discuss it when you have an answer. 359 00:23:16,475 --> 00:23:17,644 All right. 360 00:23:17,944 --> 00:23:19,045 All right. 361 00:23:21,654 --> 00:23:24,654 CEO Kim's proposal focuses on the profit, 362 00:23:25,255 --> 00:23:29,055 and CEO Hong's proposal puts the consumers first. 363 00:23:30,595 --> 00:23:32,394 I can't wait to see the results. 364 00:23:36,664 --> 00:23:37,805 Hong Suk Pyo. 365 00:23:38,364 --> 00:23:40,575 You don't think you have a chance of beating us, do you? 366 00:23:41,535 --> 00:23:42,674 Why would you think I don't? 367 00:23:43,104 --> 00:23:46,045 I feel bad as if we're taking candy from a little kid. 368 00:23:47,214 --> 00:23:50,214 How will you come up with the money to order the first 500 products? 369 00:23:50,545 --> 00:23:52,144 I'll figure it out. 370 00:23:52,884 --> 00:23:54,884 There are many things that can go wrong with derma products. 371 00:23:55,285 --> 00:23:57,725 I hope you'll avoid them and release your products. 372 00:24:02,394 --> 00:24:04,025 The game is already over. 373 00:24:04,595 --> 00:24:05,924 Let's see which one wins. 374 00:24:07,765 --> 00:24:10,164 If you do a good job this time, I'll reward you with stocks. 375 00:24:10,565 --> 00:24:12,265 You'll be a shareholder of Genius, 376 00:24:12,265 --> 00:24:13,934 not a mere employee in the legal team. 377 00:24:13,934 --> 00:24:16,204 Of course, the decision is yours. 378 00:24:24,845 --> 00:24:26,444 Why is this place empty? 379 00:24:26,444 --> 00:24:27,954 Is anyone here? 380 00:24:29,315 --> 00:24:30,424 Hello. 381 00:24:31,025 --> 00:24:35,095 Chief Director Goo and Ms. Dong went to the golf course. 382 00:24:35,555 --> 00:24:36,854 I'm speechless. 383 00:24:37,065 --> 00:24:38,765 They went there without me secretly? 384 00:24:39,595 --> 00:24:41,095 I practiced playing golf to go with them. 385 00:24:41,095 --> 00:24:42,394 How could they do this to me? 386 00:24:42,694 --> 00:24:44,035 You know the rooftop of the center, right? 387 00:24:44,265 --> 00:24:45,434 Go check that place out. 388 00:24:46,404 --> 00:24:47,805 Why the rooftop? 389 00:24:47,904 --> 00:24:49,275 You'll see what I mean when you get there. 390 00:24:50,374 --> 00:24:51,475 Hello. 391 00:24:54,214 --> 00:24:55,775 You seem to be in a good mood. 392 00:24:55,944 --> 00:24:57,045 I am indeed. 393 00:24:57,815 --> 00:24:58,914 Where is my mom? 394 00:24:59,245 --> 00:25:01,384 I'm looking for her too. Come with me. 395 00:25:14,394 --> 00:25:15,464 That's good. 396 00:25:18,065 --> 00:25:21,235 Hi. Welcome to Goo Choong Seo's Golf Course. 397 00:25:21,505 --> 00:25:22,704 Do you call this a golf course? 398 00:25:22,874 --> 00:25:24,575 Of course. A gold course doesn't have to be so fancy. 399 00:25:25,005 --> 00:25:26,644 I thought you were playing golf. 400 00:25:27,075 --> 00:25:29,515 I was also disappointed because it wasn't a golf course. 401 00:25:29,874 --> 00:25:31,585 But this is unexpectedly fun. 402 00:25:32,045 --> 00:25:34,454 It's perfect for my athletic ability and a good exercise. 403 00:25:35,714 --> 00:25:38,225 You're becoming more and more addicted to Choong Seo. 404 00:25:39,124 --> 00:25:40,255 Congratulations. 405 00:25:40,654 --> 00:25:42,894 Bu Sik, you should also exercise whenever you have a chance. 406 00:25:42,995 --> 00:25:44,894 It improves your appetite. It's good in every way. 407 00:25:45,095 --> 00:25:46,164 I'll do that. 408 00:25:46,464 --> 00:25:48,595 - Let's begin. - Okay. Here we go. 409 00:25:54,305 --> 00:25:56,134 Oh, yes! I won! 410 00:25:56,404 --> 00:25:57,604 I won! 411 00:25:57,704 --> 00:25:58,845 Bu Sik, didn't I do well? 412 00:25:58,944 --> 00:26:01,944 - I won. All right. - Gosh. 413 00:26:02,045 --> 00:26:04,515 Don't you think it's time for us to step in? 414 00:26:04,684 --> 00:26:05,815 What do you mean? 415 00:26:06,884 --> 00:26:09,785 Choong Seo will invite you two over this weekend. 416 00:26:09,954 --> 00:26:11,884 Choong Seo is planning to hold a commitment ceremony... 417 00:26:11,884 --> 00:26:14,354 over dinner that day when everyone is there. 418 00:26:14,725 --> 00:26:16,025 But I have a different idea. 419 00:26:16,654 --> 00:26:17,765 What's your idea? 420 00:26:18,095 --> 00:26:20,995 Let's turn it into a wedding. 421 00:26:21,194 --> 00:26:22,735 We have no reason to drag it on. 422 00:26:23,664 --> 00:26:24,765 "A wedding"? 423 00:26:25,464 --> 00:26:27,805 They're hesitating to get married because of their children. 424 00:26:28,005 --> 00:26:30,704 Why do they have to waste time on doing silly exercises like that? 425 00:26:30,904 --> 00:26:32,005 What do you think? 426 00:26:35,545 --> 00:26:37,184 Is something bothering you? 427 00:26:37,414 --> 00:26:39,085 Is it Suk Pyo, by any chance? 428 00:26:40,214 --> 00:26:42,384 You're not going to be a mean sister-in-law, are you? 429 00:26:44,025 --> 00:26:45,225 "A sister-in-law"... 430 00:26:46,555 --> 00:26:49,654 You're completely mistaken, Lawyer Byun. 431 00:26:50,095 --> 00:26:51,225 Pardon me? 432 00:26:51,394 --> 00:26:52,694 Didn't your mom tell you? 433 00:26:53,194 --> 00:26:57,464 I'm Chief Director Goo Choong Seo's daughter, not his sister. 434 00:27:01,604 --> 00:27:03,944 What... You're his daughter? 435 00:27:05,444 --> 00:27:08,075 You don't have to look so troubled. 436 00:27:08,275 --> 00:27:10,275 He had me in high school. 437 00:27:10,275 --> 00:27:12,384 That's why I was told that he was my brother. 438 00:27:13,345 --> 00:27:16,515 However, he should live as my dad eventually, right? 439 00:27:17,485 --> 00:27:19,225 Gosh. Are you really his daughter? 440 00:27:19,825 --> 00:27:21,725 I don't know my mom... 441 00:27:21,725 --> 00:27:24,795 while you don't know what a dad's affection is like. 442 00:27:25,295 --> 00:27:28,664 So I thought it wouldn't be bad to be family with you two. 443 00:27:29,164 --> 00:27:30,735 I came to realize... 444 00:27:30,835 --> 00:27:32,835 that your mom is more thoughtful than I thought. 445 00:27:36,634 --> 00:27:38,704 If the company matters bother you, don't worry. 446 00:27:38,805 --> 00:27:40,644 I held out my hand to you, 447 00:27:40,644 --> 00:27:42,374 but you refused my offer. 448 00:27:42,545 --> 00:27:43,674 I accept that. 449 00:27:46,714 --> 00:27:47,815 Okay. 450 00:27:48,015 --> 00:27:50,624 All right. Then I'll prepare for the wedding ceremony. 451 00:27:51,085 --> 00:27:54,095 Also, I'd like to give you a piece of advice to you... 452 00:27:54,095 --> 00:27:55,694 as we're going to become family. 453 00:27:57,565 --> 00:27:59,364 Don't trust CEO Kim too much. 454 00:27:59,565 --> 00:28:01,694 He's a typical type of person who uses others when they're useful... 455 00:28:01,694 --> 00:28:03,095 and abandon them when they're no longer useful. 456 00:28:03,394 --> 00:28:04,735 He's like a snake. 457 00:28:05,134 --> 00:28:08,005 You'll be eaten by him if you're too sweet, 458 00:28:08,275 --> 00:28:10,035 and when you're no longer useful for him, 459 00:28:10,035 --> 00:28:11,904 he'll treat you like garbage. 460 00:28:12,505 --> 00:28:13,745 Please don't worry. 461 00:28:13,845 --> 00:28:15,214 I can take care of myself. 462 00:28:15,845 --> 00:28:18,214 I hope you won't lose that confidence. 463 00:28:53,345 --> 00:28:54,515 Dear Judge. 464 00:28:54,954 --> 00:28:57,255 I am Kim Haeng Ja. I am known as... 465 00:28:57,255 --> 00:28:59,985 the shrew of Geumdong Market. 466 00:29:00,725 --> 00:29:03,025 (Dear Judge. I am Kim Haeng Ja.) 467 00:29:05,265 --> 00:29:08,235 I spent my entire life working in the market, 468 00:29:08,235 --> 00:29:09,835 but I became a victim of a fraudulent marriage. 469 00:29:10,634 --> 00:29:12,735 And the swindler, Jung Geun Sup, 470 00:29:13,265 --> 00:29:15,505 is awaiting his trial. 471 00:29:20,204 --> 00:29:22,975 You look so great in that. 472 00:29:23,674 --> 00:29:26,785 I still don't want to believe that he was determined to... 473 00:29:26,785 --> 00:29:30,085 take advantage of me from the beginning. 474 00:29:30,085 --> 00:29:31,184 2, 3. 475 00:29:32,854 --> 00:29:36,055 I want to believe that bad thoughts came to his mind... 476 00:29:36,624 --> 00:29:38,194 as time passed. 477 00:29:38,725 --> 00:29:42,595 - My goodness. Look at this. - The thought of what he did... 478 00:29:42,595 --> 00:29:44,104 still makes me shudder. 479 00:29:45,134 --> 00:29:49,075 However, I've decided to release him from my heart. 480 00:29:50,604 --> 00:29:54,214 It wouldn't be bad if he had time to reflect on him in prison, 481 00:29:55,374 --> 00:29:59,384 but if you could leave this person with me, 482 00:30:00,245 --> 00:30:02,884 I'd like to turn him into a decent person... 483 00:30:02,884 --> 00:30:06,184 - who at least has shame. - Sorry for not visiting you sooner. 484 00:30:06,225 --> 00:30:09,225 It's because he's a dad of two children, 485 00:30:09,325 --> 00:30:12,364 and he tries to be a good dad to his children. 486 00:30:13,265 --> 00:30:15,364 For the sake of his two children, 487 00:30:16,065 --> 00:30:18,704 and in order to give him a chance to regret... 488 00:30:18,704 --> 00:30:20,204 what he's done wholeheartedly. 489 00:30:20,505 --> 00:30:22,235 Please take this into consideration. 490 00:30:23,174 --> 00:30:26,545 Also please leave him with me. 491 00:30:32,985 --> 00:30:37,325 (Seoul Detention Center) 492 00:30:46,964 --> 00:30:48,095 Dad. 493 00:31:05,085 --> 00:31:06,745 Despite the seriousness of the crime, 494 00:31:06,845 --> 00:31:09,114 Jung Geun Sup, the defendant, is a first-time offender. 495 00:31:09,114 --> 00:31:11,785 - Here you go. - Also, taking into consideration... 496 00:31:12,055 --> 00:31:14,295 of the victim Kim Haeng Ja's sincere petition, 497 00:31:14,694 --> 00:31:16,295 the court has made the decision. 498 00:31:17,725 --> 00:31:20,664 Jung Geun Sup, the defendant, 499 00:31:21,364 --> 00:31:23,704 is sentenced to 2 years and 6 months. 500 00:31:24,805 --> 00:31:28,104 However, he will be on probation for four years, 501 00:31:28,335 --> 00:31:31,644 and he is also sentenced to 200 hours of community service. 502 00:31:35,475 --> 00:31:36,545 What did you say? 503 00:31:36,775 --> 00:31:38,745 The 200 hours of community service... 504 00:31:38,745 --> 00:31:40,245 is in Ms. Kim's hands. 505 00:31:41,384 --> 00:31:43,184 That's not fair. 506 00:31:43,585 --> 00:31:45,624 Here. It's the court decision. 507 00:31:45,924 --> 00:31:48,124 Gosh. I should've hired a public defender. 508 00:31:48,954 --> 00:31:52,464 You defended me to make me do this, didn't you? 509 00:31:54,434 --> 00:31:57,335 Ms. Kim made it possible for you to be freed. 510 00:31:57,934 --> 00:32:01,505 You couldn't have gotten probation without Ms. Kim's petition. 511 00:32:01,634 --> 00:32:05,144 So? Do you want me to work for her like a slave? 512 00:32:05,305 --> 00:32:06,775 You should if necessary. 513 00:32:07,144 --> 00:32:09,275 You have to do whatever Ms. Kim tells you to do. 514 00:32:09,275 --> 00:32:10,414 For 200 hours. 515 00:32:10,845 --> 00:32:13,184 That's absurd. Am I Ms. Kim's slave or something? 516 00:32:13,444 --> 00:32:14,785 Yes, you are. 517 00:32:15,654 --> 00:32:19,055 This time, Ms. Kim bought you with the law, not with money. 518 00:32:19,454 --> 00:32:20,694 So you should work hard. 519 00:32:20,825 --> 00:32:22,055 If you refuse this, you'll be imprisoned. 520 00:32:22,654 --> 00:32:24,624 She'll try to give me a hard time. 521 00:32:25,225 --> 00:32:27,434 Are there any other options? 522 00:32:27,434 --> 00:32:28,565 Find out for me. 523 00:32:29,995 --> 00:32:31,065 No, there isn't. 524 00:32:33,975 --> 00:32:36,235 Where is Ms. Kim? Answer me! 525 00:32:36,235 --> 00:32:37,345 Where is she? 526 00:32:43,674 --> 00:32:45,384 Ms. Kim. 527 00:32:52,454 --> 00:32:55,555 Ms. Kim, it's been a while. 528 00:32:57,825 --> 00:32:58,894 It's been a while, indeed. 529 00:32:59,894 --> 00:33:01,535 I heard you submitted a petition. 530 00:33:02,434 --> 00:33:04,404 I feel so grateful that I feel like I'm about to cry... 531 00:33:08,704 --> 00:33:10,975 I mean, give me any work to do. 532 00:33:11,345 --> 00:33:14,114 I'll work hard to pay for my sins. 533 00:33:15,644 --> 00:33:18,214 - Do you mean that? - Of course I do. 534 00:33:18,684 --> 00:33:20,854 I greatly regretted what I've done. 535 00:33:21,114 --> 00:33:22,585 So please give me a chance. 536 00:33:23,255 --> 00:33:25,624 What should I do first? Tell me anything. 537 00:33:26,055 --> 00:33:27,424 Don't worry about that. 538 00:33:27,725 --> 00:33:31,295 That's not important. Just don't forget that you must complete... 539 00:33:31,295 --> 00:33:32,765 the 200 hours. 540 00:33:34,265 --> 00:33:36,664 Of course. I won't forget that. 541 00:34:06,295 --> 00:34:07,394 (Hate to Love You) 542 00:34:07,694 --> 00:34:09,435 Please take good care of my mom. 543 00:34:09,435 --> 00:34:11,234 I wish you the best this time. 544 00:34:12,564 --> 00:34:15,535 - Can't you breathe again? - Is In Woo hitting on him? 545 00:34:15,535 --> 00:34:16,674 Who is he for In Woo to act like that? 546 00:34:16,674 --> 00:34:17,944 Was it you... 547 00:34:17,944 --> 00:34:20,004 - that collapsed at the club? - Yes. 548 00:34:20,004 --> 00:34:21,274 What a coincidence! 549 00:34:21,375 --> 00:34:23,314 Nothing lasts forever, does it? 550 00:34:23,814 --> 00:34:26,285 I'm the only thing that fully belongs to myself. 551 00:34:26,285 --> 00:34:28,614 That must've been what you were contemplating, Hong Suk. 552 00:34:28,714 --> 00:34:30,555 That's why you looked so sad that day. 40377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.