Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,560
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,460
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,825 --> 00:00:14,464
(Hate to Love You)
4
00:00:15,764 --> 00:00:17,805
(Episode 88)
5
00:00:20,064 --> 00:00:21,575
Answer my question,
6
00:00:22,904 --> 00:00:24,174
CEO Hong Suk Pyo.
7
00:00:25,774 --> 00:00:27,415
This was what I was worried about.
8
00:00:27,915 --> 00:00:29,114
I'm sorry, Eun Jo.
9
00:00:30,684 --> 00:00:31,814
Why did you lie?
10
00:00:33,415 --> 00:00:34,515
Hong Suk...
11
00:00:37,924 --> 00:00:42,024
Suk Pyo, I don't think you lied to me on purpose from the start.
12
00:00:42,254 --> 00:00:43,424
Hong Suk, you...
13
00:00:45,324 --> 00:00:46,494
You can call me like you always do.
14
00:00:49,134 --> 00:00:50,235
No, I can't do that.
15
00:00:51,704 --> 00:00:54,004
I know the situation you're in...
16
00:00:54,305 --> 00:00:56,034
and felt bad about it.
17
00:00:57,405 --> 00:00:59,004
It wasn't pity.
18
00:00:59,945 --> 00:01:01,045
I know.
19
00:01:01,574 --> 00:01:03,314
Don't tell me you had no choice.
20
00:01:04,244 --> 00:01:06,084
You had plenty of chances to tell me.
21
00:01:06,584 --> 00:01:07,814
I know that as well.
22
00:01:07,814 --> 00:01:08,914
Then why did you lie?
23
00:01:11,885 --> 00:01:13,125
I lacked assurance.
24
00:01:13,655 --> 00:01:14,924
Actually,
25
00:01:15,254 --> 00:01:17,664
I felt more comfortable being Hong Suk when I was with you.
26
00:01:18,125 --> 00:01:20,325
I never wanted to lie to you.
27
00:01:21,564 --> 00:01:23,334
The world I knew and trusted...
28
00:01:24,235 --> 00:01:26,534
came crumbling down when I found out that I was an orphan,
29
00:01:27,334 --> 00:01:29,275
but I was able to get through it because of you.
30
00:01:31,504 --> 00:01:33,474
When Haeng Ja was in a coma and I was struggling,
31
00:01:33,715 --> 00:01:36,474
I was able to carry on because of you.
32
00:01:37,515 --> 00:01:39,584
But this time, you're the one that lied.
33
00:01:40,485 --> 00:01:43,015
I'm still the same person. Nothing has changed.
34
00:01:43,215 --> 00:01:44,855
Are you asking me to accept it?
35
00:01:45,485 --> 00:01:47,125
Don't make it sound so easy.
36
00:01:47,394 --> 00:01:49,224
I came here because I know it isn't easy.
37
00:01:51,164 --> 00:01:53,735
You don't know why I'm upset.
38
00:01:57,504 --> 00:01:59,635
You were broken and had nothing,
39
00:02:00,034 --> 00:02:01,775
but were warm and considerate.
40
00:02:02,674 --> 00:02:04,775
You were struggling with issues about your mom,
41
00:02:05,075 --> 00:02:07,144
but always had the right answer for me.
42
00:02:09,375 --> 00:02:13,085
Don't tell me it's just a name and now you have a better background.
43
00:02:14,314 --> 00:02:16,155
The person I liked was Hong Suk.
44
00:02:16,814 --> 00:02:17,884
Wait.
45
00:02:18,854 --> 00:02:20,324
What am I supposed to do if you leave like this?
46
00:02:22,125 --> 00:02:25,324
The world I knew and trusted came crumbling down because of you.
47
00:02:26,495 --> 00:02:27,764
I can't forgive you for that.
48
00:03:20,914 --> 00:03:24,155
Myung Jo, I don't know what happened outside,
49
00:03:24,254 --> 00:03:26,055
but Eun Jo came home bawling.
50
00:03:27,354 --> 00:03:29,254
I think it's because of what just happened,
51
00:03:30,025 --> 00:03:33,264
but Haeng Ja might kick me out if she finds out.
52
00:03:33,694 --> 00:03:36,835
Could you come and calm her down?
53
00:03:38,305 --> 00:03:41,275
I don't know. She's been crying in bed under the covers.
54
00:03:42,305 --> 00:03:44,305
Okay, I'll trust you.
55
00:03:45,604 --> 00:03:46,675
Well...
56
00:03:47,414 --> 00:03:50,484
Who knew I'd have to tiptoe around Eun Jo?
57
00:03:50,715 --> 00:03:51,784
My goodness.
58
00:03:52,484 --> 00:03:53,715
You scared me.
59
00:03:54,854 --> 00:03:56,185
Is Eun Jo crying?
60
00:03:56,185 --> 00:03:58,384
I... I didn't say anything to her.
61
00:03:59,055 --> 00:04:00,185
It's true.
62
00:04:00,185 --> 00:04:02,055
She was upset when she came home.
63
00:04:07,264 --> 00:04:08,694
Why? Why don't you go to see her?
64
00:04:09,835 --> 00:04:12,234
Time heals all wounds. Let her cry all she wants for now.
65
00:04:12,764 --> 00:04:14,534
- Gosh. - And you.
66
00:04:16,004 --> 00:04:17,505
Make dinner for Eun Jo.
67
00:04:19,205 --> 00:04:21,215
Where are you going at this late hour?
68
00:04:24,044 --> 00:04:25,684
She won't listen to me.
69
00:04:27,114 --> 00:04:28,284
I brought it upon myself.
70
00:04:33,085 --> 00:04:35,494
You haven't changed your mind about helping me, have you?
71
00:04:36,195 --> 00:04:37,294
No, I haven't.
72
00:04:38,924 --> 00:04:41,864
How much can I trust you?
73
00:04:43,234 --> 00:04:44,304
Pardon me?
74
00:04:44,734 --> 00:04:46,635
You're Ms. Jung In Woo's sister...
75
00:04:46,635 --> 00:04:49,234
and the daughter of Mr. Jung who caused trouble to the center.
76
00:04:50,005 --> 00:04:51,275
Tell me if you have anything to say.
77
00:04:53,914 --> 00:04:55,945
What does that have to do with me?
78
00:04:57,345 --> 00:04:59,114
Why do you think it has nothing to do with you?
79
00:05:00,345 --> 00:05:03,924
Isn't family the ones to side with you when something happens?
80
00:05:04,385 --> 00:05:06,825
You're a member of the family with problems.
81
00:05:06,924 --> 00:05:09,395
How could I trust you and work with you?
82
00:05:10,255 --> 00:05:13,095
From the beginning, I disagreed with my dad...
83
00:05:13,364 --> 00:05:14,595
and my sister.
84
00:05:15,195 --> 00:05:18,934
I want to be part of the project because I believe in its success,
85
00:05:18,934 --> 00:05:20,205
regardless of my dad.
86
00:05:22,905 --> 00:05:25,544
I will love my family in my own way.
87
00:05:26,544 --> 00:05:29,374
What makes you sure that the project will be a success?
88
00:05:29,914 --> 00:05:31,684
The 1st and 2nd sample rest results.
89
00:05:31,984 --> 00:05:33,585
I'm still wondering why...
90
00:05:33,984 --> 00:05:35,315
the project was stopped.
91
00:05:36,815 --> 00:05:37,885
Is that so?
92
00:05:40,354 --> 00:05:42,595
I understand what you think.
93
00:05:43,354 --> 00:05:45,595
I'll think it through a bit longer before giving you my answer.
94
00:05:45,724 --> 00:05:46,825
You may leave now.
95
00:05:53,205 --> 00:05:54,734
She's quite reasonable.
96
00:05:55,205 --> 00:05:56,575
But can I trust her?
97
00:06:06,945 --> 00:06:08,054
Hello.
98
00:06:11,284 --> 00:06:14,854
(Gonggan)
99
00:06:28,734 --> 00:06:29,835
Your hand is...
100
00:06:32,705 --> 00:06:34,974
I caught you.
101
00:06:35,315 --> 00:06:38,284
What's going on between you two?
102
00:06:38,744 --> 00:06:40,015
- We're dating... - Nothing is going on...
103
00:06:41,385 --> 00:06:42,655
- Nothing is going on... - We're dating...
104
00:06:45,825 --> 00:06:47,595
There's definitely something going on between you two.
105
00:06:49,755 --> 00:06:51,364
Well... Bo Geum.
106
00:06:51,895 --> 00:06:54,635
Please keep it a secret until I tell everyone.
107
00:06:55,835 --> 00:06:58,465
- Also... - Don't worry.
108
00:06:58,565 --> 00:07:00,635
I'll keep your secret.
109
00:07:01,034 --> 00:07:02,505
Let go of his hand already.
110
00:07:02,635 --> 00:07:03,775
Oh, right.
111
00:07:42,674 --> 00:07:44,744
Hong Suk, what are you doing here?
112
00:07:51,854 --> 00:07:53,054
Do you have any worries?
113
00:07:54,354 --> 00:07:56,655
You don't look well. Are you all right?
114
00:07:57,864 --> 00:07:59,195
Mind your own business.
115
00:08:00,664 --> 00:08:01,794
Are you having a headache?
116
00:08:06,034 --> 00:08:07,405
I can't just feel your forehead.
117
00:08:10,575 --> 00:08:11,674
Are you all right?
118
00:08:12,304 --> 00:08:13,445
Are you all right?
119
00:08:14,315 --> 00:08:15,474
It's okay.
120
00:08:15,914 --> 00:08:17,015
It's okay.
121
00:08:17,614 --> 00:08:18,845
Everything is okay.
122
00:08:22,385 --> 00:08:24,655
Why? Are you feeling unwell?
123
00:08:25,155 --> 00:08:26,424
I'll help you.
124
00:08:26,424 --> 00:08:27,494
Do you want to go see a doctor?
125
00:08:27,854 --> 00:08:29,455
No. I'm fine.
126
00:08:31,864 --> 00:08:33,295
I'm just trying to help you.
127
00:08:35,665 --> 00:08:37,864
Thank you for your consideration, but I'm okay now.
128
00:08:38,165 --> 00:08:39,364
I'll get going.
129
00:08:57,224 --> 00:08:58,585
What are you doing here?
130
00:08:59,854 --> 00:09:01,055
It's none of your business.
131
00:09:05,394 --> 00:09:06,595
Why Hong Suk?
132
00:09:14,535 --> 00:09:16,604
Why are you interested in Hong Suk?
133
00:09:16,604 --> 00:09:17,774
It's not right, you know.
134
00:09:18,274 --> 00:09:19,345
Why is that?
135
00:09:19,545 --> 00:09:22,345
It's just that you're in a difficult situation right now,
136
00:09:23,014 --> 00:09:26,415
but I know that you would never be able to give up on Bu Sik.
137
00:09:26,614 --> 00:09:28,215
Why would you have your sights on someone else?
138
00:09:30,055 --> 00:09:31,585
Don't talk as if you know everything about me.
139
00:09:32,224 --> 00:09:33,724
I could date another man.
140
00:09:34,425 --> 00:09:35,595
Are you trying to make him jealous?
141
00:09:36,224 --> 00:09:37,465
It's none of your business.
142
00:09:37,894 --> 00:09:39,124
I want to know.
143
00:09:39,425 --> 00:09:42,165
You turn the place upside down to find the bonds at night...
144
00:09:42,364 --> 00:09:44,234
and chase after a wrong man in the afternoon.
145
00:09:45,465 --> 00:09:49,104
You're doing all this to get back with Bu Sik. Isn't that the case?
146
00:09:49,335 --> 00:09:50,474
Bu Sik?
147
00:09:51,744 --> 00:09:52,845
I don't need him.
148
00:09:53,744 --> 00:09:55,315
Then do you like Hong Suk now?
149
00:09:55,815 --> 00:09:57,945
You always looked down on him saying he was good-for-nothing.
150
00:09:58,215 --> 00:10:00,815
Do you know who Hong Suk is?
151
00:10:01,055 --> 00:10:02,114
I'm not interested.
152
00:10:02,114 --> 00:10:03,754
You will be if you hear this.
153
00:10:05,654 --> 00:10:07,455
You can say that you have connection with him.
154
00:10:07,695 --> 00:10:08,925
What do you mean by that?
155
00:10:09,494 --> 00:10:12,065
Hong Suk is Hong Suk Pyo.
156
00:10:13,165 --> 00:10:15,764
He's the former CEO of Genius whom you used to...
157
00:10:15,764 --> 00:10:17,264
seek to seduce.
158
00:10:17,904 --> 00:10:21,134
Hong Suk is Hong Suk Pyo?
159
00:10:28,744 --> 00:10:30,644
Go sit in that corner.
160
00:10:30,644 --> 00:10:31,744
You're distracting me.
161
00:10:31,915 --> 00:10:34,415
You can't be reading cook books in this situation.
162
00:10:34,614 --> 00:10:37,624
I'm inviting very special guests this weekend.
163
00:10:37,624 --> 00:10:39,085
I'm in a situation where I should read cook books.
164
00:10:40,925 --> 00:10:43,224
Mr. Hong won't answer his phone. He can't be reached.
165
00:10:43,724 --> 00:10:46,095
He is telling truth tonight. Everything should be okay, right?
166
00:10:46,095 --> 00:10:49,565
The truth? Is he finally returning to being Hong Suk Pyo??
167
00:10:50,095 --> 00:10:51,205
Yes.
168
00:10:51,504 --> 00:10:53,634
I hope Eun Jo won't give him a hard time.
169
00:10:53,835 --> 00:10:55,874
No way. She won't let it slide just like that.
170
00:10:55,874 --> 00:10:57,075
She'll play hard to get for a while.
171
00:10:57,705 --> 00:10:59,374
"Why did you lie to me?"
172
00:10:59,474 --> 00:11:00,974
"Did you think I was an easy target?"
173
00:11:03,315 --> 00:11:04,744
Who could that be?
174
00:11:06,315 --> 00:11:07,415
Hello?
175
00:11:07,815 --> 00:11:09,154
Yes. Who is this?
176
00:11:09,884 --> 00:11:12,624
Oh, hi. Eun Jo's brother Myung Jo? Yes.
177
00:11:13,825 --> 00:11:14,955
Is that so?
178
00:11:15,555 --> 00:11:16,724
So Mr. Hong...
179
00:11:17,724 --> 00:11:20,894
I mean, Hong Suk is not with Eun Jo right now. Is that what you mean?
180
00:11:21,195 --> 00:11:22,394
Is he asking for Suk Pyo?
181
00:11:24,134 --> 00:11:26,305
I'm not sure. A place where he would be...
182
00:11:27,935 --> 00:11:29,004
The storage room in the center.
183
00:11:29,004 --> 00:11:30,744
When he has worries, he goes to...
184
00:11:31,205 --> 00:11:33,345
Hello? Hello?
185
00:11:34,244 --> 00:11:35,845
He's so impatient.
186
00:11:37,014 --> 00:11:38,114
Hold on.
187
00:11:38,484 --> 00:11:40,715
Do you think the situation got more serious than we thought?
188
00:11:41,285 --> 00:11:43,854
Eun Jo is at home, and her brother is looking for Mr. Hong.
189
00:11:44,484 --> 00:11:46,585
Wait. I don't think I should just stay at home like this.
190
00:11:46,585 --> 00:11:48,654
- Where are you going? - To find Mr. Hong.
191
00:11:48,654 --> 00:11:50,595
He's not a child. Leave him be.
192
00:11:50,825 --> 00:11:53,624
It seems to me that Suk Pyo is overprotected.
193
00:11:53,835 --> 00:11:57,065
Don't you think he should take care of himself now, Secretary Lee?
194
00:12:04,874 --> 00:12:07,415
You really are here. I came on the off chance.
195
00:12:13,545 --> 00:12:16,514
I thought Eun Jo would meet you tonight to get comfort from you.
196
00:12:17,124 --> 00:12:18,224
What's the matter?
197
00:12:18,685 --> 00:12:19,785
She needs comfort?
198
00:12:19,955 --> 00:12:21,195
Didn't she tell you?
199
00:12:23,224 --> 00:12:25,665
She must've been really shocked. What should I do?
200
00:12:26,224 --> 00:12:27,394
What are you talking about?
201
00:12:28,665 --> 00:12:31,665
Eun Jo took a DNA test for herself and Haeng Ja.
202
00:12:32,965 --> 00:12:34,835
So? Is she?
203
00:12:35,575 --> 00:12:36,904
Is she Ms. Kim's biological daughter?
204
00:12:37,974 --> 00:12:39,974
No. She's not.
205
00:12:41,474 --> 00:12:42,614
No?
206
00:12:44,315 --> 00:12:45,945
She probably hoped that would be the case.
207
00:12:46,945 --> 00:12:49,555
She said she was fine saying nothing had changed.
208
00:12:50,425 --> 00:12:51,724
But she seems very distressed.
209
00:12:53,154 --> 00:12:54,425
What about the kidney transplant?
210
00:12:55,325 --> 00:12:56,455
That too...
211
00:12:57,394 --> 00:12:59,894
She's crying in her room now.
212
00:13:04,104 --> 00:13:06,665
Please comfort her.
213
00:13:06,864 --> 00:13:08,504
I think you'll be better than me.
214
00:13:10,035 --> 00:13:11,345
Thank you for telling me this.
215
00:13:12,445 --> 00:13:14,374
Seeing that she's keeping herself together...
216
00:13:14,874 --> 00:13:18,415
even while going through such hardships, she's incredible.
217
00:13:20,754 --> 00:13:24,085
And I know that you're the one who made it possible.
218
00:13:25,585 --> 00:13:26,724
Thank you.
219
00:13:37,234 --> 00:13:39,665
So Eun Jo didn't tell you anything.
220
00:13:39,864 --> 00:13:43,474
No, she didn't. No wonder why she seemed so downcast.
221
00:13:43,874 --> 00:13:45,545
I'm done with all the busy work.
222
00:13:45,774 --> 00:13:48,014
I'll pay extra attention to Eun Jo from now on.
223
00:13:54,215 --> 00:13:56,185
What brings you here at this late hour?
224
00:13:57,785 --> 00:14:00,154
It looks like you've had a drink.
225
00:14:01,354 --> 00:14:02,955
You're here too, Haeng Ja.
226
00:14:03,825 --> 00:14:06,624
I had a drink because I was feeling down,
227
00:14:06,624 --> 00:14:08,795
but didn't want the girls to see me staggering.
228
00:14:09,634 --> 00:14:11,335
I'll just stay until I sober up.
229
00:14:12,065 --> 00:14:13,974
I'll bring you a cup of honey water.
230
00:14:14,575 --> 00:14:17,504
What made you feel so down that you'd drink by yourself?
231
00:14:19,374 --> 00:14:21,415
I went to visit that loser today.
232
00:14:24,045 --> 00:14:26,085
Here you go. It'll help you sober up.
233
00:14:27,455 --> 00:14:28,585
Thank you.
234
00:14:34,494 --> 00:14:37,165
I'm sure the sound of his name is enough to upset you,
235
00:14:37,764 --> 00:14:38,925
but it's worse for me.
236
00:14:39,795 --> 00:14:43,535
But I forced myself to visit him, since he's the father of my girls.
237
00:14:45,264 --> 00:14:48,535
My goodness, I don't think I can ever get rid of him.
238
00:14:51,205 --> 00:14:53,945
That must be pretty irritating.
239
00:14:54,644 --> 00:14:55,774
Yes, it is.
240
00:14:57,315 --> 00:15:01,254
I met him when I was 20, and had In Woo and In Jung within 3 years.
241
00:15:01,354 --> 00:15:02,685
It was only good until then.
242
00:15:03,555 --> 00:15:05,555
He was well-educated,
243
00:15:05,555 --> 00:15:07,494
and the way he spoke and acted...
244
00:15:07,494 --> 00:15:09,024
seemed classy.
245
00:15:09,624 --> 00:15:11,524
That's funny, isn't it?
246
00:15:11,965 --> 00:15:14,994
No, it isn't. They're part of your good memories.
247
00:15:16,035 --> 00:15:17,404
Not really.
248
00:15:18,104 --> 00:15:21,604
After three years, his relaxed personality became incompetence,
249
00:15:22,274 --> 00:15:24,545
and the knowledge he had in his head...
250
00:15:24,874 --> 00:15:28,144
just became part of his vanity and something to show off about.
251
00:15:29,445 --> 00:15:30,614
However, what could I do?
252
00:15:30,915 --> 00:15:32,644
He was still the father of my children.
253
00:15:34,085 --> 00:15:36,555
Why did you go see him today?
254
00:15:37,925 --> 00:15:40,024
I asked him to help In Woo come to her senses.
255
00:15:41,595 --> 00:15:45,065
If he could do that, I said I'd get a petition from Haeng Ja...
256
00:15:45,065 --> 00:15:46,465
if I had to beg you.
257
00:15:48,165 --> 00:15:49,295
It was useless.
258
00:15:49,835 --> 00:15:52,035
He won't ever grow up.
259
00:15:53,205 --> 00:15:54,435
A petition?
260
00:15:55,935 --> 00:15:57,345
When is the trial?
261
00:15:57,575 --> 00:15:59,604
I think he said it's the day after tomorrow.
262
00:16:00,374 --> 00:16:02,575
I'm going to forget about him...
263
00:16:02,774 --> 00:16:04,815
and raise my children the way I see fit.
264
00:16:05,215 --> 00:16:08,014
So, don't you worry about him either. I mean it.
265
00:16:25,404 --> 00:16:27,604
I heard you didn't even have dinner.
266
00:16:27,604 --> 00:16:29,335
Here you go. It's carp bread.
267
00:16:31,874 --> 00:16:33,774
You wanted it, didn't you?
268
00:16:34,374 --> 00:16:35,815
You saw right through me.
269
00:16:36,445 --> 00:16:38,185
I think these are delicious.
270
00:16:38,185 --> 00:16:39,815
I never get sick of it.
271
00:16:39,815 --> 00:16:41,854
Here, try it.
272
00:16:46,555 --> 00:16:47,825
Did you cry everything out?
273
00:16:48,825 --> 00:16:50,894
Can I ask what it was about?
274
00:16:53,894 --> 00:16:57,234
I found out who Hong Suk is.
275
00:16:58,565 --> 00:17:01,874
It was about time he told you.
276
00:17:03,305 --> 00:17:05,775
I found out before he told me.
277
00:17:07,075 --> 00:17:09,144
I guess you already knew.
278
00:17:10,644 --> 00:17:12,684
Did you two have a fight about it?
279
00:17:13,614 --> 00:17:16,114
Is it that upsetting to learn that Hong Suk...
280
00:17:16,114 --> 00:17:17,725
is actually CEO Hong Suk Pyo?
281
00:17:20,954 --> 00:17:24,265
He was a mess when I first met him.
282
00:17:24,694 --> 00:17:26,164
He was bigger than I am,
283
00:17:26,565 --> 00:17:30,565
but he had to hold onto me to step a foot in the market.
284
00:17:32,265 --> 00:17:34,735
He was a weak person, but he had a strong ego.
285
00:17:35,975 --> 00:17:37,275
He reminded me of my dad.
286
00:17:41,515 --> 00:17:42,975
However,
287
00:17:44,285 --> 00:17:46,444
I started getting worried whenever he wasn't around.
288
00:17:47,585 --> 00:17:49,755
I got nervous and missed him.
289
00:17:52,384 --> 00:17:54,325
I'm not upset because he lied.
290
00:17:55,525 --> 00:17:59,464
I fully understand why he couldn't tell me who he is.
291
00:18:00,124 --> 00:18:02,765
Then it should be fine. What's the problem?
292
00:18:04,035 --> 00:18:05,134
I feel like...
293
00:18:06,035 --> 00:18:08,374
I've lost something precious.
294
00:18:09,934 --> 00:18:11,275
What kind of feeling is that?
295
00:18:11,944 --> 00:18:14,674
I feel like I can't help him any longer.
296
00:18:15,975 --> 00:18:17,345
He seems so far...
297
00:18:18,345 --> 00:18:19,614
and high up.
298
00:18:20,585 --> 00:18:23,015
It's like he's out of reach.
299
00:18:23,954 --> 00:18:25,585
That makes me miserable.
300
00:18:27,694 --> 00:18:29,755
Why would you think that about yourself?
301
00:18:29,755 --> 00:18:31,025
Get rid of that thought.
302
00:18:32,095 --> 00:18:35,335
But I'm worried about him even at this moment.
303
00:18:36,694 --> 00:18:38,765
I'm worried his condition might have gotten worse because of me...
304
00:18:39,464 --> 00:18:41,704
or that he might be struggling somewhere.
305
00:18:49,045 --> 00:18:52,085
Eun Jo must really love him.
306
00:19:01,954 --> 00:19:03,124
Eun Jo,
307
00:19:03,864 --> 00:19:07,535
I'll wait here until your heart opens up again.
308
00:19:38,424 --> 00:19:39,525
Mr. Gil.
309
00:19:42,235 --> 00:19:44,404
You must have been upset with me for a while.
310
00:19:46,765 --> 00:19:50,674
I fell for a man and lost my head at this old age.
311
00:20:20,305 --> 00:20:21,374
Mr. Gil.
312
00:20:21,975 --> 00:20:23,634
All my short marriage life left...
313
00:20:25,005 --> 00:20:26,444
were scars,
314
00:20:26,545 --> 00:20:29,775
and my heart feels like it were torn to pieces.
315
00:20:30,985 --> 00:20:32,144
However, as always,
316
00:20:32,144 --> 00:20:35,414
when you lose something, you also gain something.
317
00:20:36,684 --> 00:20:40,354
From now on, I'll be a guiding light to the children...
318
00:20:40,894 --> 00:20:43,394
and help those that are in the wrong.
319
00:20:44,765 --> 00:20:46,464
Eun Jo...
320
00:20:47,065 --> 00:20:49,065
and Suk Pyo, who is part of our lives now,
321
00:20:50,335 --> 00:20:53,535
like each other very much.
322
00:20:54,575 --> 00:20:56,904
I hope things work out between the two of them.
323
00:20:58,944 --> 00:21:00,075
Mr. Gil,
324
00:21:01,144 --> 00:21:02,815
I think it's time...
325
00:21:03,475 --> 00:21:06,545
for me to tell them about my life.
326
00:21:10,624 --> 00:21:11,725
All right.
327
00:21:13,585 --> 00:21:15,124
They're so colorful and pretty.
328
00:21:17,464 --> 00:21:18,765
Aren't they, Mr. Gil?
329
00:21:33,914 --> 00:21:36,575
Come in and have a seat here.
330
00:21:43,055 --> 00:21:45,424
What is it? Are you unhappy with something?
331
00:21:46,424 --> 00:21:47,525
No.
332
00:21:48,555 --> 00:21:49,624
All right.
333
00:21:49,854 --> 00:21:52,624
The reason I asked both of you to come...
334
00:21:54,035 --> 00:21:56,194
is to give you both the same opportunity.
335
00:21:56,995 --> 00:21:59,704
Is that possible? I'm with a conglomerate.
336
00:22:00,404 --> 00:22:02,934
An investment is made depending on the product, Mr. Byun Bu Sik.
337
00:22:03,505 --> 00:22:05,245
Whose product do you think will be better?
338
00:22:05,505 --> 00:22:08,015
Would an individual's be better or would a company's be better?
339
00:22:08,414 --> 00:22:11,144
Have you forgotten that I'm a major shareholder of that company?
340
00:22:11,515 --> 00:22:15,015
Come on. That's enough of bickering.
341
00:22:17,085 --> 00:22:20,825
What I have from the CEO of Genius is nice...
342
00:22:21,255 --> 00:22:24,725
and what you sent me is nice as well, CEO Hong.
343
00:22:27,095 --> 00:22:31,335
So, I'd like to invest in the initial release.
344
00:22:32,104 --> 00:22:33,164
What do you think?
345
00:22:33,565 --> 00:22:34,704
Both of us?
346
00:22:35,134 --> 00:22:37,674
Is that possible? It'll cost you a fortune.
347
00:22:38,975 --> 00:22:41,414
As I always tell you, I do business with money.
348
00:22:41,414 --> 00:22:43,214
I don't do anything that will bring me a loss.
349
00:22:44,144 --> 00:22:48,654
Let's order 500 creams from each of you first.
350
00:22:49,815 --> 00:22:51,884
I'll look at the results...
351
00:22:52,085 --> 00:22:53,424
and decide whom I'll invest in.
352
00:22:54,255 --> 00:22:57,194
However, once I make a decision,
353
00:22:57,525 --> 00:23:00,894
I'll invest way more money than you think.
354
00:23:01,535 --> 00:23:02,664
How does that sound?
355
00:23:06,305 --> 00:23:08,475
CEO Hong can decide for himself.
356
00:23:08,904 --> 00:23:11,704
Bu Sik, you'll need confirm with CEO Kim, right?
357
00:23:11,944 --> 00:23:13,075
Yes, that's right.
358
00:23:13,345 --> 00:23:16,144
Let's meet and discuss it when you have an answer.
359
00:23:16,475 --> 00:23:17,644
All right.
360
00:23:17,944 --> 00:23:19,045
All right.
361
00:23:21,654 --> 00:23:24,654
CEO Kim's proposal focuses on the profit,
362
00:23:25,255 --> 00:23:29,055
and CEO Hong's proposal puts the consumers first.
363
00:23:30,595 --> 00:23:32,394
I can't wait to see the results.
364
00:23:36,664 --> 00:23:37,805
Hong Suk Pyo.
365
00:23:38,364 --> 00:23:40,575
You don't think you have a chance of beating us, do you?
366
00:23:41,535 --> 00:23:42,674
Why would you think I don't?
367
00:23:43,104 --> 00:23:46,045
I feel bad as if we're taking candy from a little kid.
368
00:23:47,214 --> 00:23:50,214
How will you come up with the money to order the first 500 products?
369
00:23:50,545 --> 00:23:52,144
I'll figure it out.
370
00:23:52,884 --> 00:23:54,884
There are many things that can go wrong with derma products.
371
00:23:55,285 --> 00:23:57,725
I hope you'll avoid them and release your products.
372
00:24:02,394 --> 00:24:04,025
The game is already over.
373
00:24:04,595 --> 00:24:05,924
Let's see which one wins.
374
00:24:07,765 --> 00:24:10,164
If you do a good job this time, I'll reward you with stocks.
375
00:24:10,565 --> 00:24:12,265
You'll be a shareholder of Genius,
376
00:24:12,265 --> 00:24:13,934
not a mere employee in the legal team.
377
00:24:13,934 --> 00:24:16,204
Of course, the decision is yours.
378
00:24:24,845 --> 00:24:26,444
Why is this place empty?
379
00:24:26,444 --> 00:24:27,954
Is anyone here?
380
00:24:29,315 --> 00:24:30,424
Hello.
381
00:24:31,025 --> 00:24:35,095
Chief Director Goo and Ms. Dong went to the golf course.
382
00:24:35,555 --> 00:24:36,854
I'm speechless.
383
00:24:37,065 --> 00:24:38,765
They went there without me secretly?
384
00:24:39,595 --> 00:24:41,095
I practiced playing golf to go with them.
385
00:24:41,095 --> 00:24:42,394
How could they do this to me?
386
00:24:42,694 --> 00:24:44,035
You know the rooftop of the center, right?
387
00:24:44,265 --> 00:24:45,434
Go check that place out.
388
00:24:46,404 --> 00:24:47,805
Why the rooftop?
389
00:24:47,904 --> 00:24:49,275
You'll see what I mean when you get there.
390
00:24:50,374 --> 00:24:51,475
Hello.
391
00:24:54,214 --> 00:24:55,775
You seem to be in a good mood.
392
00:24:55,944 --> 00:24:57,045
I am indeed.
393
00:24:57,815 --> 00:24:58,914
Where is my mom?
394
00:24:59,245 --> 00:25:01,384
I'm looking for her too. Come with me.
395
00:25:14,394 --> 00:25:15,464
That's good.
396
00:25:18,065 --> 00:25:21,235
Hi. Welcome to Goo Choong Seo's Golf Course.
397
00:25:21,505 --> 00:25:22,704
Do you call this a golf course?
398
00:25:22,874 --> 00:25:24,575
Of course. A gold course doesn't have to be so fancy.
399
00:25:25,005 --> 00:25:26,644
I thought you were playing golf.
400
00:25:27,075 --> 00:25:29,515
I was also disappointed because it wasn't a golf course.
401
00:25:29,874 --> 00:25:31,585
But this is unexpectedly fun.
402
00:25:32,045 --> 00:25:34,454
It's perfect for my athletic ability and a good exercise.
403
00:25:35,714 --> 00:25:38,225
You're becoming more and more addicted to Choong Seo.
404
00:25:39,124 --> 00:25:40,255
Congratulations.
405
00:25:40,654 --> 00:25:42,894
Bu Sik, you should also exercise whenever you have a chance.
406
00:25:42,995 --> 00:25:44,894
It improves your appetite. It's good in every way.
407
00:25:45,095 --> 00:25:46,164
I'll do that.
408
00:25:46,464 --> 00:25:48,595
- Let's begin. - Okay. Here we go.
409
00:25:54,305 --> 00:25:56,134
Oh, yes! I won!
410
00:25:56,404 --> 00:25:57,604
I won!
411
00:25:57,704 --> 00:25:58,845
Bu Sik, didn't I do well?
412
00:25:58,944 --> 00:26:01,944
- I won. All right. - Gosh.
413
00:26:02,045 --> 00:26:04,515
Don't you think it's time for us to step in?
414
00:26:04,684 --> 00:26:05,815
What do you mean?
415
00:26:06,884 --> 00:26:09,785
Choong Seo will invite you two over this weekend.
416
00:26:09,954 --> 00:26:11,884
Choong Seo is planning to hold a commitment ceremony...
417
00:26:11,884 --> 00:26:14,354
over dinner that day when everyone is there.
418
00:26:14,725 --> 00:26:16,025
But I have a different idea.
419
00:26:16,654 --> 00:26:17,765
What's your idea?
420
00:26:18,095 --> 00:26:20,995
Let's turn it into a wedding.
421
00:26:21,194 --> 00:26:22,735
We have no reason to drag it on.
422
00:26:23,664 --> 00:26:24,765
"A wedding"?
423
00:26:25,464 --> 00:26:27,805
They're hesitating to get married because of their children.
424
00:26:28,005 --> 00:26:30,704
Why do they have to waste time on doing silly exercises like that?
425
00:26:30,904 --> 00:26:32,005
What do you think?
426
00:26:35,545 --> 00:26:37,184
Is something bothering you?
427
00:26:37,414 --> 00:26:39,085
Is it Suk Pyo, by any chance?
428
00:26:40,214 --> 00:26:42,384
You're not going to be a mean sister-in-law, are you?
429
00:26:44,025 --> 00:26:45,225
"A sister-in-law"...
430
00:26:46,555 --> 00:26:49,654
You're completely mistaken, Lawyer Byun.
431
00:26:50,095 --> 00:26:51,225
Pardon me?
432
00:26:51,394 --> 00:26:52,694
Didn't your mom tell you?
433
00:26:53,194 --> 00:26:57,464
I'm Chief Director Goo Choong Seo's daughter, not his sister.
434
00:27:01,604 --> 00:27:03,944
What... You're his daughter?
435
00:27:05,444 --> 00:27:08,075
You don't have to look so troubled.
436
00:27:08,275 --> 00:27:10,275
He had me in high school.
437
00:27:10,275 --> 00:27:12,384
That's why I was told that he was my brother.
438
00:27:13,345 --> 00:27:16,515
However, he should live as my dad eventually, right?
439
00:27:17,485 --> 00:27:19,225
Gosh. Are you really his daughter?
440
00:27:19,825 --> 00:27:21,725
I don't know my mom...
441
00:27:21,725 --> 00:27:24,795
while you don't know what a dad's affection is like.
442
00:27:25,295 --> 00:27:28,664
So I thought it wouldn't be bad to be family with you two.
443
00:27:29,164 --> 00:27:30,735
I came to realize...
444
00:27:30,835 --> 00:27:32,835
that your mom is more thoughtful than I thought.
445
00:27:36,634 --> 00:27:38,704
If the company matters bother you, don't worry.
446
00:27:38,805 --> 00:27:40,644
I held out my hand to you,
447
00:27:40,644 --> 00:27:42,374
but you refused my offer.
448
00:27:42,545 --> 00:27:43,674
I accept that.
449
00:27:46,714 --> 00:27:47,815
Okay.
450
00:27:48,015 --> 00:27:50,624
All right. Then I'll prepare for the wedding ceremony.
451
00:27:51,085 --> 00:27:54,095
Also, I'd like to give you a piece of advice to you...
452
00:27:54,095 --> 00:27:55,694
as we're going to become family.
453
00:27:57,565 --> 00:27:59,364
Don't trust CEO Kim too much.
454
00:27:59,565 --> 00:28:01,694
He's a typical type of person who uses others when they're useful...
455
00:28:01,694 --> 00:28:03,095
and abandon them when they're no longer useful.
456
00:28:03,394 --> 00:28:04,735
He's like a snake.
457
00:28:05,134 --> 00:28:08,005
You'll be eaten by him if you're too sweet,
458
00:28:08,275 --> 00:28:10,035
and when you're no longer useful for him,
459
00:28:10,035 --> 00:28:11,904
he'll treat you like garbage.
460
00:28:12,505 --> 00:28:13,745
Please don't worry.
461
00:28:13,845 --> 00:28:15,214
I can take care of myself.
462
00:28:15,845 --> 00:28:18,214
I hope you won't lose that confidence.
463
00:28:53,345 --> 00:28:54,515
Dear Judge.
464
00:28:54,954 --> 00:28:57,255
I am Kim Haeng Ja. I am known as...
465
00:28:57,255 --> 00:28:59,985
the shrew of Geumdong Market.
466
00:29:00,725 --> 00:29:03,025
(Dear Judge. I am Kim Haeng Ja.)
467
00:29:05,265 --> 00:29:08,235
I spent my entire life working in the market,
468
00:29:08,235 --> 00:29:09,835
but I became a victim of a fraudulent marriage.
469
00:29:10,634 --> 00:29:12,735
And the swindler, Jung Geun Sup,
470
00:29:13,265 --> 00:29:15,505
is awaiting his trial.
471
00:29:20,204 --> 00:29:22,975
You look so great in that.
472
00:29:23,674 --> 00:29:26,785
I still don't want to believe that he was determined to...
473
00:29:26,785 --> 00:29:30,085
take advantage of me from the beginning.
474
00:29:30,085 --> 00:29:31,184
2, 3.
475
00:29:32,854 --> 00:29:36,055
I want to believe that bad thoughts came to his mind...
476
00:29:36,624 --> 00:29:38,194
as time passed.
477
00:29:38,725 --> 00:29:42,595
- My goodness. Look at this. - The thought of what he did...
478
00:29:42,595 --> 00:29:44,104
still makes me shudder.
479
00:29:45,134 --> 00:29:49,075
However, I've decided to release him from my heart.
480
00:29:50,604 --> 00:29:54,214
It wouldn't be bad if he had time to reflect on him in prison,
481
00:29:55,374 --> 00:29:59,384
but if you could leave this person with me,
482
00:30:00,245 --> 00:30:02,884
I'd like to turn him into a decent person...
483
00:30:02,884 --> 00:30:06,184
- who at least has shame. - Sorry for not visiting you sooner.
484
00:30:06,225 --> 00:30:09,225
It's because he's a dad of two children,
485
00:30:09,325 --> 00:30:12,364
and he tries to be a good dad to his children.
486
00:30:13,265 --> 00:30:15,364
For the sake of his two children,
487
00:30:16,065 --> 00:30:18,704
and in order to give him a chance to regret...
488
00:30:18,704 --> 00:30:20,204
what he's done wholeheartedly.
489
00:30:20,505 --> 00:30:22,235
Please take this into consideration.
490
00:30:23,174 --> 00:30:26,545
Also please leave him with me.
491
00:30:32,985 --> 00:30:37,325
(Seoul Detention Center)
492
00:30:46,964 --> 00:30:48,095
Dad.
493
00:31:05,085 --> 00:31:06,745
Despite the seriousness of the crime,
494
00:31:06,845 --> 00:31:09,114
Jung Geun Sup, the defendant, is a first-time offender.
495
00:31:09,114 --> 00:31:11,785
- Here you go. - Also, taking into consideration...
496
00:31:12,055 --> 00:31:14,295
of the victim Kim Haeng Ja's sincere petition,
497
00:31:14,694 --> 00:31:16,295
the court has made the decision.
498
00:31:17,725 --> 00:31:20,664
Jung Geun Sup, the defendant,
499
00:31:21,364 --> 00:31:23,704
is sentenced to 2 years and 6 months.
500
00:31:24,805 --> 00:31:28,104
However, he will be on probation for four years,
501
00:31:28,335 --> 00:31:31,644
and he is also sentenced to 200 hours of community service.
502
00:31:35,475 --> 00:31:36,545
What did you say?
503
00:31:36,775 --> 00:31:38,745
The 200 hours of community service...
504
00:31:38,745 --> 00:31:40,245
is in Ms. Kim's hands.
505
00:31:41,384 --> 00:31:43,184
That's not fair.
506
00:31:43,585 --> 00:31:45,624
Here. It's the court decision.
507
00:31:45,924 --> 00:31:48,124
Gosh. I should've hired a public defender.
508
00:31:48,954 --> 00:31:52,464
You defended me to make me do this, didn't you?
509
00:31:54,434 --> 00:31:57,335
Ms. Kim made it possible for you to be freed.
510
00:31:57,934 --> 00:32:01,505
You couldn't have gotten probation without Ms. Kim's petition.
511
00:32:01,634 --> 00:32:05,144
So? Do you want me to work for her like a slave?
512
00:32:05,305 --> 00:32:06,775
You should if necessary.
513
00:32:07,144 --> 00:32:09,275
You have to do whatever Ms. Kim tells you to do.
514
00:32:09,275 --> 00:32:10,414
For 200 hours.
515
00:32:10,845 --> 00:32:13,184
That's absurd. Am I Ms. Kim's slave or something?
516
00:32:13,444 --> 00:32:14,785
Yes, you are.
517
00:32:15,654 --> 00:32:19,055
This time, Ms. Kim bought you with the law, not with money.
518
00:32:19,454 --> 00:32:20,694
So you should work hard.
519
00:32:20,825 --> 00:32:22,055
If you refuse this, you'll be imprisoned.
520
00:32:22,654 --> 00:32:24,624
She'll try to give me a hard time.
521
00:32:25,225 --> 00:32:27,434
Are there any other options?
522
00:32:27,434 --> 00:32:28,565
Find out for me.
523
00:32:29,995 --> 00:32:31,065
No, there isn't.
524
00:32:33,975 --> 00:32:36,235
Where is Ms. Kim? Answer me!
525
00:32:36,235 --> 00:32:37,345
Where is she?
526
00:32:43,674 --> 00:32:45,384
Ms. Kim.
527
00:32:52,454 --> 00:32:55,555
Ms. Kim, it's been a while.
528
00:32:57,825 --> 00:32:58,894
It's been a while, indeed.
529
00:32:59,894 --> 00:33:01,535
I heard you submitted a petition.
530
00:33:02,434 --> 00:33:04,404
I feel so grateful that I feel like I'm about to cry...
531
00:33:08,704 --> 00:33:10,975
I mean, give me any work to do.
532
00:33:11,345 --> 00:33:14,114
I'll work hard to pay for my sins.
533
00:33:15,644 --> 00:33:18,214
- Do you mean that? - Of course I do.
534
00:33:18,684 --> 00:33:20,854
I greatly regretted what I've done.
535
00:33:21,114 --> 00:33:22,585
So please give me a chance.
536
00:33:23,255 --> 00:33:25,624
What should I do first? Tell me anything.
537
00:33:26,055 --> 00:33:27,424
Don't worry about that.
538
00:33:27,725 --> 00:33:31,295
That's not important. Just don't forget that you must complete...
539
00:33:31,295 --> 00:33:32,765
the 200 hours.
540
00:33:34,265 --> 00:33:36,664
Of course. I won't forget that.
541
00:34:06,295 --> 00:34:07,394
(Hate to Love You)
542
00:34:07,694 --> 00:34:09,435
Please take good care of my mom.
543
00:34:09,435 --> 00:34:11,234
I wish you the best this time.
544
00:34:12,564 --> 00:34:15,535
- Can't you breathe again? - Is In Woo hitting on him?
545
00:34:15,535 --> 00:34:16,674
Who is he for In Woo to act like that?
546
00:34:16,674 --> 00:34:17,944
Was it you...
547
00:34:17,944 --> 00:34:20,004
- that collapsed at the club? - Yes.
548
00:34:20,004 --> 00:34:21,274
What a coincidence!
549
00:34:21,375 --> 00:34:23,314
Nothing lasts forever, does it?
550
00:34:23,814 --> 00:34:26,285
I'm the only thing that fully belongs to myself.
551
00:34:26,285 --> 00:34:28,614
That must've been what you were contemplating, Hong Suk.
552
00:34:28,714 --> 00:34:30,555
That's why you looked so sad that day.
40377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.