All language subtitles for Hate to Love You.E105.180412.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,783 --> 00:00:14,583 (Hate to Love You) 2 00:00:15,613 --> 00:00:17,653 (Episode 105) 3 00:00:32,115 --> 00:00:33,225 What's your problem? 4 00:01:16,395 --> 00:01:17,436 Mr. Byun. 5 00:01:19,796 --> 00:01:20,966 You need to... 6 00:01:22,865 --> 00:01:24,635 You need to at least tell me why you punched me. 7 00:01:38,456 --> 00:01:40,385 Who are you to decide my future? 8 00:01:41,085 --> 00:01:42,826 How dare you meddle in my business? 9 00:01:43,156 --> 00:01:44,425 Did I ever ask you to help me? 10 00:01:44,755 --> 00:01:47,165 Oh, is this about the disciplinary action? 11 00:01:47,466 --> 00:01:50,796 Why do you care whether I lose my license or not? 12 00:01:51,035 --> 00:01:54,365 Does your pride matter more than your life itself to you? 13 00:01:54,936 --> 00:01:57,275 - What? - Just thank me if you're grateful. 14 00:01:57,835 --> 00:01:59,406 Does this help you keep your pride up? 15 00:02:00,145 --> 00:02:02,206 You're obviously doing this because you want something from me. 16 00:02:03,216 --> 00:02:04,346 Evidence on CEO Kim? 17 00:02:04,876 --> 00:02:07,346 I wouldn't let him trample all over me had I had such evidence. 18 00:02:08,785 --> 00:02:09,855 What? 19 00:02:10,255 --> 00:02:11,586 Are you saying you don't have any evidence? 20 00:02:11,686 --> 00:02:14,385 Why? Do you regret helping me? 21 00:02:16,695 --> 00:02:17,996 I didn't help you with anything. 22 00:02:18,695 --> 00:02:20,026 I just asked Lawyer Choi... 23 00:02:20,526 --> 00:02:22,866 to assess the situation. 24 00:02:23,066 --> 00:02:24,396 It's the same thing. 25 00:02:24,765 --> 00:02:27,235 Did you want to show me what you're capable of through that? 26 00:02:27,806 --> 00:02:29,105 Why are you so twisted? 27 00:02:29,605 --> 00:02:31,836 Do you think I have that much to offer? 28 00:02:32,035 --> 00:02:34,376 Oh, are you trying to say that you have nothing but money? 29 00:02:34,376 --> 00:02:38,246 Money? Even that's all tied up now. I'm broke at the moment. 30 00:02:39,116 --> 00:02:40,445 Money isn't all you have. 31 00:02:40,746 --> 00:02:42,785 Your stocks, Genius, and... 32 00:02:47,225 --> 00:02:48,455 Will you still say you don't have much? 33 00:02:48,455 --> 00:02:50,255 Let's swap our situations if you envy me that much. 34 00:02:50,626 --> 00:02:51,795 If it's possible, that is. 35 00:02:52,056 --> 00:02:53,056 What? 36 00:02:53,225 --> 00:02:54,725 If I were you, 37 00:02:55,126 --> 00:02:57,996 I'd be living a much better life than the one you're living now. 38 00:02:59,695 --> 00:03:03,336 Doesn't seeing the ones who love you make you happy? What is the problem? 39 00:03:04,075 --> 00:03:06,406 Why be so greedy about materialistic things? Why do you live like this? 40 00:03:07,776 --> 00:03:09,005 Is this about my mother again? 41 00:03:09,605 --> 00:03:11,915 That's right. My mother loves me. 42 00:03:12,246 --> 00:03:14,246 But do you think that love is enough to sustain you? 43 00:03:15,015 --> 00:03:16,755 You can be that arrogant because you have everything. 44 00:03:21,325 --> 00:03:25,056 I've spent my whole life missing my mother, hating her, 45 00:03:25,596 --> 00:03:26,926 and then feeling bad about it. 46 00:03:27,496 --> 00:03:29,966 Then I'd hate her again to the point that I can't forgive her. 47 00:03:31,295 --> 00:03:32,966 If you envy a life like that, 48 00:03:33,566 --> 00:03:35,035 go ahead and live that life. 49 00:03:36,436 --> 00:03:39,605 It's agonizing and depressing. If you want to suffer like I do, 50 00:03:40,545 --> 00:03:42,176 go ahead and live like that. 51 00:03:56,725 --> 00:04:00,195 Oh, that's... There are pads inside. 52 00:04:02,325 --> 00:04:03,466 You can leave now. 53 00:04:09,505 --> 00:04:12,235 Ms. Jung, you're quite gutsy. 54 00:04:12,605 --> 00:04:13,705 Who put you up to this? 55 00:04:14,306 --> 00:04:16,916 Hong Suk Pyo? Byun Bu Sik? 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,945 I want Hong Suk Pyo to lose everything he has. 57 00:04:20,486 --> 00:04:21,786 Then it must've been Byun Bu Sik. 58 00:04:22,546 --> 00:04:26,286 No, I was just trying to find a way to get out of the situation I'm in. 59 00:04:27,856 --> 00:04:30,296 I'm sorry, sir. I'm really sorry. 60 00:04:30,626 --> 00:04:32,056 An apology isn't enough. 61 00:04:32,955 --> 00:04:34,666 You don't trust me. 62 00:04:34,666 --> 00:04:36,765 How can I trust you and work with you? 63 00:04:37,566 --> 00:04:40,066 I'll never even think about doing something like this again. 64 00:04:40,606 --> 00:04:42,166 Please forgive me just this once. 65 00:04:44,405 --> 00:04:47,106 I'll do everything you tell me to do from now on, sir. 66 00:04:47,405 --> 00:04:48,775 Please let it slide just this once. 67 00:04:48,775 --> 00:04:52,416 I'll have nowhere to go if I get kicked out of here. 68 00:04:53,046 --> 00:04:54,085 And... 69 00:04:55,445 --> 00:04:56,955 I really want to see both Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo... 70 00:04:56,955 --> 00:04:59,556 losing everything they have. 71 00:05:00,286 --> 00:05:01,325 Get up. 72 00:05:01,786 --> 00:05:04,325 - Sir. - I told you to get up. 73 00:05:05,195 --> 00:05:06,695 I'll give you a task. 74 00:05:09,426 --> 00:05:11,335 You can give me any task. I'll do my best. 75 00:05:12,465 --> 00:05:14,066 They must have a warehouse... 76 00:05:14,465 --> 00:05:16,606 where they keep the derma products. 77 00:05:17,275 --> 00:05:19,205 I think they're storing them... 78 00:05:19,205 --> 00:05:21,445 somewhere around the beauty center at the moment. 79 00:05:21,775 --> 00:05:22,945 Find out where it is. 80 00:05:23,715 --> 00:05:25,015 Until tomorrow, no matter what. 81 00:05:26,116 --> 00:05:27,616 That's too soon. 82 00:05:30,215 --> 00:05:33,426 Got it, sir. I'll be sure to find out by the end of tomorrow. 83 00:05:53,106 --> 00:05:55,575 Shouldn't we send someone to tail Ms. Jung, sir? 84 00:05:56,005 --> 00:05:57,746 She's not bold enough. 85 00:05:58,046 --> 00:06:00,945 She'll probably do as I say as she's scared, so leave her be. 86 00:06:00,945 --> 00:06:01,986 Yes, sir. 87 00:06:02,786 --> 00:06:04,556 I have to tear down the warehouse... 88 00:06:04,556 --> 00:06:06,955 before the press conference. 89 00:06:23,436 --> 00:06:25,835 The number you have dialed is not available. 90 00:06:25,905 --> 00:06:29,546 Where did Suk Pyo go, and why won't he answer the phone? 91 00:06:36,246 --> 00:06:38,316 In Jung, what brings you here? 92 00:06:39,116 --> 00:06:41,525 There are samples of the derma product in this bag. 93 00:06:41,525 --> 00:06:43,085 The ones left after I handed out at a hospital yesterday. 94 00:06:43,426 --> 00:06:45,395 You handed out the samples? 95 00:06:46,395 --> 00:06:48,366 The head office people won't be happy about that when they find out. 96 00:06:48,866 --> 00:06:50,866 That's why I've been doing it only after work. 97 00:06:51,236 --> 00:06:54,306 As an individual investor, not as an employee of Genius. 98 00:06:54,536 --> 00:06:56,036 "An individual investor"? 99 00:06:56,436 --> 00:06:58,936 I'm working on Chief Director Goo Jong Hee's team. 100 00:06:59,876 --> 00:07:02,505 Please don't worry. I'm doing a good job. 101 00:07:05,275 --> 00:07:08,986 Are you really considering marrying Myung Jo? 102 00:07:10,686 --> 00:07:12,515 I'll turn 30 soon. 103 00:07:12,816 --> 00:07:14,525 I'm serious about him. 104 00:07:15,056 --> 00:07:17,496 I heard you two were only permitted to date, not to get married. 105 00:07:18,356 --> 00:07:20,265 Are you confident you can persuade the elders? 106 00:07:20,996 --> 00:07:22,395 Especially my aunt. 107 00:07:23,126 --> 00:07:24,796 You don't have to worry about that either. 108 00:07:24,895 --> 00:07:27,765 Ms. Gil will probably be the first person to give her blessings. 109 00:07:29,806 --> 00:07:32,075 It's good to see that you're confident. 110 00:07:32,306 --> 00:07:34,746 Thank you for your compliment, Eun Jo. 111 00:07:35,005 --> 00:07:36,575 You don't mind me addressing you like that, do you? 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,845 Well, sure. 113 00:07:41,416 --> 00:07:42,945 Reporter Kim, I'm counting on you. 114 00:07:43,686 --> 00:07:44,755 Of course. 115 00:07:44,916 --> 00:07:47,885 The derma product is the combined work of Hong Suk Pyo, 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,755 the former CEO, and the founder, Chairwoman Goo Ae Sook. 117 00:07:51,856 --> 00:07:55,066 Make sure to emphasize that it's a result of two-generation efforts. 118 00:07:56,226 --> 00:07:59,335 And don't forget to say that it has nothing to do with Genius. 119 00:08:00,205 --> 00:08:03,936 You know CEO Hong needs your help to return to his position, right? 120 00:08:04,476 --> 00:08:06,746 Please help him. Bye. 121 00:08:10,445 --> 00:08:12,275 Where else should I call now? 122 00:08:13,746 --> 00:08:15,885 My throat hurts. Come in. 123 00:08:16,215 --> 00:08:17,986 Hello. 124 00:08:19,755 --> 00:08:20,786 What's that? 125 00:08:21,726 --> 00:08:22,955 It's balloonflower tea. 126 00:08:23,255 --> 00:08:24,626 I thought you must have a sore throat. 127 00:08:24,955 --> 00:08:27,166 Goodness. How did you know that? 128 00:08:27,325 --> 00:08:30,296 You can say that it's the power of love. 129 00:08:31,595 --> 00:08:34,636 "Love"? Between you and me? 130 00:08:34,666 --> 00:08:36,835 My gosh. I can't believe you. 131 00:08:36,936 --> 00:08:38,735 I think you need to get some rest. 132 00:08:38,735 --> 00:08:41,975 You worked too hard, so your brain isn't working right. 133 00:08:42,745 --> 00:08:45,075 Drink it. It'll make your sore throat go away. 134 00:08:46,475 --> 00:08:47,715 Oh, Secretary Lee sent it. 135 00:08:48,146 --> 00:08:50,615 He repeatedly asked me... 136 00:08:50,686 --> 00:08:53,426 to give you balloonflower tea in the evening. 137 00:08:56,355 --> 00:08:59,156 You can be happy all you want in front of me. 138 00:09:01,865 --> 00:09:03,536 You're blushing. 139 00:09:05,066 --> 00:09:06,506 Stop teasing me already. 140 00:09:07,306 --> 00:09:08,465 Look at you. 141 00:09:08,465 --> 00:09:12,105 (Sook's Hair Salon) 142 00:09:14,306 --> 00:09:16,046 We should close the shop early today. 143 00:09:16,475 --> 00:09:19,316 We won't have any customers when it rains so heavily. 144 00:09:21,916 --> 00:09:23,715 How is In Woo doing? 145 00:09:25,056 --> 00:09:26,186 Not so well. 146 00:09:27,156 --> 00:09:28,485 I guess she's still the same. 147 00:09:29,355 --> 00:09:31,695 It's time for her to give up and listen to you. 148 00:09:32,495 --> 00:09:34,066 She's getting better. 149 00:09:35,026 --> 00:09:36,266 I'm relieved. 150 00:09:37,766 --> 00:09:39,865 I've seen many people, 151 00:09:40,136 --> 00:09:43,276 but I've never seen anyone who is as stubborn as In Woo. 152 00:09:44,176 --> 00:09:46,335 Why do you keep talking about In Woo? 153 00:09:46,335 --> 00:09:48,245 It's none of your business. 154 00:09:49,445 --> 00:09:51,715 I... I'm just worried about her. 155 00:09:51,875 --> 00:09:53,245 Is that wrong? 156 00:09:55,046 --> 00:09:56,816 I'll worry about her, 157 00:09:57,156 --> 00:09:59,156 so just worry about your son. 158 00:10:00,056 --> 00:10:01,825 Why would I worry about Bu Sik? 159 00:10:02,156 --> 00:10:04,556 He's taking care of himself very well. 160 00:10:04,556 --> 00:10:05,695 Gosh. He... 161 00:10:08,396 --> 00:10:11,296 What? If you have something to say, just say it. 162 00:10:12,095 --> 00:10:14,936 We were never so careful what to say to each other. 163 00:10:16,436 --> 00:10:20,205 I mean, it seems like Bu Sik is having a hard time lately. 164 00:10:20,205 --> 00:10:21,506 Because of what happened at work and all. 165 00:10:23,176 --> 00:10:25,916 I told him to quit his job at that lousy company. 166 00:10:26,115 --> 00:10:28,316 He can get a job anywhere he wants. 167 00:10:29,345 --> 00:10:31,985 I didn't say anything. Why would you be angry? 168 00:10:31,985 --> 00:10:33,686 Think about it. 169 00:10:33,686 --> 00:10:37,296 Why did you compare him to In Woo? It's upsetting. 170 00:10:38,256 --> 00:10:39,756 Why is it upsetting? 171 00:10:41,426 --> 00:10:43,335 I'm more upset than you are. 172 00:10:44,136 --> 00:10:46,036 What makes you so upset? 173 00:10:46,335 --> 00:10:49,365 Bu Sik is above others while In Woo is good for nothing. 174 00:10:49,365 --> 00:10:51,136 That's what you're implying. 175 00:10:51,136 --> 00:10:53,345 You're just insecure. 176 00:10:53,345 --> 00:10:54,845 Besides, I didn't say anything wrong. 177 00:10:55,276 --> 00:10:58,115 You can't be like this when I know what Bu Sik did. 178 00:10:58,316 --> 00:10:59,646 What did Bu Sik do? 179 00:11:00,046 --> 00:11:01,916 What are you talking about? 180 00:11:02,845 --> 00:11:04,985 They say that bragging about your child is meaningless. 181 00:11:04,985 --> 00:11:07,886 Hang on. Are you saying that Bu Sik is good for nothing... 182 00:11:07,886 --> 00:11:09,686 just like In Woo? 183 00:11:10,495 --> 00:11:12,095 In Woo is good for nothing? 184 00:11:12,426 --> 00:11:14,865 There you go. Now, you're telling me how you really think. 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,595 Why are you fighting again? Please stop it. 186 00:11:17,595 --> 00:11:19,965 Gosh. It was just a figure of speech. 187 00:11:19,965 --> 00:11:21,735 I didn't say that she's good for nothing. 188 00:11:21,835 --> 00:11:24,536 You just called her good for nothing. 189 00:11:25,036 --> 00:11:26,335 You heard her say that. 190 00:11:26,546 --> 00:11:27,676 Please don't be like this. 191 00:11:27,676 --> 00:11:29,916 I came to give her an umbrella, but we should go now. 192 00:11:29,916 --> 00:11:32,676 Gosh. I have to finish this conversation before I leave. 193 00:11:32,776 --> 00:11:35,046 You two might pull each other's hair before finishing the conversation. 194 00:11:35,146 --> 00:11:38,286 What are you waiting for? Stop your ex-wife. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,855 That's such a mean thing to say. 196 00:11:40,855 --> 00:11:42,656 What should he stop me from doing? 197 00:11:42,926 --> 00:11:44,926 Please forgive me if I offended you. 198 00:11:44,926 --> 00:11:46,995 - Let's go now. - Seriously. 199 00:11:46,995 --> 00:11:48,125 You shouldn't be like that. 200 00:11:48,125 --> 00:11:50,766 I was only worried about her. You should've done the same. 201 00:11:50,766 --> 00:11:52,465 You shouldn't have been mean to me. 202 00:11:52,465 --> 00:11:55,636 - My gosh. She's unbelievable. - Don't say anything. 203 00:11:55,636 --> 00:11:57,676 You're to blame for what happened. 204 00:11:59,906 --> 00:12:02,676 Gosh. She's ridiculous. 205 00:12:02,975 --> 00:12:05,276 She thinks his son is better than everyone else. 206 00:12:05,875 --> 00:12:08,146 She won't be able to fix it until she dies. 207 00:12:09,745 --> 00:12:10,855 Why are you staring at me? 208 00:12:12,256 --> 00:12:13,756 I didn't say anything. 209 00:12:22,066 --> 00:12:25,636 Doesn't seeing the ones who love you make you happy? 210 00:12:26,136 --> 00:12:27,536 Why do you live like this? 211 00:12:28,006 --> 00:12:30,406 Why be so greedy about materialistic things? 212 00:12:38,416 --> 00:12:40,146 Why did you come here? There's no one here. 213 00:12:40,715 --> 00:12:42,386 I came here because no one is here. 214 00:12:44,355 --> 00:12:46,016 Where is the light switch? 215 00:12:49,186 --> 00:12:51,426 It looks like Bu Sik hasn't come home yet. 216 00:12:52,656 --> 00:12:56,095 Where is he when it's raining? I'm so upset. 217 00:12:56,995 --> 00:12:58,835 You were getting along well with her for a while. 218 00:12:58,965 --> 00:13:01,006 Why did you fight with In Woo's mom? 219 00:13:02,365 --> 00:13:06,205 She was subtly sarcastic about Bu Sik being put on hold. 220 00:13:06,506 --> 00:13:09,676 She wouldn't have been sarcastic. I'm sure she was worried. 221 00:13:10,445 --> 00:13:12,945 I don't care if she was worried. I hate it when people... 222 00:13:12,945 --> 00:13:15,686 talk about Bu Sik's flaws. 223 00:13:15,686 --> 00:13:17,316 - That is... - I... 224 00:13:17,916 --> 00:13:20,786 hate it when you talk about his flaws even if it's you. 225 00:13:21,125 --> 00:13:23,495 But still, I have to say things when necessary. 226 00:13:25,296 --> 00:13:28,325 Please say only good things about Bu Sik. 227 00:13:29,125 --> 00:13:32,095 How can I be like that? I'm Bu Sik's dad. 228 00:13:33,636 --> 00:13:36,636 I did a lot of wrong things to Bu Sik. 229 00:13:38,235 --> 00:13:39,845 Just because I didn't want to live alone, 230 00:13:41,205 --> 00:13:44,375 I thought every man I dated would be my last man. 231 00:13:45,516 --> 00:13:47,886 And I abandoned Bu Sik many times. 232 00:13:48,715 --> 00:13:51,556 That's not right. You didn't abandon him. 233 00:13:52,416 --> 00:13:55,886 He may understand me now because he's all grown up, 234 00:13:56,796 --> 00:14:00,325 he must've resented me a lot during the sensitive periods. 235 00:14:01,526 --> 00:14:03,365 That breaks my heart. 236 00:14:04,936 --> 00:14:07,036 If he did anything wrong, 237 00:14:07,566 --> 00:14:11,406 it's because I raised him wrong. He's not to blame. 238 00:14:12,136 --> 00:14:14,475 Don't blame yourself like that. 239 00:14:16,306 --> 00:14:17,845 He doesn't even know what a father's love is like. 240 00:14:18,776 --> 00:14:20,485 How distressed and lonely he must've been... 241 00:14:20,485 --> 00:14:22,186 while living with an immature mom. 242 00:14:22,485 --> 00:14:25,516 The thought of it alone breaks my heart. 243 00:14:25,516 --> 00:14:28,886 Why would she talk about him when she doesn't know anything? 244 00:14:31,825 --> 00:14:34,725 I feel the same way about Jong Hee. 245 00:14:35,965 --> 00:14:39,166 I'll be nicer to Bu Sik from now on. I promise. 246 00:14:40,205 --> 00:14:44,006 But still, I'll scold him if he does anything wrong, so don't stop me. 247 00:14:44,436 --> 00:14:47,276 It would be nice if we all live together. 248 00:14:47,546 --> 00:14:50,646 So he can tell me when he's stressed. 249 00:14:51,646 --> 00:14:53,615 I feel so bad for him. 250 00:15:02,085 --> 00:15:03,195 Gosh. 251 00:15:05,825 --> 00:15:07,695 What are you doing now? 252 00:15:08,266 --> 00:15:10,566 What's wrong with you? I'm helping you organize it. 253 00:15:11,066 --> 00:15:12,495 I don't need your help, so leave. 254 00:15:13,066 --> 00:15:14,865 You'll need to hire someone again. 255 00:15:15,506 --> 00:15:17,276 That doesn't concern you. 256 00:15:17,276 --> 00:15:19,705 I'm just worried. Why are you being like this? 257 00:15:20,306 --> 00:15:22,906 When you say you worry about me, it drives me insane. 258 00:15:23,215 --> 00:15:25,776 I don't even want to hear your voice, so leave. 259 00:15:28,046 --> 00:15:29,416 I'm truly sorry. 260 00:15:30,156 --> 00:15:31,256 What did you say? 261 00:15:32,186 --> 00:15:35,455 Just as you said, I have nothing to say. 262 00:15:36,256 --> 00:15:37,426 I'm really sorry. 263 00:15:37,825 --> 00:15:39,625 I feel the most apologetic towards you. 264 00:15:40,725 --> 00:15:42,926 Why me? It should be Ms. Kim. 265 00:15:43,296 --> 00:15:45,465 It's a different feeling from how I feel towards Ms. Kim. 266 00:15:45,796 --> 00:15:48,906 Ms. Kim probably lost her trust in money and people, 267 00:15:48,906 --> 00:15:50,075 but you... 268 00:15:51,006 --> 00:15:53,475 In Woo means everything to you. 269 00:15:57,245 --> 00:15:58,546 I'll change. 270 00:15:59,115 --> 00:16:00,615 That's all I can say to you. 271 00:16:01,786 --> 00:16:03,656 You're not solely responsible for it. 272 00:16:04,886 --> 00:16:06,985 I'm sure I'm being punished for what I did. 273 00:16:07,756 --> 00:16:10,426 What? You did nothing wrong. 274 00:16:11,056 --> 00:16:12,256 My mom. 275 00:16:17,095 --> 00:16:20,335 I broke her heart and chose you. 276 00:16:21,906 --> 00:16:25,605 She must've cried so many nights because of me. 277 00:16:26,475 --> 00:16:28,345 I utterly broke her heart. 278 00:16:30,016 --> 00:16:32,975 I must be getting that all back now. 279 00:16:34,886 --> 00:16:37,256 So ultimately, it's my fault. 280 00:16:37,886 --> 00:16:39,656 Right, so just leave now. 281 00:16:40,325 --> 00:16:42,756 Just the sight of you makes me feel crazy. 282 00:16:46,156 --> 00:16:49,965 But you see, my mom waited for me until the end. 283 00:16:51,296 --> 00:16:52,536 I'll also wait for In Woo... 284 00:16:53,436 --> 00:16:55,306 until she comes back to who she used to be. 285 00:17:47,256 --> 00:17:49,286 You're actually going to go there looking like that? 286 00:17:51,996 --> 00:17:55,325 You got soaked in the rain, so take a fever reducer and just go to bed. 287 00:17:55,325 --> 00:17:56,696 Why do you have to go there now? 288 00:17:56,696 --> 00:17:58,066 I have to go there today. 289 00:17:58,196 --> 00:17:59,435 What about that face though? 290 00:17:59,435 --> 00:18:01,605 Anyone can tell that you had a fist fight with someone. 291 00:18:01,806 --> 00:18:03,875 I told you that I tripped and fell. See you later. 292 00:18:07,345 --> 00:18:09,246 No one can stop that bullheaded guy. 293 00:18:10,575 --> 00:18:11,776 I want to stop him though. 294 00:18:13,246 --> 00:18:15,986 No, Jong Hee will cause a ruckus if she finds out about it. 295 00:18:17,316 --> 00:18:20,056 No, Eun Jo will be even worse, judging from how she's been lately. 296 00:18:20,355 --> 00:18:21,986 Gosh, I really don't know what to do. 297 00:18:24,125 --> 00:18:25,756 - Come in. - Ms. Kim. 298 00:18:25,756 --> 00:18:28,425 - Yes, you can leave for the day. - Yes, ma'am. 299 00:18:32,266 --> 00:18:33,665 What happened to your face? 300 00:18:34,036 --> 00:18:35,365 Did you have a fight with someone? 301 00:18:35,806 --> 00:18:38,105 Are you a kid or what? Why did you fight? 302 00:18:39,135 --> 00:18:40,905 I slipped in the rain and fell. 303 00:18:41,946 --> 00:18:43,476 Please just pretend you didn't notice it. 304 00:18:44,446 --> 00:18:45,776 The products are ready. 305 00:18:46,746 --> 00:18:49,786 I wanted you to be the first one to receive them. 306 00:18:51,085 --> 00:18:53,685 My gosh. You didn't have to rush here to give me these, 307 00:18:53,685 --> 00:18:55,456 looking all beaten up. 308 00:19:04,796 --> 00:19:07,566 I guess you wanted to brag about the products to me. 309 00:19:09,006 --> 00:19:10,276 Oh, my. 310 00:19:10,905 --> 00:19:13,135 I can finally believe that the product launch is really happening. 311 00:19:14,145 --> 00:19:16,446 All right, good work. 312 00:19:16,875 --> 00:19:18,476 I owe it all to you. 313 00:19:19,175 --> 00:19:21,345 I just invested some money in the project, that's all. 314 00:19:21,786 --> 00:19:24,786 I know that it was the hardest thing out of everything. 315 00:19:26,925 --> 00:19:29,786 Today, I'm here to talk to you about my mother. 316 00:19:30,095 --> 00:19:31,226 I won't avoid it anymore. 317 00:19:37,236 --> 00:19:38,466 What about your mother? 318 00:19:39,296 --> 00:19:40,966 How she took my money... 319 00:19:40,966 --> 00:19:44,236 and made the police chase after me by reporting me to them? 320 00:19:44,236 --> 00:19:46,875 Because of that, I became penniless after having to spend... 321 00:19:46,875 --> 00:19:49,145 all of my savings to pay off the penalty. 322 00:19:50,816 --> 00:19:52,675 I wanted to get my revenge and met her son. 323 00:19:52,675 --> 00:19:53,845 You want to talk about that? 324 00:19:54,345 --> 00:19:57,355 I don't know about the revenge part, but the rest is true. 325 00:20:00,056 --> 00:20:02,026 That doesn't change anything though. 326 00:20:02,726 --> 00:20:03,825 Pardon? 327 00:20:05,256 --> 00:20:08,066 Eun Jo told me that you want the derma cosmetic project... 328 00:20:08,066 --> 00:20:09,966 to become a success so that you can pay me back. 329 00:20:10,236 --> 00:20:13,806 That's right. So please wait just a little longer. 330 00:20:15,105 --> 00:20:16,335 That's not necessary. 331 00:20:17,206 --> 00:20:18,306 Ms. Kim. 332 00:20:18,536 --> 00:20:19,736 I say that because... 333 00:20:23,246 --> 00:20:24,415 It's because... 334 00:20:25,115 --> 00:20:29,115 the transaction between your mother and I... 335 00:20:29,115 --> 00:20:30,885 is already done. 336 00:20:31,756 --> 00:20:34,185 What do you mean by that? 337 00:20:35,655 --> 00:20:36,796 What you said is right. 338 00:20:37,796 --> 00:20:40,625 When I think about what your mother did to me, 339 00:20:40,996 --> 00:20:43,066 I get very angry and upset. 340 00:20:44,766 --> 00:20:45,835 However, 341 00:20:46,935 --> 00:20:50,075 it could be because my memories have faded since I collapsed. 342 00:20:51,276 --> 00:20:52,905 I'm not too sure what triggered it, 343 00:20:53,845 --> 00:20:56,575 but when I think about your mother now, 344 00:20:57,415 --> 00:21:00,316 my heart aches for some reason. 345 00:21:03,046 --> 00:21:05,185 It was confusing me too much, 346 00:21:05,585 --> 00:21:07,456 so I took the liberty of making my own decision. 347 00:21:07,456 --> 00:21:09,825 "Fine, I don't know what this is about, but she owes me nothing now." 348 00:21:10,925 --> 00:21:12,996 That made me feel better. 349 00:21:17,895 --> 00:21:19,595 You have a lot to do from now on. 350 00:21:20,105 --> 00:21:23,105 So you should forgive your mother too, okay? 351 00:21:23,875 --> 00:21:26,375 Try to understand her if you can't forgive her. 352 00:21:27,145 --> 00:21:29,175 If you can't even do that, 353 00:21:30,415 --> 00:21:32,645 just bury it all in your heart like I did. 354 00:21:33,446 --> 00:21:35,516 Like you did? 355 00:21:36,516 --> 00:21:37,816 That's right. Like I did. 356 00:21:38,085 --> 00:21:39,786 Look at me. I'm growing old like this... 357 00:21:39,786 --> 00:21:42,585 without even knowing what my parents looked like. 358 00:21:44,796 --> 00:21:47,395 I can't forgive them for the life of me, 359 00:21:48,425 --> 00:21:50,466 but I came to understand them as I got older. 360 00:21:51,296 --> 00:21:54,105 I don't know what the situation was, but it must've been very tough. 361 00:21:55,905 --> 00:21:57,706 That's why I decided to bury it all in my heart. 362 00:22:23,466 --> 00:22:25,635 Mother, the derma cosmetic products, which was your dream, 363 00:22:26,165 --> 00:22:28,006 are finally coming out to the world. 364 00:22:29,435 --> 00:22:32,806 People will talk about you and me. 365 00:22:34,976 --> 00:22:36,845 Will I be able to get through that? 366 00:22:38,175 --> 00:22:41,316 Will understanding you and burying you in my heart... 367 00:22:42,185 --> 00:22:43,885 give me peace of mind too? 368 00:22:56,365 --> 00:22:59,935 I sent the testers to my daughters through an express courier. 369 00:23:00,536 --> 00:23:02,435 Haeng Ja, you know Yeon Sun, right? 370 00:23:02,706 --> 00:23:04,375 She gets severe eczema, you know. 371 00:23:04,575 --> 00:23:06,175 - Who? The third one? - Yes. 372 00:23:06,175 --> 00:23:07,575 She tried the products for two days. 373 00:23:07,845 --> 00:23:10,546 She's not sure if it's because of them, but her skin is better now. 374 00:23:10,976 --> 00:23:13,345 Really? That's great. 375 00:23:14,085 --> 00:23:15,286 It's probably just the way she feels. 376 00:23:15,286 --> 00:23:18,585 - Yeon Sun is as moody as you. - Haeng Ja. 377 00:23:18,585 --> 00:23:21,425 Goodness, cut it out. Just eat your food, okay? 378 00:23:21,855 --> 00:23:24,895 It looks like you're having fun teasing Aunt Eun Jung these days. 379 00:23:25,895 --> 00:23:27,226 Totally. 380 00:23:27,595 --> 00:23:29,566 It's so hard to constantly have to walk around eggshells around her. 381 00:23:30,296 --> 00:23:33,435 Hey, then why did I bother getting the herbal medicine for you? 382 00:23:33,905 --> 00:23:34,935 Haeng Ja! 383 00:23:35,635 --> 00:23:37,935 Gosh, I shouldn't have gotten it for you. 384 00:23:37,935 --> 00:23:40,206 You have too much energy now. Your voice has gotten even louder. 385 00:23:40,375 --> 00:23:42,206 Stop it, Haeng Ja. 386 00:23:42,946 --> 00:23:45,845 Then your daughters in the US will send us reviews, right? 387 00:23:45,845 --> 00:23:49,085 Of course. They take after me, so they're good writers. 388 00:23:49,216 --> 00:23:51,685 I told them to write long and detailed reviews. 389 00:23:51,855 --> 00:23:55,026 Oh, and I have a friend who lives in Japan. 390 00:23:55,026 --> 00:23:56,125 I sent them to her as well. 391 00:23:56,226 --> 00:23:57,925 My, you know people all over the world. 392 00:23:58,125 --> 00:24:01,296 Hey, this is how dedicated I can be when I start something. 393 00:24:01,796 --> 00:24:05,536 Goodness. Guys, I have to leave now. 394 00:24:05,536 --> 00:24:07,935 Take your time and finish your food, okay? Especially Myung Jo... 395 00:24:09,266 --> 00:24:10,706 I mean, you, Eun Jung. 396 00:24:11,236 --> 00:24:12,506 Me? Why? 397 00:24:12,776 --> 00:24:15,776 You must be so busy contacting people all over the world. 398 00:24:15,776 --> 00:24:18,075 You need to eat a lot to do all that work, don't you think? 399 00:24:19,476 --> 00:24:21,946 Was that a compliment, or was she making fun of me? 400 00:24:22,085 --> 00:24:24,316 - It was definitely a compliment. - It was a compliment. 401 00:24:25,655 --> 00:24:26,756 Was it? 402 00:24:27,756 --> 00:24:28,986 I'm pretty good. 403 00:24:28,986 --> 00:24:30,996 - You totally are. - Of course. 404 00:24:35,966 --> 00:24:37,095 Do you still need more time? 405 00:24:37,895 --> 00:24:39,365 No, I'm done. 406 00:24:39,835 --> 00:24:41,766 Eun Jo, don't you want to buy a car? 407 00:24:42,706 --> 00:24:45,575 Not yet. I'll buy one with my own money when I need it. 408 00:24:46,645 --> 00:24:48,946 But on days like today, I do wish I had a car. 409 00:24:48,946 --> 00:24:50,075 Then I'd be able to give you a ride. 410 00:24:50,476 --> 00:24:52,075 Suk Pyo needs to learn a few things. 411 00:24:52,446 --> 00:24:53,585 What do you mean? 412 00:24:53,585 --> 00:24:54,986 Shouldn't he pick you up and drive you to work? 413 00:24:55,415 --> 00:24:58,516 He lets you take the bus and the subway. Poor you. 414 00:24:58,516 --> 00:25:00,655 Gosh, look at you. 415 00:25:00,655 --> 00:25:03,196 Does that mean you'll do that for In Jung when you get a car? 416 00:25:03,196 --> 00:25:04,526 Yes, of course. 417 00:25:04,526 --> 00:25:06,595 All guys have to do that for their girlfriends. 418 00:25:06,595 --> 00:25:08,726 Gosh, you're making me mad. 419 00:25:10,036 --> 00:25:12,766 I should nag Suk Pyo a little today. 420 00:25:15,105 --> 00:25:17,435 - Eun Jo. - Yes? What is it? 421 00:25:18,635 --> 00:25:20,405 I'm sure of it based on my intuition, 422 00:25:20,405 --> 00:25:21,806 but I don't have any proof. 423 00:25:22,405 --> 00:25:24,375 I really want to know the truth, but at the same time, 424 00:25:24,375 --> 00:25:25,645 I wonder if it'd be useless. 425 00:25:26,175 --> 00:25:28,546 I'm also not sure if I'd be able to handle the truth. 426 00:25:28,546 --> 00:25:29,786 I may not be able to. 427 00:25:30,756 --> 00:25:32,956 What should I do in that kind of situation? 428 00:25:33,825 --> 00:25:35,385 Why is it so complicated? 429 00:25:35,655 --> 00:25:36,796 Is it a riddle or what? 430 00:25:36,895 --> 00:25:38,456 No, it's just something going on at the hospital. 431 00:25:39,726 --> 00:25:41,895 If I were you, I'd probably try to find out the truth. 432 00:25:42,226 --> 00:25:43,296 Why? 433 00:25:43,595 --> 00:25:45,935 Don't you think it'll be better to know the truth... 434 00:25:45,935 --> 00:25:47,435 if you're going to regret either way? 435 00:25:48,165 --> 00:25:50,736 If I regret after finding out the truth... 436 00:25:51,736 --> 00:25:54,276 Three transplant operations were performed that day. 437 00:25:55,075 --> 00:25:56,206 One in the morning... 438 00:25:56,816 --> 00:25:58,046 And the rest in the afternoon. 439 00:25:59,145 --> 00:26:00,885 - Come on. Let's go. - Okay. 440 00:26:03,115 --> 00:26:04,385 Gosh. 441 00:26:05,486 --> 00:26:07,185 Why does it keep bothering me? 442 00:26:07,685 --> 00:26:09,486 Whether I'm right or not, it's no big deal. 443 00:26:10,556 --> 00:26:13,296 - Myung Jo. - Yes. I'm coming. 444 00:26:16,536 --> 00:26:17,635 Come in. 445 00:26:19,835 --> 00:26:22,206 Were you surprised because I called you over so early? 446 00:26:22,405 --> 00:26:23,405 No. 447 00:26:25,006 --> 00:26:26,905 Gosh. Let me guess. 448 00:26:27,206 --> 00:26:28,206 You also slipped... 449 00:26:28,306 --> 00:26:30,016 yesterday because of rain. 450 00:26:30,716 --> 00:26:31,746 Pardon me? 451 00:26:32,115 --> 00:26:33,345 Never mind. Sit down. 452 00:26:38,915 --> 00:26:39,986 Ms. Kim. 453 00:26:40,625 --> 00:26:43,655 I'm currently being put on hold. 454 00:26:44,526 --> 00:26:46,155 I think I'll be dismissed. 455 00:26:47,925 --> 00:26:49,365 I know. I heard that. 456 00:26:49,935 --> 00:26:50,935 You're put on hold at work... 457 00:26:50,935 --> 00:26:53,736 and as a lawyer... What was it called? 458 00:26:53,835 --> 00:26:55,736 I heard it's like a school vacation. 459 00:26:56,635 --> 00:26:57,736 "A school vacation"? 460 00:26:57,875 --> 00:27:00,446 Why? Was I wrong about it? 461 00:27:01,246 --> 00:27:03,415 It sounds nice since you call it a school vacation. 462 00:27:03,915 --> 00:27:05,845 It's disciplinary punishment, so "suspension" would be right. 463 00:27:06,615 --> 00:27:08,216 Whatever it is, you have free time. 464 00:27:08,216 --> 00:27:09,786 Look at the bright side. 465 00:27:15,185 --> 00:27:17,125 What are you going to do from now on? 466 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 I called you to ask this. 467 00:27:19,526 --> 00:27:20,726 I haven't decided yet. 468 00:27:22,696 --> 00:27:23,935 You see, 469 00:27:25,895 --> 00:27:29,036 when I see people like you, I can't just forget about them. 470 00:27:30,006 --> 00:27:31,776 What kind of person am I? 471 00:27:33,845 --> 00:27:35,905 A person who is moderately corrupt, 472 00:27:36,716 --> 00:27:39,516 but seems like he could be a better person... 473 00:27:40,115 --> 00:27:41,615 once he removes the corrupt part. 474 00:27:44,456 --> 00:27:45,456 Why? 475 00:27:45,855 --> 00:27:47,855 Am I wrong again? 476 00:27:48,425 --> 00:27:49,486 Ms. Kim. 477 00:27:49,895 --> 00:27:52,526 Right. I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 478 00:27:52,796 --> 00:27:56,026 Why do you think people call me that when lending money... 479 00:27:56,026 --> 00:27:58,335 to the merchants at the market isn't a big deal. 480 00:27:59,966 --> 00:28:01,206 It's true... 481 00:28:02,206 --> 00:28:04,835 that I never received a proper education, so I'm ignorant. 482 00:28:06,135 --> 00:28:07,946 However, I can tell the right person... 483 00:28:07,946 --> 00:28:09,746 for a certain position. 484 00:28:09,746 --> 00:28:12,716 I have a good hunch when it comes to that matter. 485 00:28:13,115 --> 00:28:15,046 So I don't think that CEO Kim... 486 00:28:15,046 --> 00:28:18,216 is qualified to be in such an important position. 487 00:28:18,716 --> 00:28:21,425 Now that I know that, I won't let it slide. 488 00:28:22,756 --> 00:28:24,325 What do you want from me? 489 00:28:26,155 --> 00:28:27,266 Help Suk Pyo. 490 00:28:27,696 --> 00:28:29,566 That's the only way you can survive. 491 00:28:32,796 --> 00:28:34,335 I meant to wait until you decide 492 00:28:34,335 --> 00:28:35,865 to do that by yourself, 493 00:28:35,865 --> 00:28:37,875 but it's taking you so long. 494 00:28:37,875 --> 00:28:40,006 I asked you to visit me because I was impatient. 495 00:28:40,075 --> 00:28:42,046 Why are you doing this for me? 496 00:28:43,145 --> 00:28:45,216 You know what I did until now. 497 00:28:48,286 --> 00:28:51,056 I guess I became attached to you while hating you. 498 00:28:52,286 --> 00:28:55,286 Also, you're my old friend's son. 499 00:29:05,835 --> 00:29:06,966 Suk Pyo. 500 00:29:08,306 --> 00:29:09,806 What happened to your face? 501 00:29:10,776 --> 00:29:13,575 - I slipped on a rainy street. - Let me see. 502 00:29:13,905 --> 00:29:15,976 It doesn't look like you slipped. 503 00:29:16,276 --> 00:29:17,546 Just let it slide. 504 00:29:17,845 --> 00:29:19,175 Did you have a fight? 505 00:29:19,845 --> 00:29:21,615 You would never pick up a fight. 506 00:29:21,716 --> 00:29:23,046 I said I fell. 507 00:29:23,046 --> 00:29:24,585 I have to go to the warehouse now. 508 00:29:25,155 --> 00:29:26,456 Did you not go there yesterday? 509 00:29:26,925 --> 00:29:30,395 What on earth did you do yesterday? You're suspicious. 510 00:29:31,196 --> 00:29:33,996 Yesterday, I fell and went home to sleep. 511 00:29:36,895 --> 00:29:37,895 I see. 512 00:29:38,196 --> 00:29:39,736 I'll go to the warehouse with you. 513 00:29:40,105 --> 00:29:42,665 No. It's better for you to not know. 514 00:29:42,665 --> 00:29:43,976 We'll move it to another place tomorrow. 515 00:29:45,335 --> 00:29:48,645 I hope you launch it soon, so you don't get into danger. 516 00:29:51,115 --> 00:29:53,746 I understand, but please be careful. 517 00:29:58,085 --> 00:30:00,226 Whom did he fight with? 518 00:30:01,026 --> 00:30:02,956 He's been like a stubborn elementary school student lately. 519 00:30:34,425 --> 00:30:37,796 I'm sure he hid them in a small storage room near the center. 520 00:30:38,456 --> 00:30:40,625 There will be a few men following Suk Pyo around. 521 00:30:40,726 --> 00:30:42,526 Of course, Kim Haeng Ja must've sent them. 522 00:30:43,466 --> 00:30:45,236 I'll get rid of them, 523 00:30:45,766 --> 00:30:47,236 so you can find his warehouse. 524 00:30:48,335 --> 00:30:50,706 No one will care about you. 525 00:30:51,905 --> 00:30:53,405 What if I refuse to do that? 526 00:30:53,706 --> 00:30:55,675 Then Byun Bu Sik will not only get fired, 527 00:30:56,006 --> 00:30:57,546 but also lose his law license. 528 00:30:57,976 --> 00:30:59,476 If you don't believe me, look into that. 529 00:31:00,216 --> 00:31:03,885 Ask the bar association about his situation as a lawyer. 530 00:31:05,556 --> 00:31:08,625 You said you'd do anything to take down Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo. 531 00:31:09,655 --> 00:31:11,595 I'm just asking you to find the warehouse. 532 00:31:11,696 --> 00:31:12,895 Is it that hard? 533 00:31:13,466 --> 00:31:14,796 I'm disappointed. 534 00:31:15,895 --> 00:31:16,935 Oh, right. 535 00:31:17,335 --> 00:31:19,395 Your sister is the chief director's secretary, 536 00:31:20,066 --> 00:31:21,335 Jung In Jung, right? 537 00:31:58,236 --> 00:32:01,206 (CEO Kim Hee Soo) 538 00:33:05,075 --> 00:33:06,135 (Hate to Love You) 539 00:33:06,476 --> 00:33:07,875 Shouldn't we tell Mr. Hong... 540 00:33:07,875 --> 00:33:09,405 that the press conference has been put forward? 541 00:33:09,405 --> 00:33:11,776 Ms. Gil, don't tell Suk Pyo. 542 00:33:11,776 --> 00:33:13,316 Byun Bu Sik showed up at the warehouse? 543 00:33:13,316 --> 00:33:14,446 How dare they? 544 00:33:14,446 --> 00:33:16,516 Kim Hee Soo, you're not even a person. 545 00:33:16,516 --> 00:33:17,685 What are you going to do? 546 00:33:17,685 --> 00:33:18,986 Bring me the proof. 547 00:33:18,986 --> 00:33:21,655 I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 548 00:33:21,655 --> 00:33:22,756 Haven't you heard about me? 549 00:33:23,256 --> 00:33:25,325 Bu Sik! Bu Sik, are you in there? 550 00:33:25,325 --> 00:33:26,425 That's a good thing. 551 00:33:27,226 --> 00:33:29,066 - What happened? - There was an explosion accident. 552 00:33:29,066 --> 00:33:30,665 Two people got injured. 41854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.