Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,894 --> 00:00:08,735
(Hate to Love You)
2
00:00:13,844 --> 00:00:18,515
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:25,285 --> 00:00:29,154
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:29,384 --> 00:00:31,825
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:35,364 --> 00:00:37,794
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
6
00:00:41,205 --> 00:00:43,304
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:44,934 --> 00:00:45,934
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
8
00:00:45,934 --> 00:00:46,974
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,775 --> 00:00:55,414
(Hate to Love You)
10
00:00:59,614 --> 00:01:01,684
(Episode 104)
11
00:01:03,054 --> 00:01:04,124
I didn't expect this.
12
00:01:04,841 --> 00:01:06,481
Why did you want to see me?
13
00:01:07,610 --> 00:01:09,651
I just sent some documents to the lawyers' association.
14
00:01:10,951 --> 00:01:12,220
What for?
15
00:01:12,580 --> 00:01:16,091
CEO Kim submitted an appeal to them before he removed me from my role,
16
00:01:16,891 --> 00:01:18,360
asking them to take away my law license.
17
00:01:20,091 --> 00:01:21,130
Mr. Byun.
18
00:01:21,860 --> 00:01:23,901
I'll protect my license in my own way,
19
00:01:24,100 --> 00:01:25,500
and I'll fight against CEO Kim.
20
00:01:26,360 --> 00:01:27,630
I asked you to meet me today because...
21
00:01:28,201 --> 00:01:30,940
I wanted to ask you if you're confident about taking him down...
22
00:01:31,300 --> 00:01:32,371
at the shareholders' meeting.
23
00:01:34,571 --> 00:01:37,610
I'm preparing for it as well as I can, but can't guarantee the result.
24
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
All right, then.
25
00:01:44,321 --> 00:01:45,350
Ms. Kim...
26
00:01:46,321 --> 00:01:48,020
signed an agreement with me.
27
00:01:48,520 --> 00:01:52,520
I don't know what CEO Kim will do to me for winning that deal.
28
00:01:53,660 --> 00:01:54,931
Mr. Byun, so how about...
29
00:01:57,160 --> 00:01:58,330
we hold hands?
30
00:01:59,800 --> 00:02:00,901
"Hold hands"?
31
00:02:01,800 --> 00:02:04,770
You said that you'd never join hands with an opportunist like me.
32
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
The feeling is mutual.
33
00:02:08,071 --> 00:02:10,141
I will never hold hands with someone...
34
00:02:10,481 --> 00:02:12,280
who thinks of me like that.
35
00:02:15,110 --> 00:02:16,150
Your mother.
36
00:02:20,851 --> 00:02:22,321
What about your mother, then?
37
00:02:28,191 --> 00:02:29,830
Why did you really want to see me today?
38
00:02:30,631 --> 00:02:32,860
You wanted to know how ready I am for the shareholders' meeting?
39
00:02:33,101 --> 00:02:34,131
No.
40
00:02:34,671 --> 00:02:36,840
You wanted to ask me for help.
41
00:02:38,701 --> 00:02:39,941
So just hold my hand.
42
00:02:49,710 --> 00:02:51,680
CEO Kim. It's me, Jung In Woo.
43
00:02:52,421 --> 00:02:54,550
Mr. Byun Bu Sik is meeting up with Hong Suk Pyo now.
44
00:02:55,490 --> 00:02:56,620
In front of the beauty center.
45
00:02:58,060 --> 00:02:59,321
What are you doing here?
46
00:03:02,590 --> 00:03:03,830
It's none of your business.
47
00:03:05,800 --> 00:03:08,400
You used to follow me around. You're trailing Suk Pyo now?
48
00:03:08,930 --> 00:03:10,400
Did CEO Kim put you up to this?
49
00:03:10,870 --> 00:03:11,941
Don't jump to conclusions like that.
50
00:03:12,441 --> 00:03:14,110
I'm tailing Bu Sik.
51
00:03:36,930 --> 00:03:38,300
Are you going to keep following me around?
52
00:03:52,981 --> 00:03:53,981
You knew?
53
00:03:54,650 --> 00:03:55,780
Did CEO Kim put you up to this?
54
00:03:56,580 --> 00:03:58,351
Did he ask you to report where I go and what I do?
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,150
I clearly warned you...
56
00:04:03,090 --> 00:04:05,691
that the result will be the opposite of what he promised you.
57
00:04:07,161 --> 00:04:08,231
No, that won't happen.
58
00:04:09,060 --> 00:04:10,631
Just trust me, Bu Sik.
59
00:04:11,601 --> 00:04:13,030
How can you say that, knowing what happened to me?
60
00:04:13,631 --> 00:04:17,071
He fired me, and I might even lose my license.
61
00:04:17,100 --> 00:04:19,540
- Bu Sik, that's... - I bet he told you not to worry.
62
00:04:20,340 --> 00:04:22,071
He probably told you that I'll be safe...
63
00:04:22,641 --> 00:04:24,910
and that you'll get something if you bring him what he wants.
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,210
I guess he can offer you a full-time role, but it's different with me.
65
00:04:29,751 --> 00:04:31,520
He's trying to take down both me and Hong Suk Pyo.
66
00:04:32,580 --> 00:04:33,691
No, that's not true.
67
00:04:34,220 --> 00:04:36,350
Hong Suk Pyo is his target.
68
00:04:36,451 --> 00:04:37,621
I already told you.
69
00:04:38,590 --> 00:04:41,230
The scale of this is different from you stealing that design.
70
00:04:43,460 --> 00:04:47,400
Fine, I won't stop you if you're doing this because you hate me.
71
00:04:49,131 --> 00:04:52,470
Yes, you're right! I hate you. I hate you to death!
72
00:04:57,311 --> 00:04:59,641
But still, I don't want to see you getting hurt.
73
00:05:03,051 --> 00:05:05,520
My life means nothing without you.
74
00:05:07,590 --> 00:05:09,491
How can I just ditch you?
75
00:05:13,391 --> 00:05:15,790
That'd be like giving up on myself.
76
00:05:21,900 --> 00:05:22,931
Bu Sik!
77
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
Bu Sik!
78
00:05:25,301 --> 00:05:26,670
- Bu Sik, are you in your room? - In Woo!
79
00:05:27,441 --> 00:05:28,441
In Woo.
80
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
What's going on?
81
00:05:31,910 --> 00:05:34,150
I can see that he was home, but he's not here now.
82
00:05:34,311 --> 00:05:36,210
You said that they'd be here.
83
00:05:37,181 --> 00:05:40,391
I'm so worried that something might have happened to him.
84
00:05:41,951 --> 00:05:44,090
I totally understand how you must be feeling now.
85
00:05:44,590 --> 00:05:47,391
I'm in distress every single moment because of In Woo.
86
00:05:48,330 --> 00:05:51,501
Why don't you try talking to your husband about it?
87
00:05:51,730 --> 00:05:53,931
I mean, he's in the family of the company's founder.
88
00:05:54,900 --> 00:05:55,931
That's...
89
00:05:56,970 --> 00:06:01,040
Gosh, it's not what you think. It's very complicated.
90
00:06:01,641 --> 00:06:03,710
Bu Sik will be okay, right?
91
00:06:05,241 --> 00:06:08,480
Things would be easier if our kids know how much we worry about them.
92
00:06:08,480 --> 00:06:09,881
I wouldn't even expect that.
93
00:06:09,980 --> 00:06:11,920
I just want Bu Sik to be happy.
94
00:06:12,621 --> 00:06:15,051
Are you going to stay home? Then I'll get going.
95
00:06:16,051 --> 00:06:18,020
Yes, I'll wait here for a bit longer.
96
00:06:18,520 --> 00:06:19,790
- All right, then. - Bye.
97
00:06:20,290 --> 00:06:21,460
Get home safely.
98
00:06:23,761 --> 00:06:25,960
Can't he at least call me often?
99
00:06:30,071 --> 00:06:32,470
Son, where are you?
100
00:06:32,840 --> 00:06:34,770
Where have you been?
101
00:06:35,270 --> 00:06:36,710
I told you that you don't have to worry.
102
00:06:37,780 --> 00:06:39,780
How can I not worry about you?
103
00:06:47,821 --> 00:06:49,951
Just look after your new family, Mom.
104
00:06:50,621 --> 00:06:51,991
I told you that I'm fine.
105
00:06:52,920 --> 00:06:56,090
Bu Sik, just quit that job.
106
00:06:56,361 --> 00:06:57,660
You'll be fine without it.
107
00:06:58,861 --> 00:06:59,900
Okay.
108
00:07:00,871 --> 00:07:03,270
Just quit and open your own practice.
109
00:07:03,501 --> 00:07:05,301
I'll find an office space for you.
110
00:07:05,670 --> 00:07:09,311
It may not be nice, but I can definitely find something.
111
00:07:10,441 --> 00:07:13,011
You're a lawyer, so don't lose your confidence.
112
00:07:13,650 --> 00:07:14,811
He told you to wait around?
113
00:07:15,350 --> 00:07:17,821
Forget it. Just submit your letter of resignation.
114
00:07:18,321 --> 00:07:19,381
Okay?
115
00:07:24,691 --> 00:07:25,790
Why aren't you saying anything?
116
00:07:28,830 --> 00:07:29,991
Are you crying?
117
00:07:31,501 --> 00:07:32,501
You're not crying, are you?
118
00:07:33,670 --> 00:07:36,100
My son isn't that weak-hearted.
119
00:07:38,801 --> 00:07:40,710
What are you saying? Why would I cry?
120
00:07:43,811 --> 00:07:44,811
Okay.
121
00:07:46,441 --> 00:07:47,551
Just as you said,
122
00:07:49,710 --> 00:07:50,980
I'll submit my resignation.
123
00:07:53,720 --> 00:07:55,150
I can be a public defender.
124
00:07:56,391 --> 00:07:58,991
Or I can go back to my friend's company.
125
00:07:59,920 --> 00:08:01,290
Or just as you said,
126
00:08:02,230 --> 00:08:03,431
I can open up my own law firm.
127
00:08:04,131 --> 00:08:05,160
That's right.
128
00:08:06,131 --> 00:08:07,631
Now, you sound like my son.
129
00:08:08,571 --> 00:08:12,001
Don't wander around, and go straight home, okay?
130
00:08:12,340 --> 00:08:13,400
Okay.
131
00:08:20,181 --> 00:08:23,681
Okay. Also, call me at least once a day,
132
00:08:23,720 --> 00:08:24,951
so I won't worry about you.
133
00:08:25,321 --> 00:08:26,321
Okay.
134
00:08:27,551 --> 00:08:29,720
Call me when you get home, okay?
135
00:08:30,460 --> 00:08:32,560
Or you can just text me that you got home safely.
136
00:08:33,660 --> 00:08:35,591
Or else, I won't be able to fall asleep.
137
00:08:38,160 --> 00:08:40,670
Yes. Okay. Bye.
138
00:09:17,200 --> 00:09:18,700
Here are the finished derma products.
139
00:09:19,940 --> 00:09:22,871
This is the derma series number one of Eun Jo Cosmetics.
140
00:09:23,881 --> 00:09:26,211
"Eun Jo Cosmetics"? Stop joking.
141
00:09:28,081 --> 00:09:29,081
My goodness.
142
00:09:30,381 --> 00:09:31,450
It's true.
143
00:09:32,381 --> 00:09:33,420
Who said you could do that?
144
00:09:33,621 --> 00:09:35,591
This is a newly established business.
145
00:09:35,851 --> 00:09:37,560
I registered the business as well.
146
00:09:37,991 --> 00:09:38,991
"A newly established business"?
147
00:09:39,560 --> 00:09:42,861
Did CEO Kim tell him not to launch it as Genius' brand?
148
00:09:43,190 --> 00:09:46,001
Yes, he said he will file a lawsuit otherwise.
149
00:09:47,371 --> 00:09:48,501
Why wouldn't he?
150
00:09:48,930 --> 00:09:50,641
He's such a narrow-minded jerk.
151
00:09:53,300 --> 00:09:54,770
"Eun Jo Cosmetics"?
152
00:09:55,871 --> 00:09:57,410
"EJ Cosmetics"?
153
00:09:57,881 --> 00:10:00,550
We'll go out on the street to promote this from tomorrow.
154
00:10:00,780 --> 00:10:03,550
Director Goo, I mean, Jong Hee, why don't you join us?
155
00:10:03,981 --> 00:10:06,351
We're understaffed, but can't hire part-timers.
156
00:10:06,381 --> 00:10:07,790
We don't know who might work with us.
157
00:10:08,221 --> 00:10:11,121
You're saying that people sent from CEO Kim could come, right?
158
00:10:11,391 --> 00:10:12,391
Correct.
159
00:10:12,820 --> 00:10:15,430
I already hired someone who is worth 100 people.
160
00:10:15,631 --> 00:10:17,800
Nice. A competent worker. Who is it?
161
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
You'll know when you meet the person.
162
00:10:20,631 --> 00:10:21,631
Gosh.
163
00:10:21,631 --> 00:10:25,241
Secretary Lee, your wound hasn't healed yet.
164
00:10:25,601 --> 00:10:26,741
It's the opposite.
165
00:10:26,800 --> 00:10:28,111
It's bruised and swollen.
166
00:10:28,341 --> 00:10:29,971
Oh, no. Really? Let me see.
167
00:10:30,841 --> 00:10:31,881
I'm sorry.
168
00:10:32,081 --> 00:10:34,410
Why did you touch my foot...
169
00:10:34,410 --> 00:10:36,180
while I was sleeping?
170
00:10:36,211 --> 00:10:39,150
I felt bad that you had a bruise on your toe.
171
00:10:39,680 --> 00:10:40,690
I'm sorry.
172
00:10:45,790 --> 00:10:47,060
I'm sorry for being late.
173
00:10:49,231 --> 00:10:51,601
Gosh. I'll get another bruise where I already have one.
174
00:10:55,731 --> 00:10:57,400
Shall I leave and come back?
175
00:11:00,101 --> 00:11:02,670
Hey. Hi. Welcome.
176
00:11:03,881 --> 00:11:04,881
What's that?
177
00:11:05,241 --> 00:11:07,950
- The finished products came out. - Is that so?
178
00:11:08,251 --> 00:11:10,180
- Let me see. - They must be hungry.
179
00:11:10,180 --> 00:11:11,251
Let's eat first.
180
00:11:11,351 --> 00:11:13,381
- Come on. Come to the dining room. - Okay.
181
00:11:17,261 --> 00:11:18,721
Why aren't you coming?
182
00:11:19,060 --> 00:11:20,160
All right.
183
00:11:21,190 --> 00:11:22,430
She's impatient.
184
00:11:26,131 --> 00:11:27,200
I heard you signed the contract with her.
185
00:11:27,501 --> 00:11:28,900
Congratulations, CEO Hong.
186
00:11:29,670 --> 00:11:31,101
It's too soon to celebrate.
187
00:11:32,101 --> 00:11:33,341
That's exactly what I said.
188
00:11:33,341 --> 00:11:36,841
I said he still has a long way to go, but she's acting up anyway.
189
00:11:36,841 --> 00:11:38,440
You should congratulate others immediately.
190
00:11:38,440 --> 00:11:40,511
You should celebrate whenever a good thing happens.
191
00:11:40,650 --> 00:11:42,351
That's one of the joys in life.
192
00:11:42,611 --> 00:11:44,680
Right. Yes. You have a point.
193
00:11:45,550 --> 00:11:46,680
I'll open the champagne.
194
00:11:46,751 --> 00:11:49,391
No. Myung Jo is on his way home. Let's open it when he's here.
195
00:11:49,851 --> 00:11:52,991
I shopped and cooked all day today to prepare this meal.
196
00:11:53,221 --> 00:11:54,831
So eat a lot, okay?
197
00:11:54,961 --> 00:11:57,831
Gosh. You couldn't help but brag about it.
198
00:11:58,200 --> 00:12:00,601
She's right. Today, your aunt...
199
00:12:00,831 --> 00:12:02,270
worked really hard for this.
200
00:12:03,641 --> 00:12:04,841
I'll enjoy this.
201
00:12:14,310 --> 00:12:16,650
Aunt Eun Jung. Aunt Eun Jung, stop it.
202
00:12:17,520 --> 00:12:20,591
Why? It's good to see him eating my food.
203
00:12:21,320 --> 00:12:22,721
Enjoy, CEO Hong.
204
00:12:23,150 --> 00:12:24,820
I mean, my future nephew-in-law.
205
00:12:27,631 --> 00:12:28,731
Are you okay?
206
00:12:29,690 --> 00:12:31,200
Gosh. Hey.
207
00:12:31,400 --> 00:12:34,501
How can you address people like that so easily? You also called...
208
00:12:37,001 --> 00:12:40,040
But it sounds more friendly than "CEO Hong".
209
00:12:40,310 --> 00:12:41,371
Don't you think so, Suk Pyo?
210
00:12:42,910 --> 00:12:43,940
Of course.
211
00:12:44,780 --> 00:12:48,081
Look at you. You really are so handsome.
212
00:12:48,310 --> 00:12:50,621
A good-looking face is important to a man.
213
00:12:51,081 --> 00:12:53,851
My goodness. I'm speechless.
214
00:12:54,251 --> 00:12:56,961
You said a handsome face can never be beneficial...
215
00:12:57,060 --> 00:12:58,961
because all handsome men are womanizers.
216
00:12:58,961 --> 00:13:01,560
Haeng Ja, did you really have to point that out?
217
00:13:01,560 --> 00:13:04,530
It's better than going back on my words just like you did.
218
00:13:06,430 --> 00:13:07,831
- You already started. - Hey.
219
00:13:09,030 --> 00:13:11,101
Something came up, so I left a little late.
220
00:13:11,371 --> 00:13:13,270
Suk Pyo, congratulations.
221
00:13:13,910 --> 00:13:14,940
Thank you.
222
00:13:15,141 --> 00:13:17,581
We didn't open the champagne. We waited for you.
223
00:13:17,940 --> 00:13:21,711
- Then we should celebrate it now. - Okay. Open it.
224
00:13:22,381 --> 00:13:23,581
- Be careful. - Okay.
225
00:13:28,420 --> 00:13:29,591
- Here you go. - Stop it.
226
00:13:29,851 --> 00:13:31,261
My gosh. That's enough.
227
00:13:32,961 --> 00:13:34,790
- Pour me a glass. - That scared me.
228
00:13:40,331 --> 00:13:41,670
This is good.
229
00:13:42,331 --> 00:13:44,501
It has a mild scent and is smooth.
230
00:13:45,141 --> 00:13:48,540
It's quite moist since the oil and the water are well-balanced.
231
00:13:50,040 --> 00:13:51,511
Most importantly,
232
00:13:51,611 --> 00:13:54,150
the light peach color makes it look elegant.
233
00:13:54,751 --> 00:13:56,450
Hang on. If the cream is peach color,
234
00:13:57,020 --> 00:13:58,221
the lotion could be aloe color.
235
00:13:58,450 --> 00:14:00,251
Green color would be perfect.
236
00:14:00,950 --> 00:14:03,660
I'm impressed. You're actually saying something helpful.
237
00:14:04,491 --> 00:14:05,560
What are you talking about?
238
00:14:06,190 --> 00:14:08,030
I won't say a word if you keep going on like that.
239
00:14:08,030 --> 00:14:10,091
It's okay, Aunt Eun Jung. Please go on.
240
00:14:10,461 --> 00:14:11,601
That's it for today.
241
00:14:12,400 --> 00:14:15,530
I have a lot to tell you, but I act more difficult.
242
00:14:16,001 --> 00:14:18,141
Hey. Whether you're easy or difficult,
243
00:14:18,141 --> 00:14:21,070
help them for a while instead of working at the pawnshop.
244
00:14:21,410 --> 00:14:22,440
Why should I?
245
00:14:22,611 --> 00:14:24,141
I'll pay you.
246
00:14:24,741 --> 00:14:25,780
I'll get paid for it?
247
00:14:26,851 --> 00:14:27,910
What should I do to help?
248
00:14:28,650 --> 00:14:31,650
You can just use our products and give us feedback like you just did.
249
00:14:31,780 --> 00:14:33,920
Nice. I'm really good at doing things like that.
250
00:14:34,091 --> 00:14:36,150
I could write a book about it.
251
00:14:36,420 --> 00:14:38,621
But you should give me enough products, okay?
252
00:14:38,820 --> 00:14:41,361
You're so greedy. What will you use all that for?
253
00:14:42,361 --> 00:14:45,501
You're not going to sell them behind our backs, are you?
254
00:14:46,831 --> 00:14:47,831
Haeng Ja.
255
00:14:48,430 --> 00:14:51,341
Haeng Ja, you're so mean.
256
00:14:51,440 --> 00:14:55,070
Aunt Eun Jung, Haeng Ja is just teasing you.
257
00:14:55,570 --> 00:14:56,641
Right, Haeng Ja?
258
00:14:57,341 --> 00:15:00,711
She's right. I've been holding grudges against you, you know?
259
00:15:00,711 --> 00:15:03,920
Hey. This is nothing compared to what you've done to me.
260
00:15:03,920 --> 00:15:04,950
Aren't I right?
261
00:15:05,121 --> 00:15:08,420
Seriously. You really shouldn't do this to me. I'm disappointed.
262
00:15:09,050 --> 00:15:12,320
- Aunt Eun Jung. - Gosh. Leave her be.
263
00:15:12,591 --> 00:15:14,160
Haeng Ja, come on.
264
00:15:14,560 --> 00:15:16,461
Gosh. Don't worry.
265
00:15:16,690 --> 00:15:19,761
She's going to help you a lot while following around you.
266
00:15:20,430 --> 00:15:21,871
It doesn't look like she will.
267
00:15:23,300 --> 00:15:24,570
How much will you pay me?
268
00:15:24,841 --> 00:15:26,070
You said you'll pay me.
269
00:15:27,770 --> 00:15:28,810
See?
270
00:15:38,121 --> 00:15:39,180
You must be tired these days.
271
00:15:41,020 --> 00:15:43,491
Aside from not getting enough sleep, I'm doing okay.
272
00:15:44,261 --> 00:15:45,721
You must be more tired than I am.
273
00:15:46,761 --> 00:15:48,461
I heard you have a real challenge ahead.
274
00:15:48,731 --> 00:15:50,501
Eun Jo worries about you so much.
275
00:15:51,060 --> 00:15:53,770
Come to think of it, Eun Jo worries too much about small things.
276
00:15:54,131 --> 00:15:57,101
You're right. She nags more than Haeng Ja does.
277
00:15:58,001 --> 00:15:59,040
That worries you, right?
278
00:15:59,670 --> 00:16:01,540
- She's not that bad. - What?
279
00:16:01,871 --> 00:16:03,471
Are you siding with her already?
280
00:16:03,810 --> 00:16:06,011
Or is it that Eun Jo has the upper hand?
281
00:16:06,011 --> 00:16:08,381
What did you say? Both are right.
282
00:16:09,280 --> 00:16:11,920
I don't want to see you spoiling her already.
283
00:16:13,550 --> 00:16:17,160
By the way, I often have a fever at night these days.
284
00:16:17,621 --> 00:16:19,621
I'm thinking of going to a hospital.
285
00:16:20,060 --> 00:16:21,231
You said you'd be my doctor.
286
00:16:21,560 --> 00:16:23,900
You should go to a hospital right now. What are you waiting for?
287
00:16:24,030 --> 00:16:26,261
It's not serious, and I feel okay in the morning.
288
00:16:26,930 --> 00:16:28,131
That's even worse.
289
00:16:29,631 --> 00:16:32,141
I understand. I'll book an examination and call you.
290
00:16:36,070 --> 00:16:39,841
By the way, how long did you wait until you had the transplant?
291
00:16:40,581 --> 00:16:42,910
I guess it was easier for you than others to find a donor.
292
00:16:43,351 --> 00:16:44,520
That's not true.
293
00:16:45,450 --> 00:16:47,020
I got dialysis for a long time.
294
00:16:47,891 --> 00:16:48,991
At that time, my mother...
295
00:16:49,650 --> 00:16:52,261
was too busy expanding her business to see me.
296
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Her own son...
297
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Let's drop it.
298
00:16:59,700 --> 00:17:02,631
Suk Pyo, whom were you living with when you got the transplant?
299
00:17:03,540 --> 00:17:05,170
Why are you asking that?
300
00:17:05,301 --> 00:17:06,571
I'm just curious.
301
00:17:06,841 --> 00:17:08,510
You said your mother was busy,
302
00:17:09,010 --> 00:17:10,811
so I wonder who could've taken care of you.
303
00:17:12,081 --> 00:17:15,781
Aunt Jong Hee, Uncle Choong Seo, and...
304
00:17:18,521 --> 00:17:19,581
Why?
305
00:17:20,190 --> 00:17:21,791
Secretary Lee, who just joined the company back then.
306
00:17:22,490 --> 00:17:25,091
My mom sent him to me, saying he'll be there instead of her.
307
00:17:26,220 --> 00:17:27,230
That's everyone,
308
00:17:27,960 --> 00:17:29,490
just like how it is now.
309
00:17:32,061 --> 00:17:33,160
What are you two doing here?
310
00:17:35,200 --> 00:17:36,730
Why do you guys look so serious?
311
00:17:37,571 --> 00:17:38,771
It's nothing serious.
312
00:17:38,871 --> 00:17:40,970
He was just asking me if things are stressful at the hospital.
313
00:17:41,670 --> 00:17:42,871
The elders must be waiting.
314
00:17:47,111 --> 00:17:49,351
His aunt, uncle,
315
00:17:50,351 --> 00:17:51,720
and Secretary Lee.
316
00:17:56,861 --> 00:17:57,920
Oh, boy.
317
00:18:01,160 --> 00:18:04,660
Why do you keep going in and out? You're getting on my nerves.
318
00:18:05,260 --> 00:18:07,801
I go to the bathroom often.
319
00:18:07,801 --> 00:18:09,200
It's annoying for me too.
320
00:18:10,940 --> 00:18:14,571
What's wrong? Don't worry if it's because of Bu Sik.
321
00:18:16,541 --> 00:18:18,440
- Did you meet with CEO Kim? - What?
322
00:18:19,341 --> 00:18:22,480
No, it's... Things will get worse if we bother him.
323
00:18:22,480 --> 00:18:24,051
It'd be wise to just leave him be.
324
00:18:24,621 --> 00:18:27,551
Isn't it because you don't want to ask him for help?
325
00:18:27,690 --> 00:18:30,490
Come on, I can do anything for my son.
326
00:18:30,490 --> 00:18:31,791
I have faith in Bu Sik though.
327
00:18:32,521 --> 00:18:33,990
Gosh, this is so annoying.
328
00:18:34,131 --> 00:18:36,260
Should we use the room with a bathroom?
329
00:18:36,260 --> 00:18:38,930
Is there something wrong with your kidneys?
330
00:18:39,200 --> 00:18:40,670
No, my kidneys are fine.
331
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Right.
332
00:18:47,940 --> 00:18:51,341
I was worried about the family's hostile relationship with CEO Kim.
333
00:18:52,210 --> 00:18:54,281
It'd be nice if things could get sorted out through this.
334
00:18:58,750 --> 00:19:00,051
I'm home.
335
00:19:00,490 --> 00:19:01,821
Don't worry about me and just go to sleep.
336
00:19:04,690 --> 00:19:05,760
Gosh, he's so silly.
337
00:19:06,591 --> 00:19:09,331
He must be really lonely all alone in the house.
338
00:19:13,031 --> 00:19:15,531
All skincare brands make such good products these days.
339
00:19:16,031 --> 00:19:17,900
These aren't like other skincare products.
340
00:19:17,900 --> 00:19:19,771
They're designed to effectively treat the skin.
341
00:19:20,170 --> 00:19:23,111
The former CEO of the company was ousted because of these.
342
00:19:24,281 --> 00:19:26,081
That means the quality of these products isn't good.
343
00:19:26,240 --> 00:19:27,551
No, that's not what I meant.
344
00:19:27,551 --> 00:19:31,420
The current CEO ousted him so that he can't launch these successfully.
345
00:19:32,551 --> 00:19:34,420
Shouldn't you keep it confidential?
346
00:19:34,551 --> 00:19:35,920
It's just you, so it's fine.
347
00:19:36,621 --> 00:19:40,121
These will be more effective than other products, don't you think?
348
00:19:40,391 --> 00:19:43,331
If the quality is great, I'd love to try them.
349
00:19:43,861 --> 00:19:45,660
That I can guarantee.
350
00:19:45,660 --> 00:19:47,930
They tested the quality multiple times.
351
00:19:48,831 --> 00:19:51,170
I'll bring a few more units and leave them at your salon.
352
00:19:51,170 --> 00:19:52,970
You should promote them to your customers.
353
00:19:53,510 --> 00:19:55,371
I don't have time to do that.
354
00:19:55,940 --> 00:19:58,541
Besides, these aren't Genius Cosmetics' products.
355
00:19:58,781 --> 00:20:01,010
My customers won't even be interested in them.
356
00:20:01,581 --> 00:20:04,680
Mom, I've decided to be a founding member of this company.
357
00:20:04,821 --> 00:20:08,021
If this project succeeds, I can have shares in the company too.
358
00:20:08,650 --> 00:20:11,021
A founding member? What do you mean?
359
00:20:11,990 --> 00:20:13,190
Did you get fired too?
360
00:20:13,361 --> 00:20:15,230
Or did they tell you to wait until they find you a new role?
361
00:20:15,561 --> 00:20:16,791
It's not like that.
362
00:20:17,260 --> 00:20:18,400
Don't you trust me, Mom?
363
00:20:19,200 --> 00:20:20,430
I do. I trust you.
364
00:20:20,601 --> 00:20:23,970
If In Woo pulls herself together, I'll have nothing to worry about.
365
00:20:28,940 --> 00:20:30,111
Will these be all right?
366
00:20:32,111 --> 00:20:33,480
- I like this one. - What are they?
367
00:20:36,581 --> 00:20:39,021
"EJ Cosmetics"? What's this?
368
00:20:39,821 --> 00:20:40,920
Can't you tell?
369
00:20:41,021 --> 00:20:44,160
Mr. Hong's products you were going to invest in with the debenture.
370
00:20:46,061 --> 00:20:48,361
How did these get launched?
371
00:20:49,391 --> 00:20:51,460
Why are you so out of the loop?
372
00:20:51,561 --> 00:20:54,131
Ms. Kim at the pawnshop signed an agreement with Mr. Hong.
373
00:20:54,131 --> 00:20:56,531
The products just came out, so he's starting to promote them.
374
00:20:56,841 --> 00:20:59,470
She signed an agreement with Hong Suk Pyo, not with CEO Kim?
375
00:20:59,771 --> 00:21:02,341
As far as I know, CEO Kim stole the deal.
376
00:21:02,670 --> 00:21:03,910
Gil Eun Jo said that too.
377
00:21:04,510 --> 00:21:06,111
You're not skipping meals, right?
378
00:21:06,781 --> 00:21:07,851
Yes, don't worry.
379
00:21:08,081 --> 00:21:10,680
He needs to tell me what's going on if he wants me to work for him.
380
00:21:10,920 --> 00:21:12,450
What's CEO Kim up to?
381
00:21:14,250 --> 00:21:15,920
You girls should go to bed. It's getting late.
382
00:21:17,490 --> 00:21:19,321
What's wrong with you? Why aren't you saying anything?
383
00:21:23,291 --> 00:21:24,831
Hey, where are you going?
384
00:21:45,781 --> 00:21:47,490
I'll really become a drunkard soon at this rate.
385
00:21:49,121 --> 00:21:50,391
I shouldn't drink.
386
00:21:51,891 --> 00:21:52,920
Let's see.
387
00:21:57,801 --> 00:21:58,801
Why are you calling?
388
00:21:59,230 --> 00:22:00,670
How's In Woo? Is she home?
389
00:22:02,970 --> 00:22:04,071
What about In Jung?
390
00:22:05,871 --> 00:22:07,371
They're both home, so it's all good. Bye.
391
00:22:16,480 --> 00:22:19,581
(Min Ji, I'm so sorry. It's not because I don't want the baby.)
392
00:22:20,551 --> 00:22:22,051
What a disgusting jerk.
393
00:22:23,521 --> 00:22:25,260
If anything bad happens to In Woo,
394
00:22:25,591 --> 00:22:27,891
you'll have to brace yourself, Kim Hee Soo.
395
00:22:28,291 --> 00:22:30,460
I'm going to teach you a serious lesson.
396
00:22:48,611 --> 00:22:49,650
Bu Sik.
397
00:22:50,821 --> 00:22:52,220
Let me ask you just one thing.
398
00:22:53,220 --> 00:22:56,551
Who's your real target? Is it Hong Suk Pyo or CEO Kim?
399
00:22:59,220 --> 00:23:00,391
Which one is it?
400
00:23:02,260 --> 00:23:04,101
It doesn't even matter now.
401
00:23:05,831 --> 00:23:07,000
You see,
402
00:23:08,200 --> 00:23:10,031
people say that I'm dumb because I'm single-minded.
403
00:23:12,371 --> 00:23:13,811
My mom says that I'm an idiot.
404
00:23:15,071 --> 00:23:16,170
But you know what?
405
00:23:17,210 --> 00:23:19,180
People like me always cause trouble.
406
00:23:21,381 --> 00:23:22,781
So you'd better tell me the truth.
407
00:23:28,321 --> 00:23:29,321
My goal?
408
00:23:32,690 --> 00:23:34,531
At first, it was just being able to live a comfortable life.
409
00:23:37,301 --> 00:23:38,361
But then,
410
00:23:40,571 --> 00:23:42,601
I noticed a person who could help me achieve my goal.
411
00:23:48,010 --> 00:23:49,041
Gil Eun Jo, right?
412
00:23:52,311 --> 00:23:53,710
After that, I wanted to take down Hong Suk Pyo.
413
00:23:55,611 --> 00:23:57,480
I thought that he was an incompetent guy...
414
00:23:58,720 --> 00:24:01,750
who got the CEO position without any effort because of his rich family.
415
00:24:03,791 --> 00:24:04,791
And what about now?
416
00:24:08,160 --> 00:24:09,291
At the moment, my goal...
417
00:24:11,260 --> 00:24:12,260
is me.
418
00:24:14,730 --> 00:24:15,801
You?
419
00:24:19,000 --> 00:24:20,970
I went through hoops to become a lawyer.
420
00:24:22,541 --> 00:24:23,940
I couldn't even get three hours of sleep a day.
421
00:24:25,940 --> 00:24:28,180
I cut down my sleep to study while working at a convenience store.
422
00:24:28,851 --> 00:24:30,111
That's how I became a lawyer.
423
00:24:32,180 --> 00:24:33,450
It's my everything,
424
00:24:34,990 --> 00:24:36,190
and it's my life.
425
00:24:38,361 --> 00:24:39,960
And they'll take everything away from me...
426
00:24:41,460 --> 00:24:43,131
just because I didn't cater to their needs?
427
00:24:47,101 --> 00:24:48,631
That means your goal has changed to...
428
00:24:49,571 --> 00:24:51,071
taking down CEO Kim.
429
00:24:53,740 --> 00:24:54,871
That's not it.
430
00:24:55,940 --> 00:24:57,141
I told you that it's me.
431
00:25:00,450 --> 00:25:01,581
My goal is protecting myself.
432
00:25:04,450 --> 00:25:05,480
All right.
433
00:25:06,891 --> 00:25:08,351
Just trust me.
434
00:25:12,521 --> 00:25:14,990
- In Woo. - I'm not just saying it.
435
00:25:30,881 --> 00:25:32,881
The factory isn't in this direction.
436
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
I know.
437
00:25:38,420 --> 00:25:39,621
Are we being tailed again?
438
00:25:40,220 --> 00:25:43,220
Gosh. They really don't give up, do they?
439
00:25:44,021 --> 00:25:45,091
You thought they'd give up?
440
00:25:45,591 --> 00:25:47,831
They're capable of bombing the factory.
441
00:25:48,291 --> 00:25:49,361
Are they that bad?
442
00:25:51,700 --> 00:25:52,960
Did I go too far with that joke?
443
00:25:53,400 --> 00:25:54,430
Hold on tight.
444
00:26:06,410 --> 00:26:07,750
What are you doing? Move your car!
445
00:26:08,111 --> 00:26:09,450
I'm sorry about that.
446
00:26:12,521 --> 00:26:15,490
I don't see any damage, but shall I call the insurance company...
447
00:26:15,591 --> 00:26:16,791
just in case?
448
00:26:20,091 --> 00:26:21,891
You idiots. You guys are total idiots!
449
00:26:24,101 --> 00:26:25,660
They can't do anything right.
450
00:26:26,061 --> 00:26:27,131
I'm sorry, sir.
451
00:26:27,831 --> 00:26:30,940
Do you want me to sit back and watch the products getting launched?
452
00:26:31,470 --> 00:26:33,611
- Go and stop it! - But how, sir?
453
00:26:33,710 --> 00:26:35,771
We haven't even figured out their production processes.
454
00:26:36,141 --> 00:26:37,180
What did you just say?
455
00:26:37,841 --> 00:26:39,281
I can't believe I'm counting on such idiots.
456
00:26:49,621 --> 00:26:50,690
Hong Suk Pyo.
457
00:26:51,490 --> 00:26:54,230
I was going to release half of the shares if you behaved yourself.
458
00:26:54,891 --> 00:26:56,361
How dare you do this?
459
00:26:56,660 --> 00:27:00,031
Sir, I just heard that Hong Suk Pyo is planning to hold...
460
00:27:00,170 --> 00:27:01,700
a press conference next Monday.
461
00:27:02,801 --> 00:27:05,400
What? He'll reveal himself in front of reporters?
462
00:27:06,801 --> 00:27:08,141
No way.
463
00:27:10,541 --> 00:27:11,611
That's it.
464
00:27:14,480 --> 00:27:17,680
I'll make sure you can never make a comeback.
465
00:27:35,331 --> 00:27:38,200
We solved the decomposition problem...
466
00:27:38,271 --> 00:27:40,041
and used a new extract method. This is the result.
467
00:27:40,371 --> 00:27:42,670
Thank you. Please keep up your good work.
468
00:27:44,841 --> 00:27:47,281
- May I open this one? - Sure. Go ahead.
469
00:27:54,250 --> 00:27:55,291
Smell it.
470
00:27:58,321 --> 00:27:59,420
It's good.
471
00:28:04,460 --> 00:28:07,131
Ms. Gil, what are you going to do?
472
00:28:08,031 --> 00:28:11,571
I sold fried chicken in Los Angeles even when I couldn't speak English.
473
00:28:11,801 --> 00:28:13,871
This is a piece of cake. Come with me.
474
00:28:14,371 --> 00:28:16,980
But I need to look after my pawnshop.
475
00:28:20,851 --> 00:28:22,650
Hello. Hello.
476
00:28:22,650 --> 00:28:26,220
These are the samples of a derma cosmetic product.
477
00:28:26,220 --> 00:28:28,750
There are toner, lotion, and cream in there.
478
00:28:30,760 --> 00:28:31,791
Hand them out.
479
00:28:31,791 --> 00:28:35,061
Apply it on your face and pat it into your skin.
480
00:28:36,490 --> 00:28:37,531
Excuse me.
481
00:28:39,561 --> 00:28:42,670
Hello. These are the samples of a derma cosmetic product.
482
00:28:42,871 --> 00:28:44,970
Here you go. Try it, please.
483
00:28:44,970 --> 00:28:46,571
You'll see the effect.
484
00:28:46,670 --> 00:28:49,240
Here you go. There are toner, lotion, and cream in there.
485
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
I hope you become prettier.
486
00:28:55,680 --> 00:28:56,781
What's this?
487
00:29:01,321 --> 00:29:02,450
You go that way.
488
00:29:06,260 --> 00:29:07,460
Hello.
489
00:29:07,460 --> 00:29:09,960
A new cosmetic line has been launched.
490
00:29:09,960 --> 00:29:11,730
These are the samples. Please try them.
491
00:29:12,061 --> 00:29:14,970
These are the samples of a derma cosmetic product.
492
00:29:15,601 --> 00:29:18,141
It keeps the balance between oil and water...
493
00:29:36,720 --> 00:29:37,821
What are you doing?
494
00:29:39,621 --> 00:29:40,660
Wait.
495
00:29:43,061 --> 00:29:44,160
I was just...
496
00:29:49,071 --> 00:29:52,541
Why did you take out luxurious spas and skin care centers in hotels?
497
00:29:52,841 --> 00:29:54,041
They won't be easy.
498
00:29:54,341 --> 00:29:57,010
Not only CEO Kim but also other companies won't let that happen.
499
00:29:57,541 --> 00:30:00,281
Our strategy is to spread the word from the bottom.
500
00:30:00,480 --> 00:30:01,650
So they're out for now.
501
00:30:03,650 --> 00:30:05,750
You have an interview with reporters next week.
502
00:30:06,121 --> 00:30:07,291
Do you think you'll be okay?
503
00:30:08,021 --> 00:30:09,551
I think I'll be okay,
504
00:30:09,650 --> 00:30:12,521
but I'm worried about what CEO Kim would do.
505
00:30:12,920 --> 00:30:15,031
How about we put off the press conference?
506
00:30:15,031 --> 00:30:17,631
No. It's already been scheduled. If I put it off,
507
00:30:17,631 --> 00:30:19,031
CEO Kim will be excited.
508
00:30:20,301 --> 00:30:22,771
I wish I could spend at least one day without hearing about CEO Kim.
509
00:30:23,200 --> 00:30:25,700
We've done the big part, so wait a little longer.
510
00:30:26,141 --> 00:30:27,271
What do we have left to do?
511
00:30:27,641 --> 00:30:30,381
Handing out flyers in front of the center and around the college.
512
00:30:31,440 --> 00:30:32,541
Handing out flyers?
513
00:30:33,781 --> 00:30:36,351
- That's nothing. - Of course.
514
00:30:36,351 --> 00:30:38,381
There was a time when it was a difficult thing to do.
515
00:30:39,021 --> 00:30:41,190
I'm relieved that you got much better.
516
00:30:41,420 --> 00:30:44,121
After handing out all the flyers, I have to go to the warehouse.
517
00:30:44,190 --> 00:30:45,920
We are getting more products from the factory today.
518
00:30:46,861 --> 00:30:49,660
Be more careful when you go to the warehouse, okay?
519
00:30:50,430 --> 00:30:52,730
- Hello. We're from EJ Cosmetics. - We're from EJ Cosmetics.
520
00:30:52,730 --> 00:30:53,771
Thank you.
521
00:30:53,771 --> 00:30:55,700
- Hello. We're from EJ Cosmetics. - Please take a look at this.
522
00:30:55,700 --> 00:30:58,371
- Hello. We're from EJ Cosmetics. - We're from EJ Cosmetics.
523
00:31:00,410 --> 00:31:02,410
Hello. We're from EJ Cosmetics.
524
00:31:14,351 --> 00:31:15,490
Are you all right?
525
00:31:17,490 --> 00:31:20,230
My gosh. I like rain,
526
00:31:20,660 --> 00:31:21,990
but not today.
527
00:31:22,260 --> 00:31:23,700
The flyers are all wet too.
528
00:31:33,641 --> 00:31:35,041
You have a memory of a rainy day, right?
529
00:31:36,271 --> 00:31:38,781
No. We can't use them even if we dry them, right?
530
00:31:39,010 --> 00:31:40,141
We should print out some more.
531
00:31:40,680 --> 00:31:41,811
It's about a woman, isn't it?
532
00:31:43,450 --> 00:31:45,881
What kind of woman is she? Tell me.
533
00:31:48,891 --> 00:31:50,591
I'll forgive you just this once.
534
00:31:50,990 --> 00:31:52,621
Was she your first love?
535
00:31:55,190 --> 00:31:56,391
There was only one time...
536
00:31:57,561 --> 00:32:00,331
when my mother came to pick me up with an umbrella.
537
00:32:02,071 --> 00:32:05,740
See? You do have a good memory as well.
538
00:32:06,700 --> 00:32:07,841
"A good memory"?
539
00:32:08,940 --> 00:32:12,041
It was for the grandson of her investor, not for me.
540
00:32:12,641 --> 00:32:13,811
He was in my class.
541
00:32:16,381 --> 00:32:17,480
Let's go.
542
00:32:17,750 --> 00:32:20,220
Since we can't use the flyers again, let's just use them as an umbrella.
543
00:32:25,490 --> 00:32:27,690
(Korean Bar Association)
544
00:32:35,771 --> 00:32:39,170
You should be grateful for getting only one-year suspension.
545
00:32:39,771 --> 00:32:42,611
You could've lost your license,
546
00:32:42,611 --> 00:32:45,541
but Lawyer Choi of Genius strongly defended you.
547
00:32:46,210 --> 00:32:49,351
You know who Lawyer Choi is, right? He's very close to Hong Suk Pyo.
548
00:32:55,021 --> 00:32:57,220
I heard you were looking for me.
549
00:33:04,430 --> 00:33:05,801
What are you doing now?
550
00:33:07,031 --> 00:33:08,101
Pardon me?
551
00:33:08,531 --> 00:33:09,631
Show me what's in your hand.
552
00:33:12,400 --> 00:33:14,940
- Sir. - Take it out now. Right now.
553
00:33:17,910 --> 00:33:18,940
Hurry.
554
00:33:25,051 --> 00:33:26,121
A voice recorder?
555
00:33:27,250 --> 00:33:28,990
How dare you try to record our conversation?
556
00:34:07,230 --> 00:34:08,391
(Hate to Love You)
557
00:34:08,561 --> 00:34:11,130
I'll do anything you want me to do.
558
00:34:11,130 --> 00:34:12,231
So please forgive me.
559
00:34:12,231 --> 00:34:14,800
Find out where they make and store the derma products.
560
00:34:14,800 --> 00:34:17,240
I haven't seen anyone who is as stubborn as In Woo.
561
00:34:17,240 --> 00:34:18,740
Worry about your son.
562
00:34:18,740 --> 00:34:20,410
What did you hear to say such a thing?
563
00:34:20,410 --> 00:34:22,871
You can't do this to me when I know what Bu Sik did.
564
00:34:22,871 --> 00:34:25,280
If I understand my mother and bury the memories in my heart,
565
00:34:25,280 --> 00:34:26,641
would I feel more comfortable?
566
00:34:26,641 --> 00:34:27,981
Let's go to the warehouse together.
567
00:34:27,981 --> 00:34:29,251
It's better for you to not know.
568
00:34:29,251 --> 00:34:30,680
What do you want from me?
569
00:34:30,680 --> 00:34:33,380
Help Suk Pyo. That's the only way you can survive.
42239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.