All language subtitles for Hate to Love You.E104.180411.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,894 --> 00:00:08,735 (Hate to Love You) 2 00:00:13,844 --> 00:00:18,515 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 3 00:00:25,285 --> 00:00:29,154 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 4 00:00:29,384 --> 00:00:31,825 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 5 00:00:35,364 --> 00:00:37,794 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 6 00:00:41,205 --> 00:00:43,304 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 7 00:00:44,934 --> 00:00:45,934 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 8 00:00:45,934 --> 00:00:46,974 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 9 00:00:51,775 --> 00:00:55,414 (Hate to Love You) 10 00:00:59,614 --> 00:01:01,684 (Episode 104) 11 00:01:03,054 --> 00:01:04,124 I didn't expect this. 12 00:01:04,841 --> 00:01:06,481 Why did you want to see me? 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,651 I just sent some documents to the lawyers' association. 14 00:01:10,951 --> 00:01:12,220 What for? 15 00:01:12,580 --> 00:01:16,091 CEO Kim submitted an appeal to them before he removed me from my role, 16 00:01:16,891 --> 00:01:18,360 asking them to take away my law license. 17 00:01:20,091 --> 00:01:21,130 Mr. Byun. 18 00:01:21,860 --> 00:01:23,901 I'll protect my license in my own way, 19 00:01:24,100 --> 00:01:25,500 and I'll fight against CEO Kim. 20 00:01:26,360 --> 00:01:27,630 I asked you to meet me today because... 21 00:01:28,201 --> 00:01:30,940 I wanted to ask you if you're confident about taking him down... 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,371 at the shareholders' meeting. 23 00:01:34,571 --> 00:01:37,610 I'm preparing for it as well as I can, but can't guarantee the result. 24 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 All right, then. 25 00:01:44,321 --> 00:01:45,350 Ms. Kim... 26 00:01:46,321 --> 00:01:48,020 signed an agreement with me. 27 00:01:48,520 --> 00:01:52,520 I don't know what CEO Kim will do to me for winning that deal. 28 00:01:53,660 --> 00:01:54,931 Mr. Byun, so how about... 29 00:01:57,160 --> 00:01:58,330 we hold hands? 30 00:01:59,800 --> 00:02:00,901 "Hold hands"? 31 00:02:01,800 --> 00:02:04,770 You said that you'd never join hands with an opportunist like me. 32 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 The feeling is mutual. 33 00:02:08,071 --> 00:02:10,141 I will never hold hands with someone... 34 00:02:10,481 --> 00:02:12,280 who thinks of me like that. 35 00:02:15,110 --> 00:02:16,150 Your mother. 36 00:02:20,851 --> 00:02:22,321 What about your mother, then? 37 00:02:28,191 --> 00:02:29,830 Why did you really want to see me today? 38 00:02:30,631 --> 00:02:32,860 You wanted to know how ready I am for the shareholders' meeting? 39 00:02:33,101 --> 00:02:34,131 No. 40 00:02:34,671 --> 00:02:36,840 You wanted to ask me for help. 41 00:02:38,701 --> 00:02:39,941 So just hold my hand. 42 00:02:49,710 --> 00:02:51,680 CEO Kim. It's me, Jung In Woo. 43 00:02:52,421 --> 00:02:54,550 Mr. Byun Bu Sik is meeting up with Hong Suk Pyo now. 44 00:02:55,490 --> 00:02:56,620 In front of the beauty center. 45 00:02:58,060 --> 00:02:59,321 What are you doing here? 46 00:03:02,590 --> 00:03:03,830 It's none of your business. 47 00:03:05,800 --> 00:03:08,400 You used to follow me around. You're trailing Suk Pyo now? 48 00:03:08,930 --> 00:03:10,400 Did CEO Kim put you up to this? 49 00:03:10,870 --> 00:03:11,941 Don't jump to conclusions like that. 50 00:03:12,441 --> 00:03:14,110 I'm tailing Bu Sik. 51 00:03:36,930 --> 00:03:38,300 Are you going to keep following me around? 52 00:03:52,981 --> 00:03:53,981 You knew? 53 00:03:54,650 --> 00:03:55,780 Did CEO Kim put you up to this? 54 00:03:56,580 --> 00:03:58,351 Did he ask you to report where I go and what I do? 55 00:04:01,090 --> 00:04:02,150 I clearly warned you... 56 00:04:03,090 --> 00:04:05,691 that the result will be the opposite of what he promised you. 57 00:04:07,161 --> 00:04:08,231 No, that won't happen. 58 00:04:09,060 --> 00:04:10,631 Just trust me, Bu Sik. 59 00:04:11,601 --> 00:04:13,030 How can you say that, knowing what happened to me? 60 00:04:13,631 --> 00:04:17,071 He fired me, and I might even lose my license. 61 00:04:17,100 --> 00:04:19,540 - Bu Sik, that's... - I bet he told you not to worry. 62 00:04:20,340 --> 00:04:22,071 He probably told you that I'll be safe... 63 00:04:22,641 --> 00:04:24,910 and that you'll get something if you bring him what he wants. 64 00:04:26,080 --> 00:04:29,210 I guess he can offer you a full-time role, but it's different with me. 65 00:04:29,751 --> 00:04:31,520 He's trying to take down both me and Hong Suk Pyo. 66 00:04:32,580 --> 00:04:33,691 No, that's not true. 67 00:04:34,220 --> 00:04:36,350 Hong Suk Pyo is his target. 68 00:04:36,451 --> 00:04:37,621 I already told you. 69 00:04:38,590 --> 00:04:41,230 The scale of this is different from you stealing that design. 70 00:04:43,460 --> 00:04:47,400 Fine, I won't stop you if you're doing this because you hate me. 71 00:04:49,131 --> 00:04:52,470 Yes, you're right! I hate you. I hate you to death! 72 00:04:57,311 --> 00:04:59,641 But still, I don't want to see you getting hurt. 73 00:05:03,051 --> 00:05:05,520 My life means nothing without you. 74 00:05:07,590 --> 00:05:09,491 How can I just ditch you? 75 00:05:13,391 --> 00:05:15,790 That'd be like giving up on myself. 76 00:05:21,900 --> 00:05:22,931 Bu Sik! 77 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 Bu Sik! 78 00:05:25,301 --> 00:05:26,670 - Bu Sik, are you in your room? - In Woo! 79 00:05:27,441 --> 00:05:28,441 In Woo. 80 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 What's going on? 81 00:05:31,910 --> 00:05:34,150 I can see that he was home, but he's not here now. 82 00:05:34,311 --> 00:05:36,210 You said that they'd be here. 83 00:05:37,181 --> 00:05:40,391 I'm so worried that something might have happened to him. 84 00:05:41,951 --> 00:05:44,090 I totally understand how you must be feeling now. 85 00:05:44,590 --> 00:05:47,391 I'm in distress every single moment because of In Woo. 86 00:05:48,330 --> 00:05:51,501 Why don't you try talking to your husband about it? 87 00:05:51,730 --> 00:05:53,931 I mean, he's in the family of the company's founder. 88 00:05:54,900 --> 00:05:55,931 That's... 89 00:05:56,970 --> 00:06:01,040 Gosh, it's not what you think. It's very complicated. 90 00:06:01,641 --> 00:06:03,710 Bu Sik will be okay, right? 91 00:06:05,241 --> 00:06:08,480 Things would be easier if our kids know how much we worry about them. 92 00:06:08,480 --> 00:06:09,881 I wouldn't even expect that. 93 00:06:09,980 --> 00:06:11,920 I just want Bu Sik to be happy. 94 00:06:12,621 --> 00:06:15,051 Are you going to stay home? Then I'll get going. 95 00:06:16,051 --> 00:06:18,020 Yes, I'll wait here for a bit longer. 96 00:06:18,520 --> 00:06:19,790 - All right, then. - Bye. 97 00:06:20,290 --> 00:06:21,460 Get home safely. 98 00:06:23,761 --> 00:06:25,960 Can't he at least call me often? 99 00:06:30,071 --> 00:06:32,470 Son, where are you? 100 00:06:32,840 --> 00:06:34,770 Where have you been? 101 00:06:35,270 --> 00:06:36,710 I told you that you don't have to worry. 102 00:06:37,780 --> 00:06:39,780 How can I not worry about you? 103 00:06:47,821 --> 00:06:49,951 Just look after your new family, Mom. 104 00:06:50,621 --> 00:06:51,991 I told you that I'm fine. 105 00:06:52,920 --> 00:06:56,090 Bu Sik, just quit that job. 106 00:06:56,361 --> 00:06:57,660 You'll be fine without it. 107 00:06:58,861 --> 00:06:59,900 Okay. 108 00:07:00,871 --> 00:07:03,270 Just quit and open your own practice. 109 00:07:03,501 --> 00:07:05,301 I'll find an office space for you. 110 00:07:05,670 --> 00:07:09,311 It may not be nice, but I can definitely find something. 111 00:07:10,441 --> 00:07:13,011 You're a lawyer, so don't lose your confidence. 112 00:07:13,650 --> 00:07:14,811 He told you to wait around? 113 00:07:15,350 --> 00:07:17,821 Forget it. Just submit your letter of resignation. 114 00:07:18,321 --> 00:07:19,381 Okay? 115 00:07:24,691 --> 00:07:25,790 Why aren't you saying anything? 116 00:07:28,830 --> 00:07:29,991 Are you crying? 117 00:07:31,501 --> 00:07:32,501 You're not crying, are you? 118 00:07:33,670 --> 00:07:36,100 My son isn't that weak-hearted. 119 00:07:38,801 --> 00:07:40,710 What are you saying? Why would I cry? 120 00:07:43,811 --> 00:07:44,811 Okay. 121 00:07:46,441 --> 00:07:47,551 Just as you said, 122 00:07:49,710 --> 00:07:50,980 I'll submit my resignation. 123 00:07:53,720 --> 00:07:55,150 I can be a public defender. 124 00:07:56,391 --> 00:07:58,991 Or I can go back to my friend's company. 125 00:07:59,920 --> 00:08:01,290 Or just as you said, 126 00:08:02,230 --> 00:08:03,431 I can open up my own law firm. 127 00:08:04,131 --> 00:08:05,160 That's right. 128 00:08:06,131 --> 00:08:07,631 Now, you sound like my son. 129 00:08:08,571 --> 00:08:12,001 Don't wander around, and go straight home, okay? 130 00:08:12,340 --> 00:08:13,400 Okay. 131 00:08:20,181 --> 00:08:23,681 Okay. Also, call me at least once a day, 132 00:08:23,720 --> 00:08:24,951 so I won't worry about you. 133 00:08:25,321 --> 00:08:26,321 Okay. 134 00:08:27,551 --> 00:08:29,720 Call me when you get home, okay? 135 00:08:30,460 --> 00:08:32,560 Or you can just text me that you got home safely. 136 00:08:33,660 --> 00:08:35,591 Or else, I won't be able to fall asleep. 137 00:08:38,160 --> 00:08:40,670 Yes. Okay. Bye. 138 00:09:17,200 --> 00:09:18,700 Here are the finished derma products. 139 00:09:19,940 --> 00:09:22,871 This is the derma series number one of Eun Jo Cosmetics. 140 00:09:23,881 --> 00:09:26,211 "Eun Jo Cosmetics"? Stop joking. 141 00:09:28,081 --> 00:09:29,081 My goodness. 142 00:09:30,381 --> 00:09:31,450 It's true. 143 00:09:32,381 --> 00:09:33,420 Who said you could do that? 144 00:09:33,621 --> 00:09:35,591 This is a newly established business. 145 00:09:35,851 --> 00:09:37,560 I registered the business as well. 146 00:09:37,991 --> 00:09:38,991 "A newly established business"? 147 00:09:39,560 --> 00:09:42,861 Did CEO Kim tell him not to launch it as Genius' brand? 148 00:09:43,190 --> 00:09:46,001 Yes, he said he will file a lawsuit otherwise. 149 00:09:47,371 --> 00:09:48,501 Why wouldn't he? 150 00:09:48,930 --> 00:09:50,641 He's such a narrow-minded jerk. 151 00:09:53,300 --> 00:09:54,770 "Eun Jo Cosmetics"? 152 00:09:55,871 --> 00:09:57,410 "EJ Cosmetics"? 153 00:09:57,881 --> 00:10:00,550 We'll go out on the street to promote this from tomorrow. 154 00:10:00,780 --> 00:10:03,550 Director Goo, I mean, Jong Hee, why don't you join us? 155 00:10:03,981 --> 00:10:06,351 We're understaffed, but can't hire part-timers. 156 00:10:06,381 --> 00:10:07,790 We don't know who might work with us. 157 00:10:08,221 --> 00:10:11,121 You're saying that people sent from CEO Kim could come, right? 158 00:10:11,391 --> 00:10:12,391 Correct. 159 00:10:12,820 --> 00:10:15,430 I already hired someone who is worth 100 people. 160 00:10:15,631 --> 00:10:17,800 Nice. A competent worker. Who is it? 161 00:10:18,030 --> 00:10:19,030 You'll know when you meet the person. 162 00:10:20,631 --> 00:10:21,631 Gosh. 163 00:10:21,631 --> 00:10:25,241 Secretary Lee, your wound hasn't healed yet. 164 00:10:25,601 --> 00:10:26,741 It's the opposite. 165 00:10:26,800 --> 00:10:28,111 It's bruised and swollen. 166 00:10:28,341 --> 00:10:29,971 Oh, no. Really? Let me see. 167 00:10:30,841 --> 00:10:31,881 I'm sorry. 168 00:10:32,081 --> 00:10:34,410 Why did you touch my foot... 169 00:10:34,410 --> 00:10:36,180 while I was sleeping? 170 00:10:36,211 --> 00:10:39,150 I felt bad that you had a bruise on your toe. 171 00:10:39,680 --> 00:10:40,690 I'm sorry. 172 00:10:45,790 --> 00:10:47,060 I'm sorry for being late. 173 00:10:49,231 --> 00:10:51,601 Gosh. I'll get another bruise where I already have one. 174 00:10:55,731 --> 00:10:57,400 Shall I leave and come back? 175 00:11:00,101 --> 00:11:02,670 Hey. Hi. Welcome. 176 00:11:03,881 --> 00:11:04,881 What's that? 177 00:11:05,241 --> 00:11:07,950 - The finished products came out. - Is that so? 178 00:11:08,251 --> 00:11:10,180 - Let me see. - They must be hungry. 179 00:11:10,180 --> 00:11:11,251 Let's eat first. 180 00:11:11,351 --> 00:11:13,381 - Come on. Come to the dining room. - Okay. 181 00:11:17,261 --> 00:11:18,721 Why aren't you coming? 182 00:11:19,060 --> 00:11:20,160 All right. 183 00:11:21,190 --> 00:11:22,430 She's impatient. 184 00:11:26,131 --> 00:11:27,200 I heard you signed the contract with her. 185 00:11:27,501 --> 00:11:28,900 Congratulations, CEO Hong. 186 00:11:29,670 --> 00:11:31,101 It's too soon to celebrate. 187 00:11:32,101 --> 00:11:33,341 That's exactly what I said. 188 00:11:33,341 --> 00:11:36,841 I said he still has a long way to go, but she's acting up anyway. 189 00:11:36,841 --> 00:11:38,440 You should congratulate others immediately. 190 00:11:38,440 --> 00:11:40,511 You should celebrate whenever a good thing happens. 191 00:11:40,650 --> 00:11:42,351 That's one of the joys in life. 192 00:11:42,611 --> 00:11:44,680 Right. Yes. You have a point. 193 00:11:45,550 --> 00:11:46,680 I'll open the champagne. 194 00:11:46,751 --> 00:11:49,391 No. Myung Jo is on his way home. Let's open it when he's here. 195 00:11:49,851 --> 00:11:52,991 I shopped and cooked all day today to prepare this meal. 196 00:11:53,221 --> 00:11:54,831 So eat a lot, okay? 197 00:11:54,961 --> 00:11:57,831 Gosh. You couldn't help but brag about it. 198 00:11:58,200 --> 00:12:00,601 She's right. Today, your aunt... 199 00:12:00,831 --> 00:12:02,270 worked really hard for this. 200 00:12:03,641 --> 00:12:04,841 I'll enjoy this. 201 00:12:14,310 --> 00:12:16,650 Aunt Eun Jung. Aunt Eun Jung, stop it. 202 00:12:17,520 --> 00:12:20,591 Why? It's good to see him eating my food. 203 00:12:21,320 --> 00:12:22,721 Enjoy, CEO Hong. 204 00:12:23,150 --> 00:12:24,820 I mean, my future nephew-in-law. 205 00:12:27,631 --> 00:12:28,731 Are you okay? 206 00:12:29,690 --> 00:12:31,200 Gosh. Hey. 207 00:12:31,400 --> 00:12:34,501 How can you address people like that so easily? You also called... 208 00:12:37,001 --> 00:12:40,040 But it sounds more friendly than "CEO Hong". 209 00:12:40,310 --> 00:12:41,371 Don't you think so, Suk Pyo? 210 00:12:42,910 --> 00:12:43,940 Of course. 211 00:12:44,780 --> 00:12:48,081 Look at you. You really are so handsome. 212 00:12:48,310 --> 00:12:50,621 A good-looking face is important to a man. 213 00:12:51,081 --> 00:12:53,851 My goodness. I'm speechless. 214 00:12:54,251 --> 00:12:56,961 You said a handsome face can never be beneficial... 215 00:12:57,060 --> 00:12:58,961 because all handsome men are womanizers. 216 00:12:58,961 --> 00:13:01,560 Haeng Ja, did you really have to point that out? 217 00:13:01,560 --> 00:13:04,530 It's better than going back on my words just like you did. 218 00:13:06,430 --> 00:13:07,831 - You already started. - Hey. 219 00:13:09,030 --> 00:13:11,101 Something came up, so I left a little late. 220 00:13:11,371 --> 00:13:13,270 Suk Pyo, congratulations. 221 00:13:13,910 --> 00:13:14,940 Thank you. 222 00:13:15,141 --> 00:13:17,581 We didn't open the champagne. We waited for you. 223 00:13:17,940 --> 00:13:21,711 - Then we should celebrate it now. - Okay. Open it. 224 00:13:22,381 --> 00:13:23,581 - Be careful. - Okay. 225 00:13:28,420 --> 00:13:29,591 - Here you go. - Stop it. 226 00:13:29,851 --> 00:13:31,261 My gosh. That's enough. 227 00:13:32,961 --> 00:13:34,790 - Pour me a glass. - That scared me. 228 00:13:40,331 --> 00:13:41,670 This is good. 229 00:13:42,331 --> 00:13:44,501 It has a mild scent and is smooth. 230 00:13:45,141 --> 00:13:48,540 It's quite moist since the oil and the water are well-balanced. 231 00:13:50,040 --> 00:13:51,511 Most importantly, 232 00:13:51,611 --> 00:13:54,150 the light peach color makes it look elegant. 233 00:13:54,751 --> 00:13:56,450 Hang on. If the cream is peach color, 234 00:13:57,020 --> 00:13:58,221 the lotion could be aloe color. 235 00:13:58,450 --> 00:14:00,251 Green color would be perfect. 236 00:14:00,950 --> 00:14:03,660 I'm impressed. You're actually saying something helpful. 237 00:14:04,491 --> 00:14:05,560 What are you talking about? 238 00:14:06,190 --> 00:14:08,030 I won't say a word if you keep going on like that. 239 00:14:08,030 --> 00:14:10,091 It's okay, Aunt Eun Jung. Please go on. 240 00:14:10,461 --> 00:14:11,601 That's it for today. 241 00:14:12,400 --> 00:14:15,530 I have a lot to tell you, but I act more difficult. 242 00:14:16,001 --> 00:14:18,141 Hey. Whether you're easy or difficult, 243 00:14:18,141 --> 00:14:21,070 help them for a while instead of working at the pawnshop. 244 00:14:21,410 --> 00:14:22,440 Why should I? 245 00:14:22,611 --> 00:14:24,141 I'll pay you. 246 00:14:24,741 --> 00:14:25,780 I'll get paid for it? 247 00:14:26,851 --> 00:14:27,910 What should I do to help? 248 00:14:28,650 --> 00:14:31,650 You can just use our products and give us feedback like you just did. 249 00:14:31,780 --> 00:14:33,920 Nice. I'm really good at doing things like that. 250 00:14:34,091 --> 00:14:36,150 I could write a book about it. 251 00:14:36,420 --> 00:14:38,621 But you should give me enough products, okay? 252 00:14:38,820 --> 00:14:41,361 You're so greedy. What will you use all that for? 253 00:14:42,361 --> 00:14:45,501 You're not going to sell them behind our backs, are you? 254 00:14:46,831 --> 00:14:47,831 Haeng Ja. 255 00:14:48,430 --> 00:14:51,341 Haeng Ja, you're so mean. 256 00:14:51,440 --> 00:14:55,070 Aunt Eun Jung, Haeng Ja is just teasing you. 257 00:14:55,570 --> 00:14:56,641 Right, Haeng Ja? 258 00:14:57,341 --> 00:15:00,711 She's right. I've been holding grudges against you, you know? 259 00:15:00,711 --> 00:15:03,920 Hey. This is nothing compared to what you've done to me. 260 00:15:03,920 --> 00:15:04,950 Aren't I right? 261 00:15:05,121 --> 00:15:08,420 Seriously. You really shouldn't do this to me. I'm disappointed. 262 00:15:09,050 --> 00:15:12,320 - Aunt Eun Jung. - Gosh. Leave her be. 263 00:15:12,591 --> 00:15:14,160 Haeng Ja, come on. 264 00:15:14,560 --> 00:15:16,461 Gosh. Don't worry. 265 00:15:16,690 --> 00:15:19,761 She's going to help you a lot while following around you. 266 00:15:20,430 --> 00:15:21,871 It doesn't look like she will. 267 00:15:23,300 --> 00:15:24,570 How much will you pay me? 268 00:15:24,841 --> 00:15:26,070 You said you'll pay me. 269 00:15:27,770 --> 00:15:28,810 See? 270 00:15:38,121 --> 00:15:39,180 You must be tired these days. 271 00:15:41,020 --> 00:15:43,491 Aside from not getting enough sleep, I'm doing okay. 272 00:15:44,261 --> 00:15:45,721 You must be more tired than I am. 273 00:15:46,761 --> 00:15:48,461 I heard you have a real challenge ahead. 274 00:15:48,731 --> 00:15:50,501 Eun Jo worries about you so much. 275 00:15:51,060 --> 00:15:53,770 Come to think of it, Eun Jo worries too much about small things. 276 00:15:54,131 --> 00:15:57,101 You're right. She nags more than Haeng Ja does. 277 00:15:58,001 --> 00:15:59,040 That worries you, right? 278 00:15:59,670 --> 00:16:01,540 - She's not that bad. - What? 279 00:16:01,871 --> 00:16:03,471 Are you siding with her already? 280 00:16:03,810 --> 00:16:06,011 Or is it that Eun Jo has the upper hand? 281 00:16:06,011 --> 00:16:08,381 What did you say? Both are right. 282 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 I don't want to see you spoiling her already. 283 00:16:13,550 --> 00:16:17,160 By the way, I often have a fever at night these days. 284 00:16:17,621 --> 00:16:19,621 I'm thinking of going to a hospital. 285 00:16:20,060 --> 00:16:21,231 You said you'd be my doctor. 286 00:16:21,560 --> 00:16:23,900 You should go to a hospital right now. What are you waiting for? 287 00:16:24,030 --> 00:16:26,261 It's not serious, and I feel okay in the morning. 288 00:16:26,930 --> 00:16:28,131 That's even worse. 289 00:16:29,631 --> 00:16:32,141 I understand. I'll book an examination and call you. 290 00:16:36,070 --> 00:16:39,841 By the way, how long did you wait until you had the transplant? 291 00:16:40,581 --> 00:16:42,910 I guess it was easier for you than others to find a donor. 292 00:16:43,351 --> 00:16:44,520 That's not true. 293 00:16:45,450 --> 00:16:47,020 I got dialysis for a long time. 294 00:16:47,891 --> 00:16:48,991 At that time, my mother... 295 00:16:49,650 --> 00:16:52,261 was too busy expanding her business to see me. 296 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Her own son... 297 00:16:57,560 --> 00:16:58,560 Let's drop it. 298 00:16:59,700 --> 00:17:02,631 Suk Pyo, whom were you living with when you got the transplant? 299 00:17:03,540 --> 00:17:05,170 Why are you asking that? 300 00:17:05,301 --> 00:17:06,571 I'm just curious. 301 00:17:06,841 --> 00:17:08,510 You said your mother was busy, 302 00:17:09,010 --> 00:17:10,811 so I wonder who could've taken care of you. 303 00:17:12,081 --> 00:17:15,781 Aunt Jong Hee, Uncle Choong Seo, and... 304 00:17:18,521 --> 00:17:19,581 Why? 305 00:17:20,190 --> 00:17:21,791 Secretary Lee, who just joined the company back then. 306 00:17:22,490 --> 00:17:25,091 My mom sent him to me, saying he'll be there instead of her. 307 00:17:26,220 --> 00:17:27,230 That's everyone, 308 00:17:27,960 --> 00:17:29,490 just like how it is now. 309 00:17:32,061 --> 00:17:33,160 What are you two doing here? 310 00:17:35,200 --> 00:17:36,730 Why do you guys look so serious? 311 00:17:37,571 --> 00:17:38,771 It's nothing serious. 312 00:17:38,871 --> 00:17:40,970 He was just asking me if things are stressful at the hospital. 313 00:17:41,670 --> 00:17:42,871 The elders must be waiting. 314 00:17:47,111 --> 00:17:49,351 His aunt, uncle, 315 00:17:50,351 --> 00:17:51,720 and Secretary Lee. 316 00:17:56,861 --> 00:17:57,920 Oh, boy. 317 00:18:01,160 --> 00:18:04,660 Why do you keep going in and out? You're getting on my nerves. 318 00:18:05,260 --> 00:18:07,801 I go to the bathroom often. 319 00:18:07,801 --> 00:18:09,200 It's annoying for me too. 320 00:18:10,940 --> 00:18:14,571 What's wrong? Don't worry if it's because of Bu Sik. 321 00:18:16,541 --> 00:18:18,440 - Did you meet with CEO Kim? - What? 322 00:18:19,341 --> 00:18:22,480 No, it's... Things will get worse if we bother him. 323 00:18:22,480 --> 00:18:24,051 It'd be wise to just leave him be. 324 00:18:24,621 --> 00:18:27,551 Isn't it because you don't want to ask him for help? 325 00:18:27,690 --> 00:18:30,490 Come on, I can do anything for my son. 326 00:18:30,490 --> 00:18:31,791 I have faith in Bu Sik though. 327 00:18:32,521 --> 00:18:33,990 Gosh, this is so annoying. 328 00:18:34,131 --> 00:18:36,260 Should we use the room with a bathroom? 329 00:18:36,260 --> 00:18:38,930 Is there something wrong with your kidneys? 330 00:18:39,200 --> 00:18:40,670 No, my kidneys are fine. 331 00:18:46,470 --> 00:18:47,470 Right. 332 00:18:47,940 --> 00:18:51,341 I was worried about the family's hostile relationship with CEO Kim. 333 00:18:52,210 --> 00:18:54,281 It'd be nice if things could get sorted out through this. 334 00:18:58,750 --> 00:19:00,051 I'm home. 335 00:19:00,490 --> 00:19:01,821 Don't worry about me and just go to sleep. 336 00:19:04,690 --> 00:19:05,760 Gosh, he's so silly. 337 00:19:06,591 --> 00:19:09,331 He must be really lonely all alone in the house. 338 00:19:13,031 --> 00:19:15,531 All skincare brands make such good products these days. 339 00:19:16,031 --> 00:19:17,900 These aren't like other skincare products. 340 00:19:17,900 --> 00:19:19,771 They're designed to effectively treat the skin. 341 00:19:20,170 --> 00:19:23,111 The former CEO of the company was ousted because of these. 342 00:19:24,281 --> 00:19:26,081 That means the quality of these products isn't good. 343 00:19:26,240 --> 00:19:27,551 No, that's not what I meant. 344 00:19:27,551 --> 00:19:31,420 The current CEO ousted him so that he can't launch these successfully. 345 00:19:32,551 --> 00:19:34,420 Shouldn't you keep it confidential? 346 00:19:34,551 --> 00:19:35,920 It's just you, so it's fine. 347 00:19:36,621 --> 00:19:40,121 These will be more effective than other products, don't you think? 348 00:19:40,391 --> 00:19:43,331 If the quality is great, I'd love to try them. 349 00:19:43,861 --> 00:19:45,660 That I can guarantee. 350 00:19:45,660 --> 00:19:47,930 They tested the quality multiple times. 351 00:19:48,831 --> 00:19:51,170 I'll bring a few more units and leave them at your salon. 352 00:19:51,170 --> 00:19:52,970 You should promote them to your customers. 353 00:19:53,510 --> 00:19:55,371 I don't have time to do that. 354 00:19:55,940 --> 00:19:58,541 Besides, these aren't Genius Cosmetics' products. 355 00:19:58,781 --> 00:20:01,010 My customers won't even be interested in them. 356 00:20:01,581 --> 00:20:04,680 Mom, I've decided to be a founding member of this company. 357 00:20:04,821 --> 00:20:08,021 If this project succeeds, I can have shares in the company too. 358 00:20:08,650 --> 00:20:11,021 A founding member? What do you mean? 359 00:20:11,990 --> 00:20:13,190 Did you get fired too? 360 00:20:13,361 --> 00:20:15,230 Or did they tell you to wait until they find you a new role? 361 00:20:15,561 --> 00:20:16,791 It's not like that. 362 00:20:17,260 --> 00:20:18,400 Don't you trust me, Mom? 363 00:20:19,200 --> 00:20:20,430 I do. I trust you. 364 00:20:20,601 --> 00:20:23,970 If In Woo pulls herself together, I'll have nothing to worry about. 365 00:20:28,940 --> 00:20:30,111 Will these be all right? 366 00:20:32,111 --> 00:20:33,480 - I like this one. - What are they? 367 00:20:36,581 --> 00:20:39,021 "EJ Cosmetics"? What's this? 368 00:20:39,821 --> 00:20:40,920 Can't you tell? 369 00:20:41,021 --> 00:20:44,160 Mr. Hong's products you were going to invest in with the debenture. 370 00:20:46,061 --> 00:20:48,361 How did these get launched? 371 00:20:49,391 --> 00:20:51,460 Why are you so out of the loop? 372 00:20:51,561 --> 00:20:54,131 Ms. Kim at the pawnshop signed an agreement with Mr. Hong. 373 00:20:54,131 --> 00:20:56,531 The products just came out, so he's starting to promote them. 374 00:20:56,841 --> 00:20:59,470 She signed an agreement with Hong Suk Pyo, not with CEO Kim? 375 00:20:59,771 --> 00:21:02,341 As far as I know, CEO Kim stole the deal. 376 00:21:02,670 --> 00:21:03,910 Gil Eun Jo said that too. 377 00:21:04,510 --> 00:21:06,111 You're not skipping meals, right? 378 00:21:06,781 --> 00:21:07,851 Yes, don't worry. 379 00:21:08,081 --> 00:21:10,680 He needs to tell me what's going on if he wants me to work for him. 380 00:21:10,920 --> 00:21:12,450 What's CEO Kim up to? 381 00:21:14,250 --> 00:21:15,920 You girls should go to bed. It's getting late. 382 00:21:17,490 --> 00:21:19,321 What's wrong with you? Why aren't you saying anything? 383 00:21:23,291 --> 00:21:24,831 Hey, where are you going? 384 00:21:45,781 --> 00:21:47,490 I'll really become a drunkard soon at this rate. 385 00:21:49,121 --> 00:21:50,391 I shouldn't drink. 386 00:21:51,891 --> 00:21:52,920 Let's see. 387 00:21:57,801 --> 00:21:58,801 Why are you calling? 388 00:21:59,230 --> 00:22:00,670 How's In Woo? Is she home? 389 00:22:02,970 --> 00:22:04,071 What about In Jung? 390 00:22:05,871 --> 00:22:07,371 They're both home, so it's all good. Bye. 391 00:22:16,480 --> 00:22:19,581 (Min Ji, I'm so sorry. It's not because I don't want the baby.) 392 00:22:20,551 --> 00:22:22,051 What a disgusting jerk. 393 00:22:23,521 --> 00:22:25,260 If anything bad happens to In Woo, 394 00:22:25,591 --> 00:22:27,891 you'll have to brace yourself, Kim Hee Soo. 395 00:22:28,291 --> 00:22:30,460 I'm going to teach you a serious lesson. 396 00:22:48,611 --> 00:22:49,650 Bu Sik. 397 00:22:50,821 --> 00:22:52,220 Let me ask you just one thing. 398 00:22:53,220 --> 00:22:56,551 Who's your real target? Is it Hong Suk Pyo or CEO Kim? 399 00:22:59,220 --> 00:23:00,391 Which one is it? 400 00:23:02,260 --> 00:23:04,101 It doesn't even matter now. 401 00:23:05,831 --> 00:23:07,000 You see, 402 00:23:08,200 --> 00:23:10,031 people say that I'm dumb because I'm single-minded. 403 00:23:12,371 --> 00:23:13,811 My mom says that I'm an idiot. 404 00:23:15,071 --> 00:23:16,170 But you know what? 405 00:23:17,210 --> 00:23:19,180 People like me always cause trouble. 406 00:23:21,381 --> 00:23:22,781 So you'd better tell me the truth. 407 00:23:28,321 --> 00:23:29,321 My goal? 408 00:23:32,690 --> 00:23:34,531 At first, it was just being able to live a comfortable life. 409 00:23:37,301 --> 00:23:38,361 But then, 410 00:23:40,571 --> 00:23:42,601 I noticed a person who could help me achieve my goal. 411 00:23:48,010 --> 00:23:49,041 Gil Eun Jo, right? 412 00:23:52,311 --> 00:23:53,710 After that, I wanted to take down Hong Suk Pyo. 413 00:23:55,611 --> 00:23:57,480 I thought that he was an incompetent guy... 414 00:23:58,720 --> 00:24:01,750 who got the CEO position without any effort because of his rich family. 415 00:24:03,791 --> 00:24:04,791 And what about now? 416 00:24:08,160 --> 00:24:09,291 At the moment, my goal... 417 00:24:11,260 --> 00:24:12,260 is me. 418 00:24:14,730 --> 00:24:15,801 You? 419 00:24:19,000 --> 00:24:20,970 I went through hoops to become a lawyer. 420 00:24:22,541 --> 00:24:23,940 I couldn't even get three hours of sleep a day. 421 00:24:25,940 --> 00:24:28,180 I cut down my sleep to study while working at a convenience store. 422 00:24:28,851 --> 00:24:30,111 That's how I became a lawyer. 423 00:24:32,180 --> 00:24:33,450 It's my everything, 424 00:24:34,990 --> 00:24:36,190 and it's my life. 425 00:24:38,361 --> 00:24:39,960 And they'll take everything away from me... 426 00:24:41,460 --> 00:24:43,131 just because I didn't cater to their needs? 427 00:24:47,101 --> 00:24:48,631 That means your goal has changed to... 428 00:24:49,571 --> 00:24:51,071 taking down CEO Kim. 429 00:24:53,740 --> 00:24:54,871 That's not it. 430 00:24:55,940 --> 00:24:57,141 I told you that it's me. 431 00:25:00,450 --> 00:25:01,581 My goal is protecting myself. 432 00:25:04,450 --> 00:25:05,480 All right. 433 00:25:06,891 --> 00:25:08,351 Just trust me. 434 00:25:12,521 --> 00:25:14,990 - In Woo. - I'm not just saying it. 435 00:25:30,881 --> 00:25:32,881 The factory isn't in this direction. 436 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 I know. 437 00:25:38,420 --> 00:25:39,621 Are we being tailed again? 438 00:25:40,220 --> 00:25:43,220 Gosh. They really don't give up, do they? 439 00:25:44,021 --> 00:25:45,091 You thought they'd give up? 440 00:25:45,591 --> 00:25:47,831 They're capable of bombing the factory. 441 00:25:48,291 --> 00:25:49,361 Are they that bad? 442 00:25:51,700 --> 00:25:52,960 Did I go too far with that joke? 443 00:25:53,400 --> 00:25:54,430 Hold on tight. 444 00:26:06,410 --> 00:26:07,750 What are you doing? Move your car! 445 00:26:08,111 --> 00:26:09,450 I'm sorry about that. 446 00:26:12,521 --> 00:26:15,490 I don't see any damage, but shall I call the insurance company... 447 00:26:15,591 --> 00:26:16,791 just in case? 448 00:26:20,091 --> 00:26:21,891 You idiots. You guys are total idiots! 449 00:26:24,101 --> 00:26:25,660 They can't do anything right. 450 00:26:26,061 --> 00:26:27,131 I'm sorry, sir. 451 00:26:27,831 --> 00:26:30,940 Do you want me to sit back and watch the products getting launched? 452 00:26:31,470 --> 00:26:33,611 - Go and stop it! - But how, sir? 453 00:26:33,710 --> 00:26:35,771 We haven't even figured out their production processes. 454 00:26:36,141 --> 00:26:37,180 What did you just say? 455 00:26:37,841 --> 00:26:39,281 I can't believe I'm counting on such idiots. 456 00:26:49,621 --> 00:26:50,690 Hong Suk Pyo. 457 00:26:51,490 --> 00:26:54,230 I was going to release half of the shares if you behaved yourself. 458 00:26:54,891 --> 00:26:56,361 How dare you do this? 459 00:26:56,660 --> 00:27:00,031 Sir, I just heard that Hong Suk Pyo is planning to hold... 460 00:27:00,170 --> 00:27:01,700 a press conference next Monday. 461 00:27:02,801 --> 00:27:05,400 What? He'll reveal himself in front of reporters? 462 00:27:06,801 --> 00:27:08,141 No way. 463 00:27:10,541 --> 00:27:11,611 That's it. 464 00:27:14,480 --> 00:27:17,680 I'll make sure you can never make a comeback. 465 00:27:35,331 --> 00:27:38,200 We solved the decomposition problem... 466 00:27:38,271 --> 00:27:40,041 and used a new extract method. This is the result. 467 00:27:40,371 --> 00:27:42,670 Thank you. Please keep up your good work. 468 00:27:44,841 --> 00:27:47,281 - May I open this one? - Sure. Go ahead. 469 00:27:54,250 --> 00:27:55,291 Smell it. 470 00:27:58,321 --> 00:27:59,420 It's good. 471 00:28:04,460 --> 00:28:07,131 Ms. Gil, what are you going to do? 472 00:28:08,031 --> 00:28:11,571 I sold fried chicken in Los Angeles even when I couldn't speak English. 473 00:28:11,801 --> 00:28:13,871 This is a piece of cake. Come with me. 474 00:28:14,371 --> 00:28:16,980 But I need to look after my pawnshop. 475 00:28:20,851 --> 00:28:22,650 Hello. Hello. 476 00:28:22,650 --> 00:28:26,220 These are the samples of a derma cosmetic product. 477 00:28:26,220 --> 00:28:28,750 There are toner, lotion, and cream in there. 478 00:28:30,760 --> 00:28:31,791 Hand them out. 479 00:28:31,791 --> 00:28:35,061 Apply it on your face and pat it into your skin. 480 00:28:36,490 --> 00:28:37,531 Excuse me. 481 00:28:39,561 --> 00:28:42,670 Hello. These are the samples of a derma cosmetic product. 482 00:28:42,871 --> 00:28:44,970 Here you go. Try it, please. 483 00:28:44,970 --> 00:28:46,571 You'll see the effect. 484 00:28:46,670 --> 00:28:49,240 Here you go. There are toner, lotion, and cream in there. 485 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 I hope you become prettier. 486 00:28:55,680 --> 00:28:56,781 What's this? 487 00:29:01,321 --> 00:29:02,450 You go that way. 488 00:29:06,260 --> 00:29:07,460 Hello. 489 00:29:07,460 --> 00:29:09,960 A new cosmetic line has been launched. 490 00:29:09,960 --> 00:29:11,730 These are the samples. Please try them. 491 00:29:12,061 --> 00:29:14,970 These are the samples of a derma cosmetic product. 492 00:29:15,601 --> 00:29:18,141 It keeps the balance between oil and water... 493 00:29:36,720 --> 00:29:37,821 What are you doing? 494 00:29:39,621 --> 00:29:40,660 Wait. 495 00:29:43,061 --> 00:29:44,160 I was just... 496 00:29:49,071 --> 00:29:52,541 Why did you take out luxurious spas and skin care centers in hotels? 497 00:29:52,841 --> 00:29:54,041 They won't be easy. 498 00:29:54,341 --> 00:29:57,010 Not only CEO Kim but also other companies won't let that happen. 499 00:29:57,541 --> 00:30:00,281 Our strategy is to spread the word from the bottom. 500 00:30:00,480 --> 00:30:01,650 So they're out for now. 501 00:30:03,650 --> 00:30:05,750 You have an interview with reporters next week. 502 00:30:06,121 --> 00:30:07,291 Do you think you'll be okay? 503 00:30:08,021 --> 00:30:09,551 I think I'll be okay, 504 00:30:09,650 --> 00:30:12,521 but I'm worried about what CEO Kim would do. 505 00:30:12,920 --> 00:30:15,031 How about we put off the press conference? 506 00:30:15,031 --> 00:30:17,631 No. It's already been scheduled. If I put it off, 507 00:30:17,631 --> 00:30:19,031 CEO Kim will be excited. 508 00:30:20,301 --> 00:30:22,771 I wish I could spend at least one day without hearing about CEO Kim. 509 00:30:23,200 --> 00:30:25,700 We've done the big part, so wait a little longer. 510 00:30:26,141 --> 00:30:27,271 What do we have left to do? 511 00:30:27,641 --> 00:30:30,381 Handing out flyers in front of the center and around the college. 512 00:30:31,440 --> 00:30:32,541 Handing out flyers? 513 00:30:33,781 --> 00:30:36,351 - That's nothing. - Of course. 514 00:30:36,351 --> 00:30:38,381 There was a time when it was a difficult thing to do. 515 00:30:39,021 --> 00:30:41,190 I'm relieved that you got much better. 516 00:30:41,420 --> 00:30:44,121 After handing out all the flyers, I have to go to the warehouse. 517 00:30:44,190 --> 00:30:45,920 We are getting more products from the factory today. 518 00:30:46,861 --> 00:30:49,660 Be more careful when you go to the warehouse, okay? 519 00:30:50,430 --> 00:30:52,730 - Hello. We're from EJ Cosmetics. - We're from EJ Cosmetics. 520 00:30:52,730 --> 00:30:53,771 Thank you. 521 00:30:53,771 --> 00:30:55,700 - Hello. We're from EJ Cosmetics. - Please take a look at this. 522 00:30:55,700 --> 00:30:58,371 - Hello. We're from EJ Cosmetics. - We're from EJ Cosmetics. 523 00:31:00,410 --> 00:31:02,410 Hello. We're from EJ Cosmetics. 524 00:31:14,351 --> 00:31:15,490 Are you all right? 525 00:31:17,490 --> 00:31:20,230 My gosh. I like rain, 526 00:31:20,660 --> 00:31:21,990 but not today. 527 00:31:22,260 --> 00:31:23,700 The flyers are all wet too. 528 00:31:33,641 --> 00:31:35,041 You have a memory of a rainy day, right? 529 00:31:36,271 --> 00:31:38,781 No. We can't use them even if we dry them, right? 530 00:31:39,010 --> 00:31:40,141 We should print out some more. 531 00:31:40,680 --> 00:31:41,811 It's about a woman, isn't it? 532 00:31:43,450 --> 00:31:45,881 What kind of woman is she? Tell me. 533 00:31:48,891 --> 00:31:50,591 I'll forgive you just this once. 534 00:31:50,990 --> 00:31:52,621 Was she your first love? 535 00:31:55,190 --> 00:31:56,391 There was only one time... 536 00:31:57,561 --> 00:32:00,331 when my mother came to pick me up with an umbrella. 537 00:32:02,071 --> 00:32:05,740 See? You do have a good memory as well. 538 00:32:06,700 --> 00:32:07,841 "A good memory"? 539 00:32:08,940 --> 00:32:12,041 It was for the grandson of her investor, not for me. 540 00:32:12,641 --> 00:32:13,811 He was in my class. 541 00:32:16,381 --> 00:32:17,480 Let's go. 542 00:32:17,750 --> 00:32:20,220 Since we can't use the flyers again, let's just use them as an umbrella. 543 00:32:25,490 --> 00:32:27,690 (Korean Bar Association) 544 00:32:35,771 --> 00:32:39,170 You should be grateful for getting only one-year suspension. 545 00:32:39,771 --> 00:32:42,611 You could've lost your license, 546 00:32:42,611 --> 00:32:45,541 but Lawyer Choi of Genius strongly defended you. 547 00:32:46,210 --> 00:32:49,351 You know who Lawyer Choi is, right? He's very close to Hong Suk Pyo. 548 00:32:55,021 --> 00:32:57,220 I heard you were looking for me. 549 00:33:04,430 --> 00:33:05,801 What are you doing now? 550 00:33:07,031 --> 00:33:08,101 Pardon me? 551 00:33:08,531 --> 00:33:09,631 Show me what's in your hand. 552 00:33:12,400 --> 00:33:14,940 - Sir. - Take it out now. Right now. 553 00:33:17,910 --> 00:33:18,940 Hurry. 554 00:33:25,051 --> 00:33:26,121 A voice recorder? 555 00:33:27,250 --> 00:33:28,990 How dare you try to record our conversation? 556 00:34:07,230 --> 00:34:08,391 (Hate to Love You) 557 00:34:08,561 --> 00:34:11,130 I'll do anything you want me to do. 558 00:34:11,130 --> 00:34:12,231 So please forgive me. 559 00:34:12,231 --> 00:34:14,800 Find out where they make and store the derma products. 560 00:34:14,800 --> 00:34:17,240 I haven't seen anyone who is as stubborn as In Woo. 561 00:34:17,240 --> 00:34:18,740 Worry about your son. 562 00:34:18,740 --> 00:34:20,410 What did you hear to say such a thing? 563 00:34:20,410 --> 00:34:22,871 You can't do this to me when I know what Bu Sik did. 564 00:34:22,871 --> 00:34:25,280 If I understand my mother and bury the memories in my heart, 565 00:34:25,280 --> 00:34:26,641 would I feel more comfortable? 566 00:34:26,641 --> 00:34:27,981 Let's go to the warehouse together. 567 00:34:27,981 --> 00:34:29,251 It's better for you to not know. 568 00:34:29,251 --> 00:34:30,680 What do you want from me? 569 00:34:30,680 --> 00:34:33,380 Help Suk Pyo. That's the only way you can survive. 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.