All language subtitles for Hate to Love You.E103.180410.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,599 --> 00:00:08,230 (Hate to Love You) 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,940 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 3 00:00:24,809 --> 00:00:28,519 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 4 00:00:28,949 --> 00:00:31,420 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 5 00:00:34,990 --> 00:00:37,429 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 6 00:00:40,859 --> 00:00:42,969 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 7 00:00:44,570 --> 00:00:45,570 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 8 00:00:45,570 --> 00:00:46,570 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 9 00:00:51,539 --> 00:00:54,909 (Hate to Love You) 10 00:00:57,429 --> 00:00:59,429 (Episode 103) 11 00:01:08,883 --> 00:01:09,993 Dr. Han, 12 00:01:10,653 --> 00:01:14,323 is there any way to find out who donated the organ? 13 00:01:15,963 --> 00:01:17,963 Yes. I know that, 14 00:01:18,493 --> 00:01:20,004 but she's my family, so I thought there might be. 15 00:01:23,674 --> 00:01:26,974 I see. I'm not allowed because I'm her family. 16 00:01:29,304 --> 00:01:30,414 I understand. 17 00:01:31,273 --> 00:01:32,373 That's okay. 18 00:01:32,614 --> 00:01:35,814 I'm sorry for asking you for such a favor. Yes. 19 00:01:36,814 --> 00:01:38,713 Yes. Thank you. Bye. 20 00:01:56,034 --> 00:01:58,674 Goodness. What are you doing up this late? 21 00:02:00,804 --> 00:02:02,403 I just have a lot to think about. 22 00:02:03,043 --> 00:02:06,914 You do? Why do you have so much to think about? 23 00:02:09,184 --> 00:02:10,883 - Haeng Ja. - Yes? 24 00:02:11,284 --> 00:02:12,453 Thank you. 25 00:02:13,254 --> 00:02:14,383 For what? 26 00:02:15,923 --> 00:02:17,654 For signing the contract with Suk Pyo? 27 00:02:18,694 --> 00:02:20,893 You've been cold-hearted towards him, 28 00:02:21,293 --> 00:02:23,434 but I know that it was all for his benefit. 29 00:02:24,733 --> 00:02:26,434 That's not just the only reason. 30 00:02:26,434 --> 00:02:28,763 Of course, I considered everything in a cold-hearted way... 31 00:02:28,763 --> 00:02:31,573 because supporting him with everything wouldn't truly help him. 32 00:02:32,103 --> 00:02:34,703 However, since I've decided to invest my money in his project, 33 00:02:34,703 --> 00:02:36,374 I'll give him my full support. 34 00:02:37,043 --> 00:02:38,714 Please make sure of it, okay? 35 00:02:38,844 --> 00:02:42,184 Gosh. You're being greedy again. I'll take care of it. 36 00:02:42,184 --> 00:02:44,083 I told you not to chase money. 37 00:02:44,483 --> 00:02:47,784 He needs to make a lot of money with this cosmetic business. 38 00:02:48,553 --> 00:02:51,953 However, all of it will go to you. 39 00:02:52,254 --> 00:02:53,793 What do you mean by that? 40 00:02:54,323 --> 00:02:57,994 Suk Pyo said he'll make a lot of money this time, 41 00:02:58,233 --> 00:03:01,263 so he can pay you the money his mother owes you. 42 00:03:02,603 --> 00:03:06,444 My gosh. Right. He's really thorough and precise. 43 00:03:08,844 --> 00:03:11,914 You don't have a grudge... 44 00:03:11,914 --> 00:03:13,714 against his mother, right? 45 00:03:16,353 --> 00:03:19,013 How can I not hold a grudge against her? 46 00:03:19,583 --> 00:03:22,793 I went through such a difficult time because of her. 47 00:03:24,624 --> 00:03:25,724 Haeng Ja. 48 00:03:27,494 --> 00:03:29,594 But I told you this many times. 49 00:03:30,194 --> 00:03:33,803 That's a problem between me and Chairwoman Goo. 50 00:03:34,363 --> 00:03:37,703 So you two just focus on your work. Do you understand? 51 00:03:37,874 --> 00:03:40,974 I'll get rid of all the other trash, 52 00:03:41,874 --> 00:03:43,643 so you can focus on your job. 53 00:03:44,344 --> 00:03:45,513 "Trash"? 54 00:03:46,714 --> 00:03:47,983 You don't need to know that. 55 00:03:53,224 --> 00:03:56,624 Gosh. Hey. You said you'd sleep at the hospital. Why are you here? 56 00:03:57,553 --> 00:03:59,694 I came to pick up a few books I left behind. 57 00:03:59,694 --> 00:04:00,964 I have to go back to the hospital. 58 00:04:01,124 --> 00:04:03,633 Oh, no. The last bus already left. How will you go back? 59 00:04:03,793 --> 00:04:07,103 I think you really need a car even if it's a small one. 60 00:04:07,564 --> 00:04:11,404 You're right. I have to transfer buses from home to the hospital. 61 00:04:11,733 --> 00:04:14,173 Is that so? All right. 62 00:04:14,173 --> 00:04:15,904 I'll buy you a car next month. 63 00:04:16,644 --> 00:04:18,813 - I was joking. - What? 64 00:04:18,813 --> 00:04:22,183 I always fall asleep on a bus. Driving would be dangerous for me. 65 00:04:22,183 --> 00:04:23,313 Gosh. 66 00:04:23,613 --> 00:04:24,753 Anyway, 67 00:04:25,914 --> 00:04:27,853 - Haeng Ja. - What's up? 68 00:04:28,623 --> 00:04:32,154 Do you know who received your kidney? 69 00:04:33,594 --> 00:04:34,793 Why would you ask all of a sudden? 70 00:04:35,324 --> 00:04:37,863 No reason. I've been taking care of surgical patients. 71 00:04:38,134 --> 00:04:40,363 There are so many patients who need transplants, 72 00:04:40,464 --> 00:04:42,603 but not enough people donating their organs. 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,074 So I came to wonder who received your kidney. 74 00:04:47,103 --> 00:04:49,373 Well, I wouldn't know that either. 75 00:04:49,574 --> 00:04:52,784 I heard it's confidential even to the families. Isn't that right? 76 00:04:53,784 --> 00:04:54,884 That's right. 77 00:04:55,014 --> 00:04:56,983 Do you want to take a quick nap before you go? 78 00:04:57,253 --> 00:05:01,224 Better yet, I'll prepare a snack for you, 79 00:05:01,224 --> 00:05:02,793 - so eat it before you leave. - Okay. 80 00:05:08,594 --> 00:05:09,693 It's not like Suk Pyo... 81 00:05:10,634 --> 00:05:13,164 was the only one who received a transplant that day. 82 00:05:14,433 --> 00:05:15,863 I'm probably too sensitive. 83 00:05:25,714 --> 00:05:26,784 Here you go. 84 00:05:27,784 --> 00:05:28,844 How are you feeling now? 85 00:05:29,243 --> 00:05:30,654 My fever went down a little. 86 00:05:30,983 --> 00:05:32,983 Let's just go to the emergency room. 87 00:05:33,183 --> 00:05:34,524 It's not that bad. 88 00:05:35,253 --> 00:05:38,693 Since I've signed the contract, I must've relaxed. 89 00:05:39,594 --> 00:05:40,793 I'm not sure if you'll be okay. 90 00:05:40,793 --> 00:05:44,334 If anything bad happens to you, Jong Hee will beat me up. 91 00:05:45,334 --> 00:05:47,603 You're addressing her differently now. "Jong Hee"? 92 00:05:48,704 --> 00:05:50,233 She's only my boss at work. 93 00:05:50,233 --> 00:05:52,433 That doesn't change the fact that she's my girlfriend. 94 00:05:54,074 --> 00:05:55,173 "My girlfriend". 95 00:05:56,274 --> 00:05:57,743 How serious are you about her? 96 00:05:58,474 --> 00:06:01,183 Well, since Jong Hee and I aren't young, 97 00:06:01,384 --> 00:06:03,483 if I still find her cute after a month of dating, 98 00:06:03,483 --> 00:06:05,253 I'll propose to her. 99 00:06:05,514 --> 00:06:07,024 You're not against our marriage, are you? 100 00:06:07,183 --> 00:06:08,284 You think she's cute? 101 00:06:09,853 --> 00:06:11,954 You should ask Uncle Choong Seo's for his permission, not mine. 102 00:06:12,053 --> 00:06:15,764 Don't worry. I'll get his permission very easily. 103 00:06:16,134 --> 00:06:17,964 It looks like you have no idea. 104 00:06:18,164 --> 00:06:20,303 - What do you mean? - There's a secret. 105 00:06:20,634 --> 00:06:22,834 Aunt Jong Hee will tell you, so wait until she does. 106 00:06:23,074 --> 00:06:25,134 What? What is it? 107 00:06:25,673 --> 00:06:26,844 What is it? 108 00:06:26,844 --> 00:06:28,943 Please tell me now. Please. 109 00:06:29,173 --> 00:06:30,974 I won't be able to fall asleep. 110 00:06:30,974 --> 00:06:34,344 I'll pretend that I didn't hear it, so please tell me. 111 00:06:35,384 --> 00:06:37,014 She told me not to tell anyone. 112 00:06:37,613 --> 00:06:38,983 I'll tell you because it's you. 113 00:06:52,433 --> 00:06:55,003 I wish he were my brother-in-law, not my father-in-law. 114 00:06:55,733 --> 00:06:58,474 This can't be true. I can't believe he's my father-in-law. 115 00:06:58,474 --> 00:07:00,303 My gosh. He's my father-in-law. 116 00:07:11,884 --> 00:07:12,954 Come in. 117 00:07:17,894 --> 00:07:21,123 I wonder what made you get on the wrong side of CEO Kim. 118 00:07:23,594 --> 00:07:26,063 If your waiting for one last chance to get back at him, don't bother. 119 00:07:26,363 --> 00:07:28,433 You've already lost to CEO Kim. 120 00:07:29,334 --> 00:07:30,974 You don't even know what card I'm holding. 121 00:07:33,274 --> 00:07:36,743 I rarely meddle in others' affairs, but I'm not sure about you. 122 00:07:37,113 --> 00:07:38,644 You're not a complete stranger, 123 00:07:38,644 --> 00:07:40,943 but we're not legally bound as a family. 124 00:07:42,483 --> 00:07:43,654 Let's just go our separate ways. 125 00:07:44,983 --> 00:07:47,084 This is probably how you've lived all your life. 126 00:07:47,683 --> 00:07:50,493 You think and act by yourself and take responsibility for it. 127 00:07:51,454 --> 00:07:52,594 So? 128 00:07:52,594 --> 00:07:55,123 But now, you have people around you to help you. 129 00:07:55,493 --> 00:07:57,493 I'm the chief director of Genius, 130 00:07:57,493 --> 00:07:59,704 and the major shareholder of Genius is behind me. 131 00:08:00,164 --> 00:08:03,733 In fact, I don't know how you think of Suk Pyo and me, 132 00:08:03,733 --> 00:08:05,803 but this is the reality you're facing now. 133 00:08:07,204 --> 00:08:08,904 Suddenly, I have great people to have my back. 134 00:08:09,074 --> 00:08:10,313 I feel so relieved. 135 00:08:10,743 --> 00:08:13,914 It's not a simple matter that you can just laugh away. 136 00:08:14,613 --> 00:08:16,714 You'll learn this eventually. In this world, 137 00:08:17,053 --> 00:08:19,154 there are no forever friends nor are there forever enemies. 138 00:08:19,454 --> 00:08:22,353 Nevertheless, there are people who are always on your side, family. 139 00:08:23,954 --> 00:08:25,954 Are you telling me to join hands with Hong Suk Pyo? 140 00:08:27,164 --> 00:08:30,363 I thought you were wiser than this. 141 00:08:31,293 --> 00:08:34,963 Sometimes, unnecessary insecurity and pride ruin things. 142 00:08:36,774 --> 00:08:39,134 I hope you will make a wise decision... 143 00:08:39,134 --> 00:08:40,803 on what to throw away to survive. 144 00:08:42,404 --> 00:08:43,573 Please don't... 145 00:08:44,914 --> 00:08:46,313 tell my mother what happened to me. 146 00:08:47,114 --> 00:08:48,443 But she'll find out soon. 147 00:08:48,443 --> 00:08:49,754 Until then. 148 00:08:50,984 --> 00:08:52,953 Okay. I won't tell her myself. 149 00:09:33,463 --> 00:09:35,193 Tell me what's on your mind. 150 00:09:35,823 --> 00:09:37,333 Please withdraw me from standby. 151 00:09:38,593 --> 00:09:41,963 The bar association is running the disciplinary process. 152 00:09:42,664 --> 00:09:44,833 I'll decide as soon as the result comes out. 153 00:09:45,274 --> 00:09:47,104 You're the one who filed the petition as well. 154 00:09:47,343 --> 00:09:48,473 Me? 155 00:09:49,104 --> 00:09:50,543 Why would I do that? 156 00:09:50,543 --> 00:09:52,914 I was the one who hired you. 157 00:09:53,114 --> 00:09:54,644 Then why am I put on hold? 158 00:09:55,183 --> 00:09:56,284 Right. 159 00:09:57,083 --> 00:09:58,884 I should look into that. 160 00:09:59,053 --> 00:10:00,183 Sir! 161 00:10:03,553 --> 00:10:06,923 My only reason for hiring you was Hong Suk Pyo. 162 00:10:08,864 --> 00:10:10,463 What changed your mind? 163 00:10:11,264 --> 00:10:13,803 Why did you help him at the factory? 164 00:10:15,563 --> 00:10:17,673 Did he offer you more money? 165 00:10:17,904 --> 00:10:19,843 I'm a lawyer, not a fixer. 166 00:10:20,303 --> 00:10:22,673 I couldn't just watch him getting caught in a trap. 167 00:10:23,244 --> 00:10:25,144 The fact that nothing happened to Hong Suk Pyo that day... 168 00:10:25,343 --> 00:10:27,313 benefited you in the end. 169 00:10:27,313 --> 00:10:28,884 Who are you to make that judgement? 170 00:10:29,014 --> 00:10:30,284 I give the orders. 171 00:10:30,453 --> 00:10:32,284 Are you firing me for not doing something illegal? 172 00:10:32,984 --> 00:10:34,654 Do you think I'd back down that easily? 173 00:10:35,124 --> 00:10:36,994 Is that why you dug up information on me? 174 00:10:37,754 --> 00:10:39,723 Did you find out anything? 175 00:10:41,024 --> 00:10:43,894 You'll need proof of malpractice or embezzlement at the least... 176 00:10:44,034 --> 00:10:46,634 to bring down someone like me. 177 00:10:47,104 --> 00:10:48,164 Too bad. 178 00:10:48,734 --> 00:10:51,173 You won't find a thing on me no matter how hard you dig. 179 00:10:51,433 --> 00:10:52,703 What about this? 180 00:10:53,803 --> 00:10:56,914 Extortion of goods, false threats and attempt on injuring someone. 181 00:10:57,014 --> 00:10:59,173 You don't have proof I have anything to do with it, do you? 182 00:10:59,274 --> 00:11:02,543 I believe it'll leave a mark on your morality, which you think highly of. 183 00:11:03,854 --> 00:11:06,223 I'll have to take such a risk to get rid of a dog... 184 00:11:06,784 --> 00:11:08,583 that bites its owner. 185 00:11:10,524 --> 00:11:11,624 "A dog"? 186 00:11:12,894 --> 00:11:14,764 Since we're talking about morality, 187 00:11:15,624 --> 00:11:16,793 what about this? 188 00:11:18,333 --> 00:11:19,394 What is it now? 189 00:11:20,234 --> 00:11:21,364 Adultery. 190 00:11:21,963 --> 00:11:24,703 What did you just say? How dare you accuse me of that! 191 00:11:25,473 --> 00:11:28,343 My family is the most important thing to me. 192 00:11:28,343 --> 00:11:30,114 I have never done anything to be ashamed of. 193 00:11:34,414 --> 00:11:36,284 You don't have anything on me, do you? 194 00:11:38,484 --> 00:11:40,823 How dare you laugh! What does he know? 195 00:11:41,553 --> 00:11:42,683 That can't be. 196 00:11:44,624 --> 00:11:46,524 Rabid dogs need to be beaten. 197 00:11:48,024 --> 00:11:51,063 What should I do with a dog that bites its owner? 198 00:11:51,563 --> 00:11:52,734 I bit you? 199 00:11:52,963 --> 00:11:54,803 I haven't even bared my teeth yet. 200 00:11:55,604 --> 00:11:57,734 I don't have much, so I have nothing to lose. 201 00:11:57,973 --> 00:12:00,073 However, you seem to have a lot to lose. 202 00:12:00,774 --> 00:12:02,073 Can you handle that? 203 00:12:03,114 --> 00:12:04,244 Be aware. 204 00:12:05,414 --> 00:12:06,583 How dare you? 205 00:12:08,614 --> 00:12:09,813 Is no one out there? 206 00:12:12,414 --> 00:12:14,223 - Yes, CEO Kim. - Call Jung In Woo. 207 00:12:14,754 --> 00:12:16,654 Tell her to come here immediately. 208 00:12:22,223 --> 00:12:24,293 Why did he get so upset when I accused him of adultery? 209 00:12:25,234 --> 00:12:27,933 I just threw the bait because of what Mr. Jung said. 210 00:12:29,703 --> 00:12:31,404 I'll have to gather as much information on him as possible. 211 00:12:35,673 --> 00:12:38,073 (Kim Hee Soo's Assets) 212 00:12:38,073 --> 00:12:41,043 (Genius Stock Status) 213 00:12:46,984 --> 00:12:50,854 Are you saying the actual owner... 214 00:12:50,854 --> 00:12:54,463 of the stock Kim Hee Soo has is his wife? 215 00:12:54,894 --> 00:12:58,293 In other words, he is nothing without his wife. 216 00:12:58,293 --> 00:13:00,963 Do you know how thorough he is? 217 00:13:01,264 --> 00:13:03,004 He hid a woman named Cho Min Ji... 218 00:13:03,134 --> 00:13:05,303 in the apartment right below his. 219 00:13:05,604 --> 00:13:08,043 He just has to go home, and we have nothing on him. 220 00:13:08,644 --> 00:13:11,213 He can't get caught because he uses the stairs to come and go. 221 00:13:12,274 --> 00:13:14,984 Still, how could his wife... 222 00:13:14,984 --> 00:13:16,313 be so blind? 223 00:13:16,484 --> 00:13:18,053 He's very good to her. 224 00:13:21,083 --> 00:13:22,453 You're impressive. 225 00:13:22,453 --> 00:13:24,494 How did you find out all this? 226 00:13:24,494 --> 00:13:27,063 You know I'm a professional when it comes to things like this. 227 00:13:27,164 --> 00:13:28,823 I even had the name "Min Ji". 228 00:13:29,024 --> 00:13:30,793 Did you think I wouldn't be able to find out? 229 00:13:31,664 --> 00:13:34,104 I knew and that's why I asked you to get this job done. 230 00:13:36,104 --> 00:13:38,134 Mr. Jung actually... 231 00:13:38,134 --> 00:13:41,144 did me a great favor. 232 00:13:41,144 --> 00:13:44,374 He got lucky, stumbling on this piece of information. 233 00:13:44,543 --> 00:13:45,713 Mr. Jung? 234 00:13:46,244 --> 00:13:48,943 The Mr. Jung that sold your building in Paju? 235 00:13:49,244 --> 00:13:51,313 Don't get too worked up. 236 00:13:51,484 --> 00:13:55,453 Just make sure to keep the kids safe until the products are ready. 237 00:13:55,453 --> 00:13:57,754 Stop CEO Kim from interfering with it. 238 00:13:57,754 --> 00:13:59,894 Don't worry. 239 00:14:00,164 --> 00:14:03,534 You quit your job as a moneylender, and now you're into cosmetics? 240 00:14:04,793 --> 00:14:06,104 This just happened. 241 00:14:06,104 --> 00:14:08,833 That's why people say you never know. 242 00:14:10,004 --> 00:14:11,534 Please do a good job with this. 243 00:14:17,014 --> 00:14:18,543 Are you working here again? 244 00:14:19,484 --> 00:14:21,284 Your mom wanted me to come back so badly, 245 00:14:21,943 --> 00:14:24,114 and you know how close we are. 246 00:14:24,114 --> 00:14:26,323 Where are you going without staying at the hair salon? 247 00:14:26,624 --> 00:14:28,484 I told you I'm not going to be a skin care specialist. 248 00:14:28,754 --> 00:14:29,923 I'm busy. 249 00:14:30,254 --> 00:14:32,923 Isn't it about time you started listening to your mom? 250 00:14:33,093 --> 00:14:35,364 She doesn't listen to me for anything. 251 00:14:35,364 --> 00:14:36,764 I can't live like this. 252 00:14:37,264 --> 00:14:40,604 How easy would it be if all children were like Bu Sik? 253 00:14:42,534 --> 00:14:45,573 Do you know what he's up to nowadays? 254 00:14:45,734 --> 00:14:48,203 He's working hard at his job. What else? 255 00:14:48,504 --> 00:14:52,173 Have you heard that he's on hold before being reassigned a position? 256 00:14:52,914 --> 00:14:55,384 What? You mean Bu Sik? 257 00:14:56,614 --> 00:14:57,754 I don't believe it. 258 00:14:58,114 --> 00:14:59,183 You can ask around. 259 00:14:59,754 --> 00:15:01,754 I heard you live in the same house as Director Goo. 260 00:15:01,923 --> 00:15:03,293 You must not discuss these things. 261 00:15:06,823 --> 00:15:09,433 - What in the world happened? - What is it? 262 00:15:09,693 --> 00:15:10,933 What happened to Bu Sik? 263 00:15:10,933 --> 00:15:12,364 His phone is turned off. 264 00:15:12,563 --> 00:15:15,004 I have to go out. 265 00:15:15,004 --> 00:15:17,203 I'm sorry. I'll be back. 266 00:15:20,173 --> 00:15:21,473 He doesn't have an office now? 267 00:15:22,104 --> 00:15:23,573 That means he's fired. 268 00:15:24,744 --> 00:15:25,874 My goodness. 269 00:15:28,043 --> 00:15:29,144 Bu Sik. 270 00:15:32,884 --> 00:15:34,723 It doesn't look like anything happened. 271 00:15:40,364 --> 00:15:41,593 Come on. 272 00:15:42,063 --> 00:15:44,664 Neither Choong Seo nor Jong Hee are answering their phones. 273 00:15:48,034 --> 00:15:49,134 What's this? 274 00:15:54,303 --> 00:15:57,843 What is going on? 275 00:15:58,874 --> 00:15:59,984 Bu Sik? 276 00:16:00,384 --> 00:16:03,053 What in the world has happened? 277 00:16:03,313 --> 00:16:04,453 My goodness. 278 00:16:10,354 --> 00:16:12,894 What brings you here? It's good to see you. 279 00:16:12,894 --> 00:16:15,463 Have you seen Bu Sik today, Choong Seo? 280 00:16:15,463 --> 00:16:17,433 Bu Sik? He must be in his office. 281 00:16:18,164 --> 00:16:19,394 You don't know, either? 282 00:16:19,803 --> 00:16:22,104 His position is on hold while he's being reassigned. 283 00:16:22,104 --> 00:16:24,073 On hold? Why all of a sudden? 284 00:16:24,173 --> 00:16:25,833 That's what I'd like to ask. 285 00:16:26,244 --> 00:16:29,813 I can't find him anywhere. Nothing could've happened, right? 286 00:16:29,874 --> 00:16:32,443 Wait, if CEO Kim put him on hold, 287 00:16:32,443 --> 00:16:34,114 that means he's being fired. 288 00:16:34,244 --> 00:16:35,414 "Fired"? 289 00:16:35,543 --> 00:16:38,083 What did Bu Sik do wrong to get fired? 290 00:16:38,083 --> 00:16:39,784 Give me a second. I'll go find out. 291 00:16:40,323 --> 00:16:42,823 Fired? How could this be? 292 00:16:43,223 --> 00:16:45,293 No wonder I had a bad feeling. 293 00:16:45,553 --> 00:16:47,223 How could this happen? 294 00:16:53,904 --> 00:16:55,063 What about this? 295 00:16:58,573 --> 00:17:02,144 Are you really going to use EJ as the logo? 296 00:17:02,604 --> 00:17:04,814 CEO Kim sent an official document. 297 00:17:05,013 --> 00:17:07,144 They're going to sue us for violating the trademark law... 298 00:17:07,144 --> 00:17:09,084 if we use Genius in the logo. 299 00:17:09,483 --> 00:17:12,824 Women look at the brand first when choosing makeup. 300 00:17:13,223 --> 00:17:16,324 No one will take a second look at a brand they don't know. 301 00:17:16,324 --> 00:17:18,023 Of course I know that. 302 00:17:18,253 --> 00:17:21,263 That's why we have to focus on PR from now on, 303 00:17:21,263 --> 00:17:22,564 do market research, 304 00:17:22,693 --> 00:17:25,294 and visit well-known dermatologists and hotel spas. 305 00:17:26,134 --> 00:17:27,533 We have so much to do. 306 00:17:27,933 --> 00:17:31,104 Can we eat before we do all that? 307 00:17:33,304 --> 00:17:34,544 I didn't realize it was so late. 308 00:17:34,874 --> 00:17:36,773 You should've told me you're hungry. 309 00:17:36,914 --> 00:17:39,044 You didn't give me any time to tell you. 310 00:17:39,044 --> 00:17:41,114 You've already started the production line, 311 00:17:41,114 --> 00:17:42,914 PR, and the market research in your head. 312 00:17:43,683 --> 00:17:45,513 I'm sorry. What would you like to have? 313 00:17:46,584 --> 00:17:49,183 Here are the first samples of the derma products. 314 00:17:51,554 --> 00:17:53,594 We can hand these out after lunch. 315 00:17:53,594 --> 00:17:54,993 You're coming, right? 316 00:17:55,263 --> 00:17:56,864 No, I'll let you two do it. 317 00:17:56,864 --> 00:17:58,164 I have plans. 318 00:17:58,263 --> 00:17:59,804 He's busy nowadays. 319 00:18:00,963 --> 00:18:02,433 See you later. 320 00:18:03,874 --> 00:18:05,003 What do you feel like having? 321 00:18:05,874 --> 00:18:08,374 Actually, there is something I want, 322 00:18:08,574 --> 00:18:10,743 but you might not want it. 323 00:18:10,743 --> 00:18:12,443 Why not? I'm okay with anything. 324 00:18:12,443 --> 00:18:13,644 I'm hungry too. 325 00:18:21,824 --> 00:18:23,794 Don't make that face. 326 00:18:23,894 --> 00:18:25,594 Try some with me before you say anything. 327 00:18:28,263 --> 00:18:29,634 Thank you. 328 00:18:30,693 --> 00:18:31,834 Sundae. 329 00:18:40,574 --> 00:18:41,673 It's okay, isn't it? 330 00:18:47,443 --> 00:18:48,743 No, don't do that. 331 00:18:51,154 --> 00:18:52,923 Try it on. Take a look. 332 00:18:52,983 --> 00:18:54,453 What's this? 333 00:18:54,923 --> 00:18:56,124 Look at that. 334 00:18:56,124 --> 00:18:58,094 Be careful with it. 335 00:18:58,094 --> 00:18:59,763 Hold it straight up. 336 00:18:59,763 --> 00:19:01,493 You have to hold it straight up. 337 00:19:02,933 --> 00:19:04,394 Thank you. 338 00:19:04,733 --> 00:19:07,003 We're EJ. Thank you. 339 00:19:07,503 --> 00:19:09,304 Hi, try our product. 340 00:19:09,304 --> 00:19:11,104 - This is a product from EJ. - This is a product from EJ. 341 00:19:11,104 --> 00:19:12,304 Try it. 342 00:19:23,614 --> 00:19:25,314 The product we have is fake, 343 00:19:25,584 --> 00:19:28,154 and Hong Suk Pyo is making the product somewhere. 344 00:19:29,324 --> 00:19:32,423 We can't even find out where the factory is... 345 00:19:32,493 --> 00:19:34,564 and are being left a step behind every time. 346 00:19:34,923 --> 00:19:38,033 I think Kim Haeng Ja hired some people. 347 00:19:39,963 --> 00:19:42,604 You think? You think? 348 00:19:43,904 --> 00:19:46,703 I'm sure it's somewhere near our factory. 349 00:19:47,943 --> 00:19:50,314 I underestimated Kim Haeng Ja. 350 00:19:50,614 --> 00:19:54,344 I heard they're handing out samples right now. What should I do? 351 00:19:55,314 --> 00:19:56,584 Are you asking me? 352 00:19:57,253 --> 00:19:59,584 Do everything to stop the release of the products! 353 00:20:00,223 --> 00:20:02,354 I have someone following them, 354 00:20:03,654 --> 00:20:06,124 but the people obstructing us are professionals. 355 00:20:07,223 --> 00:20:10,834 We need to know where the factory is to do anything. 356 00:20:11,894 --> 00:20:13,003 What about Byun Bu Sik? 357 00:20:13,003 --> 00:20:15,804 He's been quiet ever since he met Chief Director Goo. 358 00:20:19,134 --> 00:20:21,074 If he met Goo Jong Hee, 359 00:20:21,074 --> 00:20:22,814 he might also meet Hong Suk Pyo. 360 00:20:27,513 --> 00:20:29,753 Sir, Ms. Jung In Woo is here. 361 00:20:30,013 --> 00:20:31,983 Jung In Woo? Let her in. 362 00:20:36,453 --> 00:20:37,554 Hi. 363 00:20:38,124 --> 00:20:39,864 Welcome. Please sit down. 364 00:20:45,963 --> 00:20:49,364 You helped me a lot by telling me about his trip to Namhae County. 365 00:20:50,273 --> 00:20:53,574 I will do it all over again. Just let me know. 366 00:20:56,114 --> 00:20:59,783 If so, I'd like you to tail Byun Bu Sik... 367 00:21:00,144 --> 00:21:03,183 and tell me where he goes and whom he meets. 368 00:21:03,584 --> 00:21:05,753 Especially if he visits a factory, 369 00:21:06,324 --> 00:21:09,693 make sure to tell me where the factory is. 370 00:21:10,423 --> 00:21:11,654 Bu Sik... 371 00:21:13,263 --> 00:21:14,993 Why Mr. Byun Bu Sik? 372 00:21:16,334 --> 00:21:20,003 Do you know that Lawyer Byun is put on hold? 373 00:21:21,664 --> 00:21:22,773 Yes, I do. 374 00:21:22,973 --> 00:21:24,104 While working, 375 00:21:24,604 --> 00:21:26,033 there are times you must take responsibility for something... 376 00:21:26,033 --> 00:21:27,404 that's not your fault. 377 00:21:28,804 --> 00:21:31,644 If you do it well, I'll hire you... 378 00:21:31,943 --> 00:21:35,384 as the senior manager of the training team, not as a clerk. 379 00:21:36,554 --> 00:21:39,183 And I'll withdraw Byun Bu Sik from standby. 380 00:21:40,054 --> 00:21:42,824 - The senior manager? - You worked here for 10 years. 381 00:21:43,094 --> 00:21:44,794 You deserve to be a senior manager. 382 00:21:46,564 --> 00:21:49,094 Well... Will what I do... 383 00:21:49,594 --> 00:21:51,394 harm Mr. Byun? 384 00:21:52,463 --> 00:21:55,634 I already said that I will withdraw him from standby. 385 00:21:56,173 --> 00:21:58,074 You can help him clear his name, 386 00:21:58,703 --> 00:22:01,374 and you'll join the head office. 387 00:22:03,874 --> 00:22:06,114 Okay. I'm can do a good job. 388 00:22:10,414 --> 00:22:11,953 The phone is turned off. 389 00:22:11,953 --> 00:22:14,654 Please leave a message after the tone. 390 00:22:17,523 --> 00:22:19,693 Is Lawyer Byun hiding under a rock with his phone turned off? 391 00:22:20,763 --> 00:22:23,594 Taking care of Suk Pyo is too much. Should I help him too? 392 00:22:24,164 --> 00:22:25,263 Gosh. 393 00:22:29,904 --> 00:22:31,074 Seriously. 394 00:22:39,344 --> 00:22:41,483 Choong Seo, Lawyer Byun can't be reached. 395 00:22:42,443 --> 00:22:45,054 Why are you blaming me? I didn't put him on hold. 396 00:22:45,483 --> 00:22:47,683 If you want to talk about it, talk to CEO Kim. 397 00:22:48,683 --> 00:22:50,294 I don't know. I'm tired. 398 00:22:56,134 --> 00:22:57,233 I don't understand. 399 00:23:01,003 --> 00:23:04,304 Why won't he join hands with me? That'll solve his problems. 400 00:23:05,173 --> 00:23:07,544 Byun Bu Sik is another troublemaker. 401 00:23:09,404 --> 00:23:13,283 Men never listen to me. 402 00:23:13,884 --> 00:23:15,384 Gosh. I'm tired. 403 00:23:21,154 --> 00:23:22,423 Ms. Gil, would you like to go with me? 404 00:23:22,794 --> 00:23:25,054 Where are we going? Just tell me. 405 00:23:25,453 --> 00:23:27,064 Any place would be better than here. 406 00:23:27,723 --> 00:23:29,463 To the child welfare institution. 407 00:23:29,733 --> 00:23:32,733 It's like a foster care institution to look after babies to be adopted. 408 00:23:32,834 --> 00:23:33,864 Why are you going there? 409 00:23:33,864 --> 00:23:36,604 That's where Mr. Jung is working at today. 410 00:23:36,604 --> 00:23:38,804 However, Ms. Kim wants to join us. 411 00:23:39,003 --> 00:23:40,773 We could use an extra hand. 412 00:23:41,173 --> 00:23:42,574 Would you like to join us? 413 00:23:43,443 --> 00:23:44,914 I have to stay at the pawnshop. 414 00:23:45,243 --> 00:23:47,614 Oh, my. I forgot that I left something in the storage room. 415 00:23:48,114 --> 00:23:50,084 Can I go with you instead? 416 00:23:50,483 --> 00:23:53,253 You should work at the pawnshop. 417 00:23:53,953 --> 00:23:56,394 Why aren't you coming out? Everything is ready. 418 00:23:56,594 --> 00:23:58,594 So? Not again. 419 00:23:58,923 --> 00:24:01,164 Gosh. Why would she... 420 00:24:04,064 --> 00:24:07,334 Why does she keep going there? It bothers me. 421 00:24:08,064 --> 00:24:09,164 Okay. I see. 422 00:24:10,374 --> 00:24:12,574 Why? What happened to In Woo? 423 00:24:13,173 --> 00:24:15,374 She stopped by CEO Kim's office. 424 00:24:15,904 --> 00:24:18,273 Again? I told her not to do that. 425 00:24:18,473 --> 00:24:21,114 Let me go somewhere before we leave. 426 00:24:21,314 --> 00:24:22,683 I won't be late, Ms. Kim. 427 00:24:22,953 --> 00:24:24,513 Where are you going? 428 00:24:25,283 --> 00:24:28,453 My goodness. She makes him worry so much. 429 00:24:28,453 --> 00:24:30,124 It's about time for her to stop. 430 00:24:30,723 --> 00:24:33,263 I think he's being punished through his daughter. 431 00:24:41,503 --> 00:24:43,003 Director Goo, I... 432 00:25:23,644 --> 00:25:24,773 You can do it. 433 00:25:27,914 --> 00:25:29,084 She didn't have to cheer me on. 434 00:25:36,193 --> 00:25:37,324 What's this? 435 00:25:40,193 --> 00:25:42,933 Oh, no. Secretary Lee. Are you all right? 436 00:25:43,693 --> 00:25:45,933 - Ouch. Don't touch me. - What should I do? 437 00:25:46,334 --> 00:25:48,134 Thank you. Please come again. 438 00:25:48,134 --> 00:25:49,733 Thank you. Goodbye. 439 00:25:50,134 --> 00:25:51,273 Hey. 440 00:25:53,173 --> 00:25:56,544 Gosh. Keeping 10 dollars is not important right now. 441 00:25:56,914 --> 00:25:58,173 Then what is important? 442 00:25:58,374 --> 00:26:01,743 I heard In Woo just went to see CEO Kim. 443 00:26:01,743 --> 00:26:03,054 He's a scary person. 444 00:26:03,054 --> 00:26:05,183 - He's a horrible person. - What? 445 00:26:06,013 --> 00:26:09,124 Why does she still go there without giving up? 446 00:26:10,423 --> 00:26:13,693 Besides, you said you would follow her around while I watch her here. 447 00:26:13,993 --> 00:26:16,193 Why didn't you stop her, and why did you come here? 448 00:26:16,294 --> 00:26:18,963 Me? I should serve the country. 449 00:26:18,963 --> 00:26:20,963 "Serve the country"? Gosh. 450 00:26:20,963 --> 00:26:23,473 Well, you can say that, I guess. 451 00:26:23,634 --> 00:26:26,374 People would think you're doing something great. 452 00:26:26,503 --> 00:26:29,203 I have to do my community service, so find In Woo. 453 00:26:29,203 --> 00:26:31,144 We don't have time to make jokes. 454 00:26:31,144 --> 00:26:32,273 I'll see you after I finish work. 455 00:26:32,644 --> 00:26:33,743 Make sure to find her. 456 00:26:35,213 --> 00:26:36,384 Gosh. 457 00:26:37,753 --> 00:26:40,023 Hang on. She won't pick up. 458 00:26:41,483 --> 00:26:43,354 Goodness. Where should I find her? 459 00:26:44,394 --> 00:26:46,864 Why isn't Mi Ae coming? 460 00:26:47,364 --> 00:26:50,164 (Child Welfare Institution) 461 00:27:01,973 --> 00:27:03,114 Here too. 462 00:27:14,923 --> 00:27:16,154 Peek-a-boo. 463 00:27:17,824 --> 00:27:18,993 Peek-a-boo. 464 00:27:43,283 --> 00:27:45,654 - They're so adorable, right? - Indeed. 465 00:27:45,884 --> 00:27:49,124 I haven't held babies in my arms for a while. 466 00:27:50,523 --> 00:27:54,023 Most of the babies here will be adopted abroad. 467 00:27:56,193 --> 00:27:57,564 Oh, dear. 468 00:28:00,334 --> 00:28:02,134 Abroad? Why? 469 00:28:02,834 --> 00:28:04,673 They've been abandoned. 470 00:28:07,773 --> 00:28:10,114 How could they abandon such adorable babies? 471 00:28:12,314 --> 00:28:14,144 (Ms. Jang Jung Sook's baby) 472 00:28:43,314 --> 00:28:44,574 Are you crying? 473 00:28:47,783 --> 00:28:49,513 How much more should I cry... 474 00:28:50,453 --> 00:28:52,183 to make In Woo come to her senses? 475 00:28:55,324 --> 00:28:59,253 I usually laugh instead of crying. 476 00:29:10,334 --> 00:29:11,804 In Woo, Mom is home. 477 00:29:11,874 --> 00:29:13,943 Hi. Mom is back home. 478 00:29:14,203 --> 00:29:17,114 In Woo, what have you been doing? 479 00:29:17,114 --> 00:29:18,314 What's that? 480 00:29:18,814 --> 00:29:22,044 In Woo, did you have a good time? 481 00:29:22,414 --> 00:29:23,683 Come here, In Woo. 482 00:29:24,654 --> 00:29:28,023 Look at you. In Woo, did you have fun while playing by yourself? 483 00:29:28,354 --> 00:29:30,394 Did you? Good. All right. 484 00:29:30,554 --> 00:29:32,523 Shall we play with this? What do you say? 485 00:29:33,193 --> 00:29:34,493 Shall we play with this? 486 00:29:34,763 --> 00:29:37,233 What is this sound? Take a listen. 487 00:29:37,634 --> 00:29:39,864 You play well all by yourself. 488 00:29:39,864 --> 00:29:42,003 Good girl. You're such a good daughter. 489 00:30:30,354 --> 00:30:31,513 What about Bu Sik? 490 00:30:33,584 --> 00:30:35,183 I talked to him briefly on the phone. 491 00:30:36,394 --> 00:30:37,554 He told me not to worry. 492 00:30:39,223 --> 00:30:41,794 He always told me not to worry. 493 00:30:42,523 --> 00:30:44,594 That he could take care of himself. 494 00:30:46,364 --> 00:30:48,904 He never let it show even when he was upset... 495 00:30:49,804 --> 00:30:52,844 or when he was wrongly accused and furious. 496 00:30:54,943 --> 00:30:56,673 I'm a bad mom. 497 00:30:56,844 --> 00:30:58,414 Why would you say that? 498 00:30:58,773 --> 00:31:01,783 You aren't that bad a mom. 499 00:31:02,854 --> 00:31:06,324 Why would Bu Sik be on hold? 500 00:31:06,523 --> 00:31:08,384 I heard it's the same as being fired. 501 00:31:09,654 --> 00:31:11,423 Bu Sik is getting fired? 502 00:31:12,423 --> 00:31:14,864 He can just open up a law firm if he gets fired. 503 00:31:15,564 --> 00:31:17,463 He's a lawyer. 504 00:31:18,463 --> 00:31:19,634 "Lawyer"? 505 00:31:21,003 --> 00:31:22,804 Yes, he's a lawyer. 506 00:31:24,834 --> 00:31:27,173 Why do you look so down? 507 00:31:28,973 --> 00:31:32,644 I think I put In Woo through so much as she grew up. 508 00:31:34,513 --> 00:31:36,414 I always carried her on my back... 509 00:31:37,054 --> 00:31:38,554 or laid her down on the sofa at the hair salon. 510 00:31:39,554 --> 00:31:42,054 She had to smell the strong scent of perm solution. 511 00:31:43,693 --> 00:31:45,324 I feel bad for her. 512 00:31:46,693 --> 00:31:48,794 Has she not contacted you since she left? 513 00:31:49,894 --> 00:31:51,193 She won't answer her phone. 514 00:31:52,233 --> 00:31:55,003 I have no idea where she is or what she's up to. 515 00:31:57,874 --> 00:32:01,604 It'd be nice if she just did as you said and took the job here. 516 00:32:02,304 --> 00:32:04,314 I told her to stop what she's doing. 517 00:32:04,874 --> 00:32:07,513 She should know better and listen to me. 518 00:32:08,084 --> 00:32:11,783 She always has to get hurt to realize it's wrong. 519 00:32:15,884 --> 00:32:17,894 You must be so worried. 520 00:32:19,193 --> 00:32:20,864 I'm home. 521 00:32:21,594 --> 00:32:23,064 Long time, no see. 522 00:32:23,394 --> 00:32:26,564 I'm glad you're so bright at least. 523 00:32:27,364 --> 00:32:29,634 Why? Did something happen again? 524 00:32:30,404 --> 00:32:32,503 I can't get in touch with In Woo. 525 00:32:32,773 --> 00:32:35,673 I'm worried to death what she's up to. 526 00:32:36,144 --> 00:32:38,443 She's in front of Bu Sik's house. 527 00:32:39,213 --> 00:32:40,344 - What? - What? 528 00:32:59,263 --> 00:33:01,003 (Kim Hee Soo) 529 00:33:12,173 --> 00:33:13,914 Hello, Hong Suk Pyo speaking. 530 00:33:14,283 --> 00:33:15,414 This is Byun Bu Sik. 531 00:33:15,584 --> 00:33:17,154 I have to talk to you in person. Do you have time? 532 00:33:17,683 --> 00:33:18,814 Yes, right now. 533 00:33:27,594 --> 00:33:28,763 I didn't expect this. 534 00:33:29,324 --> 00:33:31,033 Why did you want to see me? 535 00:33:32,904 --> 00:33:34,463 It wasn't an easy choice to call you. 536 00:33:52,414 --> 00:33:54,554 CEO Kim, it's Jung In Woo. 537 00:34:15,144 --> 00:34:16,374 (Hate to Love You) 538 00:34:16,544 --> 00:34:18,414 We have the finished derma products. 539 00:34:18,414 --> 00:34:21,044 This is the derma series of Eun Jo Cosmetics. 540 00:34:21,044 --> 00:34:22,314 Congratulations, CEO Hong. 541 00:34:22,314 --> 00:34:24,053 Our son-in-law-to-be. 542 00:34:24,783 --> 00:34:26,584 EJ Cosmetics? What's this? 543 00:34:26,584 --> 00:34:29,024 She signed with Hong Suk Pyo and not CEO Kim? 544 00:34:29,024 --> 00:34:31,424 Is your target Hong Suk Pyo or CEO Kim? 545 00:34:31,424 --> 00:34:34,294 Are you telling me to sit here and watch them release the products? 546 00:34:34,294 --> 00:34:37,433 Hong Suk Pyo, I'll make sure you never make a comeback. 547 00:34:37,433 --> 00:34:40,933 An interview is scheduled for next week. Will you be okay? 40138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.