Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,599 --> 00:00:08,230
(Hate to Love You)
2
00:00:13,500 --> 00:00:17,940
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:24,809 --> 00:00:28,519
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:28,949 --> 00:00:31,420
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:34,990 --> 00:00:37,429
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
6
00:00:40,859 --> 00:00:42,969
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:44,570 --> 00:00:45,570
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
8
00:00:45,570 --> 00:00:46,570
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,539 --> 00:00:54,909
(Hate to Love You)
10
00:00:57,429 --> 00:00:59,429
(Episode 103)
11
00:01:08,883 --> 00:01:09,993
Dr. Han,
12
00:01:10,653 --> 00:01:14,323
is there any way to find out who donated the organ?
13
00:01:15,963 --> 00:01:17,963
Yes. I know that,
14
00:01:18,493 --> 00:01:20,004
but she's my family, so I thought there might be.
15
00:01:23,674 --> 00:01:26,974
I see. I'm not allowed because I'm her family.
16
00:01:29,304 --> 00:01:30,414
I understand.
17
00:01:31,273 --> 00:01:32,373
That's okay.
18
00:01:32,614 --> 00:01:35,814
I'm sorry for asking you for such a favor. Yes.
19
00:01:36,814 --> 00:01:38,713
Yes. Thank you. Bye.
20
00:01:56,034 --> 00:01:58,674
Goodness. What are you doing up this late?
21
00:02:00,804 --> 00:02:02,403
I just have a lot to think about.
22
00:02:03,043 --> 00:02:06,914
You do? Why do you have so much to think about?
23
00:02:09,184 --> 00:02:10,883
- Haeng Ja. - Yes?
24
00:02:11,284 --> 00:02:12,453
Thank you.
25
00:02:13,254 --> 00:02:14,383
For what?
26
00:02:15,923 --> 00:02:17,654
For signing the contract with Suk Pyo?
27
00:02:18,694 --> 00:02:20,893
You've been cold-hearted towards him,
28
00:02:21,293 --> 00:02:23,434
but I know that it was all for his benefit.
29
00:02:24,733 --> 00:02:26,434
That's not just the only reason.
30
00:02:26,434 --> 00:02:28,763
Of course, I considered everything in a cold-hearted way...
31
00:02:28,763 --> 00:02:31,573
because supporting him with everything wouldn't truly help him.
32
00:02:32,103 --> 00:02:34,703
However, since I've decided to invest my money in his project,
33
00:02:34,703 --> 00:02:36,374
I'll give him my full support.
34
00:02:37,043 --> 00:02:38,714
Please make sure of it, okay?
35
00:02:38,844 --> 00:02:42,184
Gosh. You're being greedy again. I'll take care of it.
36
00:02:42,184 --> 00:02:44,083
I told you not to chase money.
37
00:02:44,483 --> 00:02:47,784
He needs to make a lot of money with this cosmetic business.
38
00:02:48,553 --> 00:02:51,953
However, all of it will go to you.
39
00:02:52,254 --> 00:02:53,793
What do you mean by that?
40
00:02:54,323 --> 00:02:57,994
Suk Pyo said he'll make a lot of money this time,
41
00:02:58,233 --> 00:03:01,263
so he can pay you the money his mother owes you.
42
00:03:02,603 --> 00:03:06,444
My gosh. Right. He's really thorough and precise.
43
00:03:08,844 --> 00:03:11,914
You don't have a grudge...
44
00:03:11,914 --> 00:03:13,714
against his mother, right?
45
00:03:16,353 --> 00:03:19,013
How can I not hold a grudge against her?
46
00:03:19,583 --> 00:03:22,793
I went through such a difficult time because of her.
47
00:03:24,624 --> 00:03:25,724
Haeng Ja.
48
00:03:27,494 --> 00:03:29,594
But I told you this many times.
49
00:03:30,194 --> 00:03:33,803
That's a problem between me and Chairwoman Goo.
50
00:03:34,363 --> 00:03:37,703
So you two just focus on your work. Do you understand?
51
00:03:37,874 --> 00:03:40,974
I'll get rid of all the other trash,
52
00:03:41,874 --> 00:03:43,643
so you can focus on your job.
53
00:03:44,344 --> 00:03:45,513
"Trash"?
54
00:03:46,714 --> 00:03:47,983
You don't need to know that.
55
00:03:53,224 --> 00:03:56,624
Gosh. Hey. You said you'd sleep at the hospital. Why are you here?
56
00:03:57,553 --> 00:03:59,694
I came to pick up a few books I left behind.
57
00:03:59,694 --> 00:04:00,964
I have to go back to the hospital.
58
00:04:01,124 --> 00:04:03,633
Oh, no. The last bus already left. How will you go back?
59
00:04:03,793 --> 00:04:07,103
I think you really need a car even if it's a small one.
60
00:04:07,564 --> 00:04:11,404
You're right. I have to transfer buses from home to the hospital.
61
00:04:11,733 --> 00:04:14,173
Is that so? All right.
62
00:04:14,173 --> 00:04:15,904
I'll buy you a car next month.
63
00:04:16,644 --> 00:04:18,813
- I was joking. - What?
64
00:04:18,813 --> 00:04:22,183
I always fall asleep on a bus. Driving would be dangerous for me.
65
00:04:22,183 --> 00:04:23,313
Gosh.
66
00:04:23,613 --> 00:04:24,753
Anyway,
67
00:04:25,914 --> 00:04:27,853
- Haeng Ja. - What's up?
68
00:04:28,623 --> 00:04:32,154
Do you know who received your kidney?
69
00:04:33,594 --> 00:04:34,793
Why would you ask all of a sudden?
70
00:04:35,324 --> 00:04:37,863
No reason. I've been taking care of surgical patients.
71
00:04:38,134 --> 00:04:40,363
There are so many patients who need transplants,
72
00:04:40,464 --> 00:04:42,603
but not enough people donating their organs.
73
00:04:43,534 --> 00:04:46,074
So I came to wonder who received your kidney.
74
00:04:47,103 --> 00:04:49,373
Well, I wouldn't know that either.
75
00:04:49,574 --> 00:04:52,784
I heard it's confidential even to the families. Isn't that right?
76
00:04:53,784 --> 00:04:54,884
That's right.
77
00:04:55,014 --> 00:04:56,983
Do you want to take a quick nap before you go?
78
00:04:57,253 --> 00:05:01,224
Better yet, I'll prepare a snack for you,
79
00:05:01,224 --> 00:05:02,793
- so eat it before you leave. - Okay.
80
00:05:08,594 --> 00:05:09,693
It's not like Suk Pyo...
81
00:05:10,634 --> 00:05:13,164
was the only one who received a transplant that day.
82
00:05:14,433 --> 00:05:15,863
I'm probably too sensitive.
83
00:05:25,714 --> 00:05:26,784
Here you go.
84
00:05:27,784 --> 00:05:28,844
How are you feeling now?
85
00:05:29,243 --> 00:05:30,654
My fever went down a little.
86
00:05:30,983 --> 00:05:32,983
Let's just go to the emergency room.
87
00:05:33,183 --> 00:05:34,524
It's not that bad.
88
00:05:35,253 --> 00:05:38,693
Since I've signed the contract, I must've relaxed.
89
00:05:39,594 --> 00:05:40,793
I'm not sure if you'll be okay.
90
00:05:40,793 --> 00:05:44,334
If anything bad happens to you, Jong Hee will beat me up.
91
00:05:45,334 --> 00:05:47,603
You're addressing her differently now. "Jong Hee"?
92
00:05:48,704 --> 00:05:50,233
She's only my boss at work.
93
00:05:50,233 --> 00:05:52,433
That doesn't change the fact that she's my girlfriend.
94
00:05:54,074 --> 00:05:55,173
"My girlfriend".
95
00:05:56,274 --> 00:05:57,743
How serious are you about her?
96
00:05:58,474 --> 00:06:01,183
Well, since Jong Hee and I aren't young,
97
00:06:01,384 --> 00:06:03,483
if I still find her cute after a month of dating,
98
00:06:03,483 --> 00:06:05,253
I'll propose to her.
99
00:06:05,514 --> 00:06:07,024
You're not against our marriage, are you?
100
00:06:07,183 --> 00:06:08,284
You think she's cute?
101
00:06:09,853 --> 00:06:11,954
You should ask Uncle Choong Seo's for his permission, not mine.
102
00:06:12,053 --> 00:06:15,764
Don't worry. I'll get his permission very easily.
103
00:06:16,134 --> 00:06:17,964
It looks like you have no idea.
104
00:06:18,164 --> 00:06:20,303
- What do you mean? - There's a secret.
105
00:06:20,634 --> 00:06:22,834
Aunt Jong Hee will tell you, so wait until she does.
106
00:06:23,074 --> 00:06:25,134
What? What is it?
107
00:06:25,673 --> 00:06:26,844
What is it?
108
00:06:26,844 --> 00:06:28,943
Please tell me now. Please.
109
00:06:29,173 --> 00:06:30,974
I won't be able to fall asleep.
110
00:06:30,974 --> 00:06:34,344
I'll pretend that I didn't hear it, so please tell me.
111
00:06:35,384 --> 00:06:37,014
She told me not to tell anyone.
112
00:06:37,613 --> 00:06:38,983
I'll tell you because it's you.
113
00:06:52,433 --> 00:06:55,003
I wish he were my brother-in-law, not my father-in-law.
114
00:06:55,733 --> 00:06:58,474
This can't be true. I can't believe he's my father-in-law.
115
00:06:58,474 --> 00:07:00,303
My gosh. He's my father-in-law.
116
00:07:11,884 --> 00:07:12,954
Come in.
117
00:07:17,894 --> 00:07:21,123
I wonder what made you get on the wrong side of CEO Kim.
118
00:07:23,594 --> 00:07:26,063
If your waiting for one last chance to get back at him, don't bother.
119
00:07:26,363 --> 00:07:28,433
You've already lost to CEO Kim.
120
00:07:29,334 --> 00:07:30,974
You don't even know what card I'm holding.
121
00:07:33,274 --> 00:07:36,743
I rarely meddle in others' affairs, but I'm not sure about you.
122
00:07:37,113 --> 00:07:38,644
You're not a complete stranger,
123
00:07:38,644 --> 00:07:40,943
but we're not legally bound as a family.
124
00:07:42,483 --> 00:07:43,654
Let's just go our separate ways.
125
00:07:44,983 --> 00:07:47,084
This is probably how you've lived all your life.
126
00:07:47,683 --> 00:07:50,493
You think and act by yourself and take responsibility for it.
127
00:07:51,454 --> 00:07:52,594
So?
128
00:07:52,594 --> 00:07:55,123
But now, you have people around you to help you.
129
00:07:55,493 --> 00:07:57,493
I'm the chief director of Genius,
130
00:07:57,493 --> 00:07:59,704
and the major shareholder of Genius is behind me.
131
00:08:00,164 --> 00:08:03,733
In fact, I don't know how you think of Suk Pyo and me,
132
00:08:03,733 --> 00:08:05,803
but this is the reality you're facing now.
133
00:08:07,204 --> 00:08:08,904
Suddenly, I have great people to have my back.
134
00:08:09,074 --> 00:08:10,313
I feel so relieved.
135
00:08:10,743 --> 00:08:13,914
It's not a simple matter that you can just laugh away.
136
00:08:14,613 --> 00:08:16,714
You'll learn this eventually. In this world,
137
00:08:17,053 --> 00:08:19,154
there are no forever friends nor are there forever enemies.
138
00:08:19,454 --> 00:08:22,353
Nevertheless, there are people who are always on your side, family.
139
00:08:23,954 --> 00:08:25,954
Are you telling me to join hands with Hong Suk Pyo?
140
00:08:27,164 --> 00:08:30,363
I thought you were wiser than this.
141
00:08:31,293 --> 00:08:34,963
Sometimes, unnecessary insecurity and pride ruin things.
142
00:08:36,774 --> 00:08:39,134
I hope you will make a wise decision...
143
00:08:39,134 --> 00:08:40,803
on what to throw away to survive.
144
00:08:42,404 --> 00:08:43,573
Please don't...
145
00:08:44,914 --> 00:08:46,313
tell my mother what happened to me.
146
00:08:47,114 --> 00:08:48,443
But she'll find out soon.
147
00:08:48,443 --> 00:08:49,754
Until then.
148
00:08:50,984 --> 00:08:52,953
Okay. I won't tell her myself.
149
00:09:33,463 --> 00:09:35,193
Tell me what's on your mind.
150
00:09:35,823 --> 00:09:37,333
Please withdraw me from standby.
151
00:09:38,593 --> 00:09:41,963
The bar association is running the disciplinary process.
152
00:09:42,664 --> 00:09:44,833
I'll decide as soon as the result comes out.
153
00:09:45,274 --> 00:09:47,104
You're the one who filed the petition as well.
154
00:09:47,343 --> 00:09:48,473
Me?
155
00:09:49,104 --> 00:09:50,543
Why would I do that?
156
00:09:50,543 --> 00:09:52,914
I was the one who hired you.
157
00:09:53,114 --> 00:09:54,644
Then why am I put on hold?
158
00:09:55,183 --> 00:09:56,284
Right.
159
00:09:57,083 --> 00:09:58,884
I should look into that.
160
00:09:59,053 --> 00:10:00,183
Sir!
161
00:10:03,553 --> 00:10:06,923
My only reason for hiring you was Hong Suk Pyo.
162
00:10:08,864 --> 00:10:10,463
What changed your mind?
163
00:10:11,264 --> 00:10:13,803
Why did you help him at the factory?
164
00:10:15,563 --> 00:10:17,673
Did he offer you more money?
165
00:10:17,904 --> 00:10:19,843
I'm a lawyer, not a fixer.
166
00:10:20,303 --> 00:10:22,673
I couldn't just watch him getting caught in a trap.
167
00:10:23,244 --> 00:10:25,144
The fact that nothing happened to Hong Suk Pyo that day...
168
00:10:25,343 --> 00:10:27,313
benefited you in the end.
169
00:10:27,313 --> 00:10:28,884
Who are you to make that judgement?
170
00:10:29,014 --> 00:10:30,284
I give the orders.
171
00:10:30,453 --> 00:10:32,284
Are you firing me for not doing something illegal?
172
00:10:32,984 --> 00:10:34,654
Do you think I'd back down that easily?
173
00:10:35,124 --> 00:10:36,994
Is that why you dug up information on me?
174
00:10:37,754 --> 00:10:39,723
Did you find out anything?
175
00:10:41,024 --> 00:10:43,894
You'll need proof of malpractice or embezzlement at the least...
176
00:10:44,034 --> 00:10:46,634
to bring down someone like me.
177
00:10:47,104 --> 00:10:48,164
Too bad.
178
00:10:48,734 --> 00:10:51,173
You won't find a thing on me no matter how hard you dig.
179
00:10:51,433 --> 00:10:52,703
What about this?
180
00:10:53,803 --> 00:10:56,914
Extortion of goods, false threats and attempt on injuring someone.
181
00:10:57,014 --> 00:10:59,173
You don't have proof I have anything to do with it, do you?
182
00:10:59,274 --> 00:11:02,543
I believe it'll leave a mark on your morality, which you think highly of.
183
00:11:03,854 --> 00:11:06,223
I'll have to take such a risk to get rid of a dog...
184
00:11:06,784 --> 00:11:08,583
that bites its owner.
185
00:11:10,524 --> 00:11:11,624
"A dog"?
186
00:11:12,894 --> 00:11:14,764
Since we're talking about morality,
187
00:11:15,624 --> 00:11:16,793
what about this?
188
00:11:18,333 --> 00:11:19,394
What is it now?
189
00:11:20,234 --> 00:11:21,364
Adultery.
190
00:11:21,963 --> 00:11:24,703
What did you just say? How dare you accuse me of that!
191
00:11:25,473 --> 00:11:28,343
My family is the most important thing to me.
192
00:11:28,343 --> 00:11:30,114
I have never done anything to be ashamed of.
193
00:11:34,414 --> 00:11:36,284
You don't have anything on me, do you?
194
00:11:38,484 --> 00:11:40,823
How dare you laugh! What does he know?
195
00:11:41,553 --> 00:11:42,683
That can't be.
196
00:11:44,624 --> 00:11:46,524
Rabid dogs need to be beaten.
197
00:11:48,024 --> 00:11:51,063
What should I do with a dog that bites its owner?
198
00:11:51,563 --> 00:11:52,734
I bit you?
199
00:11:52,963 --> 00:11:54,803
I haven't even bared my teeth yet.
200
00:11:55,604 --> 00:11:57,734
I don't have much, so I have nothing to lose.
201
00:11:57,973 --> 00:12:00,073
However, you seem to have a lot to lose.
202
00:12:00,774 --> 00:12:02,073
Can you handle that?
203
00:12:03,114 --> 00:12:04,244
Be aware.
204
00:12:05,414 --> 00:12:06,583
How dare you?
205
00:12:08,614 --> 00:12:09,813
Is no one out there?
206
00:12:12,414 --> 00:12:14,223
- Yes, CEO Kim. - Call Jung In Woo.
207
00:12:14,754 --> 00:12:16,654
Tell her to come here immediately.
208
00:12:22,223 --> 00:12:24,293
Why did he get so upset when I accused him of adultery?
209
00:12:25,234 --> 00:12:27,933
I just threw the bait because of what Mr. Jung said.
210
00:12:29,703 --> 00:12:31,404
I'll have to gather as much information on him as possible.
211
00:12:35,673 --> 00:12:38,073
(Kim Hee Soo's Assets)
212
00:12:38,073 --> 00:12:41,043
(Genius Stock Status)
213
00:12:46,984 --> 00:12:50,854
Are you saying the actual owner...
214
00:12:50,854 --> 00:12:54,463
of the stock Kim Hee Soo has is his wife?
215
00:12:54,894 --> 00:12:58,293
In other words, he is nothing without his wife.
216
00:12:58,293 --> 00:13:00,963
Do you know how thorough he is?
217
00:13:01,264 --> 00:13:03,004
He hid a woman named Cho Min Ji...
218
00:13:03,134 --> 00:13:05,303
in the apartment right below his.
219
00:13:05,604 --> 00:13:08,043
He just has to go home, and we have nothing on him.
220
00:13:08,644 --> 00:13:11,213
He can't get caught because he uses the stairs to come and go.
221
00:13:12,274 --> 00:13:14,984
Still, how could his wife...
222
00:13:14,984 --> 00:13:16,313
be so blind?
223
00:13:16,484 --> 00:13:18,053
He's very good to her.
224
00:13:21,083 --> 00:13:22,453
You're impressive.
225
00:13:22,453 --> 00:13:24,494
How did you find out all this?
226
00:13:24,494 --> 00:13:27,063
You know I'm a professional when it comes to things like this.
227
00:13:27,164 --> 00:13:28,823
I even had the name "Min Ji".
228
00:13:29,024 --> 00:13:30,793
Did you think I wouldn't be able to find out?
229
00:13:31,664 --> 00:13:34,104
I knew and that's why I asked you to get this job done.
230
00:13:36,104 --> 00:13:38,134
Mr. Jung actually...
231
00:13:38,134 --> 00:13:41,144
did me a great favor.
232
00:13:41,144 --> 00:13:44,374
He got lucky, stumbling on this piece of information.
233
00:13:44,543 --> 00:13:45,713
Mr. Jung?
234
00:13:46,244 --> 00:13:48,943
The Mr. Jung that sold your building in Paju?
235
00:13:49,244 --> 00:13:51,313
Don't get too worked up.
236
00:13:51,484 --> 00:13:55,453
Just make sure to keep the kids safe until the products are ready.
237
00:13:55,453 --> 00:13:57,754
Stop CEO Kim from interfering with it.
238
00:13:57,754 --> 00:13:59,894
Don't worry.
239
00:14:00,164 --> 00:14:03,534
You quit your job as a moneylender, and now you're into cosmetics?
240
00:14:04,793 --> 00:14:06,104
This just happened.
241
00:14:06,104 --> 00:14:08,833
That's why people say you never know.
242
00:14:10,004 --> 00:14:11,534
Please do a good job with this.
243
00:14:17,014 --> 00:14:18,543
Are you working here again?
244
00:14:19,484 --> 00:14:21,284
Your mom wanted me to come back so badly,
245
00:14:21,943 --> 00:14:24,114
and you know how close we are.
246
00:14:24,114 --> 00:14:26,323
Where are you going without staying at the hair salon?
247
00:14:26,624 --> 00:14:28,484
I told you I'm not going to be a skin care specialist.
248
00:14:28,754 --> 00:14:29,923
I'm busy.
249
00:14:30,254 --> 00:14:32,923
Isn't it about time you started listening to your mom?
250
00:14:33,093 --> 00:14:35,364
She doesn't listen to me for anything.
251
00:14:35,364 --> 00:14:36,764
I can't live like this.
252
00:14:37,264 --> 00:14:40,604
How easy would it be if all children were like Bu Sik?
253
00:14:42,534 --> 00:14:45,573
Do you know what he's up to nowadays?
254
00:14:45,734 --> 00:14:48,203
He's working hard at his job. What else?
255
00:14:48,504 --> 00:14:52,173
Have you heard that he's on hold before being reassigned a position?
256
00:14:52,914 --> 00:14:55,384
What? You mean Bu Sik?
257
00:14:56,614 --> 00:14:57,754
I don't believe it.
258
00:14:58,114 --> 00:14:59,183
You can ask around.
259
00:14:59,754 --> 00:15:01,754
I heard you live in the same house as Director Goo.
260
00:15:01,923 --> 00:15:03,293
You must not discuss these things.
261
00:15:06,823 --> 00:15:09,433
- What in the world happened? - What is it?
262
00:15:09,693 --> 00:15:10,933
What happened to Bu Sik?
263
00:15:10,933 --> 00:15:12,364
His phone is turned off.
264
00:15:12,563 --> 00:15:15,004
I have to go out.
265
00:15:15,004 --> 00:15:17,203
I'm sorry. I'll be back.
266
00:15:20,173 --> 00:15:21,473
He doesn't have an office now?
267
00:15:22,104 --> 00:15:23,573
That means he's fired.
268
00:15:24,744 --> 00:15:25,874
My goodness.
269
00:15:28,043 --> 00:15:29,144
Bu Sik.
270
00:15:32,884 --> 00:15:34,723
It doesn't look like anything happened.
271
00:15:40,364 --> 00:15:41,593
Come on.
272
00:15:42,063 --> 00:15:44,664
Neither Choong Seo nor Jong Hee are answering their phones.
273
00:15:48,034 --> 00:15:49,134
What's this?
274
00:15:54,303 --> 00:15:57,843
What is going on?
275
00:15:58,874 --> 00:15:59,984
Bu Sik?
276
00:16:00,384 --> 00:16:03,053
What in the world has happened?
277
00:16:03,313 --> 00:16:04,453
My goodness.
278
00:16:10,354 --> 00:16:12,894
What brings you here? It's good to see you.
279
00:16:12,894 --> 00:16:15,463
Have you seen Bu Sik today, Choong Seo?
280
00:16:15,463 --> 00:16:17,433
Bu Sik? He must be in his office.
281
00:16:18,164 --> 00:16:19,394
You don't know, either?
282
00:16:19,803 --> 00:16:22,104
His position is on hold while he's being reassigned.
283
00:16:22,104 --> 00:16:24,073
On hold? Why all of a sudden?
284
00:16:24,173 --> 00:16:25,833
That's what I'd like to ask.
285
00:16:26,244 --> 00:16:29,813
I can't find him anywhere. Nothing could've happened, right?
286
00:16:29,874 --> 00:16:32,443
Wait, if CEO Kim put him on hold,
287
00:16:32,443 --> 00:16:34,114
that means he's being fired.
288
00:16:34,244 --> 00:16:35,414
"Fired"?
289
00:16:35,543 --> 00:16:38,083
What did Bu Sik do wrong to get fired?
290
00:16:38,083 --> 00:16:39,784
Give me a second. I'll go find out.
291
00:16:40,323 --> 00:16:42,823
Fired? How could this be?
292
00:16:43,223 --> 00:16:45,293
No wonder I had a bad feeling.
293
00:16:45,553 --> 00:16:47,223
How could this happen?
294
00:16:53,904 --> 00:16:55,063
What about this?
295
00:16:58,573 --> 00:17:02,144
Are you really going to use EJ as the logo?
296
00:17:02,604 --> 00:17:04,814
CEO Kim sent an official document.
297
00:17:05,013 --> 00:17:07,144
They're going to sue us for violating the trademark law...
298
00:17:07,144 --> 00:17:09,084
if we use Genius in the logo.
299
00:17:09,483 --> 00:17:12,824
Women look at the brand first when choosing makeup.
300
00:17:13,223 --> 00:17:16,324
No one will take a second look at a brand they don't know.
301
00:17:16,324 --> 00:17:18,023
Of course I know that.
302
00:17:18,253 --> 00:17:21,263
That's why we have to focus on PR from now on,
303
00:17:21,263 --> 00:17:22,564
do market research,
304
00:17:22,693 --> 00:17:25,294
and visit well-known dermatologists and hotel spas.
305
00:17:26,134 --> 00:17:27,533
We have so much to do.
306
00:17:27,933 --> 00:17:31,104
Can we eat before we do all that?
307
00:17:33,304 --> 00:17:34,544
I didn't realize it was so late.
308
00:17:34,874 --> 00:17:36,773
You should've told me you're hungry.
309
00:17:36,914 --> 00:17:39,044
You didn't give me any time to tell you.
310
00:17:39,044 --> 00:17:41,114
You've already started the production line,
311
00:17:41,114 --> 00:17:42,914
PR, and the market research in your head.
312
00:17:43,683 --> 00:17:45,513
I'm sorry. What would you like to have?
313
00:17:46,584 --> 00:17:49,183
Here are the first samples of the derma products.
314
00:17:51,554 --> 00:17:53,594
We can hand these out after lunch.
315
00:17:53,594 --> 00:17:54,993
You're coming, right?
316
00:17:55,263 --> 00:17:56,864
No, I'll let you two do it.
317
00:17:56,864 --> 00:17:58,164
I have plans.
318
00:17:58,263 --> 00:17:59,804
He's busy nowadays.
319
00:18:00,963 --> 00:18:02,433
See you later.
320
00:18:03,874 --> 00:18:05,003
What do you feel like having?
321
00:18:05,874 --> 00:18:08,374
Actually, there is something I want,
322
00:18:08,574 --> 00:18:10,743
but you might not want it.
323
00:18:10,743 --> 00:18:12,443
Why not? I'm okay with anything.
324
00:18:12,443 --> 00:18:13,644
I'm hungry too.
325
00:18:21,824 --> 00:18:23,794
Don't make that face.
326
00:18:23,894 --> 00:18:25,594
Try some with me before you say anything.
327
00:18:28,263 --> 00:18:29,634
Thank you.
328
00:18:30,693 --> 00:18:31,834
Sundae.
329
00:18:40,574 --> 00:18:41,673
It's okay, isn't it?
330
00:18:47,443 --> 00:18:48,743
No, don't do that.
331
00:18:51,154 --> 00:18:52,923
Try it on. Take a look.
332
00:18:52,983 --> 00:18:54,453
What's this?
333
00:18:54,923 --> 00:18:56,124
Look at that.
334
00:18:56,124 --> 00:18:58,094
Be careful with it.
335
00:18:58,094 --> 00:18:59,763
Hold it straight up.
336
00:18:59,763 --> 00:19:01,493
You have to hold it straight up.
337
00:19:02,933 --> 00:19:04,394
Thank you.
338
00:19:04,733 --> 00:19:07,003
We're EJ. Thank you.
339
00:19:07,503 --> 00:19:09,304
Hi, try our product.
340
00:19:09,304 --> 00:19:11,104
- This is a product from EJ. - This is a product from EJ.
341
00:19:11,104 --> 00:19:12,304
Try it.
342
00:19:23,614 --> 00:19:25,314
The product we have is fake,
343
00:19:25,584 --> 00:19:28,154
and Hong Suk Pyo is making the product somewhere.
344
00:19:29,324 --> 00:19:32,423
We can't even find out where the factory is...
345
00:19:32,493 --> 00:19:34,564
and are being left a step behind every time.
346
00:19:34,923 --> 00:19:38,033
I think Kim Haeng Ja hired some people.
347
00:19:39,963 --> 00:19:42,604
You think? You think?
348
00:19:43,904 --> 00:19:46,703
I'm sure it's somewhere near our factory.
349
00:19:47,943 --> 00:19:50,314
I underestimated Kim Haeng Ja.
350
00:19:50,614 --> 00:19:54,344
I heard they're handing out samples right now. What should I do?
351
00:19:55,314 --> 00:19:56,584
Are you asking me?
352
00:19:57,253 --> 00:19:59,584
Do everything to stop the release of the products!
353
00:20:00,223 --> 00:20:02,354
I have someone following them,
354
00:20:03,654 --> 00:20:06,124
but the people obstructing us are professionals.
355
00:20:07,223 --> 00:20:10,834
We need to know where the factory is to do anything.
356
00:20:11,894 --> 00:20:13,003
What about Byun Bu Sik?
357
00:20:13,003 --> 00:20:15,804
He's been quiet ever since he met Chief Director Goo.
358
00:20:19,134 --> 00:20:21,074
If he met Goo Jong Hee,
359
00:20:21,074 --> 00:20:22,814
he might also meet Hong Suk Pyo.
360
00:20:27,513 --> 00:20:29,753
Sir, Ms. Jung In Woo is here.
361
00:20:30,013 --> 00:20:31,983
Jung In Woo? Let her in.
362
00:20:36,453 --> 00:20:37,554
Hi.
363
00:20:38,124 --> 00:20:39,864
Welcome. Please sit down.
364
00:20:45,963 --> 00:20:49,364
You helped me a lot by telling me about his trip to Namhae County.
365
00:20:50,273 --> 00:20:53,574
I will do it all over again. Just let me know.
366
00:20:56,114 --> 00:20:59,783
If so, I'd like you to tail Byun Bu Sik...
367
00:21:00,144 --> 00:21:03,183
and tell me where he goes and whom he meets.
368
00:21:03,584 --> 00:21:05,753
Especially if he visits a factory,
369
00:21:06,324 --> 00:21:09,693
make sure to tell me where the factory is.
370
00:21:10,423 --> 00:21:11,654
Bu Sik...
371
00:21:13,263 --> 00:21:14,993
Why Mr. Byun Bu Sik?
372
00:21:16,334 --> 00:21:20,003
Do you know that Lawyer Byun is put on hold?
373
00:21:21,664 --> 00:21:22,773
Yes, I do.
374
00:21:22,973 --> 00:21:24,104
While working,
375
00:21:24,604 --> 00:21:26,033
there are times you must take responsibility for something...
376
00:21:26,033 --> 00:21:27,404
that's not your fault.
377
00:21:28,804 --> 00:21:31,644
If you do it well, I'll hire you...
378
00:21:31,943 --> 00:21:35,384
as the senior manager of the training team, not as a clerk.
379
00:21:36,554 --> 00:21:39,183
And I'll withdraw Byun Bu Sik from standby.
380
00:21:40,054 --> 00:21:42,824
- The senior manager? - You worked here for 10 years.
381
00:21:43,094 --> 00:21:44,794
You deserve to be a senior manager.
382
00:21:46,564 --> 00:21:49,094
Well... Will what I do...
383
00:21:49,594 --> 00:21:51,394
harm Mr. Byun?
384
00:21:52,463 --> 00:21:55,634
I already said that I will withdraw him from standby.
385
00:21:56,173 --> 00:21:58,074
You can help him clear his name,
386
00:21:58,703 --> 00:22:01,374
and you'll join the head office.
387
00:22:03,874 --> 00:22:06,114
Okay. I'm can do a good job.
388
00:22:10,414 --> 00:22:11,953
The phone is turned off.
389
00:22:11,953 --> 00:22:14,654
Please leave a message after the tone.
390
00:22:17,523 --> 00:22:19,693
Is Lawyer Byun hiding under a rock with his phone turned off?
391
00:22:20,763 --> 00:22:23,594
Taking care of Suk Pyo is too much. Should I help him too?
392
00:22:24,164 --> 00:22:25,263
Gosh.
393
00:22:29,904 --> 00:22:31,074
Seriously.
394
00:22:39,344 --> 00:22:41,483
Choong Seo, Lawyer Byun can't be reached.
395
00:22:42,443 --> 00:22:45,054
Why are you blaming me? I didn't put him on hold.
396
00:22:45,483 --> 00:22:47,683
If you want to talk about it, talk to CEO Kim.
397
00:22:48,683 --> 00:22:50,294
I don't know. I'm tired.
398
00:22:56,134 --> 00:22:57,233
I don't understand.
399
00:23:01,003 --> 00:23:04,304
Why won't he join hands with me? That'll solve his problems.
400
00:23:05,173 --> 00:23:07,544
Byun Bu Sik is another troublemaker.
401
00:23:09,404 --> 00:23:13,283
Men never listen to me.
402
00:23:13,884 --> 00:23:15,384
Gosh. I'm tired.
403
00:23:21,154 --> 00:23:22,423
Ms. Gil, would you like to go with me?
404
00:23:22,794 --> 00:23:25,054
Where are we going? Just tell me.
405
00:23:25,453 --> 00:23:27,064
Any place would be better than here.
406
00:23:27,723 --> 00:23:29,463
To the child welfare institution.
407
00:23:29,733 --> 00:23:32,733
It's like a foster care institution to look after babies to be adopted.
408
00:23:32,834 --> 00:23:33,864
Why are you going there?
409
00:23:33,864 --> 00:23:36,604
That's where Mr. Jung is working at today.
410
00:23:36,604 --> 00:23:38,804
However, Ms. Kim wants to join us.
411
00:23:39,003 --> 00:23:40,773
We could use an extra hand.
412
00:23:41,173 --> 00:23:42,574
Would you like to join us?
413
00:23:43,443 --> 00:23:44,914
I have to stay at the pawnshop.
414
00:23:45,243 --> 00:23:47,614
Oh, my. I forgot that I left something in the storage room.
415
00:23:48,114 --> 00:23:50,084
Can I go with you instead?
416
00:23:50,483 --> 00:23:53,253
You should work at the pawnshop.
417
00:23:53,953 --> 00:23:56,394
Why aren't you coming out? Everything is ready.
418
00:23:56,594 --> 00:23:58,594
So? Not again.
419
00:23:58,923 --> 00:24:01,164
Gosh. Why would she...
420
00:24:04,064 --> 00:24:07,334
Why does she keep going there? It bothers me.
421
00:24:08,064 --> 00:24:09,164
Okay. I see.
422
00:24:10,374 --> 00:24:12,574
Why? What happened to In Woo?
423
00:24:13,173 --> 00:24:15,374
She stopped by CEO Kim's office.
424
00:24:15,904 --> 00:24:18,273
Again? I told her not to do that.
425
00:24:18,473 --> 00:24:21,114
Let me go somewhere before we leave.
426
00:24:21,314 --> 00:24:22,683
I won't be late, Ms. Kim.
427
00:24:22,953 --> 00:24:24,513
Where are you going?
428
00:24:25,283 --> 00:24:28,453
My goodness. She makes him worry so much.
429
00:24:28,453 --> 00:24:30,124
It's about time for her to stop.
430
00:24:30,723 --> 00:24:33,263
I think he's being punished through his daughter.
431
00:24:41,503 --> 00:24:43,003
Director Goo, I...
432
00:25:23,644 --> 00:25:24,773
You can do it.
433
00:25:27,914 --> 00:25:29,084
She didn't have to cheer me on.
434
00:25:36,193 --> 00:25:37,324
What's this?
435
00:25:40,193 --> 00:25:42,933
Oh, no. Secretary Lee. Are you all right?
436
00:25:43,693 --> 00:25:45,933
- Ouch. Don't touch me. - What should I do?
437
00:25:46,334 --> 00:25:48,134
Thank you. Please come again.
438
00:25:48,134 --> 00:25:49,733
Thank you. Goodbye.
439
00:25:50,134 --> 00:25:51,273
Hey.
440
00:25:53,173 --> 00:25:56,544
Gosh. Keeping 10 dollars is not important right now.
441
00:25:56,914 --> 00:25:58,173
Then what is important?
442
00:25:58,374 --> 00:26:01,743
I heard In Woo just went to see CEO Kim.
443
00:26:01,743 --> 00:26:03,054
He's a scary person.
444
00:26:03,054 --> 00:26:05,183
- He's a horrible person. - What?
445
00:26:06,013 --> 00:26:09,124
Why does she still go there without giving up?
446
00:26:10,423 --> 00:26:13,693
Besides, you said you would follow her around while I watch her here.
447
00:26:13,993 --> 00:26:16,193
Why didn't you stop her, and why did you come here?
448
00:26:16,294 --> 00:26:18,963
Me? I should serve the country.
449
00:26:18,963 --> 00:26:20,963
"Serve the country"? Gosh.
450
00:26:20,963 --> 00:26:23,473
Well, you can say that, I guess.
451
00:26:23,634 --> 00:26:26,374
People would think you're doing something great.
452
00:26:26,503 --> 00:26:29,203
I have to do my community service, so find In Woo.
453
00:26:29,203 --> 00:26:31,144
We don't have time to make jokes.
454
00:26:31,144 --> 00:26:32,273
I'll see you after I finish work.
455
00:26:32,644 --> 00:26:33,743
Make sure to find her.
456
00:26:35,213 --> 00:26:36,384
Gosh.
457
00:26:37,753 --> 00:26:40,023
Hang on. She won't pick up.
458
00:26:41,483 --> 00:26:43,354
Goodness. Where should I find her?
459
00:26:44,394 --> 00:26:46,864
Why isn't Mi Ae coming?
460
00:26:47,364 --> 00:26:50,164
(Child Welfare Institution)
461
00:27:01,973 --> 00:27:03,114
Here too.
462
00:27:14,923 --> 00:27:16,154
Peek-a-boo.
463
00:27:17,824 --> 00:27:18,993
Peek-a-boo.
464
00:27:43,283 --> 00:27:45,654
- They're so adorable, right? - Indeed.
465
00:27:45,884 --> 00:27:49,124
I haven't held babies in my arms for a while.
466
00:27:50,523 --> 00:27:54,023
Most of the babies here will be adopted abroad.
467
00:27:56,193 --> 00:27:57,564
Oh, dear.
468
00:28:00,334 --> 00:28:02,134
Abroad? Why?
469
00:28:02,834 --> 00:28:04,673
They've been abandoned.
470
00:28:07,773 --> 00:28:10,114
How could they abandon such adorable babies?
471
00:28:12,314 --> 00:28:14,144
(Ms. Jang Jung Sook's baby)
472
00:28:43,314 --> 00:28:44,574
Are you crying?
473
00:28:47,783 --> 00:28:49,513
How much more should I cry...
474
00:28:50,453 --> 00:28:52,183
to make In Woo come to her senses?
475
00:28:55,324 --> 00:28:59,253
I usually laugh instead of crying.
476
00:29:10,334 --> 00:29:11,804
In Woo, Mom is home.
477
00:29:11,874 --> 00:29:13,943
Hi. Mom is back home.
478
00:29:14,203 --> 00:29:17,114
In Woo, what have you been doing?
479
00:29:17,114 --> 00:29:18,314
What's that?
480
00:29:18,814 --> 00:29:22,044
In Woo, did you have a good time?
481
00:29:22,414 --> 00:29:23,683
Come here, In Woo.
482
00:29:24,654 --> 00:29:28,023
Look at you. In Woo, did you have fun while playing by yourself?
483
00:29:28,354 --> 00:29:30,394
Did you? Good. All right.
484
00:29:30,554 --> 00:29:32,523
Shall we play with this? What do you say?
485
00:29:33,193 --> 00:29:34,493
Shall we play with this?
486
00:29:34,763 --> 00:29:37,233
What is this sound? Take a listen.
487
00:29:37,634 --> 00:29:39,864
You play well all by yourself.
488
00:29:39,864 --> 00:29:42,003
Good girl. You're such a good daughter.
489
00:30:30,354 --> 00:30:31,513
What about Bu Sik?
490
00:30:33,584 --> 00:30:35,183
I talked to him briefly on the phone.
491
00:30:36,394 --> 00:30:37,554
He told me not to worry.
492
00:30:39,223 --> 00:30:41,794
He always told me not to worry.
493
00:30:42,523 --> 00:30:44,594
That he could take care of himself.
494
00:30:46,364 --> 00:30:48,904
He never let it show even when he was upset...
495
00:30:49,804 --> 00:30:52,844
or when he was wrongly accused and furious.
496
00:30:54,943 --> 00:30:56,673
I'm a bad mom.
497
00:30:56,844 --> 00:30:58,414
Why would you say that?
498
00:30:58,773 --> 00:31:01,783
You aren't that bad a mom.
499
00:31:02,854 --> 00:31:06,324
Why would Bu Sik be on hold?
500
00:31:06,523 --> 00:31:08,384
I heard it's the same as being fired.
501
00:31:09,654 --> 00:31:11,423
Bu Sik is getting fired?
502
00:31:12,423 --> 00:31:14,864
He can just open up a law firm if he gets fired.
503
00:31:15,564 --> 00:31:17,463
He's a lawyer.
504
00:31:18,463 --> 00:31:19,634
"Lawyer"?
505
00:31:21,003 --> 00:31:22,804
Yes, he's a lawyer.
506
00:31:24,834 --> 00:31:27,173
Why do you look so down?
507
00:31:28,973 --> 00:31:32,644
I think I put In Woo through so much as she grew up.
508
00:31:34,513 --> 00:31:36,414
I always carried her on my back...
509
00:31:37,054 --> 00:31:38,554
or laid her down on the sofa at the hair salon.
510
00:31:39,554 --> 00:31:42,054
She had to smell the strong scent of perm solution.
511
00:31:43,693 --> 00:31:45,324
I feel bad for her.
512
00:31:46,693 --> 00:31:48,794
Has she not contacted you since she left?
513
00:31:49,894 --> 00:31:51,193
She won't answer her phone.
514
00:31:52,233 --> 00:31:55,003
I have no idea where she is or what she's up to.
515
00:31:57,874 --> 00:32:01,604
It'd be nice if she just did as you said and took the job here.
516
00:32:02,304 --> 00:32:04,314
I told her to stop what she's doing.
517
00:32:04,874 --> 00:32:07,513
She should know better and listen to me.
518
00:32:08,084 --> 00:32:11,783
She always has to get hurt to realize it's wrong.
519
00:32:15,884 --> 00:32:17,894
You must be so worried.
520
00:32:19,193 --> 00:32:20,864
I'm home.
521
00:32:21,594 --> 00:32:23,064
Long time, no see.
522
00:32:23,394 --> 00:32:26,564
I'm glad you're so bright at least.
523
00:32:27,364 --> 00:32:29,634
Why? Did something happen again?
524
00:32:30,404 --> 00:32:32,503
I can't get in touch with In Woo.
525
00:32:32,773 --> 00:32:35,673
I'm worried to death what she's up to.
526
00:32:36,144 --> 00:32:38,443
She's in front of Bu Sik's house.
527
00:32:39,213 --> 00:32:40,344
- What? - What?
528
00:32:59,263 --> 00:33:01,003
(Kim Hee Soo)
529
00:33:12,173 --> 00:33:13,914
Hello, Hong Suk Pyo speaking.
530
00:33:14,283 --> 00:33:15,414
This is Byun Bu Sik.
531
00:33:15,584 --> 00:33:17,154
I have to talk to you in person. Do you have time?
532
00:33:17,683 --> 00:33:18,814
Yes, right now.
533
00:33:27,594 --> 00:33:28,763
I didn't expect this.
534
00:33:29,324 --> 00:33:31,033
Why did you want to see me?
535
00:33:32,904 --> 00:33:34,463
It wasn't an easy choice to call you.
536
00:33:52,414 --> 00:33:54,554
CEO Kim, it's Jung In Woo.
537
00:34:15,144 --> 00:34:16,374
(Hate to Love You)
538
00:34:16,544 --> 00:34:18,414
We have the finished derma products.
539
00:34:18,414 --> 00:34:21,044
This is the derma series of Eun Jo Cosmetics.
540
00:34:21,044 --> 00:34:22,314
Congratulations, CEO Hong.
541
00:34:22,314 --> 00:34:24,053
Our son-in-law-to-be.
542
00:34:24,783 --> 00:34:26,584
EJ Cosmetics? What's this?
543
00:34:26,584 --> 00:34:29,024
She signed with Hong Suk Pyo and not CEO Kim?
544
00:34:29,024 --> 00:34:31,424
Is your target Hong Suk Pyo or CEO Kim?
545
00:34:31,424 --> 00:34:34,294
Are you telling me to sit here and watch them release the products?
546
00:34:34,294 --> 00:34:37,433
Hong Suk Pyo, I'll make sure you never make a comeback.
547
00:34:37,433 --> 00:34:40,933
An interview is scheduled for next week. Will you be okay?
40138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.