All language subtitles for Hate to Love You.E102.180409.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:03,172 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,196 --> 00:00:04,562 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,703 --> 00:00:08,544 (Hate to Love You) 4 00:00:13,743 --> 00:00:18,214 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,293 --> 00:00:28,924 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,694 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,204 --> 00:00:37,803 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,073 --> 00:00:43,204 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,844 --> 00:00:45,844 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,844 --> 00:00:46,884 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,854 --> 00:00:55,354 (Hate to Love You) 12 00:01:00,263 --> 00:01:02,263 (Episode 102) 13 00:01:16,144 --> 00:01:18,273 (Min Ji, I'm really sorry. It's not that I don't want the baby.) 14 00:01:18,273 --> 00:01:19,814 (But how are we going to raise a child now?) 15 00:01:19,814 --> 00:01:21,943 (Can't you just trust me? My wife is suspicious of me lately.) 16 00:01:21,943 --> 00:01:23,454 (I, Kim Hee Soo, am not that irresponsible.) 17 00:01:31,523 --> 00:01:32,624 Well... 18 00:01:34,124 --> 00:01:35,363 Please take a look at this, Ms. Kim. 19 00:01:37,094 --> 00:01:38,234 What's this? 20 00:01:42,904 --> 00:01:44,633 I found it in CEO Kim's office. 21 00:01:44,704 --> 00:01:45,934 To be accurate, 22 00:01:45,934 --> 00:01:48,544 I got it from the shredder and taped it together. 23 00:01:49,103 --> 00:01:50,314 You know what a shredder is, right? 24 00:01:50,314 --> 00:01:52,844 The machine that cut paper into pieces. 25 00:01:54,113 --> 00:01:58,014 But who said that this was written by CEO Kim? 26 00:02:01,353 --> 00:02:04,023 This is the handwriting analysis result that proves... 27 00:02:04,223 --> 00:02:06,023 that CEO Kim wrote it. 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,863 I asked to compare it with his autograph on the company magazine. 29 00:02:14,903 --> 00:02:18,174 The fact that you've looked into it means you found this a while ago. 30 00:02:19,303 --> 00:02:21,343 Why didn't you show me this right away? 31 00:02:23,713 --> 00:02:25,044 Mr. Jung. 32 00:02:27,183 --> 00:02:28,484 I'm sorry. 33 00:02:28,884 --> 00:02:31,683 I thought of doing something else just for a moment... 34 00:02:32,153 --> 00:02:33,484 What did you think of doing? 35 00:02:34,324 --> 00:02:37,093 This note wouldn't cause him any legal problems. 36 00:02:37,224 --> 00:02:39,023 So I thought of using this to ask CEO Kim... 37 00:02:39,023 --> 00:02:40,664 You meant to blackmail him for money. 38 00:02:41,724 --> 00:02:43,764 No, that's not it. 39 00:02:43,764 --> 00:02:46,664 Anyway, the thing is... I thought... 40 00:02:48,634 --> 00:02:49,863 I'm sorry. 41 00:02:54,303 --> 00:02:57,243 Then why did you bring this to me instead of using it... 42 00:02:57,243 --> 00:02:58,743 to blackmail CEO Kim? 43 00:02:59,944 --> 00:03:02,444 They're very scary. 44 00:03:02,583 --> 00:03:05,113 In fact, I got fired from my job as a cleaner. 45 00:03:05,884 --> 00:03:07,484 You got fired? 46 00:03:07,754 --> 00:03:10,454 The employment agency owner didn't tell me that. 47 00:03:10,754 --> 00:03:12,354 I'm sure he's scared as well. 48 00:03:12,493 --> 00:03:15,593 A group of muscular men were standing in front of the door. 49 00:03:15,963 --> 00:03:19,264 It felt like CEO Kim was the head of a gang, not a company. 50 00:03:20,333 --> 00:03:21,403 Ms. Kim. 51 00:03:22,104 --> 00:03:24,704 I'm really worried about In Woo. 52 00:03:25,474 --> 00:03:28,604 I will take any punishment for scheming, 53 00:03:29,773 --> 00:03:31,414 so please save In Woo. 54 00:03:36,914 --> 00:03:40,324 CEO Kim is such a despicable man. 55 00:03:43,153 --> 00:03:45,553 (Min Ji, I'm really sorry. It's not that I don't want the baby.) 56 00:03:55,204 --> 00:03:57,833 Hello? Oh, hi. Yes. 57 00:03:58,174 --> 00:04:00,544 Yes. Did you look into it? 58 00:04:01,944 --> 00:04:04,343 I see. Yes. Okay. 59 00:04:04,613 --> 00:04:07,613 Well, no. I'm too busy today. 60 00:04:07,613 --> 00:04:09,343 But come by my pawnshop anytime tomorrow. 61 00:04:09,343 --> 00:04:11,484 I'll be there after 3pm. 62 00:04:11,954 --> 00:04:14,183 Yes. Okay. Bye. 63 00:04:17,394 --> 00:04:19,324 Hello. Please have a seat. 64 00:04:19,324 --> 00:04:20,463 Okay. 65 00:04:22,963 --> 00:04:24,134 Dear me. 66 00:04:25,163 --> 00:04:26,463 Don't let anyone in. 67 00:04:26,864 --> 00:04:27,934 Yes, sir. 68 00:04:29,663 --> 00:04:33,574 This is the product certificate sent from the lab and the contract. 69 00:04:35,043 --> 00:04:36,744 I wouldn't understand any of this jargon. 70 00:04:37,244 --> 00:04:39,913 I only believe what's written in this contract. 71 00:04:39,913 --> 00:04:41,014 For example... 72 00:04:42,184 --> 00:04:44,853 In case of any problems caused by your product, 73 00:04:44,853 --> 00:04:48,083 you must pay me three times the amount of money I invested. 74 00:04:49,653 --> 00:04:52,423 That would be a fortune, but I'm sure... 75 00:04:52,723 --> 00:04:54,523 you can handle it. Right? 76 00:04:55,194 --> 00:04:58,593 Isn't the only problem of derma product fast decomposition? 77 00:04:59,064 --> 00:05:01,864 The document says that our product doesn't have that problem. 78 00:05:06,074 --> 00:05:07,173 I see that. 79 00:05:07,773 --> 00:05:09,704 Would you like to sign the agreement now? 80 00:05:11,273 --> 00:05:12,413 Okay, let's do it. 81 00:05:12,773 --> 00:05:15,343 CEO Kim, you have a visitor. 82 00:05:16,314 --> 00:05:17,554 Whoever it is, tell the person to wait. 83 00:05:17,754 --> 00:05:20,523 Can't you see that I'm dealing with an important matter now? 84 00:05:21,023 --> 00:05:22,124 Well, it's... 85 00:05:24,593 --> 00:05:26,054 It's been a while, CEO Kim. 86 00:05:26,793 --> 00:05:28,624 And Ms. Kim. 87 00:05:34,463 --> 00:05:36,403 Suk Pyo, it's been a while. 88 00:05:37,574 --> 00:05:40,773 Wait. Should I call you CEO Hong when we meet publicly? 89 00:05:41,103 --> 00:05:42,273 It doesn't matter. 90 00:05:50,884 --> 00:05:54,324 This is the product certificate of our product. 91 00:05:56,283 --> 00:05:58,324 As I already said, I wouldn't understand... 92 00:05:58,324 --> 00:06:01,093 CEO Kim, could you take a look at this for me? 93 00:06:08,963 --> 00:06:11,273 Do we need someone else to check it for us? 94 00:06:12,473 --> 00:06:14,843 No. He prepared the proper certificate. 95 00:06:16,074 --> 00:06:17,343 Is that so? 96 00:06:19,343 --> 00:06:22,283 In that case... CEO Kim, you know my conditions, don't you? 97 00:06:23,114 --> 00:06:26,653 If your offers are the same, I will invest in CEO Hong's project, 98 00:06:26,754 --> 00:06:28,783 because he reached out to me first. You know that, right? 99 00:06:29,483 --> 00:06:31,324 But our offers are not the same. 100 00:06:31,754 --> 00:06:33,394 CEO Hong came late. 101 00:06:34,163 --> 00:06:35,293 Is that right? 102 00:06:36,833 --> 00:06:38,463 Let me see. 103 00:06:38,463 --> 00:06:42,103 The date of the issuance date of the product certificate... 104 00:06:42,103 --> 00:06:43,804 (April 5, 2018, Genius Cosmetics Research Center) 105 00:06:43,903 --> 00:06:46,374 (April 4, 2018, TQ Cosmetics Testing Lab) 106 00:06:47,173 --> 00:06:50,374 If you look at the issuance date, 107 00:06:51,273 --> 00:06:53,944 CEO Hong got the certificate one day earlier than you. 108 00:06:54,213 --> 00:06:55,543 What? That can't be. 109 00:06:58,754 --> 00:07:01,283 What? Did he get the certificate... 110 00:07:01,283 --> 00:07:02,923 before we stole his product? 111 00:07:03,923 --> 00:07:07,894 Now, I can sign the contract with CEO Hong, right? 112 00:07:10,134 --> 00:07:13,804 Suk Pyo, could it be you only have the contract and not the product? 113 00:07:14,833 --> 00:07:17,804 If you breach the contract, you have to a hefty penalty. 114 00:07:18,333 --> 00:07:21,074 I don't think that's something you need to worry about. 115 00:07:23,843 --> 00:07:25,314 I prepared a contract too. 116 00:07:28,944 --> 00:07:30,114 Okay. Then... 117 00:07:30,653 --> 00:07:33,483 CEO Kim, you can be the witness. Right? 118 00:07:33,723 --> 00:07:35,223 You'll do that for us, right? 119 00:07:35,523 --> 00:07:38,124 Ms. Kim, you can't do this to me. 120 00:07:39,054 --> 00:07:40,463 What do you mean by that? 121 00:07:40,463 --> 00:07:43,093 I'm just following the law, which you people like. 122 00:07:43,093 --> 00:07:44,593 Is there a problem with that?? 123 00:07:51,103 --> 00:07:52,204 What? 124 00:07:52,504 --> 00:07:54,004 CEO Kim, we have a big problem. 125 00:07:54,103 --> 00:07:55,804 The product is full of preservatives. 126 00:07:55,944 --> 00:07:57,614 That's why it didn't decompose. 127 00:07:58,273 --> 00:07:59,444 So? 128 00:08:01,314 --> 00:08:03,853 If we remove the preservatives, it decomposes within an hour. 129 00:08:04,213 --> 00:08:06,283 We can't launch this product as is. 130 00:08:07,884 --> 00:08:08,983 Okay. 131 00:08:10,754 --> 00:08:11,923 So... 132 00:08:12,353 --> 00:08:14,994 can I sight the contract with CEO Hong now? 133 00:08:15,593 --> 00:08:18,163 You'll be the witness. 134 00:08:19,033 --> 00:08:20,504 I'll be the witness, 135 00:08:21,233 --> 00:08:23,704 but you're making the contract with him as an individual. 136 00:08:24,033 --> 00:08:26,843 Our company has nothing to do with it. 137 00:08:28,004 --> 00:08:29,843 Of course, I'm aware of that. 138 00:08:39,453 --> 00:08:40,923 (Kim Haeng Ja) 139 00:09:10,913 --> 00:09:12,313 Secretary Lee filmed this. 140 00:09:12,783 --> 00:09:16,023 We knew that they were tailing him on his way to Namhae County. 141 00:09:16,823 --> 00:09:20,594 They're the ones who have been tailing me. 142 00:09:23,063 --> 00:09:24,094 Since when? 143 00:09:24,693 --> 00:09:26,734 Since I started to work on the derma project. 144 00:09:27,464 --> 00:09:29,634 Did you let him do this to you while knowing that? 145 00:09:29,734 --> 00:09:32,073 You could've ended up in trouble. 146 00:09:32,903 --> 00:09:34,703 I knew you were protecting me. 147 00:09:38,344 --> 00:09:39,614 Did you know that? 148 00:09:39,773 --> 00:09:42,943 Of course I did. There were two groups that were tailing me. 149 00:10:02,033 --> 00:10:05,673 You're right. In fact, I did some research on CEO Kim. 150 00:10:05,874 --> 00:10:08,144 I don't like doing things behind other people's backs, 151 00:10:08,474 --> 00:10:11,543 but I can't just let others take advantage of me. 152 00:10:12,913 --> 00:10:14,014 Thank you. 153 00:10:14,313 --> 00:10:15,614 Don't mention it. 154 00:10:16,413 --> 00:10:19,683 I'm sure Eun Jo must feel disappointed with me. 155 00:10:19,854 --> 00:10:22,023 I purposefully treated her coldly. 156 00:10:22,423 --> 00:10:24,823 She didn't say anything to me. 157 00:10:25,894 --> 00:10:27,023 I see. 158 00:10:27,364 --> 00:10:29,423 She's quite thoughtful, isn't she? 159 00:10:29,864 --> 00:10:32,563 I'll play the bad guy, 160 00:10:32,563 --> 00:10:35,504 so you make sure Eun Jo feels better. 161 00:10:35,803 --> 00:10:36,903 Okay. 162 00:10:38,134 --> 00:10:40,903 By the way, CEO Kim won't just sit back and watch... 163 00:10:40,903 --> 00:10:44,813 when they realize the products they stole were fake. 164 00:10:45,244 --> 00:10:46,374 Don't worry. 165 00:10:46,644 --> 00:10:49,514 I know exactly what he's like. 166 00:10:52,084 --> 00:10:55,183 You did a good job, taking care of everything by yourself. 167 00:10:56,553 --> 00:10:59,423 I didn't do this alone. 168 00:11:02,724 --> 00:11:03,864 My mom. 169 00:11:04,594 --> 00:11:08,433 I went to my old house and found old pictures, my mom's notes... 170 00:11:09,033 --> 00:11:11,773 and information related to CEO Kim. 171 00:11:14,104 --> 00:11:17,714 So, his mom ended up helping him. 172 00:11:26,153 --> 00:11:28,783 Signing a contract with Ms. Kim doesn't mean it's over. 173 00:11:29,124 --> 00:11:31,953 Of course not. This is just the beginning. 174 00:11:32,693 --> 00:11:34,094 It's not just about work. 175 00:11:34,994 --> 00:11:38,293 I wonder if your health will hold up. 176 00:11:39,634 --> 00:11:41,604 You went through a lot of trouble to steal the products. 177 00:11:42,134 --> 00:11:44,374 Too bad you didn't get to sign with Ms. Kim. 178 00:11:44,874 --> 00:11:47,744 What do you mean "steal"? How dare you accuse me of that? 179 00:11:49,244 --> 00:11:52,443 Then let's say you borrowed it for now. 180 00:11:54,584 --> 00:11:56,543 Don't come to me when things go wrong. 181 00:11:57,714 --> 00:11:59,813 Just because you're dating her daughter, 182 00:11:59,813 --> 00:12:02,984 it doesn't mean she won't make you pay for the breach of contract. 183 00:12:03,594 --> 00:12:06,523 You'll end up losing everything. 184 00:12:06,594 --> 00:12:08,663 Don't you think you're worrying too much? 185 00:12:08,793 --> 00:12:11,894 Perhaps, but I can't help but worry. 186 00:12:12,063 --> 00:12:14,063 I'm worried about the derma products... 187 00:12:14,063 --> 00:12:15,803 and your health. 188 00:12:17,533 --> 00:12:20,504 Good luck. I'll be rooting for you. 189 00:12:22,504 --> 00:12:24,114 See you at the stockholders' meeting next month. 190 00:12:25,214 --> 00:12:28,413 I think you'll end up losing your stock, 191 00:12:28,913 --> 00:12:30,813 to the penalty for breaching your contract. 192 00:12:32,714 --> 00:12:34,823 I look forward to the meeting. 193 00:12:36,354 --> 00:12:37,754 What's with his attitude? 194 00:12:38,193 --> 00:12:41,464 How could he be so calm with that product full of preservatives? 195 00:12:41,964 --> 00:12:44,494 I used to like how thorough a person you were. 196 00:12:45,834 --> 00:12:49,464 I'm sad to think this position has ruined you. 197 00:13:18,193 --> 00:13:19,293 (Personnel Appointment) 198 00:13:19,834 --> 00:13:21,033 (Byun Bu Sik, On hold, Currently position, Legal team) 199 00:13:25,803 --> 00:13:27,903 What's this? 200 00:13:28,803 --> 00:13:29,974 Just keep walking. 201 00:13:29,974 --> 00:13:31,313 I want to know the reason. 202 00:13:31,344 --> 00:13:32,443 Stop talking to me. 203 00:13:32,443 --> 00:13:34,644 I'm worried this might have something to do with me. 204 00:13:35,313 --> 00:13:37,783 - That day at the factory... - Let's talk outside. 205 00:13:48,193 --> 00:13:49,894 What are you so afraid of? 206 00:13:50,264 --> 00:13:51,864 Worry about yourself... 207 00:13:51,864 --> 00:13:53,303 and don't mind my business. 208 00:13:53,504 --> 00:13:56,004 To CEO Kim, "on hold" means you're being fired. 209 00:13:56,504 --> 00:13:57,974 I won't get fired. 210 00:13:57,974 --> 00:14:00,443 I warned you to make the first move. 211 00:14:01,244 --> 00:14:03,443 I think you lost out to CEO Kim. 212 00:14:04,244 --> 00:14:06,144 This isn't about who started it first. 213 00:14:06,543 --> 00:14:08,244 It's about who gets the last laugh. 214 00:14:08,984 --> 00:14:12,354 So, you think it's either you or CEO Kim that will survive. 215 00:14:14,683 --> 00:14:16,724 Hand what you have over to us. 216 00:14:17,323 --> 00:14:20,224 - What? - You have evidence on CEO Kim. 217 00:14:20,894 --> 00:14:22,964 Why? Who would I be doing that for? 218 00:14:23,224 --> 00:14:24,693 We have the same goal. 219 00:14:24,933 --> 00:14:27,334 Do you think I'd join hands with you for that goal? 220 00:14:28,734 --> 00:14:30,203 I'll take handle my business. 221 00:14:32,504 --> 00:14:33,903 It's already over for you. 222 00:14:35,943 --> 00:14:37,673 You'll get hurt, trying to do this by yourself. 223 00:14:51,254 --> 00:14:52,724 For this size, 224 00:14:53,823 --> 00:14:55,124 this design would look nice. 225 00:14:56,124 --> 00:14:57,894 I think this looks nice as well. 226 00:14:58,894 --> 00:15:00,504 - This one? - Yes. 227 00:15:02,364 --> 00:15:05,433 This is what we got from the design you sent. What do you think? 228 00:15:07,874 --> 00:15:11,813 It isn't too bad, but could you make the balls bigger... 229 00:15:12,173 --> 00:15:14,084 and the corners rounder? 230 00:15:14,984 --> 00:15:17,053 I'd also like the color to be darker. 231 00:15:19,354 --> 00:15:21,084 Can I take this? 232 00:15:21,254 --> 00:15:23,023 - Of course. - Thank you. 233 00:15:55,984 --> 00:15:57,254 What are you doing here? 234 00:16:00,894 --> 00:16:02,264 Why do you live like this? 235 00:16:02,523 --> 00:16:04,134 How long are you going to keep this up? 236 00:16:05,234 --> 00:16:07,703 Acting like this won't change anything, 237 00:16:07,964 --> 00:16:10,403 and you're the one that will end up getting hurt. 238 00:16:10,703 --> 00:16:12,773 Who do you think you are to patronize me? 239 00:16:14,203 --> 00:16:15,543 Do you think you have everything? 240 00:16:15,844 --> 00:16:17,344 What do I have? 241 00:16:17,543 --> 00:16:18,844 Are you asking me? 242 00:16:20,344 --> 00:16:21,443 Hong Suk Pyo. 243 00:16:21,844 --> 00:16:23,813 He isn't a part-timer at the beauty center, 244 00:16:23,984 --> 00:16:25,653 but a major shareholder of Genius. 245 00:16:26,854 --> 00:16:28,754 Ms. Kim raised you with everything you wanted, 246 00:16:28,754 --> 00:16:30,254 and you have a brother who loves you more than anything. 247 00:16:30,994 --> 00:16:32,293 You even have the center. 248 00:16:33,023 --> 00:16:34,423 And you're asking me what you have? 249 00:16:36,094 --> 00:16:37,364 Are you mocking me? 250 00:16:37,764 --> 00:16:40,803 Then what do you not have? 251 00:16:41,533 --> 00:16:42,734 What? 252 00:16:43,403 --> 00:16:46,203 You might really lose everything if you act like this. 253 00:16:47,104 --> 00:16:49,703 Do you think CEO Kim can give you what you want? 254 00:16:49,913 --> 00:16:51,673 Don't pretend you know everything when you don't. 255 00:16:52,073 --> 00:16:54,943 You stole Suk Pyo's information and gave it to CEO Kim. 256 00:16:55,614 --> 00:16:58,413 As a result, someone stole the final products at a rest stop. 257 00:16:58,884 --> 00:17:02,084 - Do you have any proof? - It's on the center's cameras. 258 00:17:04,854 --> 00:17:06,153 Do you think I have everything? 259 00:17:07,294 --> 00:17:08,763 You have people... 260 00:17:09,423 --> 00:17:11,864 you can call mom and dad. 261 00:17:14,534 --> 00:17:17,034 Don't pretend like you're a victim who lost everything. 262 00:17:17,903 --> 00:17:20,243 You might really end up losing what matters to you. 263 00:17:30,013 --> 00:17:31,653 Something that matters to me? 264 00:17:38,923 --> 00:17:41,624 CEO Kim, it's Byun Bu Sik. 265 00:17:42,423 --> 00:17:45,634 I told you I have to talk to you. Are you going to treat me like this? 266 00:17:49,634 --> 00:17:50,933 He'll meet you later. 267 00:17:51,274 --> 00:17:53,173 Tell him nothing will change until then. 268 00:17:53,374 --> 00:17:54,644 You can't act like this. 269 00:17:55,104 --> 00:17:57,743 Wait until the secretary's office contacts you. 270 00:18:00,284 --> 00:18:02,284 Do you think this will make me back down? 271 00:18:03,114 --> 00:18:04,983 You're going to regret getting rid of me. 272 00:18:05,653 --> 00:18:07,253 I won't let you get away with this. 273 00:18:12,294 --> 00:18:13,564 What is going on? 274 00:18:14,193 --> 00:18:15,463 I saw the bulletin board. 275 00:18:15,663 --> 00:18:18,064 Why are you being on hold for a new position? 276 00:18:18,263 --> 00:18:19,493 What are you doing here? 277 00:18:19,493 --> 00:18:21,804 I told you not to come here, and you shouldn't deal with him. 278 00:18:22,263 --> 00:18:23,433 Bu Sik. 279 00:18:24,074 --> 00:18:26,703 Do whatever you want. I have enough on my plate. 280 00:18:30,374 --> 00:18:34,114 CEO Kim might need me more than he does you. 281 00:18:35,144 --> 00:18:38,683 I'm going to make him pay what he owes me. 282 00:18:42,384 --> 00:18:45,153 - I'd like to pay. - Yes, that will be 20 dollars. 283 00:18:45,594 --> 00:18:47,763 Thank you. See you again. 284 00:18:48,463 --> 00:18:50,634 You have quite a few customers today. 285 00:18:50,634 --> 00:18:51,763 Hi. 286 00:18:52,864 --> 00:18:55,263 You said you're going home, right? Come back in two hours. 287 00:18:55,263 --> 00:18:57,074 - Two hours? - Yes. 288 00:18:58,233 --> 00:18:59,334 My goodness. 289 00:19:00,074 --> 00:19:01,903 I think the flyers are paying off. 290 00:19:02,344 --> 00:19:03,874 - What brings you here? - What? 291 00:19:04,644 --> 00:19:07,413 I wanted to get a trim. 292 00:19:07,683 --> 00:19:09,044 Is that so? Have a seat. 293 00:19:09,044 --> 00:19:10,153 Okay. 294 00:19:12,013 --> 00:19:13,453 Can I get my hair styled right away? 295 00:19:14,124 --> 00:19:15,223 I'm in a rush. 296 00:19:15,223 --> 00:19:17,524 - Have a seat right here. - Okay. 297 00:19:17,524 --> 00:19:19,193 Come this way. 298 00:19:19,594 --> 00:19:20,693 All right. 299 00:19:21,263 --> 00:19:23,794 What are you waiting for? She said she's in a rush. 300 00:19:24,433 --> 00:19:26,233 Did you put the counteragent in her hair? 301 00:19:26,604 --> 00:19:28,163 Yes, she's almost ready to wash it out. 302 00:19:28,163 --> 00:19:29,304 Is that so? 303 00:19:29,864 --> 00:19:32,274 I'll wash your hair. Come this way. 304 00:19:32,274 --> 00:19:33,503 - Come on. - Okay. 305 00:19:34,774 --> 00:19:37,513 - Hurry up and style her hair. - Okay. 306 00:19:37,673 --> 00:19:38,814 Have a seat. 307 00:19:39,044 --> 00:19:40,483 Why is she so hyper? 308 00:19:44,683 --> 00:19:47,423 I haven't done this work for a while. 309 00:19:50,324 --> 00:19:51,423 Wait a second. 310 00:19:52,354 --> 00:19:53,723 What is all this? 311 00:19:55,324 --> 00:19:57,834 She did a great job setting the skin care room up. 312 00:20:01,104 --> 00:20:03,034 Jung Sook, Jung Sook. 313 00:20:03,574 --> 00:20:04,703 What happened in there? 314 00:20:04,703 --> 00:20:06,743 You did a great job decorating the skin care room. 315 00:20:07,403 --> 00:20:09,044 It's written on the flyer. 316 00:20:10,074 --> 00:20:11,874 Every customer asked about that. 317 00:20:12,013 --> 00:20:14,284 I think that will increase my profit. 318 00:20:14,814 --> 00:20:18,284 Who's the skin care specialist? I know it's not you. 319 00:20:19,084 --> 00:20:20,384 That's the problem. 320 00:20:21,084 --> 00:20:22,324 I was thinking about In Woo. 321 00:20:22,923 --> 00:20:25,193 She's almost convinced, so I'm sure she'll start soon. 322 00:20:26,193 --> 00:20:28,624 Then I guess you need an extra hand. 323 00:20:29,223 --> 00:20:32,693 I asked Ms. Park to find someone, but she hasn't called. 324 00:20:36,003 --> 00:20:37,104 What are you doing? 325 00:20:38,334 --> 00:20:41,243 You don't need to look far. 326 00:20:42,703 --> 00:20:43,814 What about me? 327 00:20:45,044 --> 00:20:46,844 Would that be okay? I mean, you're a newlywed bride. 328 00:20:47,844 --> 00:20:50,284 I extended the business hours, so I close the shop at 10pm now. 329 00:20:50,554 --> 00:20:53,953 Of course, there's no problem. I already talked to him. 330 00:20:54,354 --> 00:20:57,223 Gosh. Look at the floor. It's all messy. 331 00:20:58,354 --> 00:21:00,463 Goodness. You're making dust fly. 332 00:21:00,463 --> 00:21:01,993 Spray some water first. 333 00:21:02,463 --> 00:21:04,064 Yes, Ms. Jang. 334 00:21:11,173 --> 00:21:13,443 What about the contract? Did it go well? 335 00:21:14,544 --> 00:21:15,644 Where's Suk Pyo? 336 00:21:16,473 --> 00:21:17,574 I see. 337 00:21:19,443 --> 00:21:23,653 Hyung, when are you going to come to the center? 338 00:21:26,824 --> 00:21:28,953 Hurry back to the office, and report to me, Hyung. 339 00:21:29,624 --> 00:21:30,794 I mean, Secretary Lee. 340 00:21:33,364 --> 00:21:36,094 - What is it? - I came from the design house. 341 00:21:36,493 --> 00:21:39,134 I brought the image of the best container designs for you to see. 342 00:21:39,334 --> 00:21:42,233 And I'll meet Suk Pyo at Secretary Lee's house. 343 00:21:44,003 --> 00:21:47,644 Ms. Gil, since he closed the deal and overcame the crisis, 344 00:21:47,644 --> 00:21:49,003 I'd like to tell you something. 345 00:21:50,173 --> 00:21:54,044 Honestly, I wasn't happy about you as Suk Pyo's girlfriend. 346 00:21:55,483 --> 00:21:57,983 I'm still not so happy about you, 347 00:21:58,213 --> 00:22:01,784 but I admit that you've been playing a major role in helping Suk Pyo... 348 00:22:01,784 --> 00:22:02,953 overcome his condition. 349 00:22:03,594 --> 00:22:06,423 The product launch and shareholders' meeting are ahead of him. 350 00:22:06,524 --> 00:22:09,024 Don't forget that there are a lot of obstacles he'll have to overcome, 351 00:22:09,193 --> 00:22:10,794 and help him get through them all. 352 00:22:11,463 --> 00:22:12,763 Yes, I will. 353 00:22:14,433 --> 00:22:16,933 No. I'm not saying that I approve of you now. 354 00:22:17,034 --> 00:22:19,703 I still don't think you're good enough for him. 355 00:22:22,774 --> 00:22:25,213 What should I help him with? 356 00:22:25,874 --> 00:22:28,144 Of course I know that the hardest thing for him... 357 00:22:28,483 --> 00:22:31,314 is to deal with his relationship with his mother. 358 00:22:31,554 --> 00:22:34,284 You're right. The biggest obstacle for him... 359 00:22:34,284 --> 00:22:36,124 is to reconcile with his mother. 360 00:22:37,124 --> 00:22:40,594 The resentment and anger he feels towards his mother... 361 00:22:41,223 --> 00:22:44,134 and the longing for her that he can't help feeling. 362 00:22:44,963 --> 00:22:47,203 Suk Pyo must overcome these emotions by himself. 363 00:22:48,064 --> 00:22:50,534 Recently, he seemed to have overcome it a lot. 364 00:22:50,703 --> 00:22:53,344 However, I'm worried because I think he became distant... 365 00:22:53,344 --> 00:22:56,874 from his mother again because of what happened to her and Ms. Kim. 366 00:22:59,213 --> 00:23:00,884 The shareholders' meeting... 367 00:23:00,884 --> 00:23:03,814 will probably be more difficult than the product launch. 368 00:23:04,314 --> 00:23:05,653 I'm counting on you, Eun Jo. 369 00:23:07,153 --> 00:23:08,384 Please don't worry. 370 00:23:12,324 --> 00:23:18,134 I hope I'll remain a beautiful memory to you 371 00:23:18,534 --> 00:23:19,693 Hello. 372 00:23:19,933 --> 00:23:21,733 - What's that? - You mean this? 373 00:23:24,804 --> 00:23:26,503 Why did you buy that? 374 00:23:26,503 --> 00:23:29,503 Jong Hee asked me to buy this for her. Coffee-colored number two. 375 00:23:30,913 --> 00:23:33,743 I don't think Ms. Dong will be happy about it. 376 00:23:33,743 --> 00:23:36,683 1 of them is for Mi Ae. Hers is cocoa colored number 1. 377 00:23:38,753 --> 00:23:40,354 You're very attentive. 378 00:23:40,483 --> 00:23:42,723 I can only do things like this for them. 379 00:23:43,794 --> 00:23:45,653 I enjoyed your song. Please go on. 380 00:23:46,394 --> 00:23:49,894 We hold a charity event at the orphanage every year. 381 00:23:50,594 --> 00:23:52,294 Why don't you sing a song at the event? 382 00:23:52,394 --> 00:23:53,503 "A charity event"? 383 00:23:53,604 --> 00:23:55,933 Of course I'll participate in it. When is the event? 384 00:23:55,933 --> 00:23:57,703 I'll tell you when we set the date. 385 00:23:58,304 --> 00:24:00,804 Then let's practice this song together. 386 00:24:00,804 --> 00:24:02,443 Would you like to play the guitar? 387 00:24:02,544 --> 00:24:04,044 All right. Here we go. 388 00:24:05,173 --> 00:24:07,144 - I hope - I hope that 389 00:24:07,144 --> 00:24:10,253 - I'll remain a beautiful memory - I'll remain a beautiful memory 390 00:24:11,453 --> 00:24:13,784 - To you - To you 391 00:24:13,784 --> 00:24:16,594 - Just like a sunset - Just like a sunset 392 00:24:22,423 --> 00:24:23,993 He's such an eyesore. 393 00:24:24,693 --> 00:24:26,804 - Why are you going there? - Because I want to. 394 00:24:27,864 --> 00:24:29,763 I bet she'll ask me to use one of the handbags. 395 00:24:32,274 --> 00:24:33,604 Hey. You're here. 396 00:24:37,013 --> 00:24:39,074 Dad, what are you doing here? 397 00:24:39,473 --> 00:24:40,784 Can't you see that I'm cleaning? 398 00:24:42,183 --> 00:24:44,314 Did you buy dinner for me? 399 00:24:45,354 --> 00:24:47,784 How did you know that I like sushi? 400 00:24:48,324 --> 00:24:51,824 I didn't know you would be here. This isn't for you. 401 00:24:52,993 --> 00:24:54,124 That's okay. 402 00:24:54,294 --> 00:24:56,163 I don't even deserve to eat. 403 00:24:56,594 --> 00:24:59,894 It's not like that. I'll buy some for you next time. 404 00:25:00,034 --> 00:25:01,263 Forget it. 405 00:25:05,874 --> 00:25:07,403 My goodness! 406 00:25:07,903 --> 00:25:09,473 What's wrong? What is it? 407 00:25:09,473 --> 00:25:11,443 There's... There's a bug over there. 408 00:25:11,443 --> 00:25:13,443 - A bug? Where? - Right there. 409 00:25:15,614 --> 00:25:16,983 Gosh. It hurts. 410 00:25:17,354 --> 00:25:19,453 What was that? You two scared me. 411 00:25:19,453 --> 00:25:20,923 Where is the bug? 412 00:25:20,923 --> 00:25:23,524 - What happened? What's the matter? - Gosh. 413 00:25:23,594 --> 00:25:25,794 There's a bug over there, Ms. Gil. 414 00:25:25,794 --> 00:25:27,524 That's just a millipede. 415 00:25:27,524 --> 00:25:29,193 Gosh. Why would they make a fuss because of that? 416 00:25:30,534 --> 00:25:32,693 You're making quite a scene. 417 00:25:33,163 --> 00:25:34,364 Seriously. 418 00:25:37,634 --> 00:25:39,673 You have to bow when you see a millipede. 419 00:25:39,973 --> 00:25:41,544 They say that a millipede can bring you a fortune. 420 00:25:42,344 --> 00:25:44,973 Is that so? Why didn't you say so earlier? 421 00:25:45,473 --> 00:25:47,413 Then I should throw it away while bowing to it. 422 00:25:48,943 --> 00:25:50,054 Look at this. 423 00:25:50,354 --> 00:25:51,653 Hello. Yes. 424 00:25:53,884 --> 00:25:57,423 Gosh. Your dad never changes. 425 00:25:58,554 --> 00:26:01,524 I bought sushi for you, Ms. Gil. 426 00:26:02,324 --> 00:26:05,463 However, aren't you afraid of bugs at all? 427 00:26:05,963 --> 00:26:08,463 If you have five daughters, there's nothing to fear in this world. 428 00:26:09,304 --> 00:26:11,074 I admire you, Ms. Gil. 429 00:26:11,634 --> 00:26:13,203 Why would you admire me because of that? 430 00:26:13,644 --> 00:26:15,644 I wouldn't even budge even if a ghost shows up. 431 00:26:16,203 --> 00:26:18,213 I'm afraid of so many things. 432 00:26:18,844 --> 00:26:21,144 I envy you, Ms. Gil. 433 00:26:23,084 --> 00:26:24,253 Let me try the sushi. 434 00:26:36,024 --> 00:26:39,193 This is how scary gossip can be. 435 00:26:39,963 --> 00:26:41,834 I tried to stop it to the end, 436 00:26:41,834 --> 00:26:44,203 but people misunderstood me. 437 00:26:44,774 --> 00:26:48,503 I mean, I can't do everything as I want when running a business. 438 00:26:52,213 --> 00:26:55,483 Min Ji, I'm really sorry. 439 00:26:56,084 --> 00:26:57,784 It's not that I don't want the baby. 440 00:26:58,314 --> 00:27:00,153 But how are we going to raise a child now? 441 00:27:03,294 --> 00:27:05,024 What should I do about this? 442 00:27:12,733 --> 00:27:15,703 She made the contract with you as an individual, not with Genius. 443 00:27:15,963 --> 00:27:18,403 For now, I'm going to work separately from the company. 444 00:27:18,574 --> 00:27:19,804 You can say that I'm starting my own business. 445 00:27:21,044 --> 00:27:22,473 What will be the name of your company? 446 00:27:22,644 --> 00:27:25,443 You need to name it even if it'll be combined with Genius. 447 00:27:25,713 --> 00:27:28,443 Speaking of which, how about EJ Cosmetics? 448 00:27:28,913 --> 00:27:30,054 "EJ..." 449 00:27:31,753 --> 00:27:33,013 Are you joking? 450 00:27:33,354 --> 00:27:35,624 I'm not joking. Eun Jo Cosmetics. 451 00:27:35,884 --> 00:27:38,554 I like it. Eun Jo Cosmetics. 452 00:27:38,554 --> 00:27:41,263 Doesn't it sound elegant, like a swan? 453 00:27:41,463 --> 00:27:43,163 Oh, no. It's boiling over. 454 00:27:43,794 --> 00:27:45,733 Whatever the company's name is, 455 00:27:46,094 --> 00:27:48,463 you worked so hard on this. 456 00:27:49,034 --> 00:27:51,074 You even had to lie to me. 457 00:27:52,933 --> 00:27:54,104 What's this? 458 00:27:54,544 --> 00:27:56,044 You mean this? 459 00:27:56,844 --> 00:27:58,074 It's my mom's. 460 00:27:58,544 --> 00:27:59,743 As usual, 461 00:28:00,443 --> 00:28:03,413 they're notes with information about the company, 462 00:28:03,413 --> 00:28:04,483 and... 463 00:28:04,884 --> 00:28:06,683 some photos she took with her employees. 464 00:28:08,183 --> 00:28:11,354 I knew that he wasn't the factory manager from this photo. 465 00:28:12,024 --> 00:28:13,693 Where did you find them? 466 00:28:15,094 --> 00:28:17,263 I guess you found them at the house where Chief Director Goo lives. 467 00:28:19,134 --> 00:28:21,864 No. At my mom's house. 468 00:28:22,903 --> 00:28:24,233 Your mother's house? 469 00:28:25,104 --> 00:28:26,473 It's empty now. 470 00:28:26,743 --> 00:28:28,903 The gardener is living in the guest house though. 471 00:28:29,943 --> 00:28:32,213 It must've been stressful for you to go there. 472 00:28:32,443 --> 00:28:34,314 Why didn't you ask me to go with you? 473 00:28:35,243 --> 00:28:38,284 I just wanted to face it by myself. 474 00:29:26,604 --> 00:29:29,364 Suk Pyo, what are you doing out here? 475 00:29:31,733 --> 00:29:33,473 Today was the student president election day. 476 00:29:33,844 --> 00:29:35,044 Were you elected? 477 00:29:37,673 --> 00:29:40,683 Did you... Did you not even run for it? 478 00:29:41,614 --> 00:29:43,213 If you're so afraid of standing in front of people, 479 00:29:43,213 --> 00:29:46,253 how are you going to inherit my company, Hong Suk Pyo? 480 00:29:58,493 --> 00:30:01,804 The biggest obstacle for him is to reconcile with his mother. 481 00:30:02,263 --> 00:30:05,274 The resentment and anger he feels towards... 482 00:30:05,433 --> 00:30:06,534 his mother... 483 00:30:07,044 --> 00:30:09,874 and the longing for her that he can't help feeling. 484 00:30:10,574 --> 00:30:12,644 Suk Pyo must overcome these emotions by himself. 485 00:30:13,344 --> 00:30:15,243 We're going to start operating the factory tomorrow. 486 00:30:15,344 --> 00:30:17,213 Once the sample comes out, we'll have to do market research. 487 00:30:17,413 --> 00:30:20,024 On top of that, the containers, logo, and marketing strategy... 488 00:30:20,884 --> 00:30:22,923 We'll be very busy. 489 00:30:23,894 --> 00:30:25,124 Suk Pyo. 490 00:30:25,524 --> 00:30:28,324 How will you be able to make up with your mom? 491 00:30:28,923 --> 00:30:30,993 I hope CEO Kim stays quiet. 492 00:30:31,163 --> 00:30:34,203 It's tiring to worry about him too. 493 00:30:36,673 --> 00:30:38,304 You don't hate your mom even more... 494 00:30:38,403 --> 00:30:40,804 because of Haeng Ja, do you? 495 00:30:42,144 --> 00:30:46,114 However, I won't let my guard down until we have the final product. 496 00:30:48,144 --> 00:30:51,453 I want you to break free of your mom's influence... 497 00:30:51,753 --> 00:30:54,423 and become truly happy. 498 00:30:55,884 --> 00:30:57,253 Why are you so quiet? 499 00:30:59,963 --> 00:31:02,423 I'm just proud of how far you come. 500 00:31:03,693 --> 00:31:04,933 I feel the same. 501 00:31:06,634 --> 00:31:08,634 I'm not worried about the market research, 502 00:31:08,634 --> 00:31:11,134 but I'm worried if you'll be able to endure the shareholders' meeting. 503 00:31:11,673 --> 00:31:14,374 I won't pass out like I did last time. 504 00:31:14,973 --> 00:31:17,614 Besides, I have you on my side. 505 00:31:22,443 --> 00:31:25,183 That's right. You can trust me. 506 00:31:26,513 --> 00:31:28,253 And I'll trust you. 507 00:31:35,763 --> 00:31:38,064 (Hanguk University Hospital) 508 00:31:52,774 --> 00:31:54,084 Dr. Gil, 509 00:31:54,084 --> 00:31:56,983 this is the chart you asked for last time for Hong Suk Pyo. 510 00:31:58,413 --> 00:31:59,584 It's Hong Suk's... 511 00:32:00,253 --> 00:32:01,453 I mean, Suk Pyo's chart. 512 00:32:03,723 --> 00:32:06,124 (Patient Medical Chart) 513 00:32:09,824 --> 00:32:12,763 (January 20, 2007, Kidney transplant) 514 00:32:13,364 --> 00:32:16,903 He got surgery in January of 2007? 515 00:32:20,304 --> 00:32:22,173 January of 2007? 516 00:32:43,634 --> 00:32:44,794 (Hate to Love You) 517 00:32:44,963 --> 00:32:47,503 I'll hire you as a manager if you pull this off. 518 00:32:47,503 --> 00:32:50,403 How much more do I need to cry for In Woo to come to her senses? 519 00:32:50,403 --> 00:32:52,604 I think he's being punished through his daughter. 520 00:32:52,604 --> 00:32:55,443 I'll get rid of all the other trash, 521 00:32:55,443 --> 00:32:57,344 so you can focus on your job. 522 00:32:57,344 --> 00:32:59,614 I think Kim Haeng Ja has hired some people. 523 00:32:59,614 --> 00:33:01,814 You have to do everything to stop the release of the product. 524 00:33:01,814 --> 00:33:05,554 - Do you know who has your kidney? - Why would you ask all of a sudden? 525 00:33:05,554 --> 00:33:06,683 How could this be? 526 00:33:06,683 --> 00:33:08,584 What happened? 527 00:33:08,584 --> 00:33:10,253 Rabid dogs need to be beaten. 528 00:33:10,253 --> 00:33:11,453 CEO Kim. 39496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.