Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,128 --> 00:00:03,758
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,758 --> 00:00:05,667
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,578 --> 00:00:08,378
(Hate to Love You)
4
00:00:13,647 --> 00:00:18,088
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,088 --> 00:00:28,858
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,198 --> 00:00:31,628
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,137 --> 00:00:37,637
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,078 --> 00:00:43,008
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,948 --> 00:00:45,978
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,978 --> 00:00:46,978
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,688 --> 00:00:55,158
(Hate to Love You)
12
00:00:56,287 --> 00:00:58,957
(Dia Pawnshop)
13
00:01:00,698 --> 00:01:04,367
I finally meet you, Ms. Kim Haeng Ja of Geumdong Market.
14
00:01:04,897 --> 00:01:06,867
Likewise.
15
00:01:07,668 --> 00:01:09,138
However, you look familiar.
16
00:01:10,337 --> 00:01:12,668
Did we meet a long time ago?
17
00:01:13,677 --> 00:01:14,778
I don't know.
18
00:01:15,778 --> 00:01:17,147
I don't remember meeting you.
19
00:01:18,608 --> 00:01:21,847
Well, you must be busy. Please tell me why you're here.
20
00:01:23,117 --> 00:01:24,947
What could be more important...
21
00:01:25,218 --> 00:01:28,418
than meeting the investor before launching a new product?
22
00:01:30,427 --> 00:01:33,328
I guess you have done preparing everything.
23
00:01:34,197 --> 00:01:37,128
Derma products are so difficult to make.
24
00:01:37,968 --> 00:01:41,537
But I think our research team achieved a great result this time.
25
00:01:41,697 --> 00:01:44,507
Our new products will come out next week.
26
00:01:44,908 --> 00:01:47,037
Please check them, and sign the contract.
27
00:01:48,207 --> 00:01:52,078
Last time I talked to Bu Sik, he said you failed.
28
00:01:52,477 --> 00:01:54,677
You succeeded very quickly.
29
00:01:55,977 --> 00:01:59,487
I hired the best researchers to improve the efficiency.
30
00:02:01,058 --> 00:02:02,487
You know my conditions, don't you?
31
00:02:02,787 --> 00:02:03,858
Of course I do.
32
00:02:03,858 --> 00:02:05,558
If our offer is the same, you'll invest in Suk Pyo's project...
33
00:02:05,558 --> 00:02:08,058
because he reached out to you first.
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,227
Isn't that what you mean?
35
00:02:09,827 --> 00:02:11,197
That's correct.
36
00:02:12,528 --> 00:02:14,637
To me, Suk Pyo is like my own family.
37
00:02:16,097 --> 00:02:18,667
I thought he would pull it off before I do.
38
00:02:20,037 --> 00:02:23,148
The proof of the pudding is in the eating.
39
00:02:24,208 --> 00:02:25,278
Of course.
40
00:02:26,208 --> 00:02:30,088
However, I'm always worried about Suk Pyo's health.
41
00:02:32,648 --> 00:02:35,488
Since Chairwoman Goo was running the company...
42
00:02:36,058 --> 00:02:39,528
while Suk Pyo was in middle school, I've been watching him.
43
00:02:40,097 --> 00:02:42,898
To me, he's like my own nephew.
44
00:02:43,398 --> 00:02:45,097
Then why did you kick him out?
45
00:02:48,498 --> 00:02:51,968
I'm sorry. It came out wrong.
46
00:02:53,338 --> 00:02:56,507
This is how scary gossip can be.
47
00:02:57,347 --> 00:02:59,248
I tried to stop it to the end,
48
00:02:59,248 --> 00:03:01,517
but people misunderstood me.
49
00:03:02,118 --> 00:03:05,917
I mean, I can't do everything as I want when running a business.
50
00:03:05,917 --> 00:03:07,058
Gosh.
51
00:03:17,528 --> 00:03:19,067
Since you're soft-hearted,
52
00:03:19,738 --> 00:03:21,968
it must be hard for you to be the CEO of a company.
53
00:03:23,667 --> 00:03:26,137
If I'm meant to be the CEO, I should accept it.
54
00:03:27,238 --> 00:03:28,338
I have no choice.
55
00:03:40,857 --> 00:03:43,188
You even deceived me just to let this happen?
56
00:03:43,528 --> 00:03:47,197
You should've told me that you met the factory manager.
57
00:03:51,128 --> 00:03:53,468
You can't do any work all by yourself.
58
00:03:53,567 --> 00:03:55,667
Besides, you're fighting against a large company.
59
00:03:55,667 --> 00:03:58,537
Especially CEO Kim is so clever with handling his people.
60
00:03:59,067 --> 00:04:00,808
How could you be so reckless and do it by yourself?
61
00:04:01,178 --> 00:04:03,447
- Stop it already. - I won't stop.
62
00:04:03,507 --> 00:04:06,817
The project that we've been working on for over 20 years...
63
00:04:06,878 --> 00:04:08,947
is about to burst like a bubble.
64
00:04:09,477 --> 00:04:10,917
What are you going to do?
65
00:04:11,248 --> 00:04:14,787
He lost the products, not the technology.
66
00:04:15,488 --> 00:04:18,428
Ms. Gil, this is not the time for you to be so naive.
67
00:04:18,628 --> 00:04:20,558
Where do you think the product went to?
68
00:04:20,657 --> 00:04:23,567
Of course, CEO Kim probably has it now.
69
00:04:23,868 --> 00:04:25,598
It's probably at the research lab.
70
00:04:25,767 --> 00:04:27,938
If they analyse the ingredients, they can make a similar product...
71
00:04:27,938 --> 00:04:29,498
even if they can't make the same one.
72
00:04:29,668 --> 00:04:31,767
And if they add their own technology,
73
00:04:31,837 --> 00:04:35,277
they could make their products better than the one they stole.
74
00:04:36,108 --> 00:04:37,248
What should we do?
75
00:04:37,947 --> 00:04:40,147
Before you start over with your technology,
76
00:04:40,147 --> 00:04:43,418
the derma cosmetic product will be launched by Genius...
77
00:04:43,587 --> 00:04:45,288
under CEO Kim Hee Soo's name.
78
00:04:45,618 --> 00:04:48,587
Listen. I have a lot to tell you...
79
00:04:51,387 --> 00:04:53,228
I left the product in my house.
80
00:04:53,657 --> 00:04:54,728
"The product"?
81
00:04:55,228 --> 00:04:56,327
What product?
82
00:04:56,668 --> 00:04:58,798
I pulled a stunt on CEO Kim.
83
00:04:59,128 --> 00:05:00,637
The one in Secretary Lee's house is real.
84
00:05:00,868 --> 00:05:02,637
What CEO Kim took is fake.
85
00:05:03,808 --> 00:05:05,837
- Good job. - No problem.
86
00:05:06,378 --> 00:05:07,478
They must be so excited.
87
00:05:07,478 --> 00:05:10,147
But the product they have is full of preservatives.
88
00:05:11,777 --> 00:05:13,217
I'm sorry I couldn't tell you.
89
00:05:13,678 --> 00:05:14,878
Even so...
90
00:05:14,878 --> 00:05:17,087
Even so, how could you lie to me as well?
91
00:05:17,248 --> 00:05:18,517
I can't believe you.
92
00:05:18,517 --> 00:05:21,488
I was so worried and couldn't sleep well at night.
93
00:05:22,257 --> 00:05:23,657
Don't you think that's too much?
94
00:05:23,657 --> 00:05:26,498
Ms. Gil, I think I'm the one who should say that.
95
00:05:26,728 --> 00:05:28,858
What did I tell you? I said she would be like this.
96
00:05:28,858 --> 00:05:30,098
Everyone, hear me out.
97
00:05:30,327 --> 00:05:33,438
They set up a spy camera in my car and Secretary Lee's house...
98
00:05:33,567 --> 00:05:36,137
and kept me in check at the center. What else could I have done?
99
00:05:36,538 --> 00:05:37,938
A spy camera in his house?
100
00:05:38,507 --> 00:05:40,707
CEO Kim completely lost his mind.
101
00:05:42,777 --> 00:05:45,407
So until when will you keep putting on an act?
102
00:05:45,777 --> 00:05:47,777
They're probably still keeping you in check.
103
00:05:48,548 --> 00:05:50,548
I'm going to put on a big show for the last time.
104
00:05:51,348 --> 00:05:52,418
How?
105
00:05:54,618 --> 00:05:56,657
What? What is it? Why?
106
00:05:57,827 --> 00:05:59,188
Gosh. Not again.
107
00:05:59,928 --> 00:06:03,327
Mr. Hong. Mr. Hong. Door. Door please.
108
00:06:03,467 --> 00:06:06,067
- Mr. Hong, come on. - Don't call me unless it's urgent.
109
00:06:06,067 --> 00:06:07,197
Suk Pyo.
110
00:06:14,137 --> 00:06:17,007
What's wrong with him? What is happening?
111
00:06:20,777 --> 00:06:21,777
(Korean Bar Association)
112
00:06:21,777 --> 00:06:23,887
Who filed the petition against me to the disciplinary committee?
113
00:06:24,618 --> 00:06:26,048
I have the right to know that much.
114
00:06:26,957 --> 00:06:29,457
I never abused my position as a lawyer...
115
00:06:29,457 --> 00:06:31,027
or damaged the dignity of lawyers.
116
00:06:33,197 --> 00:06:35,928
Is that so? Then I'll look into it by myself.
117
00:06:39,628 --> 00:06:41,098
CEO Kim got me first.
118
00:06:42,267 --> 00:06:43,337
Come in.
119
00:06:47,678 --> 00:06:48,777
What brings you here?
120
00:06:49,378 --> 00:06:52,647
It's chaotic downstairs, but you seem so relaxed.
121
00:06:53,478 --> 00:06:54,577
"Relaxed"?
122
00:06:55,277 --> 00:06:56,418
What happened downstairs?
123
00:06:56,517 --> 00:06:58,017
CEO Hong collapsed again.
124
00:06:58,887 --> 00:07:00,757
I heard it also happened at the shareholders' meeting.
125
00:07:01,058 --> 00:07:03,587
Isn't this the end of his career?
126
00:07:05,128 --> 00:07:06,957
Are you involved in this?
127
00:07:07,957 --> 00:07:10,267
I don't think I should tell you that.
128
00:07:10,967 --> 00:07:13,967
I hope you have nothing to do with what happened to Hong Suk Pyo.
129
00:07:15,137 --> 00:07:16,238
What's wrong with you?
130
00:07:16,808 --> 00:07:18,637
You said your target was Hong Suk Pyo.
131
00:07:18,907 --> 00:07:22,337
You said you would take him down. What has gotten into you?
132
00:07:23,277 --> 00:07:26,077
Was your pride scarred because I took him down first? Or...
133
00:07:26,548 --> 00:07:28,548
Or what? Go on.
134
00:07:29,688 --> 00:07:33,188
Lately, you seem like you're helping Hong Suk Pyo...
135
00:07:33,688 --> 00:07:35,358
instead of trying to take him down.
136
00:07:37,887 --> 00:07:39,058
Am I wrong?
137
00:07:41,858 --> 00:07:43,628
I just realised I should make sure if my position is secure...
138
00:07:43,628 --> 00:07:45,598
before I step on others to get ahead.
139
00:07:46,637 --> 00:07:47,897
What's wrong about you?
140
00:07:48,397 --> 00:07:50,137
I also thought my position was secure.
141
00:07:51,038 --> 00:07:52,368
I didn't know it was like a sandcastle.
142
00:07:56,678 --> 00:07:58,577
Why do you sound so helpless?
143
00:07:59,077 --> 00:08:02,147
Should I watch you fall apart too?
144
00:08:13,228 --> 00:08:15,197
Gosh. I got nothing again today.
145
00:08:18,567 --> 00:08:20,868
Now
146
00:08:22,637 --> 00:08:24,938
What are you doing? Can't you see that I'm cleaning?
147
00:08:24,938 --> 00:08:26,038
Take him out.
148
00:08:27,808 --> 00:08:30,947
Excuse me. I was told to clean here when the CEO is working outside.
149
00:08:30,947 --> 00:08:32,578
My manager told me that. Let go of me.
150
00:08:33,448 --> 00:08:36,417
Let me go. I said... Hey. Let go of me...
151
00:08:39,488 --> 00:08:41,488
Leave while I'm asking you nicely.
152
00:08:41,787 --> 00:08:43,628
We'll finish cleaning the CEO's office.
153
00:08:43,787 --> 00:08:45,427
What are you talking about? Last time...
154
00:08:45,427 --> 00:08:46,557
Mr. Jung Geun Sup.
155
00:08:47,297 --> 00:08:49,598
How dare you try to steal information here?
156
00:08:49,598 --> 00:08:50,728
What were you saying?
157
00:08:51,297 --> 00:08:52,397
Nothing.
158
00:08:52,527 --> 00:08:56,437
I was scolded by my manager for not cleaning properly last time.
159
00:08:57,307 --> 00:08:58,537
Leave while I'm asking you nicely.
160
00:08:59,068 --> 00:09:01,807
I know who you are.
161
00:09:08,948 --> 00:09:11,988
They're really a pro at this. Gosh.
162
00:09:13,588 --> 00:09:15,657
In Woo, let's go.
163
00:09:15,887 --> 00:09:19,588
Good citizens like us should stay away from a place like this.
164
00:09:20,098 --> 00:09:21,228
What happened?
165
00:09:21,228 --> 00:09:23,427
Those people really scare me.
166
00:09:23,527 --> 00:09:25,527
This company is practically a breeding ground for crime.
167
00:09:26,437 --> 00:09:27,637
Let's go. Come on.
168
00:09:44,547 --> 00:09:46,887
Where did I see that?
169
00:09:53,958 --> 00:09:57,167
Haeng Ja, Yang Ah said that CEO Kim came by.
170
00:09:57,468 --> 00:09:58,568
What did he say?
171
00:09:59,267 --> 00:10:02,468
What would a businessman have said when he came to borrow money?
172
00:10:03,167 --> 00:10:05,037
So did you lean towards CEO Kim?
173
00:10:05,437 --> 00:10:09,177
He said he'll show me the product next week. Why should I say no?
174
00:10:09,578 --> 00:10:12,378
He stole that product from Suk Pyo.
175
00:10:15,078 --> 00:10:17,618
Someone stole the product on his way back from the factory.
176
00:10:17,887 --> 00:10:21,157
As soon as it was stolen, CEO Kim came and said he has the product.
177
00:10:21,157 --> 00:10:22,287
Isn't it obvious?
178
00:10:25,328 --> 00:10:26,427
So?
179
00:10:27,128 --> 00:10:28,257
What do you mean?
180
00:10:29,358 --> 00:10:31,868
You won't invest in CEO Kim's project, will you?
181
00:10:32,598 --> 00:10:35,598
I'm an investor who only sees the result before making moves.
182
00:10:35,598 --> 00:10:37,338
But he stole the product.
183
00:10:37,568 --> 00:10:39,677
There's no proof that he stole it.
184
00:10:39,937 --> 00:10:42,907
Right. Besides, the one who stole it is bad indeed,
185
00:10:42,907 --> 00:10:44,978
but the one who lost the products should take the blame.
186
00:10:44,978 --> 00:10:47,478
How will he run a business with that mindset?
187
00:10:48,378 --> 00:10:49,578
Haeng Ja.
188
00:10:50,287 --> 00:10:52,417
Should I hide it from Haeng Ja too?
189
00:10:53,557 --> 00:10:55,557
He needs to be a lot more focused.
190
00:10:55,757 --> 00:10:56,958
Listen up.
191
00:10:56,958 --> 00:10:58,988
If you let your emotions sway your judgement, your business,
192
00:10:58,988 --> 00:11:00,958
especially the kind that deals with money, you will be doomed.
193
00:11:01,427 --> 00:11:04,628
How will you invest money in them, knowing about their bad conduct?
194
00:11:06,068 --> 00:11:07,498
Where's Mr. Hong now?
195
00:11:08,738 --> 00:11:09,838
He's at home.
196
00:11:10,368 --> 00:11:12,137
Just go make him feel better.
197
00:11:13,677 --> 00:11:15,338
Haeng Ja, you're so cold-hearted.
198
00:11:15,637 --> 00:11:17,108
Did you realise that just now?
199
00:11:17,547 --> 00:11:20,777
That's my secret to surviving in this business.
200
00:11:20,978 --> 00:11:24,017
If you jump into water to save someone who's drowning,
201
00:11:24,287 --> 00:11:25,417
you'll both die.
202
00:11:29,618 --> 00:11:32,557
Eun Jo, hang in there just a little longer.
203
00:11:33,328 --> 00:11:36,568
I'm doing this for you and Hong Suk Pyo.
204
00:11:38,228 --> 00:11:44,767
(Dia Pawnshop)
205
00:11:47,007 --> 00:11:50,547
I waited to have a talk with you even though I'm in a rush.
206
00:11:51,378 --> 00:11:52,407
About what?
207
00:11:52,608 --> 00:11:55,047
You shouldn't treat Haeng Ja like that no matter what.
208
00:11:55,517 --> 00:11:58,187
How dare you go at Haeng Ja like that just to side with a guy?
209
00:11:58,348 --> 00:11:59,718
How ungrateful.
210
00:12:00,557 --> 00:12:03,328
There are more things I want to say, but I'm in a rush now.
211
00:12:03,427 --> 00:12:04,757
Let's talk again at home.
212
00:12:14,238 --> 00:12:16,838
I sent the products to our research lab.
213
00:12:17,437 --> 00:12:19,608
I also sent our guys to Namhae,
214
00:12:19,978 --> 00:12:22,437
so they won't be able to operate the factory for a while.
215
00:12:24,078 --> 00:12:27,017
Tell them to analyse the ingredients as soon as possible.
216
00:12:27,248 --> 00:12:30,517
Yes, sir. Also, I heard that Hong Suk Pyo...
217
00:12:30,687 --> 00:12:32,448
fainted again at the beauty center.
218
00:12:32,818 --> 00:12:34,757
One of the employees called us directly about it.
219
00:12:35,488 --> 00:12:37,187
Goodness, that poor guy.
220
00:12:37,527 --> 00:12:38,988
He's too young for that.
221
00:12:39,427 --> 00:12:41,098
That's why I advised him to take care of his health.
222
00:12:41,998 --> 00:12:44,968
Young people these days don't listen to elders.
223
00:12:46,228 --> 00:12:48,037
I kicked out Jung Geun Sup.
224
00:12:48,598 --> 00:12:50,238
What should we do about Jung In Woo?
225
00:12:52,537 --> 00:12:56,578
I think we'll need to use her once more, so just leave her for now.
226
00:12:56,848 --> 00:12:57,948
Yes, sir.
227
00:12:58,708 --> 00:13:02,177
As for Suk Pyo, send him some flowers if he's hospitalized.
228
00:13:02,677 --> 00:13:03,787
Yes, sir.
229
00:13:06,757 --> 00:13:08,988
I heard that Kim Haeng Ja had collapsed a while ago.
230
00:13:09,517 --> 00:13:11,057
She's definitely gotten soft.
231
00:13:13,297 --> 00:13:14,657
She's not as sharp as she used to be.
232
00:13:15,328 --> 00:13:17,797
I was nervous for nothing. Goodness.
233
00:13:18,897 --> 00:13:21,397
Now, we just need to launch the products.
234
00:13:31,407 --> 00:13:33,047
(25 percent discount on a haircut, perm, or dye)
235
00:13:33,047 --> 00:13:34,718
The flyer turned out nicely.
236
00:13:35,517 --> 00:13:37,517
Yes, it looks good,
237
00:13:37,517 --> 00:13:39,318
but how long will it take me to distribute all of this?
238
00:13:41,687 --> 00:13:42,787
What brings you here?
239
00:13:44,057 --> 00:13:45,128
Oh, boy.
240
00:13:46,358 --> 00:13:47,427
What do you think?
241
00:13:47,728 --> 00:13:48,998
It's just a rice cake.
242
00:13:49,098 --> 00:13:51,167
Hasn't In Jung told you?
243
00:13:51,498 --> 00:13:53,267
On her way to work early this morning,
244
00:13:53,598 --> 00:13:56,468
she placed an order for these to be distributed with your flyers.
245
00:13:56,868 --> 00:13:58,007
In Jung did that?
246
00:14:00,978 --> 00:14:02,677
But isn't this strange?
247
00:14:02,878 --> 00:14:05,108
Your logo is more noticeable than my flyer.
248
00:14:05,108 --> 00:14:06,378
That's cheating.
249
00:14:06,517 --> 00:14:08,718
Come on. Let me promote my business...
250
00:14:08,948 --> 00:14:11,187
while you advertise yours.
251
00:14:11,387 --> 00:14:14,588
I'll only charge you for half of the rice cakes instead.
252
00:14:15,017 --> 00:14:17,958
And most people just throw out flyers right away.
253
00:14:18,187 --> 00:14:21,527
If you give it out with the rice cake, they'll take it.
254
00:14:22,397 --> 00:14:23,868
You didn't come up with this idea, right?
255
00:14:25,728 --> 00:14:26,968
How did you know?
256
00:14:27,267 --> 00:14:29,807
In Jung is very smart.
257
00:14:29,807 --> 00:14:32,068
Give it to me. I'll show you how it should be done.
258
00:14:32,937 --> 00:14:34,578
I brought this with me.
259
00:14:36,208 --> 00:14:39,448
If you give it out like this, they'll definitely read the flyer.
260
00:14:41,547 --> 00:14:42,618
This is good.
261
00:14:43,488 --> 00:14:46,657
All right. This will benefit both of us. Let's give it a shot.
262
00:14:47,187 --> 00:14:48,718
It's like killing two birds with a stone,
263
00:14:48,887 --> 00:14:50,557
killing 2 flies with 1 slap.
264
00:14:50,728 --> 00:14:53,328
We'll fill two needs with a deed. How amazing is that?
265
00:14:56,998 --> 00:14:58,767
He totally got away.
266
00:14:58,927 --> 00:15:01,537
Where did he go? Seriously.
267
00:15:03,267 --> 00:15:05,238
Please take this. Thank you.
268
00:15:07,037 --> 00:15:08,137
Hello, please take this.
269
00:15:09,537 --> 00:15:10,677
I'm speechless.
270
00:15:10,777 --> 00:15:12,208
He said he didn't even have time to eat.
271
00:15:12,708 --> 00:15:14,417
I'm going to teach you a serious lesson today.
272
00:15:15,848 --> 00:15:16,948
Myung Jo.
273
00:15:17,488 --> 00:15:18,647
Hey, Myung Jo!
274
00:15:19,318 --> 00:15:22,757
How did she know that I'd be here? Darn it.
275
00:15:24,027 --> 00:15:26,228
Where's he going? Hey, you'd better stop right there!
276
00:15:26,287 --> 00:15:27,527
Where are you going? Hey!
277
00:15:27,897 --> 00:15:29,057
Gosh, seriously! Hey!
278
00:15:36,267 --> 00:15:37,368
My gosh.
279
00:15:40,108 --> 00:15:43,378
- Myung Jo, did you hurt your leg? - Gosh, it's here.
280
00:15:43,578 --> 00:15:45,108
I'm so sorry. Is it here?
281
00:15:45,448 --> 00:15:47,647
Goodness, you should've been careful.
282
00:15:47,917 --> 00:15:49,478
Oh, no. Where exactly is it?
283
00:15:49,917 --> 00:15:52,588
- Aunt Eun Jung... - Here? Does it hurt a lot?
284
00:15:53,057 --> 00:15:55,118
- It hurts... - My goodness.
285
00:15:57,858 --> 00:16:00,198
Hello, I'm from Sook's Hair Salon.
286
00:16:00,198 --> 00:16:01,257
Please visit us.
287
00:16:06,198 --> 00:16:09,068
Hello, I'm from Sook's Hair Salon at the intersection.
288
00:16:09,068 --> 00:16:11,507
Please visit us. You won't be disappointed.
289
00:16:11,637 --> 00:16:12,738
Hello.
290
00:16:12,738 --> 00:16:14,478
Please take this. There's a rice cake too.
291
00:16:14,478 --> 00:16:16,777
Enjoy the rice cake, and please visit Sook's Hair Salon.
292
00:16:18,448 --> 00:16:21,078
Hello, sir. We give great men's haircuts too.
293
00:16:21,078 --> 00:16:23,517
- Aunt Eun Jung is so good at this. - Please visit us.
294
00:16:23,618 --> 00:16:24,748
Hello, please take one.
295
00:16:24,748 --> 00:16:26,287
I'm starting to feel sorry to her.
296
00:16:27,118 --> 00:16:30,187
Take this, sir. It's for Sook's Hair Salon at the intersection.
297
00:16:30,187 --> 00:16:31,488
It's been around for 30 years.
298
00:16:31,527 --> 00:16:33,198
You won't be disappointed.
299
00:16:33,557 --> 00:16:35,157
Hello, please take this.
300
00:16:35,757 --> 00:16:37,598
We give great haircuts. Please visit us.
301
00:16:37,598 --> 00:16:39,767
It's Sook's Hair Salon at the intersection over there.
302
00:16:39,767 --> 00:16:42,937
Wait, take this. It's for Sook's Hair Salon at the intersection.
303
00:16:43,007 --> 00:16:44,708
Enjoy the rice cake. Thank you.
304
00:16:46,137 --> 00:16:47,238
My gosh.
305
00:16:49,407 --> 00:16:51,348
I hope the flyers work.
306
00:16:51,777 --> 00:16:53,517
They will. Don't worry.
307
00:16:54,248 --> 00:16:57,687
People were fighting over them because of the rice cakes.
308
00:16:58,618 --> 00:17:01,118
How did you come up with such a great idea?
309
00:17:01,458 --> 00:17:03,257
When we distribute flyers at work,
310
00:17:03,257 --> 00:17:06,128
product samples make a world of difference.
311
00:17:06,697 --> 00:17:09,328
Your customers are mainly older women,
312
00:17:09,427 --> 00:17:11,128
so I thought rice cakes would be good.
313
00:17:11,927 --> 00:17:13,538
This is why education is so important.
314
00:17:19,268 --> 00:17:21,608
- Please visit us. - My gosh.
315
00:17:21,608 --> 00:17:22,608
Hello, sir. Please take this.
316
00:17:22,608 --> 00:17:24,407
- What is it? - We give great haircuts too.
317
00:17:24,407 --> 00:17:25,947
- Please visit us. - It's Ms. Gil.
318
00:17:26,318 --> 00:17:28,677
It's for Sook's Hair Salon at the intersection.
319
00:17:28,677 --> 00:17:30,917
- Please visit us. - Why did that woman...
320
00:17:31,288 --> 00:17:34,358
I gave a stack of flyers to Myung Jo because he wanted to help out.
321
00:17:36,288 --> 00:17:39,997
I can totally understand why his aunt is against your relationship.
322
00:17:41,028 --> 00:17:43,967
To be honest, I'd probably be more against it if I were in her shoes.
323
00:17:45,497 --> 00:17:48,197
Both Ms. Kim and Eun Jo... Goodness.
324
00:17:48,598 --> 00:17:49,907
I'm too ashamed to face them.
325
00:17:50,667 --> 00:17:52,068
Don't be so weak.
326
00:17:52,068 --> 00:17:53,907
Myung Jo and I will get through this together.
327
00:17:54,338 --> 00:17:57,278
See? Even his aunt is in my hands now.
328
00:17:59,477 --> 00:18:01,118
My gosh, she's clever like a fox.
329
00:18:04,288 --> 00:18:06,887
Right, she's always been that clever.
330
00:18:08,118 --> 00:18:09,828
The foolish one is the problem.
331
00:18:12,328 --> 00:18:14,258
Just thinking about her is raising my blood pressure.
332
00:18:21,997 --> 00:18:24,068
CEO Kim is a scary person.
333
00:18:24,467 --> 00:18:26,008
Do not believe anything he tells you.
334
00:18:26,778 --> 00:18:29,747
Regardless of what you want, the outcome will be the opposite of it.
335
00:18:31,147 --> 00:18:32,747
Those people really scare me.
336
00:18:32,878 --> 00:18:34,747
This company is practically a breeding ground for crime.
337
00:18:35,477 --> 00:18:38,288
- Mr. Hong, Mr. Hong! - Suk Pyo.
338
00:18:45,887 --> 00:18:47,558
What are you so happy about?
339
00:18:48,328 --> 00:18:49,628
Why should I not be happy?
340
00:18:50,727 --> 00:18:52,927
Dad stood trial, and he's on probation now.
341
00:18:53,237 --> 00:18:54,868
Mom just took the cast off.
342
00:18:55,897 --> 00:18:59,008
She keeps sighing because her salon isn't doing well.
343
00:18:59,437 --> 00:19:00,878
What are you so excited about?
344
00:19:01,508 --> 00:19:02,608
Hope.
345
00:19:03,108 --> 00:19:05,108
- What? - I can finally see hope.
346
00:19:05,947 --> 00:19:08,378
Dad seems weaker than he used to be,
347
00:19:08,677 --> 00:19:10,288
but he seems more at ease these days.
348
00:19:10,788 --> 00:19:12,417
Mom is working very hard...
349
00:19:12,417 --> 00:19:14,588
to revive her business.
350
00:19:15,858 --> 00:19:17,887
I am still a little worried about you,
351
00:19:18,028 --> 00:19:19,628
but things aren't too bad for me right now.
352
00:19:20,997 --> 00:19:23,727
Hope? I guess you can say that because of Myung Jo.
353
00:19:24,427 --> 00:19:25,568
That's true too.
354
00:19:25,897 --> 00:19:27,568
But actually, it's not so easy.
355
00:19:27,838 --> 00:19:29,497
Do you even know...
356
00:19:29,497 --> 00:19:31,568
how many hurdles we have to overcome to be together?
357
00:19:32,338 --> 00:19:35,477
But it's still better than just breaking up.
358
00:19:35,808 --> 00:19:37,177
That's why I'm saying I can see hope.
359
00:19:40,917 --> 00:19:44,088
I heard an ambulance came because Mr. Hong fainted earlier in the day.
360
00:19:44,618 --> 00:19:47,157
Did that make you feel better?
361
00:19:48,058 --> 00:19:49,118
Yes, it did.
362
00:19:50,258 --> 00:19:53,528
It was gratifying to watch that.
363
00:19:54,697 --> 00:19:57,798
You're saying that, but you don't seem happy about it at all.
364
00:20:03,808 --> 00:20:05,768
Stop by the café even if it's late.
365
00:20:06,038 --> 00:20:07,177
I need to talk to you.
366
00:20:12,808 --> 00:20:14,618
It's getting late. Why didn't you call?
367
00:20:14,917 --> 00:20:16,078
Are you okay?
368
00:20:17,118 --> 00:20:19,657
I'm all right. Why? Did you hear something?
369
00:20:19,788 --> 00:20:22,088
I heard that Mr. Hong fainted at the beauty center today.
370
00:20:22,387 --> 00:20:25,858
Choong Seo went to see him, but I suddenly got worried about you.
371
00:20:26,227 --> 00:20:27,997
Your phone was off all day too.
372
00:20:28,628 --> 00:20:30,828
Oh, I guess I forgot to turn it back on after the trial.
373
00:20:32,397 --> 00:20:35,268
Let's please make sure we call each other often, okay?
374
00:20:35,338 --> 00:20:37,467
I'm always worried about you.
375
00:20:37,937 --> 00:20:40,177
Why did you worry about me when Hong Suk Pyo is the one who fainted?
376
00:20:40,707 --> 00:20:42,137
I can see what's going on.
377
00:20:42,338 --> 00:20:44,808
Judging from what I heard from Choong Seo and Jong Hee,
378
00:20:45,207 --> 00:20:46,848
the current CEO seems to have a lot of problems.
379
00:20:47,278 --> 00:20:49,887
He's the one who hired you.
380
00:20:51,018 --> 00:20:53,687
CEO Kim and CEO Hong are fighting over the position as the CEO.
381
00:20:53,887 --> 00:20:55,058
But I'm just an employee.
382
00:20:55,318 --> 00:20:57,157
I just have to do my work. What's there to worry about?
383
00:20:58,387 --> 00:21:01,497
That's the case, right? I'm worried for nothing, aren't I?
384
00:21:02,697 --> 00:21:03,798
Of course.
385
00:21:04,397 --> 00:21:05,598
I'm relieved.
386
00:21:06,298 --> 00:21:09,197
Since I'm here, I should cook dinner for my son.
387
00:21:16,778 --> 00:21:19,008
Okay. You don't have to come if it's not a good time for you.
388
00:21:19,508 --> 00:21:20,647
See you tomorrow, Eun Jo.
389
00:21:22,078 --> 00:21:25,118
CEO Kim asked Ms. Kim to close the deal.
390
00:21:25,588 --> 00:21:26,788
With the product he stole?
391
00:21:26,917 --> 00:21:28,588
He's going to fall apart soon.
392
00:21:29,058 --> 00:21:31,788
I thought Eun Jo would come right away. That was unexpected.
393
00:21:32,828 --> 00:21:35,197
She went to the design house to check the container.
394
00:21:35,598 --> 00:21:38,028
I see. Is this the real product?
395
00:21:40,197 --> 00:21:41,568
It smells good too.
396
00:21:41,568 --> 00:21:43,368
Right? It came out so well.
397
00:21:44,137 --> 00:21:47,477
Oh, right. CEO Kim probably sent someone to the factory in Namhae.
398
00:21:48,477 --> 00:21:51,008
Of course you took care of that too.
399
00:21:51,348 --> 00:21:54,118
The factory manager is working at another factory now.
400
00:21:54,548 --> 00:21:56,118
How much longer were you planning to lie to me?
401
00:21:56,118 --> 00:21:57,387
Why didn't you lie to me to the end?
402
00:21:57,387 --> 00:21:59,217
Relax. He got me at first as well.
403
00:21:59,858 --> 00:22:03,128
I think it was... My house got messed up once.
404
00:22:06,798 --> 00:22:07,897
What's this?
405
00:22:14,897 --> 00:22:16,907
Mr. Hong, see if there's anything missing.
406
00:22:17,137 --> 00:22:18,508
Oh, Chairwoman Goo's...
407
00:22:19,068 --> 00:22:21,338
Mr. Hong, what's wrong? Are you all right?
408
00:22:22,237 --> 00:22:24,878
I saw a spy camera between the scribbles.
409
00:22:25,108 --> 00:22:27,348
At first, I thought he really fainted.
410
00:22:27,548 --> 00:22:30,447
I wondered if he was having a relapse. I was so worried.
411
00:22:31,318 --> 00:22:33,118
I had to do that to trick CEO Kim.
412
00:22:33,558 --> 00:22:37,828
Wait. Could there still be a spy camera or a tap in here?
413
00:22:39,828 --> 00:22:42,028
Director Goo. Director Goo.
414
00:22:42,957 --> 00:22:45,628
- Jong Hee. - Yes? Why, Hyung?
415
00:22:46,737 --> 00:22:47,737
"Hyung"?
416
00:22:47,737 --> 00:22:50,437
It's already been taken care of, so let Mr. Hong finish.
417
00:22:51,737 --> 00:22:52,838
Okay, Hyung.
418
00:22:56,008 --> 00:22:57,508
Suk Pyo, go on.
419
00:22:57,878 --> 00:23:00,417
Okay. My plan began...
420
00:23:00,578 --> 00:23:02,618
when I got the call from the factory at Seongsu-dong.
421
00:23:03,288 --> 00:23:06,088
CEO Kim probably thought I didn't know the factory manager.
422
00:23:07,088 --> 00:23:09,828
That's because you weren't in Korea when the factory was built.
423
00:23:10,528 --> 00:23:13,457
Even so, I'm surprised CEO Kim made a mistake like that.
424
00:23:14,798 --> 00:23:16,197
He must've been in a rush.
425
00:23:17,098 --> 00:23:19,798
(25 percent discount on a haircut, perm, or dye)
426
00:23:21,298 --> 00:23:22,397
Here you go.
427
00:23:24,368 --> 00:23:25,637
How is CEO Hong doing?
428
00:23:26,137 --> 00:23:29,108
Well, he got better quickly.
429
00:23:30,578 --> 00:23:32,308
It must be hard for him.
430
00:23:32,947 --> 00:23:34,417
For you and Jong Hee as well.
431
00:23:34,618 --> 00:23:36,048
It's not easy.
432
00:23:36,217 --> 00:23:37,417
Anyway, what's that?
433
00:23:39,217 --> 00:23:41,288
It's a flyer of In Woo's mom's hair salon.
434
00:23:42,687 --> 00:23:45,088
However, why are you,
435
00:23:45,187 --> 00:23:48,457
my wife, looking so worried while looking at it?
436
00:23:49,897 --> 00:23:52,368
Can I work at the hair salon again?
437
00:23:52,667 --> 00:23:53,768
What?
438
00:23:53,967 --> 00:23:57,207
I want you to quit your job at the café too and stay home.
439
00:23:57,508 --> 00:23:58,637
You want to work at the hair salon?
440
00:23:58,868 --> 00:24:01,137
I get paid decently at the hair salon.
441
00:24:02,378 --> 00:24:05,977
Is it that hard to receive money from your daughter?
442
00:24:07,747 --> 00:24:09,278
Actually, it's not that.
443
00:24:11,518 --> 00:24:13,818
I have a debt.
444
00:24:14,358 --> 00:24:18,058
I'll be free from the debt a few months later.
445
00:24:18,987 --> 00:24:21,957
I'll work at the hair salon just until I pay off my debt.
446
00:24:22,258 --> 00:24:24,167
Why didn't you tell me about your debt?
447
00:24:24,167 --> 00:24:26,798
If you had told me, we could've figured out something.
448
00:24:26,798 --> 00:24:28,068
I don't want that.
449
00:24:28,397 --> 00:24:30,667
I already feel apologetic to Bu Sik. I can't let you do that too.
450
00:24:32,068 --> 00:24:35,008
I caused this mess. I'll take care of it by myself.
451
00:24:36,137 --> 00:24:40,348
Is that why you're putting off registering our marriage?
452
00:24:43,088 --> 00:24:44,318
That was the reason.
453
00:24:45,487 --> 00:24:48,387
Actually, I meant to propose to you...
454
00:24:48,618 --> 00:24:50,558
on the day I pay off my debt.
455
00:24:51,487 --> 00:24:53,427
Only then, I wouldn't be ashamed to face Jong Hee...
456
00:24:53,798 --> 00:24:56,098
and the owner of this house.
457
00:24:56,427 --> 00:24:57,497
Don't be like that, and...
458
00:24:57,497 --> 00:25:00,298
Please let me handle this my way.
459
00:25:00,298 --> 00:25:01,637
Only that would remove my burden.
460
00:25:03,338 --> 00:25:06,167
However, you said you and the hair salon owner...
461
00:25:06,237 --> 00:25:08,637
pulled each other's hair.
462
00:25:08,977 --> 00:25:10,707
Do you think she'll hire you back?
463
00:25:11,247 --> 00:25:12,947
You said men can make up with each other...
464
00:25:12,947 --> 00:25:15,048
by drinking together even after a fist fight.
465
00:25:15,048 --> 00:25:16,217
It's the same for women.
466
00:25:16,588 --> 00:25:19,018
If she doesn't hire me back, I'll beg her.
467
00:25:19,548 --> 00:25:20,987
Then what's my part?
468
00:25:21,858 --> 00:25:24,887
Stay by my side like you did until now.
469
00:25:25,387 --> 00:25:26,798
That's easy.
470
00:25:26,897 --> 00:25:28,497
- One more thing. - What is it?
471
00:25:28,997 --> 00:25:30,667
Stop snooping around the kitchen.
472
00:25:30,667 --> 00:25:32,028
Also, don't nag me too much.
473
00:25:32,368 --> 00:25:34,568
Don't just hold back in front of Jong Hee.
474
00:25:34,568 --> 00:25:37,838
And don't walk on eggshells around CEO Hong.
475
00:25:38,008 --> 00:25:41,137
The sunset
476
00:25:41,137 --> 00:25:44,878
- Over the ocean - I'm not finished yet.
477
00:25:45,508 --> 00:25:51,717
I will go with you
478
00:25:51,987 --> 00:25:58,727
Even if the world changes
479
00:26:11,268 --> 00:26:12,467
Why did you call me over?
480
00:26:14,038 --> 00:26:16,677
Your face is still full of anger.
481
00:26:17,707 --> 00:26:19,407
If that's what you want to say, I'll leave now.
482
00:26:20,217 --> 00:26:22,447
When I believed Haeng Ja's assets were mine,
483
00:26:22,818 --> 00:26:24,818
I couldn't sleep well.
484
00:26:25,487 --> 00:26:27,288
I woke up several times while sleeping in her house.
485
00:26:28,157 --> 00:26:30,558
800,000 dollars? I couldn't spend...
486
00:26:30,887 --> 00:26:32,957
the rest of my life in prison to keep that money.
487
00:26:34,497 --> 00:26:35,828
The thought of it scares me.
488
00:26:36,927 --> 00:26:39,667
In that sense, I'm grateful to your mom.
489
00:26:39,967 --> 00:26:43,108
And I'm also grateful to Ms. Kim, who forgave me.
490
00:26:43,907 --> 00:26:45,538
That's what you think.
491
00:26:45,868 --> 00:26:47,737
Do you still think it's unfair?
492
00:26:47,977 --> 00:26:50,907
Is that why you're looking to work with CEO Kim?
493
00:26:51,078 --> 00:26:52,378
Mind your own business.
494
00:26:52,907 --> 00:26:55,217
Do you feel a little better because Hong Suk Pyo fainted?
495
00:26:55,917 --> 00:26:58,447
What did you get from that?
496
00:26:59,447 --> 00:27:03,157
I will start working in the manager training team at the head office.
497
00:27:03,558 --> 00:27:05,227
Did CEO Kim promise you that?
498
00:27:05,957 --> 00:27:08,758
You made him faint just to join the training team?
499
00:27:09,328 --> 00:27:11,997
Why didn't you ask him for a beauty center?
500
00:27:12,497 --> 00:27:13,598
Dad.
501
00:27:13,967 --> 00:27:16,467
All right. Let's say you work at the training team.
502
00:27:17,268 --> 00:27:21,008
Once you start working there, you'll be CEO Kim's puppet.
503
00:27:21,637 --> 00:27:24,147
He'll call you and make you do ridiculous things.
504
00:27:24,508 --> 00:27:26,417
He'll make you do worse things over time.
505
00:27:27,078 --> 00:27:28,618
It'll be agonizing to do as he says,
506
00:27:29,417 --> 00:27:31,147
but if you don't do it, you'll lose everything.
507
00:27:31,747 --> 00:27:35,217
It hasn't even happened yet. How do you know all that?
508
00:27:35,788 --> 00:27:39,828
Also, he'll reward me as long as I do well whatever he wants.
509
00:27:40,098 --> 00:27:42,727
Do you think I would agonize?
510
00:27:43,298 --> 00:27:45,598
- You will. - Why?
511
00:27:45,798 --> 00:27:46,997
It's because you're my daughter.
512
00:27:47,697 --> 00:27:49,338
You're just like me.
513
00:27:50,608 --> 00:27:52,808
If I were you, I would end up agonizing...
514
00:27:52,907 --> 00:27:54,278
and regretting.
515
00:27:54,778 --> 00:27:55,838
Dad.
516
00:27:56,078 --> 00:27:58,778
Can you still not see your mom's tears?
517
00:27:59,977 --> 00:28:01,447
If I don't deserve to stop you,
518
00:28:02,548 --> 00:28:05,118
think of your mom instead, and stop here.
519
00:28:07,588 --> 00:28:10,028
Do you know what's the cruellest revenge?
520
00:28:10,887 --> 00:28:12,457
Dragging down someone...
521
00:28:12,457 --> 00:28:14,197
and causing pain and distress to that person?
522
00:28:15,227 --> 00:28:16,298
No.
523
00:28:16,967 --> 00:28:18,868
It's to become happy yourself.
524
00:28:19,667 --> 00:28:23,108
So? Are you happy now?
525
00:28:24,137 --> 00:28:25,937
You're cleaning someone else's building...
526
00:28:26,437 --> 00:28:28,578
and sleep in here because you don't have a house.
527
00:28:29,177 --> 00:28:31,647
You don't even have any money to give to your daughters.
528
00:28:33,578 --> 00:28:34,848
Despite all that, are you happy?
529
00:28:37,417 --> 00:28:39,417
It would be a lie if I say that I'm happy.
530
00:28:40,758 --> 00:28:44,128
However, it's better than when I was living in Haeng Ja's house.
531
00:28:44,828 --> 00:28:47,657
I'm pursuing my own happiness now.
532
00:29:09,177 --> 00:29:12,618
(A skin therapist at Sook's Hair Salon)
533
00:29:12,618 --> 00:29:13,618
(25 percent discount on a haircut, perm, or dye)
534
00:29:13,618 --> 00:29:15,788
(1 free facial massage after 5 times of perm)
535
00:29:53,497 --> 00:29:55,358
What do you want me to do?
536
00:29:57,328 --> 00:29:59,227
Should I live like I did before?
537
00:30:01,568 --> 00:30:03,808
I can't. It's too hard.
538
00:30:41,207 --> 00:30:42,207
Come in.
539
00:30:44,677 --> 00:30:45,808
Why are you still up?
540
00:30:48,378 --> 00:30:49,378
Haeng Ja.
541
00:30:50,118 --> 00:30:51,147
Yes?
542
00:30:51,247 --> 00:30:53,917
I'm sorry I got mad at you earlier.
543
00:30:54,788 --> 00:30:56,217
I should've been more thoughtful.
544
00:30:57,727 --> 00:31:00,258
It's okay. That's how you learn.
545
00:31:01,227 --> 00:31:04,997
I shouldn't treat you like that in any circumstances.
546
00:31:06,338 --> 00:31:07,338
Eun Jo.
547
00:31:10,508 --> 00:31:12,808
I don't want you to think that you're indebted to me.
548
00:31:13,637 --> 00:31:17,108
If you feel that you absolutely have to pay me back,
549
00:31:18,247 --> 00:31:20,878
pay it forward instead of paying me back.
550
00:31:21,578 --> 00:31:23,217
Pay it forward? To whom?
551
00:31:24,318 --> 00:31:25,447
The kids at the orphanage?
552
00:31:26,618 --> 00:31:29,657
Well, yes. You could help them.
553
00:31:30,528 --> 00:31:32,957
You could also pay it forward to your future child.
554
00:31:35,197 --> 00:31:36,227
Okay.
555
00:31:38,028 --> 00:31:40,437
How's Suk Pyo doing? He must be very disappointed.
556
00:31:41,768 --> 00:31:43,637
He won't give up like this.
557
00:31:44,008 --> 00:31:47,108
You know the saying, "It's not over until it's over."
558
00:31:48,308 --> 00:31:50,378
"It's not over until it's over"?
559
00:31:51,947 --> 00:31:53,778
All right. I'll look forward to seeing what happens.
560
00:31:59,758 --> 00:32:02,088
(Investment Agreement)
561
00:32:04,227 --> 00:32:05,987
Would you like to sign the agreement now?
562
00:32:07,897 --> 00:32:08,997
Okay, let's do it.
563
00:32:12,368 --> 00:32:14,338
Sir, you have a guest.
564
00:32:15,098 --> 00:32:16,808
Whoever it is, tell the person to wait.
565
00:32:17,237 --> 00:32:19,977
Can't you see that I'm dealing with an important matter now?
566
00:32:20,207 --> 00:32:21,378
Well, it's...
567
00:32:22,907 --> 00:32:24,348
It's been a while, CEO Kim.
568
00:32:24,878 --> 00:32:26,778
And Ms. Kim.
569
00:32:58,008 --> 00:32:59,078
(Hate to Love You)
570
00:32:59,378 --> 00:33:02,548
I'm not sure if you can hold up because of your health condition.
571
00:33:02,548 --> 00:33:03,917
It begins now.
572
00:33:03,917 --> 00:33:06,417
- What will be its name? - What about EJ Cosmetics?
573
00:33:06,417 --> 00:33:07,487
Eun Jo Cosmetics.
574
00:33:07,487 --> 00:33:08,717
What is this about, Ms. Jung?
575
00:33:08,717 --> 00:33:11,128
You stole the information from Suk Pyo and gave it to CEO Kim.
576
00:33:11,128 --> 00:33:12,157
Do you have proof?
577
00:33:12,157 --> 00:33:14,528
I won't faint irresponsibly like I did the other time.
578
00:33:14,528 --> 00:33:16,667
And now, I have you.
579
00:33:16,667 --> 00:33:18,897
That decision basically means that CEO Kim is firing you.
580
00:33:18,897 --> 00:33:19,997
There's no way he'll fire me.
581
00:33:19,997 --> 00:33:21,437
Give it to us.
582
00:33:21,437 --> 00:33:22,868
We share the same goal now.
44204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.