All language subtitles for Hate to Love You.E100.180404.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,990 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,929 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,530 (Hate to Love You) 4 00:00:13,599 --> 00:00:18,269 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,210 --> 00:00:29,019 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,589 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,359 --> 00:00:37,729 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,159 --> 00:00:43,130 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,929 --> 00:00:45,929 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,929 --> 00:00:46,929 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,869 --> 00:00:55,109 (Hate to Love You) 12 00:01:05,742 --> 00:01:07,124 There. 13 00:01:07,398 --> 00:01:08,439 What is this? 14 00:01:10,909 --> 00:01:13,109 This is big news. 15 00:01:14,678 --> 00:01:18,948 CEO Kim, I've finally figured out your weakness. 16 00:01:20,818 --> 00:01:22,749 (Episode 100) 17 00:01:26,818 --> 00:01:30,389 Please let Ms. Kim Haeng Ja know that I got the message. 18 00:01:31,159 --> 00:01:32,228 I will. 19 00:01:32,728 --> 00:01:35,999 I was actually looking forward to meeting her today. 20 00:01:37,029 --> 00:01:38,299 She's busy today. 21 00:01:38,669 --> 00:01:40,939 She said that she'd like to meet you in person soon. 22 00:01:41,368 --> 00:01:43,969 She also said she'd like to see the new product as soon as possible. 23 00:01:44,669 --> 00:01:46,969 She'll find another company if it gets delayed. 24 00:01:47,309 --> 00:01:48,639 My goodness. 25 00:01:48,978 --> 00:01:51,648 I should step up my game before I lose a great investor. 26 00:01:52,148 --> 00:01:54,678 Let her know that I can be available whenever works for her schedule. 27 00:01:55,178 --> 00:01:56,219 Yes, sir. 28 00:01:56,419 --> 00:01:57,919 Is Suk Pyo doing well? 29 00:01:58,519 --> 00:01:59,588 Pardon me? 30 00:01:59,749 --> 00:02:02,889 Don't you work at the central branch... 31 00:02:03,059 --> 00:02:04,129 with Suk Pyo? 32 00:02:06,788 --> 00:02:07,859 Yes, I do. 33 00:02:09,098 --> 00:02:10,698 Don't put your guard up like that. 34 00:02:11,429 --> 00:02:13,029 He's the former CEO of the company, 35 00:02:13,268 --> 00:02:16,168 but I personally think of him like my nephew. 36 00:02:16,798 --> 00:02:19,869 It looks like he's been keeping himself busy with a project. 37 00:02:20,209 --> 00:02:22,409 Tell him that he should take care of his health first. 38 00:02:23,679 --> 00:02:25,409 You said that you think of him like your nephew. 39 00:02:26,179 --> 00:02:28,348 Why don't you tell him directly? 40 00:02:30,149 --> 00:02:31,288 That will be better. 41 00:02:31,888 --> 00:02:33,018 Thank you for your advice. 42 00:02:33,749 --> 00:02:34,758 You're welcome. 43 00:02:35,189 --> 00:02:36,758 I should get going now. 44 00:02:44,499 --> 00:02:46,598 Ms. Kim is lucky to have... 45 00:02:47,098 --> 00:02:48,668 such a dependable daughter like you. 46 00:02:49,999 --> 00:02:51,409 I'm the lucky one. 47 00:02:52,709 --> 00:02:53,839 Right, I see. 48 00:03:00,379 --> 00:03:03,348 I told him that I can be at his beck and call. Why hasn't he called? 49 00:03:04,489 --> 00:03:06,749 Fine, I'm the one who's in a rush. 50 00:03:17,798 --> 00:03:19,869 He was so arrogant when he was talking to me. 51 00:03:20,268 --> 00:03:22,168 Why is he so nice to Gil Eun Jo? 52 00:03:31,709 --> 00:03:34,649 This is Jung In Woo, the person who met with CEO Kim the other day. 53 00:03:35,279 --> 00:03:38,219 Secretary Kwon, please let him know... 54 00:03:38,719 --> 00:03:42,689 that I'm completely ready and that I'm waiting for his call. 55 00:03:43,518 --> 00:03:45,059 I can do anything he needs me to do. 56 00:04:04,008 --> 00:04:05,048 Hello? 57 00:04:06,508 --> 00:04:07,518 Yes. 58 00:04:09,149 --> 00:04:10,518 Is this CEO Kim Hee Soo? 59 00:04:12,489 --> 00:04:14,719 Yes, of course. I can do anything. 60 00:04:18,229 --> 00:04:19,328 Yes. 61 00:04:25,869 --> 00:04:26,999 Got it, sir. 62 00:04:30,499 --> 00:04:31,568 Let's talk. 63 00:04:47,989 --> 00:04:50,018 - Are you here to see CEO Kim again? - Yes. 64 00:04:50,929 --> 00:04:52,088 I guess... 65 00:04:53,229 --> 00:04:55,229 Gil Eun Jo can meet him, 66 00:04:56,129 --> 00:04:57,258 but not me. 67 00:04:57,968 --> 00:04:59,799 Why do you have to talk about her with regards to everything? 68 00:05:00,129 --> 00:05:01,338 Just live your life. 69 00:05:04,068 --> 00:05:07,068 Her life needs to be destroyed as well because that's only fair. 70 00:05:09,039 --> 00:05:10,379 I won't stop before that happens. 71 00:05:11,948 --> 00:05:13,309 You're just like your father. 72 00:05:15,648 --> 00:05:18,349 No, I'm not like him. 73 00:05:19,989 --> 00:05:22,218 I guess you won't realize it until you learn your lesson. 74 00:05:23,758 --> 00:05:25,028 This is the last advice I can give you. 75 00:05:25,828 --> 00:05:27,059 Don't believe anything he tells you. 76 00:05:27,658 --> 00:05:29,599 The result will be the opposite of what you want to achieve. 77 00:05:31,599 --> 00:05:33,268 I won't meddle in your business anymore, 78 00:05:33,599 --> 00:05:35,638 so I hope you keep my advice in mind. 79 00:05:49,479 --> 00:05:51,849 I've been racking my brain, but I can't figure out how it leaked. 80 00:05:53,689 --> 00:05:54,689 What is it? 81 00:05:54,958 --> 00:05:57,758 The factory. That's the only place where the word could've gotten out. 82 00:05:58,429 --> 00:05:59,429 I know it didn't happen there. 83 00:05:59,789 --> 00:06:00,929 How can you be so sure? 84 00:06:01,059 --> 00:06:02,359 The manager there... 85 00:06:02,359 --> 00:06:04,068 is the actual manager of the factory in Seongsu-dong. 86 00:06:04,268 --> 00:06:05,268 Sorry? 87 00:06:05,268 --> 00:06:08,268 Did you know that the manager was fake from the get-go? 88 00:06:08,369 --> 00:06:11,169 No, I only found out while I was doing my research. 89 00:06:11,669 --> 00:06:13,768 But we can't blindly trust him. 90 00:06:13,979 --> 00:06:15,708 He and my mother worked together for a long time. 91 00:06:15,838 --> 00:06:18,179 I know that he'd never betray me, 92 00:06:18,549 --> 00:06:19,849 and he's hostile toward CEO Kim. 93 00:06:20,718 --> 00:06:23,879 Then that must mean CEO Kim got the product made as well. 94 00:06:24,489 --> 00:06:26,049 But that's upsetting. 95 00:06:26,049 --> 00:06:27,419 Why does it have to be next week? 96 00:06:27,689 --> 00:06:29,489 It's as if he knew about our launch date. 97 00:06:34,559 --> 00:06:36,299 Do you know about Eun Jo meeting up with CEO Kim? 98 00:06:36,799 --> 00:06:37,898 Why did she meet him? 99 00:06:37,999 --> 00:06:39,129 I'm not sure, 100 00:06:39,129 --> 00:06:42,398 but it's not a good thing that he now knows about your relationship. 101 00:06:42,698 --> 00:06:45,109 I'm sure he's already done his research. 102 00:06:45,109 --> 00:06:46,338 He must already know about Ms. Gil. 103 00:06:47,609 --> 00:06:49,109 Why did she meet him without telling me? 104 00:06:50,379 --> 00:06:51,508 Oh, the new product. 105 00:06:55,049 --> 00:06:56,718 I was just worried about Eun Jo. 106 00:07:00,249 --> 00:07:03,059 Why didn't she tell me? She shouldn't have gone there. 107 00:07:05,929 --> 00:07:09,958 Why does that lawyer keep changing sides? He really confuses me. 108 00:07:19,768 --> 00:07:21,008 I was worried about you. 109 00:07:21,408 --> 00:07:23,039 - Why? - Let's go in. 110 00:07:23,439 --> 00:07:24,479 What? 111 00:07:26,979 --> 00:07:29,318 You should've told me that you were meeting CEO Kim. 112 00:07:29,318 --> 00:07:30,479 Why did you go alone? 113 00:07:31,588 --> 00:07:32,588 How did you know? 114 00:07:33,119 --> 00:07:34,859 Many eyes are on us. 115 00:07:35,258 --> 00:07:37,289 Do you know how scary he can be? 116 00:07:38,229 --> 00:07:40,859 Everyone said that about him, so I thought he'd be like a monster, 117 00:07:41,398 --> 00:07:43,729 but he was nice to me. He's actually quite a gentleman. 118 00:07:44,629 --> 00:07:45,629 A gentleman? 119 00:07:45,629 --> 00:07:48,539 He seemed to care about you as if you're his nephew. 120 00:07:48,768 --> 00:07:50,708 Eun Jo, listen to me carefully. 121 00:07:50,708 --> 00:07:52,208 Let me finish first. 122 00:07:52,809 --> 00:07:55,539 I went there to deliver a document because Haeng Ja asked me to, 123 00:07:55,908 --> 00:07:58,908 and I didn't like him as I felt like he hides a lot behind his kindness. 124 00:07:59,208 --> 00:08:00,309 You didn't like him? 125 00:08:01,349 --> 00:08:02,379 Go on. 126 00:08:02,919 --> 00:08:05,018 I saw a phone number written on a note. 127 00:08:05,218 --> 00:08:07,189 The last 4 digits were 8350. 128 00:08:07,758 --> 00:08:08,859 Do you know that number? 129 00:08:09,559 --> 00:08:10,658 Ms. Jung In Woo. 130 00:08:11,458 --> 00:08:14,359 More importantly, I saw Ms. Jung in front of the lobby. 131 00:08:16,059 --> 00:08:17,528 That's why she said that. 132 00:08:18,198 --> 00:08:21,099 - What did she say? - I think she said she'll trip me. 133 00:08:21,669 --> 00:08:23,939 She told me not to think of returning to my position... 134 00:08:24,309 --> 00:08:25,638 because she won't let that happen. 135 00:08:27,268 --> 00:08:29,379 She meant that she would work with CEO Kim. 136 00:08:30,278 --> 00:08:32,949 Clearly, she doesn't know where to stop. 137 00:08:33,479 --> 00:08:35,678 That's not important. This is serious. I'm worried. 138 00:08:36,079 --> 00:08:37,719 Always be near me from now on. 139 00:08:38,749 --> 00:08:39,788 Always? 140 00:08:39,949 --> 00:08:41,359 I'm not joking. 141 00:08:41,788 --> 00:08:43,188 All right. 142 00:08:43,589 --> 00:08:45,788 Stop laughing. I'm serious. 143 00:08:50,359 --> 00:08:53,428 In Jung, does it cost a lot to make a flyer? 144 00:08:55,099 --> 00:08:58,709 Once I win Ms. Gil over, there won't be anyone hard to deal with, right? 145 00:09:00,569 --> 00:09:03,479 In Woo, you made a lot of flyers at the center, right? 146 00:09:04,749 --> 00:09:07,379 I should report to him on what Hong Suk Pyo does at the center? 147 00:09:08,119 --> 00:09:10,449 How could I do that when I'm no longer working there? 148 00:09:12,048 --> 00:09:13,249 I can't believe you both. 149 00:09:13,788 --> 00:09:15,219 Hey. In Woo! In Jung! 150 00:09:15,418 --> 00:09:17,119 Why would you yell at us? 151 00:09:17,459 --> 00:09:19,928 I asked how much it costs to make a flyer. 152 00:09:19,989 --> 00:09:21,058 A flyer? 153 00:09:21,359 --> 00:09:24,528 It depends on the type and amount you want. 154 00:09:24,999 --> 00:09:27,229 Why? Are you going to hand out flyers of your hair salon? 155 00:09:27,599 --> 00:09:30,099 I should at least do that to attract more customers. 156 00:09:33,569 --> 00:09:35,579 Design a flyer for me, will you? 157 00:09:36,438 --> 00:09:39,178 Say that we have a skin therapist, 158 00:09:39,648 --> 00:09:42,849 and will give 1 free facial massage after 5 times of perm. 159 00:09:44,089 --> 00:09:45,188 Are you okay with it? 160 00:09:46,048 --> 00:09:47,888 Just report to me what Hong Suk Pyo does. 161 00:09:48,558 --> 00:09:50,518 Make sure not to miss any moves he makes at all cost. 162 00:09:51,829 --> 00:09:53,729 Show me what you can do. 163 00:09:54,229 --> 00:09:56,199 Hey. Are you okay with it? 164 00:09:56,599 --> 00:09:57,629 With what? 165 00:09:57,768 --> 00:10:00,099 What are you thinking about while eating? 166 00:10:01,438 --> 00:10:02,499 I'm finished. 167 00:10:03,438 --> 00:10:06,008 Hey. Should I make that flyer or not? 168 00:10:08,008 --> 00:10:10,508 Just proceed with it. I'll deal with the consequences. 169 00:10:11,278 --> 00:10:12,709 Give your customers a facial massage here? 170 00:10:13,048 --> 00:10:14,379 I bet she won't do it. 171 00:10:14,849 --> 00:10:16,619 I'll make her do it. 172 00:10:17,148 --> 00:10:20,719 I've been racking my brain, but that's the only way to change her. 173 00:10:24,359 --> 00:10:25,388 Let's eat. 174 00:10:31,268 --> 00:10:34,038 Since Hong Suk Pyo and Secretary Lee talk in the storage often, 175 00:10:34,699 --> 00:10:36,438 I can get information there. 176 00:10:37,408 --> 00:10:39,038 You want me to show you my capability? 177 00:10:40,339 --> 00:10:41,479 I'll show you. 178 00:10:46,709 --> 00:10:48,949 Thank you. You should've asked Yang Ah to do this. 179 00:10:48,949 --> 00:10:51,089 I'm embarrassed that you made me tea by yourself. 180 00:10:52,018 --> 00:10:53,918 I wanted to make you a cup of tea. 181 00:10:55,018 --> 00:10:56,619 Dear me. So... 182 00:10:57,658 --> 00:10:59,528 How do you feel after one month of community service? 183 00:11:00,258 --> 00:11:03,459 It's not just physically tiring but also makes me upset. 184 00:11:03,999 --> 00:11:05,469 I don't want to go back there. 185 00:11:05,928 --> 00:11:08,499 What was that stressful to you? 186 00:11:08,969 --> 00:11:10,199 Working at the nursing home. 187 00:11:10,739 --> 00:11:13,908 Especially the patients who've been abandoned by their families... 188 00:11:17,038 --> 00:11:18,709 Gosh. Weren't you the one? 189 00:11:18,709 --> 00:11:21,319 Someone who tried to send me to a place like that. 190 00:11:22,648 --> 00:11:23,989 Please don't be like that. 191 00:11:24,449 --> 00:11:26,589 I'm wholeheartedly repenting. 192 00:11:27,989 --> 00:11:30,688 So, what brings you here today? 193 00:11:31,729 --> 00:11:33,888 I'm too ashamed to talk about my past. 194 00:11:35,158 --> 00:11:39,028 Nevertheless, you and I probably have a deep connection. 195 00:11:39,668 --> 00:11:41,438 Deep connection, my foot. 196 00:11:42,268 --> 00:11:43,798 Please don't misunderstand me. 197 00:11:43,798 --> 00:11:46,969 I'm talking about In Jung and Myung Jo, not us. 198 00:11:50,209 --> 00:11:51,648 If you forget about me, 199 00:11:51,648 --> 00:11:54,349 In Jung is friendly and kind... 200 00:11:54,749 --> 00:11:56,219 and looks good together with Myung Jo. 201 00:11:56,219 --> 00:11:57,489 Also, they like each other. 202 00:11:58,989 --> 00:12:01,188 Even though things didn't work well between us... 203 00:12:02,788 --> 00:12:04,928 Of course it was all my fault. 204 00:12:05,688 --> 00:12:09,058 However, just as you gave me a second chance, 205 00:12:09,758 --> 00:12:12,329 I hope you can give In Jung a chance too. 206 00:12:15,069 --> 00:12:17,668 After I finish my community service, I want to... 207 00:12:18,369 --> 00:12:20,538 help others with my talent. 208 00:12:21,538 --> 00:12:22,538 Your talent? 209 00:12:22,938 --> 00:12:25,609 Since I'm a highly educated person... 210 00:12:28,579 --> 00:12:31,249 Whatever I say in front of you, 211 00:12:32,449 --> 00:12:33,548 I feel too ashamed. 212 00:12:47,798 --> 00:12:49,898 Why can't I find Ms. Dong all day long? 213 00:12:50,138 --> 00:12:52,508 She went home early today. Why? 214 00:12:53,209 --> 00:12:56,239 She went on a shopping spree, so I want to talk to her. 215 00:12:56,778 --> 00:12:58,008 She ran away? 216 00:12:59,548 --> 00:13:02,319 Your relationship with her is hard to define. 217 00:13:03,278 --> 00:13:04,349 With Ms. Dong? 218 00:13:04,589 --> 00:13:06,688 Do you know something? 219 00:13:07,719 --> 00:13:09,518 My ears are so precious to me. 220 00:13:13,928 --> 00:13:14,959 Secretary Lee. 221 00:13:16,359 --> 00:13:18,729 Why didn't you even say hi when you saw me? 222 00:13:18,898 --> 00:13:20,869 I have to find Mr. Hong and finish something. 223 00:13:21,668 --> 00:13:23,138 What's wrong with your hair again? 224 00:13:23,768 --> 00:13:25,609 I always do my hair like this. Why? 225 00:13:26,369 --> 00:13:27,508 Do you not like it? 226 00:13:27,508 --> 00:13:30,479 I said your braided hair looks cute. 227 00:13:31,579 --> 00:13:32,709 "Cute"... 228 00:13:32,879 --> 00:13:35,819 But still, how can I go around like that in my position? 229 00:13:36,048 --> 00:13:37,989 Also, why do you call me Secretary Lee? 230 00:13:38,119 --> 00:13:40,148 I'm Mr. Hong's secretary, not yours. 231 00:13:40,548 --> 00:13:41,758 Then what should I call you? 232 00:13:42,418 --> 00:13:45,859 I have a name given by my parents like everyone else. 233 00:13:46,658 --> 00:13:47,729 He's upset. 234 00:13:48,758 --> 00:13:51,928 What kind of man sulks and leaves because of that? 235 00:13:53,629 --> 00:13:54,699 Why are you laughing? 236 00:13:55,999 --> 00:13:58,268 I don't know. It's just funny. 237 00:13:59,538 --> 00:14:00,638 It's funny. 238 00:14:06,648 --> 00:14:08,819 Honey, you can sit down now. 239 00:14:08,819 --> 00:14:10,648 I'll do the rest. 240 00:14:10,648 --> 00:14:11,749 Then shall I? 241 00:14:12,418 --> 00:14:13,548 "Honey". 242 00:14:13,749 --> 00:14:14,888 Doesn't it sound friendly and nice? 243 00:14:14,959 --> 00:14:16,459 It's good to hear and say. 244 00:14:17,219 --> 00:14:18,388 You're so slow-witted. 245 00:14:18,388 --> 00:14:20,558 Do you think she liked it? 246 00:14:20,859 --> 00:14:22,859 She completely hated it. 247 00:14:23,129 --> 00:14:24,268 Aren't I right? 248 00:14:24,268 --> 00:14:26,129 Well, it's not that I hate it. 249 00:14:26,129 --> 00:14:27,869 I'm just not used to hearing it. 250 00:14:28,199 --> 00:14:29,499 Bu Sik, eat a lot. 251 00:14:29,699 --> 00:14:32,469 Your mom got so excited and started cooking yesterday. 252 00:14:33,469 --> 00:14:34,579 That's not true. 253 00:14:35,008 --> 00:14:36,879 I always made these dishes for you, right? 254 00:14:38,508 --> 00:14:41,278 You lost a lot of weight for the past few days. 255 00:14:41,278 --> 00:14:42,349 Eat a lot. 256 00:14:42,548 --> 00:14:43,749 Thank you for the food. 257 00:14:44,548 --> 00:14:45,989 One person is missing again. 258 00:14:46,219 --> 00:14:49,058 Suk Pyo got invited to a better place. 259 00:14:49,188 --> 00:14:52,688 Also, the four of us should bond with each other first. 260 00:14:52,928 --> 00:14:54,298 Suk Pyo comes next. 261 00:14:54,398 --> 00:14:55,699 "The four of us"? 262 00:14:56,129 --> 00:14:59,969 I got so many texts today, and it gave me a headache. 263 00:15:00,028 --> 00:15:01,099 Sister-in-law. 264 00:15:02,168 --> 00:15:03,239 "Sister-in-law"? 265 00:15:06,668 --> 00:15:10,808 Next week, I'll register you, Jong Hee, as my daughter. 266 00:15:11,148 --> 00:15:13,249 So from now on, call me Dad... 267 00:15:14,778 --> 00:15:15,849 Dad... 268 00:15:16,879 --> 00:15:18,849 Can't she just continue to call me Brother? 269 00:15:19,749 --> 00:15:23,418 You can get used to it soon. Until when will you let her call you that? 270 00:15:25,558 --> 00:15:28,359 You want to hear me call you as Stepmom? 271 00:15:28,928 --> 00:15:30,099 Of course I do. 272 00:15:30,528 --> 00:15:32,729 Authority comes with the title. 273 00:15:33,829 --> 00:15:36,839 When he registers me as his daughter, I'll address you properly. 274 00:15:37,038 --> 00:15:38,969 For now, you're my brother and sister-in-law. 275 00:15:39,538 --> 00:15:42,638 Lawyer Byun, you'll have to call me as Sister. 276 00:15:45,048 --> 00:15:46,648 What's wrong? 277 00:15:46,849 --> 00:15:50,418 I'm okay. I don't have any sisters. 278 00:15:50,788 --> 00:15:51,819 But I'll practice it. 279 00:15:52,018 --> 00:15:53,719 Gosh. This is interesting. 280 00:15:53,819 --> 00:15:56,418 Other people do that naturally since they're born, 281 00:15:56,589 --> 00:15:58,688 but our family members need practice. 282 00:15:59,129 --> 00:16:02,199 "Dad", "Stepmom", and "Sister". 283 00:16:03,099 --> 00:16:05,969 Hey. Do you know how powerful... 284 00:16:06,028 --> 00:16:08,999 the word "Mom" is? 285 00:16:13,869 --> 00:16:16,379 You look more and more haggard. 286 00:16:16,379 --> 00:16:18,908 CEO Hong should take some herbal medicine. 287 00:16:19,579 --> 00:16:20,849 That's so touching. 288 00:16:20,849 --> 00:16:22,479 It's too soon to treat him as a guest. 289 00:16:22,849 --> 00:16:23,918 But he's a guest. 290 00:16:24,388 --> 00:16:26,288 Not that kind of guest. I meant, a night guest. 291 00:16:26,489 --> 00:16:27,558 Aunt Eun Jung. 292 00:16:27,959 --> 00:16:30,489 Gosh. No one in this family has sense of humor. 293 00:16:30,989 --> 00:16:32,359 You mean, a man who wants to marry the daughter? 294 00:16:32,589 --> 00:16:35,558 I'm impressed. You get my high-quality joke. 295 00:16:35,959 --> 00:16:38,229 I have another one. A life-long guest. 296 00:16:38,569 --> 00:16:39,629 Aunt Eun Jung. 297 00:16:40,329 --> 00:16:42,298 Gosh. Here she goes again with her nonsense. 298 00:16:43,239 --> 00:16:46,069 Shall I refer you to a good oriental medical clinic? 299 00:16:46,239 --> 00:16:48,138 You should stay healthy to run a business. 300 00:16:48,678 --> 00:16:50,908 I'm fine. It's because it's spring. 301 00:16:51,209 --> 00:16:53,079 Maybe because I got my surgery in winter, 302 00:16:53,079 --> 00:16:54,418 it's hard for me to get through spring. 303 00:16:54,778 --> 00:16:56,178 I always get better after this period. 304 00:16:57,119 --> 00:16:59,018 Surgery? What kind of surgery? 305 00:16:59,249 --> 00:17:00,989 Why would you ask that? 306 00:17:02,558 --> 00:17:04,888 Everyone in here has had a surgery in the past. 307 00:17:05,259 --> 00:17:07,928 I'll focus on finishing my current project for now. 308 00:17:08,629 --> 00:17:11,369 Is that so? CEO Kim is also almost done. 309 00:17:11,668 --> 00:17:12,829 I'm looking forward to the result. 310 00:17:13,428 --> 00:17:14,998 Don't talk about work while eating. 311 00:17:16,238 --> 00:17:17,938 - CEO Hong. - Yes? 312 00:17:18,809 --> 00:17:20,269 How much is your wealth worth? 313 00:17:20,269 --> 00:17:22,009 Come on. Aunt Eun Jung. 314 00:17:22,839 --> 00:17:25,379 What? Isn't everyone curious about that? 315 00:17:26,049 --> 00:17:27,379 How many shares do you have? 316 00:17:27,619 --> 00:17:29,918 What about cash? And what about your properties? 317 00:17:30,019 --> 00:17:31,089 Gil Eun Jung. 318 00:17:31,519 --> 00:17:35,218 If you say one more word, I'll buy you a flight ticket for tomorrow. 319 00:17:46,769 --> 00:17:48,638 He had surgery in winter? 320 00:18:08,488 --> 00:18:09,559 Hey, have a seat. 321 00:18:10,259 --> 00:18:12,658 I told you to stop by when you have time, and you came right away. 322 00:18:13,059 --> 00:18:14,928 You said you have something to tell me about CEO Kim. 323 00:18:16,099 --> 00:18:18,198 What kind of person is CEO Kim? 324 00:18:18,569 --> 00:18:20,998 I have to know my enemy to defeat him, you know. 325 00:18:21,898 --> 00:18:23,339 But why him all of a sudden? 326 00:18:24,238 --> 00:18:25,869 I don't have any reason to hide it from you. 327 00:18:26,839 --> 00:18:28,009 Don't be surprised, okay? 328 00:18:28,638 --> 00:18:30,809 I think In Woo went to CEO Kim's office to meet him. 329 00:18:31,648 --> 00:18:33,809 She told him that she'd do anything to take Hong Suk Pyo down. 330 00:18:37,248 --> 00:18:38,319 You knew? 331 00:18:38,748 --> 00:18:40,488 Then you should've told me. 332 00:18:40,789 --> 00:18:43,259 Do you not care at all now that you guys are no longer together? 333 00:18:43,458 --> 00:18:45,289 I did my best to talk her out of it, 334 00:18:45,289 --> 00:18:46,789 like I did with you in the past. 335 00:18:47,859 --> 00:18:50,898 But she didn't take your advice? 336 00:18:52,498 --> 00:18:55,539 Tell me. What kind of person is he? 337 00:18:57,369 --> 00:18:59,609 He's thorough, and he leaves no tracks. 338 00:18:59,609 --> 00:19:01,908 Goodness, that's not what I'm asking. 339 00:19:02,178 --> 00:19:05,408 - Pardon? - Tell me about his personal life. 340 00:19:05,648 --> 00:19:07,418 Oftentimes, that's where one's weaknesses are found. 341 00:19:09,279 --> 00:19:10,619 He's known to be a devoted husband, 342 00:19:10,619 --> 00:19:12,488 and both his son and daughter are studying abroad. 343 00:19:12,589 --> 00:19:14,259 There's nothing problematic in his personal life. 344 00:19:16,019 --> 00:19:17,089 Nothing at all? 345 00:19:17,218 --> 00:19:19,789 He doesn't like to drink, and he's never philandered. 346 00:19:20,799 --> 00:19:21,928 He doesn't even play golf. 347 00:19:21,928 --> 00:19:23,428 He goes straight home after work. 348 00:19:23,958 --> 00:19:25,668 He's greatly proud of being a family man. 349 00:19:25,998 --> 00:19:28,869 My gosh, what a boring life. 350 00:19:29,668 --> 00:19:31,609 You won't be able to find any dirt on him. 351 00:19:32,238 --> 00:19:35,109 The only way to take him down is catching the illegal deeds... 352 00:19:35,379 --> 00:19:36,579 he commits occasionally with work, 353 00:19:37,238 --> 00:19:39,248 but it'll be hard to find evidence because he's extremely thorough. 354 00:19:39,549 --> 00:19:41,019 He's definitely not an easy one to handle. 355 00:19:41,918 --> 00:19:43,448 Well, I guess it won't be easy. 356 00:19:44,388 --> 00:19:46,289 Even the Berlin Wall came down. 357 00:19:46,589 --> 00:19:48,859 Thorough, my foot. 358 00:19:51,759 --> 00:19:55,059 (Sook's Hair Salon) 359 00:19:58,069 --> 00:20:00,269 Let's see. I'll put this here for a minute. 360 00:20:11,448 --> 00:20:13,779 I guess it could be you, but it's really you. 361 00:20:14,678 --> 00:20:15,819 My gosh. 362 00:20:15,819 --> 00:20:17,619 You totally startled me. 363 00:20:17,888 --> 00:20:19,418 Did you have to sneak in like that? 364 00:20:20,089 --> 00:20:21,458 How did you get in here? 365 00:20:21,458 --> 00:20:23,119 I changed all the locks. 366 00:20:23,619 --> 00:20:24,958 It was easy. 367 00:20:25,188 --> 00:20:26,789 Don't underestimate me. 368 00:20:27,359 --> 00:20:30,299 Anyway, what are you doing here now? 369 00:20:31,728 --> 00:20:32,998 Can't you be a little nicer? 370 00:20:33,329 --> 00:20:35,769 Do you even know why I'm cleaning this place? 371 00:20:36,198 --> 00:20:37,408 Why are you doing it? 372 00:20:37,708 --> 00:20:39,138 I promised myself... 373 00:20:39,408 --> 00:20:41,738 that I'd clean your salon with all of my heart for 100 days. 374 00:20:42,238 --> 00:20:44,379 If I keep that promise, the universe may help me. 375 00:20:44,648 --> 00:20:47,319 I'm mopping the floor with that desperate wish. 376 00:20:47,519 --> 00:20:50,119 If my wish comes true, In Woo will come to her senses, 377 00:20:50,319 --> 00:20:52,819 and In Jung will be able to marry the guy she wants to be with. 378 00:20:54,589 --> 00:20:56,259 Is that really how you feel? 379 00:20:56,589 --> 00:20:59,059 Looking back, I realized that I've done nothing for my daughters. 380 00:20:59,688 --> 00:21:01,458 I got myself in this mess because I was too eager. 381 00:21:02,599 --> 00:21:04,299 I guess you're finally becoming a decent person. 382 00:21:04,529 --> 00:21:07,228 Gosh, what are you talking about? 383 00:21:07,438 --> 00:21:08,738 Don't be so mean. 384 00:21:09,599 --> 00:21:11,738 They say people suddenly become mature just before they die. 385 00:21:18,849 --> 00:21:21,648 Goodness, I knew it. 386 00:21:21,648 --> 00:21:23,648 (Lottery Ticket, Win up to 500,000 dollars!) 387 00:21:23,648 --> 00:21:25,849 I need to be able to breathe a little, you know. 388 00:21:26,148 --> 00:21:28,718 I do pray occasionally to win the lottery. 389 00:21:30,019 --> 00:21:31,559 Why did I even worry about you? 390 00:21:32,089 --> 00:21:35,329 You'll live until you become senile and smear your feces on the walls. 391 00:21:36,458 --> 00:21:37,898 Leave me alone if you're going to nag me. 392 00:21:37,898 --> 00:21:40,498 I must focus and clean this place with all of my heart. 393 00:21:40,898 --> 00:21:42,269 - For goodness' sake. - Dear me. 394 00:22:05,359 --> 00:22:07,458 I know you guys talk about your secrets here. 395 00:22:08,228 --> 00:22:09,629 Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo. 396 00:22:10,158 --> 00:22:12,898 I'll take you both down. 397 00:22:23,839 --> 00:22:24,978 Director Goo. 398 00:22:25,748 --> 00:22:28,079 There's no important announcement today. 399 00:22:28,178 --> 00:22:29,948 Please just do a good job as you always do. 400 00:22:34,319 --> 00:22:37,019 This is a beauty center, 401 00:22:37,089 --> 00:22:40,428 and we set new beauty trends. 402 00:22:41,898 --> 00:22:44,668 I'm going to make this hairstyle the hottest trend for this spring, 403 00:22:44,668 --> 00:22:47,228 so you just wait and see. You're dismissed! 404 00:22:47,839 --> 00:22:49,039 What's the matter with her? 405 00:22:52,708 --> 00:22:55,079 What was that about? I don't think that hairstyle will become popular. 406 00:22:56,138 --> 00:22:57,748 Secretary Lee beat me. 407 00:22:57,908 --> 00:22:59,349 I never thought my aunt would become like that. 408 00:23:00,579 --> 00:23:03,049 What? Did they bet on something? 409 00:23:07,218 --> 00:23:09,158 What's going on? How come there's no one here? 410 00:23:10,289 --> 00:23:12,289 Why did you want to see me? I have to go to Namhae. 411 00:23:14,498 --> 00:23:17,698 By the way, you look extra cute today. 412 00:23:17,698 --> 00:23:19,299 Namhae? Why do you have to go there? 413 00:23:19,529 --> 00:23:21,738 Mr. Hong will tell you all about it when we get back. 414 00:23:22,099 --> 00:23:24,109 You should've done your hair like that a long time ago. 415 00:23:24,869 --> 00:23:27,438 But other people don't seem to think that it looks good. 416 00:23:28,609 --> 00:23:30,478 Who cares about what others think? I think it looks great. 417 00:23:30,908 --> 00:23:34,319 I save a lot of time in the morning as I don't have to blow-dry my hair, 418 00:23:34,748 --> 00:23:35,819 Hyung. 419 00:23:36,748 --> 00:23:38,748 Hyung? Did you just call me Hyung? 420 00:23:39,549 --> 00:23:42,059 What's wrong with it? You wanted me to call you by your first name. 421 00:23:42,119 --> 00:23:44,988 Your name is Lee Hyung. 422 00:23:45,488 --> 00:23:46,529 Hyung. 423 00:23:48,698 --> 00:23:49,998 That is true, 424 00:23:50,359 --> 00:23:53,029 but it sort of sounds like the word, "brother". 425 00:23:53,029 --> 00:23:55,569 Then change your name, Hyung. 426 00:23:56,498 --> 00:23:57,509 Hyung? 427 00:23:58,138 --> 00:24:00,269 It's actually cute. "Hyung". 428 00:24:00,509 --> 00:24:01,609 - Oh, no! - Gosh! 429 00:24:02,079 --> 00:24:03,178 - Goodness! - Why did you push me? 430 00:24:03,908 --> 00:24:05,478 What were you guys doing in there? 431 00:24:06,109 --> 00:24:07,379 "Hyung". 432 00:24:07,549 --> 00:24:10,549 Gosh, you guys are so mean. This is embarrassing. 433 00:24:11,589 --> 00:24:13,049 Have you never seen a couple? 434 00:24:14,888 --> 00:24:16,119 I've never seen a couple like you two. 435 00:24:18,559 --> 00:24:21,799 My gosh, I've lived with her for over 20 years. 436 00:24:21,958 --> 00:24:23,099 Is that really Jong Hee? 437 00:24:23,259 --> 00:24:24,529 I'm shocked. 438 00:24:25,468 --> 00:24:26,569 Spring is here. 439 00:24:30,238 --> 00:24:32,968 I see. Now I know... 440 00:24:33,438 --> 00:24:35,738 that Secretary Lee is Jong Hee's weakness. 441 00:24:46,888 --> 00:24:48,388 Give this to the factory manager. 442 00:24:48,789 --> 00:24:50,218 Sure, anything else? 443 00:24:50,319 --> 00:24:51,988 Just make sure that the products are good. 444 00:24:53,158 --> 00:24:55,228 The car is in the back. You should use it. 445 00:24:55,228 --> 00:24:57,029 Oh, it's not your car. 446 00:24:57,829 --> 00:25:00,629 I rented a car because someone might have done something to my car. 447 00:25:00,629 --> 00:25:01,769 I see. Okay. 448 00:25:02,869 --> 00:25:05,138 The derma cosmetic products are finally coming out. 449 00:25:05,438 --> 00:25:07,109 We still have a long way to go until we can launch them. 450 00:25:07,109 --> 00:25:08,438 But still, we've taken the first step. 451 00:25:08,438 --> 00:25:10,079 Don't you know the saying, "The first step is everything"? 452 00:25:10,509 --> 00:25:11,609 You're so predictable. 453 00:25:11,908 --> 00:25:14,178 Namhae is far. Drive safely. 454 00:25:14,379 --> 00:25:16,718 Come on. I've driven that far many times. 455 00:25:17,988 --> 00:25:20,089 - What's with this attitude? - Watch your attitude. 456 00:25:20,289 --> 00:25:22,819 I may become your uncle. 457 00:25:24,059 --> 00:25:25,158 Secretary Lee. 458 00:25:29,728 --> 00:25:31,468 Why does he have to date my aunt? 459 00:25:44,408 --> 00:25:46,408 - I'll get going, then. - Drive safely. 460 00:25:46,408 --> 00:25:47,619 Don't worry. 461 00:25:47,619 --> 00:25:49,148 Don't get lost. 462 00:25:49,748 --> 00:25:51,648 Okay, don't you worry. See you later. 463 00:25:51,648 --> 00:25:52,948 - Be safe. - I will. 464 00:26:08,238 --> 00:26:10,039 He's on his way to Namhae to get the products. 465 00:26:10,468 --> 00:26:12,009 He just left the beauty center. 466 00:26:12,638 --> 00:26:14,509 A gray car with license plate number that ends in 8920. 467 00:26:16,478 --> 00:26:17,809 Secretary Lee is going himself. 468 00:26:19,809 --> 00:26:20,879 Okay. 469 00:26:26,448 --> 00:26:28,289 Are you waiting for someone? 470 00:26:28,418 --> 00:26:30,418 Sorry? No, I'm not. 471 00:26:30,488 --> 00:26:31,888 Just guess which one is authentic. 472 00:26:33,728 --> 00:26:35,359 I have no idea. 473 00:26:36,728 --> 00:26:38,168 Yes, that must be it. 474 00:26:38,668 --> 00:26:39,829 Did you figure it out? 475 00:26:40,129 --> 00:26:42,638 When it comes to knockoffs, Koreans are the best in the world. 476 00:26:42,738 --> 00:26:45,168 Look, these purses look identical. 477 00:26:46,269 --> 00:26:49,839 That's obviously not the answer I'm looking for. 478 00:26:51,208 --> 00:26:52,309 Oh, hello! 479 00:26:54,049 --> 00:26:55,349 What brings you here? 480 00:26:55,849 --> 00:26:57,319 Hello, Aunt Eun Jung. 481 00:26:57,688 --> 00:26:58,918 I'm not your aunt. 482 00:26:59,619 --> 00:27:02,488 I was fine until now, but seeing you ruined my day. 483 00:27:02,918 --> 00:27:04,458 I'm here for work. 484 00:27:06,129 --> 00:27:09,228 Please have a look at this. I'm not sure whether... 485 00:27:09,228 --> 00:27:10,498 it's authentic or not. 486 00:27:11,269 --> 00:27:13,299 You don't have a good eye, do you? 487 00:27:13,299 --> 00:27:15,638 Hey, I can tell at a glance that it's a knockoff. 488 00:27:16,238 --> 00:27:19,009 Really? I can't tell. 489 00:27:19,069 --> 00:27:21,178 Hey, the logo shouldn't look like this. 490 00:27:21,178 --> 00:27:23,509 And look at the stitching. It's done so poorly. 491 00:27:24,049 --> 00:27:25,678 How can you even bring this here? 492 00:27:26,049 --> 00:27:29,279 No, I brought it here because even my co-workers weren't sure. 493 00:27:29,849 --> 00:27:32,119 You have such a good eye. 494 00:27:33,418 --> 00:27:34,559 You think so? 495 00:27:37,289 --> 00:27:39,289 My gosh, this is too easy. 496 00:27:39,658 --> 00:27:42,158 If you want to say that you have a good eye, you should be able... 497 00:27:42,158 --> 00:27:44,668 to tell which one of these is fake. 498 00:27:51,809 --> 00:27:52,869 This is the one. 499 00:27:57,079 --> 00:27:59,978 My goodness. Ms. Gil, you got the right answer. 500 00:27:59,978 --> 00:28:01,579 See? I told you so. 501 00:28:01,579 --> 00:28:03,049 Ms. Gil has a keen eye. 502 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 I really admire you, Ms. Gil. 503 00:28:06,388 --> 00:28:08,958 Don't overreact. I just got one right. 504 00:28:10,319 --> 00:28:12,488 You know how to kiss up others. 505 00:28:13,089 --> 00:28:14,829 But that won't work on me. 506 00:28:19,968 --> 00:28:21,138 She was wrong. 507 00:28:24,668 --> 00:28:26,839 This is a new product of Genius. 508 00:28:27,238 --> 00:28:29,339 This is a sample, so it's free. 509 00:28:29,879 --> 00:28:31,379 Please keep helping me. 510 00:28:32,309 --> 00:28:34,418 Let me know if you need anything. I'll help you. 511 00:28:56,998 --> 00:28:59,309 Mr. Hong, did you get a call from the factory manager? 512 00:28:59,839 --> 00:29:01,509 He said the product came out well. 513 00:29:01,678 --> 00:29:04,379 He was confident that there will be no more problem like decomposition. 514 00:29:05,908 --> 00:29:08,019 You worked really so hard. 515 00:29:08,748 --> 00:29:12,619 Yes. I think I'll arrive at the center in two hours. 516 00:29:13,119 --> 00:29:14,158 Okay. 517 00:29:54,428 --> 00:29:56,198 (We hereby notify you that a petition has been filed...) 518 00:29:56,228 --> 00:29:58,799 (against you according to the attorney law.) 519 00:29:58,799 --> 00:30:00,839 (Please submit a written statement against the petition if necessary.) 520 00:30:25,688 --> 00:30:27,398 Gosh. 521 00:30:37,408 --> 00:30:39,238 I'm in trouble. This is really bad. 522 00:30:44,049 --> 00:30:46,478 - Come in. - Ms. Kim, you have a visitor. 523 00:30:46,748 --> 00:30:47,779 Who is it? 524 00:31:03,329 --> 00:31:04,398 Hello. 525 00:31:04,629 --> 00:31:07,099 I'm Kim Hee Soo, the CEO of Genius. 526 00:31:08,968 --> 00:31:11,369 Oh, I see. Right. Of course. 527 00:31:12,309 --> 00:31:13,408 Well... 528 00:31:14,978 --> 00:31:18,708 What brings you here without any notice? 529 00:31:20,609 --> 00:31:22,849 I was in a bit of rush. Please excuse me. 530 00:31:23,218 --> 00:31:25,648 Ms. Gil Eun Jo said I could visit you any time I want. 531 00:31:26,388 --> 00:31:29,089 If it's not a good time for you, I'll come back later. 532 00:31:29,789 --> 00:31:31,559 No. Since you're here, 533 00:31:31,958 --> 00:31:33,059 please have a seat. 534 00:32:01,158 --> 00:32:02,259 (Hate to Love You) 535 00:32:02,488 --> 00:32:04,188 Myung Jo and I will get through this. 536 00:32:04,188 --> 00:32:05,259 Stop right there. 537 00:32:05,259 --> 00:32:06,759 He ran away so quickly. 538 00:32:06,859 --> 00:32:07,928 Where did he go? 539 00:32:07,998 --> 00:32:09,359 CEO Kim got me first. 540 00:32:09,359 --> 00:32:11,629 He stole the product from Suk Pyo. 541 00:32:11,629 --> 00:32:13,228 Just go, and comfort him. 542 00:32:13,228 --> 00:32:14,938 You won't invest in CEO Kim's project, will you? 543 00:32:14,938 --> 00:32:16,269 CEO Hong collapsed again. 544 00:32:16,269 --> 00:32:17,539 Isn't that the end of his career? 545 00:32:17,539 --> 00:32:19,769 All I have to do now is launch the product. 546 00:32:19,769 --> 00:32:21,438 They're really scary. 547 00:32:21,438 --> 00:32:22,809 Once you start working for him, 548 00:32:22,809 --> 00:32:24,678 you'll become CEO Kim's puppet. 549 00:32:24,678 --> 00:32:26,408 What do you want me to do? 40742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.