Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,990
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,929
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,530
(Hate to Love You)
4
00:00:13,599 --> 00:00:18,269
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,210 --> 00:00:29,019
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,589
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,359 --> 00:00:37,729
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,159 --> 00:00:43,130
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,929 --> 00:00:45,929
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,929 --> 00:00:46,929
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,869 --> 00:00:55,109
(Hate to Love You)
12
00:01:05,742 --> 00:01:07,124
There.
13
00:01:07,398 --> 00:01:08,439
What is this?
14
00:01:10,909 --> 00:01:13,109
This is big news.
15
00:01:14,678 --> 00:01:18,948
CEO Kim, I've finally figured out your weakness.
16
00:01:20,818 --> 00:01:22,749
(Episode 100)
17
00:01:26,818 --> 00:01:30,389
Please let Ms. Kim Haeng Ja know that I got the message.
18
00:01:31,159 --> 00:01:32,228
I will.
19
00:01:32,728 --> 00:01:35,999
I was actually looking forward to meeting her today.
20
00:01:37,029 --> 00:01:38,299
She's busy today.
21
00:01:38,669 --> 00:01:40,939
She said that she'd like to meet you in person soon.
22
00:01:41,368 --> 00:01:43,969
She also said she'd like to see the new product as soon as possible.
23
00:01:44,669 --> 00:01:46,969
She'll find another company if it gets delayed.
24
00:01:47,309 --> 00:01:48,639
My goodness.
25
00:01:48,978 --> 00:01:51,648
I should step up my game before I lose a great investor.
26
00:01:52,148 --> 00:01:54,678
Let her know that I can be available whenever works for her schedule.
27
00:01:55,178 --> 00:01:56,219
Yes, sir.
28
00:01:56,419 --> 00:01:57,919
Is Suk Pyo doing well?
29
00:01:58,519 --> 00:01:59,588
Pardon me?
30
00:01:59,749 --> 00:02:02,889
Don't you work at the central branch...
31
00:02:03,059 --> 00:02:04,129
with Suk Pyo?
32
00:02:06,788 --> 00:02:07,859
Yes, I do.
33
00:02:09,098 --> 00:02:10,698
Don't put your guard up like that.
34
00:02:11,429 --> 00:02:13,029
He's the former CEO of the company,
35
00:02:13,268 --> 00:02:16,168
but I personally think of him like my nephew.
36
00:02:16,798 --> 00:02:19,869
It looks like he's been keeping himself busy with a project.
37
00:02:20,209 --> 00:02:22,409
Tell him that he should take care of his health first.
38
00:02:23,679 --> 00:02:25,409
You said that you think of him like your nephew.
39
00:02:26,179 --> 00:02:28,348
Why don't you tell him directly?
40
00:02:30,149 --> 00:02:31,288
That will be better.
41
00:02:31,888 --> 00:02:33,018
Thank you for your advice.
42
00:02:33,749 --> 00:02:34,758
You're welcome.
43
00:02:35,189 --> 00:02:36,758
I should get going now.
44
00:02:44,499 --> 00:02:46,598
Ms. Kim is lucky to have...
45
00:02:47,098 --> 00:02:48,668
such a dependable daughter like you.
46
00:02:49,999 --> 00:02:51,409
I'm the lucky one.
47
00:02:52,709 --> 00:02:53,839
Right, I see.
48
00:03:00,379 --> 00:03:03,348
I told him that I can be at his beck and call. Why hasn't he called?
49
00:03:04,489 --> 00:03:06,749
Fine, I'm the one who's in a rush.
50
00:03:17,798 --> 00:03:19,869
He was so arrogant when he was talking to me.
51
00:03:20,268 --> 00:03:22,168
Why is he so nice to Gil Eun Jo?
52
00:03:31,709 --> 00:03:34,649
This is Jung In Woo, the person who met with CEO Kim the other day.
53
00:03:35,279 --> 00:03:38,219
Secretary Kwon, please let him know...
54
00:03:38,719 --> 00:03:42,689
that I'm completely ready and that I'm waiting for his call.
55
00:03:43,518 --> 00:03:45,059
I can do anything he needs me to do.
56
00:04:04,008 --> 00:04:05,048
Hello?
57
00:04:06,508 --> 00:04:07,518
Yes.
58
00:04:09,149 --> 00:04:10,518
Is this CEO Kim Hee Soo?
59
00:04:12,489 --> 00:04:14,719
Yes, of course. I can do anything.
60
00:04:18,229 --> 00:04:19,328
Yes.
61
00:04:25,869 --> 00:04:26,999
Got it, sir.
62
00:04:30,499 --> 00:04:31,568
Let's talk.
63
00:04:47,989 --> 00:04:50,018
- Are you here to see CEO Kim again? - Yes.
64
00:04:50,929 --> 00:04:52,088
I guess...
65
00:04:53,229 --> 00:04:55,229
Gil Eun Jo can meet him,
66
00:04:56,129 --> 00:04:57,258
but not me.
67
00:04:57,968 --> 00:04:59,799
Why do you have to talk about her with regards to everything?
68
00:05:00,129 --> 00:05:01,338
Just live your life.
69
00:05:04,068 --> 00:05:07,068
Her life needs to be destroyed as well because that's only fair.
70
00:05:09,039 --> 00:05:10,379
I won't stop before that happens.
71
00:05:11,948 --> 00:05:13,309
You're just like your father.
72
00:05:15,648 --> 00:05:18,349
No, I'm not like him.
73
00:05:19,989 --> 00:05:22,218
I guess you won't realize it until you learn your lesson.
74
00:05:23,758 --> 00:05:25,028
This is the last advice I can give you.
75
00:05:25,828 --> 00:05:27,059
Don't believe anything he tells you.
76
00:05:27,658 --> 00:05:29,599
The result will be the opposite of what you want to achieve.
77
00:05:31,599 --> 00:05:33,268
I won't meddle in your business anymore,
78
00:05:33,599 --> 00:05:35,638
so I hope you keep my advice in mind.
79
00:05:49,479 --> 00:05:51,849
I've been racking my brain, but I can't figure out how it leaked.
80
00:05:53,689 --> 00:05:54,689
What is it?
81
00:05:54,958 --> 00:05:57,758
The factory. That's the only place where the word could've gotten out.
82
00:05:58,429 --> 00:05:59,429
I know it didn't happen there.
83
00:05:59,789 --> 00:06:00,929
How can you be so sure?
84
00:06:01,059 --> 00:06:02,359
The manager there...
85
00:06:02,359 --> 00:06:04,068
is the actual manager of the factory in Seongsu-dong.
86
00:06:04,268 --> 00:06:05,268
Sorry?
87
00:06:05,268 --> 00:06:08,268
Did you know that the manager was fake from the get-go?
88
00:06:08,369 --> 00:06:11,169
No, I only found out while I was doing my research.
89
00:06:11,669 --> 00:06:13,768
But we can't blindly trust him.
90
00:06:13,979 --> 00:06:15,708
He and my mother worked together for a long time.
91
00:06:15,838 --> 00:06:18,179
I know that he'd never betray me,
92
00:06:18,549 --> 00:06:19,849
and he's hostile toward CEO Kim.
93
00:06:20,718 --> 00:06:23,879
Then that must mean CEO Kim got the product made as well.
94
00:06:24,489 --> 00:06:26,049
But that's upsetting.
95
00:06:26,049 --> 00:06:27,419
Why does it have to be next week?
96
00:06:27,689 --> 00:06:29,489
It's as if he knew about our launch date.
97
00:06:34,559 --> 00:06:36,299
Do you know about Eun Jo meeting up with CEO Kim?
98
00:06:36,799 --> 00:06:37,898
Why did she meet him?
99
00:06:37,999 --> 00:06:39,129
I'm not sure,
100
00:06:39,129 --> 00:06:42,398
but it's not a good thing that he now knows about your relationship.
101
00:06:42,698 --> 00:06:45,109
I'm sure he's already done his research.
102
00:06:45,109 --> 00:06:46,338
He must already know about Ms. Gil.
103
00:06:47,609 --> 00:06:49,109
Why did she meet him without telling me?
104
00:06:50,379 --> 00:06:51,508
Oh, the new product.
105
00:06:55,049 --> 00:06:56,718
I was just worried about Eun Jo.
106
00:07:00,249 --> 00:07:03,059
Why didn't she tell me? She shouldn't have gone there.
107
00:07:05,929 --> 00:07:09,958
Why does that lawyer keep changing sides? He really confuses me.
108
00:07:19,768 --> 00:07:21,008
I was worried about you.
109
00:07:21,408 --> 00:07:23,039
- Why? - Let's go in.
110
00:07:23,439 --> 00:07:24,479
What?
111
00:07:26,979 --> 00:07:29,318
You should've told me that you were meeting CEO Kim.
112
00:07:29,318 --> 00:07:30,479
Why did you go alone?
113
00:07:31,588 --> 00:07:32,588
How did you know?
114
00:07:33,119 --> 00:07:34,859
Many eyes are on us.
115
00:07:35,258 --> 00:07:37,289
Do you know how scary he can be?
116
00:07:38,229 --> 00:07:40,859
Everyone said that about him, so I thought he'd be like a monster,
117
00:07:41,398 --> 00:07:43,729
but he was nice to me. He's actually quite a gentleman.
118
00:07:44,629 --> 00:07:45,629
A gentleman?
119
00:07:45,629 --> 00:07:48,539
He seemed to care about you as if you're his nephew.
120
00:07:48,768 --> 00:07:50,708
Eun Jo, listen to me carefully.
121
00:07:50,708 --> 00:07:52,208
Let me finish first.
122
00:07:52,809 --> 00:07:55,539
I went there to deliver a document because Haeng Ja asked me to,
123
00:07:55,908 --> 00:07:58,908
and I didn't like him as I felt like he hides a lot behind his kindness.
124
00:07:59,208 --> 00:08:00,309
You didn't like him?
125
00:08:01,349 --> 00:08:02,379
Go on.
126
00:08:02,919 --> 00:08:05,018
I saw a phone number written on a note.
127
00:08:05,218 --> 00:08:07,189
The last 4 digits were 8350.
128
00:08:07,758 --> 00:08:08,859
Do you know that number?
129
00:08:09,559 --> 00:08:10,658
Ms. Jung In Woo.
130
00:08:11,458 --> 00:08:14,359
More importantly, I saw Ms. Jung in front of the lobby.
131
00:08:16,059 --> 00:08:17,528
That's why she said that.
132
00:08:18,198 --> 00:08:21,099
- What did she say? - I think she said she'll trip me.
133
00:08:21,669 --> 00:08:23,939
She told me not to think of returning to my position...
134
00:08:24,309 --> 00:08:25,638
because she won't let that happen.
135
00:08:27,268 --> 00:08:29,379
She meant that she would work with CEO Kim.
136
00:08:30,278 --> 00:08:32,949
Clearly, she doesn't know where to stop.
137
00:08:33,479 --> 00:08:35,678
That's not important. This is serious. I'm worried.
138
00:08:36,079 --> 00:08:37,719
Always be near me from now on.
139
00:08:38,749 --> 00:08:39,788
Always?
140
00:08:39,949 --> 00:08:41,359
I'm not joking.
141
00:08:41,788 --> 00:08:43,188
All right.
142
00:08:43,589 --> 00:08:45,788
Stop laughing. I'm serious.
143
00:08:50,359 --> 00:08:53,428
In Jung, does it cost a lot to make a flyer?
144
00:08:55,099 --> 00:08:58,709
Once I win Ms. Gil over, there won't be anyone hard to deal with, right?
145
00:09:00,569 --> 00:09:03,479
In Woo, you made a lot of flyers at the center, right?
146
00:09:04,749 --> 00:09:07,379
I should report to him on what Hong Suk Pyo does at the center?
147
00:09:08,119 --> 00:09:10,449
How could I do that when I'm no longer working there?
148
00:09:12,048 --> 00:09:13,249
I can't believe you both.
149
00:09:13,788 --> 00:09:15,219
Hey. In Woo! In Jung!
150
00:09:15,418 --> 00:09:17,119
Why would you yell at us?
151
00:09:17,459 --> 00:09:19,928
I asked how much it costs to make a flyer.
152
00:09:19,989 --> 00:09:21,058
A flyer?
153
00:09:21,359 --> 00:09:24,528
It depends on the type and amount you want.
154
00:09:24,999 --> 00:09:27,229
Why? Are you going to hand out flyers of your hair salon?
155
00:09:27,599 --> 00:09:30,099
I should at least do that to attract more customers.
156
00:09:33,569 --> 00:09:35,579
Design a flyer for me, will you?
157
00:09:36,438 --> 00:09:39,178
Say that we have a skin therapist,
158
00:09:39,648 --> 00:09:42,849
and will give 1 free facial massage after 5 times of perm.
159
00:09:44,089 --> 00:09:45,188
Are you okay with it?
160
00:09:46,048 --> 00:09:47,888
Just report to me what Hong Suk Pyo does.
161
00:09:48,558 --> 00:09:50,518
Make sure not to miss any moves he makes at all cost.
162
00:09:51,829 --> 00:09:53,729
Show me what you can do.
163
00:09:54,229 --> 00:09:56,199
Hey. Are you okay with it?
164
00:09:56,599 --> 00:09:57,629
With what?
165
00:09:57,768 --> 00:10:00,099
What are you thinking about while eating?
166
00:10:01,438 --> 00:10:02,499
I'm finished.
167
00:10:03,438 --> 00:10:06,008
Hey. Should I make that flyer or not?
168
00:10:08,008 --> 00:10:10,508
Just proceed with it. I'll deal with the consequences.
169
00:10:11,278 --> 00:10:12,709
Give your customers a facial massage here?
170
00:10:13,048 --> 00:10:14,379
I bet she won't do it.
171
00:10:14,849 --> 00:10:16,619
I'll make her do it.
172
00:10:17,148 --> 00:10:20,719
I've been racking my brain, but that's the only way to change her.
173
00:10:24,359 --> 00:10:25,388
Let's eat.
174
00:10:31,268 --> 00:10:34,038
Since Hong Suk Pyo and Secretary Lee talk in the storage often,
175
00:10:34,699 --> 00:10:36,438
I can get information there.
176
00:10:37,408 --> 00:10:39,038
You want me to show you my capability?
177
00:10:40,339 --> 00:10:41,479
I'll show you.
178
00:10:46,709 --> 00:10:48,949
Thank you. You should've asked Yang Ah to do this.
179
00:10:48,949 --> 00:10:51,089
I'm embarrassed that you made me tea by yourself.
180
00:10:52,018 --> 00:10:53,918
I wanted to make you a cup of tea.
181
00:10:55,018 --> 00:10:56,619
Dear me. So...
182
00:10:57,658 --> 00:10:59,528
How do you feel after one month of community service?
183
00:11:00,258 --> 00:11:03,459
It's not just physically tiring but also makes me upset.
184
00:11:03,999 --> 00:11:05,469
I don't want to go back there.
185
00:11:05,928 --> 00:11:08,499
What was that stressful to you?
186
00:11:08,969 --> 00:11:10,199
Working at the nursing home.
187
00:11:10,739 --> 00:11:13,908
Especially the patients who've been abandoned by their families...
188
00:11:17,038 --> 00:11:18,709
Gosh. Weren't you the one?
189
00:11:18,709 --> 00:11:21,319
Someone who tried to send me to a place like that.
190
00:11:22,648 --> 00:11:23,989
Please don't be like that.
191
00:11:24,449 --> 00:11:26,589
I'm wholeheartedly repenting.
192
00:11:27,989 --> 00:11:30,688
So, what brings you here today?
193
00:11:31,729 --> 00:11:33,888
I'm too ashamed to talk about my past.
194
00:11:35,158 --> 00:11:39,028
Nevertheless, you and I probably have a deep connection.
195
00:11:39,668 --> 00:11:41,438
Deep connection, my foot.
196
00:11:42,268 --> 00:11:43,798
Please don't misunderstand me.
197
00:11:43,798 --> 00:11:46,969
I'm talking about In Jung and Myung Jo, not us.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,648
If you forget about me,
199
00:11:51,648 --> 00:11:54,349
In Jung is friendly and kind...
200
00:11:54,749 --> 00:11:56,219
and looks good together with Myung Jo.
201
00:11:56,219 --> 00:11:57,489
Also, they like each other.
202
00:11:58,989 --> 00:12:01,188
Even though things didn't work well between us...
203
00:12:02,788 --> 00:12:04,928
Of course it was all my fault.
204
00:12:05,688 --> 00:12:09,058
However, just as you gave me a second chance,
205
00:12:09,758 --> 00:12:12,329
I hope you can give In Jung a chance too.
206
00:12:15,069 --> 00:12:17,668
After I finish my community service, I want to...
207
00:12:18,369 --> 00:12:20,538
help others with my talent.
208
00:12:21,538 --> 00:12:22,538
Your talent?
209
00:12:22,938 --> 00:12:25,609
Since I'm a highly educated person...
210
00:12:28,579 --> 00:12:31,249
Whatever I say in front of you,
211
00:12:32,449 --> 00:12:33,548
I feel too ashamed.
212
00:12:47,798 --> 00:12:49,898
Why can't I find Ms. Dong all day long?
213
00:12:50,138 --> 00:12:52,508
She went home early today. Why?
214
00:12:53,209 --> 00:12:56,239
She went on a shopping spree, so I want to talk to her.
215
00:12:56,778 --> 00:12:58,008
She ran away?
216
00:12:59,548 --> 00:13:02,319
Your relationship with her is hard to define.
217
00:13:03,278 --> 00:13:04,349
With Ms. Dong?
218
00:13:04,589 --> 00:13:06,688
Do you know something?
219
00:13:07,719 --> 00:13:09,518
My ears are so precious to me.
220
00:13:13,928 --> 00:13:14,959
Secretary Lee.
221
00:13:16,359 --> 00:13:18,729
Why didn't you even say hi when you saw me?
222
00:13:18,898 --> 00:13:20,869
I have to find Mr. Hong and finish something.
223
00:13:21,668 --> 00:13:23,138
What's wrong with your hair again?
224
00:13:23,768 --> 00:13:25,609
I always do my hair like this. Why?
225
00:13:26,369 --> 00:13:27,508
Do you not like it?
226
00:13:27,508 --> 00:13:30,479
I said your braided hair looks cute.
227
00:13:31,579 --> 00:13:32,709
"Cute"...
228
00:13:32,879 --> 00:13:35,819
But still, how can I go around like that in my position?
229
00:13:36,048 --> 00:13:37,989
Also, why do you call me Secretary Lee?
230
00:13:38,119 --> 00:13:40,148
I'm Mr. Hong's secretary, not yours.
231
00:13:40,548 --> 00:13:41,758
Then what should I call you?
232
00:13:42,418 --> 00:13:45,859
I have a name given by my parents like everyone else.
233
00:13:46,658 --> 00:13:47,729
He's upset.
234
00:13:48,758 --> 00:13:51,928
What kind of man sulks and leaves because of that?
235
00:13:53,629 --> 00:13:54,699
Why are you laughing?
236
00:13:55,999 --> 00:13:58,268
I don't know. It's just funny.
237
00:13:59,538 --> 00:14:00,638
It's funny.
238
00:14:06,648 --> 00:14:08,819
Honey, you can sit down now.
239
00:14:08,819 --> 00:14:10,648
I'll do the rest.
240
00:14:10,648 --> 00:14:11,749
Then shall I?
241
00:14:12,418 --> 00:14:13,548
"Honey".
242
00:14:13,749 --> 00:14:14,888
Doesn't it sound friendly and nice?
243
00:14:14,959 --> 00:14:16,459
It's good to hear and say.
244
00:14:17,219 --> 00:14:18,388
You're so slow-witted.
245
00:14:18,388 --> 00:14:20,558
Do you think she liked it?
246
00:14:20,859 --> 00:14:22,859
She completely hated it.
247
00:14:23,129 --> 00:14:24,268
Aren't I right?
248
00:14:24,268 --> 00:14:26,129
Well, it's not that I hate it.
249
00:14:26,129 --> 00:14:27,869
I'm just not used to hearing it.
250
00:14:28,199 --> 00:14:29,499
Bu Sik, eat a lot.
251
00:14:29,699 --> 00:14:32,469
Your mom got so excited and started cooking yesterday.
252
00:14:33,469 --> 00:14:34,579
That's not true.
253
00:14:35,008 --> 00:14:36,879
I always made these dishes for you, right?
254
00:14:38,508 --> 00:14:41,278
You lost a lot of weight for the past few days.
255
00:14:41,278 --> 00:14:42,349
Eat a lot.
256
00:14:42,548 --> 00:14:43,749
Thank you for the food.
257
00:14:44,548 --> 00:14:45,989
One person is missing again.
258
00:14:46,219 --> 00:14:49,058
Suk Pyo got invited to a better place.
259
00:14:49,188 --> 00:14:52,688
Also, the four of us should bond with each other first.
260
00:14:52,928 --> 00:14:54,298
Suk Pyo comes next.
261
00:14:54,398 --> 00:14:55,699
"The four of us"?
262
00:14:56,129 --> 00:14:59,969
I got so many texts today, and it gave me a headache.
263
00:15:00,028 --> 00:15:01,099
Sister-in-law.
264
00:15:02,168 --> 00:15:03,239
"Sister-in-law"?
265
00:15:06,668 --> 00:15:10,808
Next week, I'll register you, Jong Hee, as my daughter.
266
00:15:11,148 --> 00:15:13,249
So from now on, call me Dad...
267
00:15:14,778 --> 00:15:15,849
Dad...
268
00:15:16,879 --> 00:15:18,849
Can't she just continue to call me Brother?
269
00:15:19,749 --> 00:15:23,418
You can get used to it soon. Until when will you let her call you that?
270
00:15:25,558 --> 00:15:28,359
You want to hear me call you as Stepmom?
271
00:15:28,928 --> 00:15:30,099
Of course I do.
272
00:15:30,528 --> 00:15:32,729
Authority comes with the title.
273
00:15:33,829 --> 00:15:36,839
When he registers me as his daughter, I'll address you properly.
274
00:15:37,038 --> 00:15:38,969
For now, you're my brother and sister-in-law.
275
00:15:39,538 --> 00:15:42,638
Lawyer Byun, you'll have to call me as Sister.
276
00:15:45,048 --> 00:15:46,648
What's wrong?
277
00:15:46,849 --> 00:15:50,418
I'm okay. I don't have any sisters.
278
00:15:50,788 --> 00:15:51,819
But I'll practice it.
279
00:15:52,018 --> 00:15:53,719
Gosh. This is interesting.
280
00:15:53,819 --> 00:15:56,418
Other people do that naturally since they're born,
281
00:15:56,589 --> 00:15:58,688
but our family members need practice.
282
00:15:59,129 --> 00:16:02,199
"Dad", "Stepmom", and "Sister".
283
00:16:03,099 --> 00:16:05,969
Hey. Do you know how powerful...
284
00:16:06,028 --> 00:16:08,999
the word "Mom" is?
285
00:16:13,869 --> 00:16:16,379
You look more and more haggard.
286
00:16:16,379 --> 00:16:18,908
CEO Hong should take some herbal medicine.
287
00:16:19,579 --> 00:16:20,849
That's so touching.
288
00:16:20,849 --> 00:16:22,479
It's too soon to treat him as a guest.
289
00:16:22,849 --> 00:16:23,918
But he's a guest.
290
00:16:24,388 --> 00:16:26,288
Not that kind of guest. I meant, a night guest.
291
00:16:26,489 --> 00:16:27,558
Aunt Eun Jung.
292
00:16:27,959 --> 00:16:30,489
Gosh. No one in this family has sense of humor.
293
00:16:30,989 --> 00:16:32,359
You mean, a man who wants to marry the daughter?
294
00:16:32,589 --> 00:16:35,558
I'm impressed. You get my high-quality joke.
295
00:16:35,959 --> 00:16:38,229
I have another one. A life-long guest.
296
00:16:38,569 --> 00:16:39,629
Aunt Eun Jung.
297
00:16:40,329 --> 00:16:42,298
Gosh. Here she goes again with her nonsense.
298
00:16:43,239 --> 00:16:46,069
Shall I refer you to a good oriental medical clinic?
299
00:16:46,239 --> 00:16:48,138
You should stay healthy to run a business.
300
00:16:48,678 --> 00:16:50,908
I'm fine. It's because it's spring.
301
00:16:51,209 --> 00:16:53,079
Maybe because I got my surgery in winter,
302
00:16:53,079 --> 00:16:54,418
it's hard for me to get through spring.
303
00:16:54,778 --> 00:16:56,178
I always get better after this period.
304
00:16:57,119 --> 00:16:59,018
Surgery? What kind of surgery?
305
00:16:59,249 --> 00:17:00,989
Why would you ask that?
306
00:17:02,558 --> 00:17:04,888
Everyone in here has had a surgery in the past.
307
00:17:05,259 --> 00:17:07,928
I'll focus on finishing my current project for now.
308
00:17:08,629 --> 00:17:11,369
Is that so? CEO Kim is also almost done.
309
00:17:11,668 --> 00:17:12,829
I'm looking forward to the result.
310
00:17:13,428 --> 00:17:14,998
Don't talk about work while eating.
311
00:17:16,238 --> 00:17:17,938
- CEO Hong. - Yes?
312
00:17:18,809 --> 00:17:20,269
How much is your wealth worth?
313
00:17:20,269 --> 00:17:22,009
Come on. Aunt Eun Jung.
314
00:17:22,839 --> 00:17:25,379
What? Isn't everyone curious about that?
315
00:17:26,049 --> 00:17:27,379
How many shares do you have?
316
00:17:27,619 --> 00:17:29,918
What about cash? And what about your properties?
317
00:17:30,019 --> 00:17:31,089
Gil Eun Jung.
318
00:17:31,519 --> 00:17:35,218
If you say one more word, I'll buy you a flight ticket for tomorrow.
319
00:17:46,769 --> 00:17:48,638
He had surgery in winter?
320
00:18:08,488 --> 00:18:09,559
Hey, have a seat.
321
00:18:10,259 --> 00:18:12,658
I told you to stop by when you have time, and you came right away.
322
00:18:13,059 --> 00:18:14,928
You said you have something to tell me about CEO Kim.
323
00:18:16,099 --> 00:18:18,198
What kind of person is CEO Kim?
324
00:18:18,569 --> 00:18:20,998
I have to know my enemy to defeat him, you know.
325
00:18:21,898 --> 00:18:23,339
But why him all of a sudden?
326
00:18:24,238 --> 00:18:25,869
I don't have any reason to hide it from you.
327
00:18:26,839 --> 00:18:28,009
Don't be surprised, okay?
328
00:18:28,638 --> 00:18:30,809
I think In Woo went to CEO Kim's office to meet him.
329
00:18:31,648 --> 00:18:33,809
She told him that she'd do anything to take Hong Suk Pyo down.
330
00:18:37,248 --> 00:18:38,319
You knew?
331
00:18:38,748 --> 00:18:40,488
Then you should've told me.
332
00:18:40,789 --> 00:18:43,259
Do you not care at all now that you guys are no longer together?
333
00:18:43,458 --> 00:18:45,289
I did my best to talk her out of it,
334
00:18:45,289 --> 00:18:46,789
like I did with you in the past.
335
00:18:47,859 --> 00:18:50,898
But she didn't take your advice?
336
00:18:52,498 --> 00:18:55,539
Tell me. What kind of person is he?
337
00:18:57,369 --> 00:18:59,609
He's thorough, and he leaves no tracks.
338
00:18:59,609 --> 00:19:01,908
Goodness, that's not what I'm asking.
339
00:19:02,178 --> 00:19:05,408
- Pardon? - Tell me about his personal life.
340
00:19:05,648 --> 00:19:07,418
Oftentimes, that's where one's weaknesses are found.
341
00:19:09,279 --> 00:19:10,619
He's known to be a devoted husband,
342
00:19:10,619 --> 00:19:12,488
and both his son and daughter are studying abroad.
343
00:19:12,589 --> 00:19:14,259
There's nothing problematic in his personal life.
344
00:19:16,019 --> 00:19:17,089
Nothing at all?
345
00:19:17,218 --> 00:19:19,789
He doesn't like to drink, and he's never philandered.
346
00:19:20,799 --> 00:19:21,928
He doesn't even play golf.
347
00:19:21,928 --> 00:19:23,428
He goes straight home after work.
348
00:19:23,958 --> 00:19:25,668
He's greatly proud of being a family man.
349
00:19:25,998 --> 00:19:28,869
My gosh, what a boring life.
350
00:19:29,668 --> 00:19:31,609
You won't be able to find any dirt on him.
351
00:19:32,238 --> 00:19:35,109
The only way to take him down is catching the illegal deeds...
352
00:19:35,379 --> 00:19:36,579
he commits occasionally with work,
353
00:19:37,238 --> 00:19:39,248
but it'll be hard to find evidence because he's extremely thorough.
354
00:19:39,549 --> 00:19:41,019
He's definitely not an easy one to handle.
355
00:19:41,918 --> 00:19:43,448
Well, I guess it won't be easy.
356
00:19:44,388 --> 00:19:46,289
Even the Berlin Wall came down.
357
00:19:46,589 --> 00:19:48,859
Thorough, my foot.
358
00:19:51,759 --> 00:19:55,059
(Sook's Hair Salon)
359
00:19:58,069 --> 00:20:00,269
Let's see. I'll put this here for a minute.
360
00:20:11,448 --> 00:20:13,779
I guess it could be you, but it's really you.
361
00:20:14,678 --> 00:20:15,819
My gosh.
362
00:20:15,819 --> 00:20:17,619
You totally startled me.
363
00:20:17,888 --> 00:20:19,418
Did you have to sneak in like that?
364
00:20:20,089 --> 00:20:21,458
How did you get in here?
365
00:20:21,458 --> 00:20:23,119
I changed all the locks.
366
00:20:23,619 --> 00:20:24,958
It was easy.
367
00:20:25,188 --> 00:20:26,789
Don't underestimate me.
368
00:20:27,359 --> 00:20:30,299
Anyway, what are you doing here now?
369
00:20:31,728 --> 00:20:32,998
Can't you be a little nicer?
370
00:20:33,329 --> 00:20:35,769
Do you even know why I'm cleaning this place?
371
00:20:36,198 --> 00:20:37,408
Why are you doing it?
372
00:20:37,708 --> 00:20:39,138
I promised myself...
373
00:20:39,408 --> 00:20:41,738
that I'd clean your salon with all of my heart for 100 days.
374
00:20:42,238 --> 00:20:44,379
If I keep that promise, the universe may help me.
375
00:20:44,648 --> 00:20:47,319
I'm mopping the floor with that desperate wish.
376
00:20:47,519 --> 00:20:50,119
If my wish comes true, In Woo will come to her senses,
377
00:20:50,319 --> 00:20:52,819
and In Jung will be able to marry the guy she wants to be with.
378
00:20:54,589 --> 00:20:56,259
Is that really how you feel?
379
00:20:56,589 --> 00:20:59,059
Looking back, I realized that I've done nothing for my daughters.
380
00:20:59,688 --> 00:21:01,458
I got myself in this mess because I was too eager.
381
00:21:02,599 --> 00:21:04,299
I guess you're finally becoming a decent person.
382
00:21:04,529 --> 00:21:07,228
Gosh, what are you talking about?
383
00:21:07,438 --> 00:21:08,738
Don't be so mean.
384
00:21:09,599 --> 00:21:11,738
They say people suddenly become mature just before they die.
385
00:21:18,849 --> 00:21:21,648
Goodness, I knew it.
386
00:21:21,648 --> 00:21:23,648
(Lottery Ticket, Win up to 500,000 dollars!)
387
00:21:23,648 --> 00:21:25,849
I need to be able to breathe a little, you know.
388
00:21:26,148 --> 00:21:28,718
I do pray occasionally to win the lottery.
389
00:21:30,019 --> 00:21:31,559
Why did I even worry about you?
390
00:21:32,089 --> 00:21:35,329
You'll live until you become senile and smear your feces on the walls.
391
00:21:36,458 --> 00:21:37,898
Leave me alone if you're going to nag me.
392
00:21:37,898 --> 00:21:40,498
I must focus and clean this place with all of my heart.
393
00:21:40,898 --> 00:21:42,269
- For goodness' sake. - Dear me.
394
00:22:05,359 --> 00:22:07,458
I know you guys talk about your secrets here.
395
00:22:08,228 --> 00:22:09,629
Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo.
396
00:22:10,158 --> 00:22:12,898
I'll take you both down.
397
00:22:23,839 --> 00:22:24,978
Director Goo.
398
00:22:25,748 --> 00:22:28,079
There's no important announcement today.
399
00:22:28,178 --> 00:22:29,948
Please just do a good job as you always do.
400
00:22:34,319 --> 00:22:37,019
This is a beauty center,
401
00:22:37,089 --> 00:22:40,428
and we set new beauty trends.
402
00:22:41,898 --> 00:22:44,668
I'm going to make this hairstyle the hottest trend for this spring,
403
00:22:44,668 --> 00:22:47,228
so you just wait and see. You're dismissed!
404
00:22:47,839 --> 00:22:49,039
What's the matter with her?
405
00:22:52,708 --> 00:22:55,079
What was that about? I don't think that hairstyle will become popular.
406
00:22:56,138 --> 00:22:57,748
Secretary Lee beat me.
407
00:22:57,908 --> 00:22:59,349
I never thought my aunt would become like that.
408
00:23:00,579 --> 00:23:03,049
What? Did they bet on something?
409
00:23:07,218 --> 00:23:09,158
What's going on? How come there's no one here?
410
00:23:10,289 --> 00:23:12,289
Why did you want to see me? I have to go to Namhae.
411
00:23:14,498 --> 00:23:17,698
By the way, you look extra cute today.
412
00:23:17,698 --> 00:23:19,299
Namhae? Why do you have to go there?
413
00:23:19,529 --> 00:23:21,738
Mr. Hong will tell you all about it when we get back.
414
00:23:22,099 --> 00:23:24,109
You should've done your hair like that a long time ago.
415
00:23:24,869 --> 00:23:27,438
But other people don't seem to think that it looks good.
416
00:23:28,609 --> 00:23:30,478
Who cares about what others think? I think it looks great.
417
00:23:30,908 --> 00:23:34,319
I save a lot of time in the morning as I don't have to blow-dry my hair,
418
00:23:34,748 --> 00:23:35,819
Hyung.
419
00:23:36,748 --> 00:23:38,748
Hyung? Did you just call me Hyung?
420
00:23:39,549 --> 00:23:42,059
What's wrong with it? You wanted me to call you by your first name.
421
00:23:42,119 --> 00:23:44,988
Your name is Lee Hyung.
422
00:23:45,488 --> 00:23:46,529
Hyung.
423
00:23:48,698 --> 00:23:49,998
That is true,
424
00:23:50,359 --> 00:23:53,029
but it sort of sounds like the word, "brother".
425
00:23:53,029 --> 00:23:55,569
Then change your name, Hyung.
426
00:23:56,498 --> 00:23:57,509
Hyung?
427
00:23:58,138 --> 00:24:00,269
It's actually cute. "Hyung".
428
00:24:00,509 --> 00:24:01,609
- Oh, no! - Gosh!
429
00:24:02,079 --> 00:24:03,178
- Goodness! - Why did you push me?
430
00:24:03,908 --> 00:24:05,478
What were you guys doing in there?
431
00:24:06,109 --> 00:24:07,379
"Hyung".
432
00:24:07,549 --> 00:24:10,549
Gosh, you guys are so mean. This is embarrassing.
433
00:24:11,589 --> 00:24:13,049
Have you never seen a couple?
434
00:24:14,888 --> 00:24:16,119
I've never seen a couple like you two.
435
00:24:18,559 --> 00:24:21,799
My gosh, I've lived with her for over 20 years.
436
00:24:21,958 --> 00:24:23,099
Is that really Jong Hee?
437
00:24:23,259 --> 00:24:24,529
I'm shocked.
438
00:24:25,468 --> 00:24:26,569
Spring is here.
439
00:24:30,238 --> 00:24:32,968
I see. Now I know...
440
00:24:33,438 --> 00:24:35,738
that Secretary Lee is Jong Hee's weakness.
441
00:24:46,888 --> 00:24:48,388
Give this to the factory manager.
442
00:24:48,789 --> 00:24:50,218
Sure, anything else?
443
00:24:50,319 --> 00:24:51,988
Just make sure that the products are good.
444
00:24:53,158 --> 00:24:55,228
The car is in the back. You should use it.
445
00:24:55,228 --> 00:24:57,029
Oh, it's not your car.
446
00:24:57,829 --> 00:25:00,629
I rented a car because someone might have done something to my car.
447
00:25:00,629 --> 00:25:01,769
I see. Okay.
448
00:25:02,869 --> 00:25:05,138
The derma cosmetic products are finally coming out.
449
00:25:05,438 --> 00:25:07,109
We still have a long way to go until we can launch them.
450
00:25:07,109 --> 00:25:08,438
But still, we've taken the first step.
451
00:25:08,438 --> 00:25:10,079
Don't you know the saying, "The first step is everything"?
452
00:25:10,509 --> 00:25:11,609
You're so predictable.
453
00:25:11,908 --> 00:25:14,178
Namhae is far. Drive safely.
454
00:25:14,379 --> 00:25:16,718
Come on. I've driven that far many times.
455
00:25:17,988 --> 00:25:20,089
- What's with this attitude? - Watch your attitude.
456
00:25:20,289 --> 00:25:22,819
I may become your uncle.
457
00:25:24,059 --> 00:25:25,158
Secretary Lee.
458
00:25:29,728 --> 00:25:31,468
Why does he have to date my aunt?
459
00:25:44,408 --> 00:25:46,408
- I'll get going, then. - Drive safely.
460
00:25:46,408 --> 00:25:47,619
Don't worry.
461
00:25:47,619 --> 00:25:49,148
Don't get lost.
462
00:25:49,748 --> 00:25:51,648
Okay, don't you worry. See you later.
463
00:25:51,648 --> 00:25:52,948
- Be safe. - I will.
464
00:26:08,238 --> 00:26:10,039
He's on his way to Namhae to get the products.
465
00:26:10,468 --> 00:26:12,009
He just left the beauty center.
466
00:26:12,638 --> 00:26:14,509
A gray car with license plate number that ends in 8920.
467
00:26:16,478 --> 00:26:17,809
Secretary Lee is going himself.
468
00:26:19,809 --> 00:26:20,879
Okay.
469
00:26:26,448 --> 00:26:28,289
Are you waiting for someone?
470
00:26:28,418 --> 00:26:30,418
Sorry? No, I'm not.
471
00:26:30,488 --> 00:26:31,888
Just guess which one is authentic.
472
00:26:33,728 --> 00:26:35,359
I have no idea.
473
00:26:36,728 --> 00:26:38,168
Yes, that must be it.
474
00:26:38,668 --> 00:26:39,829
Did you figure it out?
475
00:26:40,129 --> 00:26:42,638
When it comes to knockoffs, Koreans are the best in the world.
476
00:26:42,738 --> 00:26:45,168
Look, these purses look identical.
477
00:26:46,269 --> 00:26:49,839
That's obviously not the answer I'm looking for.
478
00:26:51,208 --> 00:26:52,309
Oh, hello!
479
00:26:54,049 --> 00:26:55,349
What brings you here?
480
00:26:55,849 --> 00:26:57,319
Hello, Aunt Eun Jung.
481
00:26:57,688 --> 00:26:58,918
I'm not your aunt.
482
00:26:59,619 --> 00:27:02,488
I was fine until now, but seeing you ruined my day.
483
00:27:02,918 --> 00:27:04,458
I'm here for work.
484
00:27:06,129 --> 00:27:09,228
Please have a look at this. I'm not sure whether...
485
00:27:09,228 --> 00:27:10,498
it's authentic or not.
486
00:27:11,269 --> 00:27:13,299
You don't have a good eye, do you?
487
00:27:13,299 --> 00:27:15,638
Hey, I can tell at a glance that it's a knockoff.
488
00:27:16,238 --> 00:27:19,009
Really? I can't tell.
489
00:27:19,069 --> 00:27:21,178
Hey, the logo shouldn't look like this.
490
00:27:21,178 --> 00:27:23,509
And look at the stitching. It's done so poorly.
491
00:27:24,049 --> 00:27:25,678
How can you even bring this here?
492
00:27:26,049 --> 00:27:29,279
No, I brought it here because even my co-workers weren't sure.
493
00:27:29,849 --> 00:27:32,119
You have such a good eye.
494
00:27:33,418 --> 00:27:34,559
You think so?
495
00:27:37,289 --> 00:27:39,289
My gosh, this is too easy.
496
00:27:39,658 --> 00:27:42,158
If you want to say that you have a good eye, you should be able...
497
00:27:42,158 --> 00:27:44,668
to tell which one of these is fake.
498
00:27:51,809 --> 00:27:52,869
This is the one.
499
00:27:57,079 --> 00:27:59,978
My goodness. Ms. Gil, you got the right answer.
500
00:27:59,978 --> 00:28:01,579
See? I told you so.
501
00:28:01,579 --> 00:28:03,049
Ms. Gil has a keen eye.
502
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
I really admire you, Ms. Gil.
503
00:28:06,388 --> 00:28:08,958
Don't overreact. I just got one right.
504
00:28:10,319 --> 00:28:12,488
You know how to kiss up others.
505
00:28:13,089 --> 00:28:14,829
But that won't work on me.
506
00:28:19,968 --> 00:28:21,138
She was wrong.
507
00:28:24,668 --> 00:28:26,839
This is a new product of Genius.
508
00:28:27,238 --> 00:28:29,339
This is a sample, so it's free.
509
00:28:29,879 --> 00:28:31,379
Please keep helping me.
510
00:28:32,309 --> 00:28:34,418
Let me know if you need anything. I'll help you.
511
00:28:56,998 --> 00:28:59,309
Mr. Hong, did you get a call from the factory manager?
512
00:28:59,839 --> 00:29:01,509
He said the product came out well.
513
00:29:01,678 --> 00:29:04,379
He was confident that there will be no more problem like decomposition.
514
00:29:05,908 --> 00:29:08,019
You worked really so hard.
515
00:29:08,748 --> 00:29:12,619
Yes. I think I'll arrive at the center in two hours.
516
00:29:13,119 --> 00:29:14,158
Okay.
517
00:29:54,428 --> 00:29:56,198
(We hereby notify you that a petition has been filed...)
518
00:29:56,228 --> 00:29:58,799
(against you according to the attorney law.)
519
00:29:58,799 --> 00:30:00,839
(Please submit a written statement against the petition if necessary.)
520
00:30:25,688 --> 00:30:27,398
Gosh.
521
00:30:37,408 --> 00:30:39,238
I'm in trouble. This is really bad.
522
00:30:44,049 --> 00:30:46,478
- Come in. - Ms. Kim, you have a visitor.
523
00:30:46,748 --> 00:30:47,779
Who is it?
524
00:31:03,329 --> 00:31:04,398
Hello.
525
00:31:04,629 --> 00:31:07,099
I'm Kim Hee Soo, the CEO of Genius.
526
00:31:08,968 --> 00:31:11,369
Oh, I see. Right. Of course.
527
00:31:12,309 --> 00:31:13,408
Well...
528
00:31:14,978 --> 00:31:18,708
What brings you here without any notice?
529
00:31:20,609 --> 00:31:22,849
I was in a bit of rush. Please excuse me.
530
00:31:23,218 --> 00:31:25,648
Ms. Gil Eun Jo said I could visit you any time I want.
531
00:31:26,388 --> 00:31:29,089
If it's not a good time for you, I'll come back later.
532
00:31:29,789 --> 00:31:31,559
No. Since you're here,
533
00:31:31,958 --> 00:31:33,059
please have a seat.
534
00:32:01,158 --> 00:32:02,259
(Hate to Love You)
535
00:32:02,488 --> 00:32:04,188
Myung Jo and I will get through this.
536
00:32:04,188 --> 00:32:05,259
Stop right there.
537
00:32:05,259 --> 00:32:06,759
He ran away so quickly.
538
00:32:06,859 --> 00:32:07,928
Where did he go?
539
00:32:07,998 --> 00:32:09,359
CEO Kim got me first.
540
00:32:09,359 --> 00:32:11,629
He stole the product from Suk Pyo.
541
00:32:11,629 --> 00:32:13,228
Just go, and comfort him.
542
00:32:13,228 --> 00:32:14,938
You won't invest in CEO Kim's project, will you?
543
00:32:14,938 --> 00:32:16,269
CEO Hong collapsed again.
544
00:32:16,269 --> 00:32:17,539
Isn't that the end of his career?
545
00:32:17,539 --> 00:32:19,769
All I have to do now is launch the product.
546
00:32:19,769 --> 00:32:21,438
They're really scary.
547
00:32:21,438 --> 00:32:22,809
Once you start working for him,
548
00:32:22,809 --> 00:32:24,678
you'll become CEO Kim's puppet.
549
00:32:24,678 --> 00:32:26,408
What do you want me to do?
40742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.