All language subtitles for Harrow.S01E04.720p.HDTV.x264-CCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,239 Anteriormente em Harrow... Onde voc� est�? 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,919 Airlie Beach, a trabalho. 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,240 - Com quem? - Nichols. 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,687 Voc� � o Prof. de Educa��o F�sica. 5 00:00:10,688 --> 00:00:12,966 - Jesse Walsh. - Stephanie Tolson. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,664 - Como ele est�? - Com saudades. 7 00:00:16,665 --> 00:00:18,065 Ele se demitiu? 8 00:00:18,066 --> 00:00:21,451 Estava mesmo se demitindo e ent�o... 9 00:00:21,452 --> 00:00:26,091 Eu o amo, mas seu pai � ego�sta, Fern. 10 00:00:26,092 --> 00:00:29,085 Barcos, mar aberto, fuga. 11 00:00:29,086 --> 00:00:30,486 Sim. 12 00:00:32,800 --> 00:00:36,020 Preciso de uma ideia exata de quanto tempo ele ficou na �gua. 13 00:00:37,920 --> 00:00:40,285 Olhe isso. � um n�mero de s�rie. 14 00:00:40,286 --> 00:00:43,260 Podemos verificar e descobrir exatamente quem � esse cara. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,653 � perto de excelentes escolas 16 00:00:47,654 --> 00:00:49,485 e muito perto de pontos de �nibus. 17 00:00:49,486 --> 00:00:52,445 E tem um quintal enorme para as crian�as. 18 00:00:52,446 --> 00:00:54,964 Certo. Meninos? 19 00:00:54,965 --> 00:00:56,925 Vou peg�-lo. 20 00:00:56,926 --> 00:00:58,523 Quanto custa por semana? 21 00:00:58,524 --> 00:01:02,405 - AU$720, mas negociam. - Quando os pisos foram polidos? 22 00:01:02,406 --> 00:01:05,045 H� alguns anos, mas aguentaram bem. 23 00:01:05,046 --> 00:01:08,240 Eli, Thomas! L� fora, por favor. 24 00:01:09,300 --> 00:01:13,166 - Est� vago faz tempo, mas... - Eli, olhe! 25 00:01:15,872 --> 00:01:19,453 - Veja s�, quer escalar? - Papai vai nos matar. 26 00:01:19,454 --> 00:01:21,920 Vamos! � logo ao lado. 27 00:01:24,860 --> 00:01:27,505 - Corra at� o topo! - Saia do caminho! 28 00:01:27,506 --> 00:01:31,885 - Vou ganhar! - N�o consigo subir. Eli! 29 00:01:31,886 --> 00:01:33,780 Eli! 30 00:01:33,781 --> 00:01:36,455 Ei! N�o podem ficar aqui! 31 00:01:36,456 --> 00:01:39,445 Saiam daqui ou v�o se arrepender! 32 00:01:39,446 --> 00:01:43,165 Vou esgan�-los seus moleques! Saiam da minha propriedade! 33 00:01:43,166 --> 00:01:44,574 Vamos, saiam! 34 00:01:49,080 --> 00:01:51,580 . : CrimeSubs : . apresenta 35 00:01:51,581 --> 00:01:53,581 Legenda . : brida : . 36 00:01:53,582 --> 00:01:55,582 Legenda . : michellesb : . 37 00:01:55,583 --> 00:01:57,583 Legenda . : fontojr : . 38 00:01:57,584 --> 00:01:59,584 Legenda . : cin�fila2012 : . 39 00:01:59,585 --> 00:02:01,585 Legenda . : bozano : . 40 00:02:01,586 --> 00:02:03,586 Legenda . : soma : . 41 00:02:03,587 --> 00:02:05,587 Legenda . : adrih87 : . 42 00:02:05,588 --> 00:02:07,588 Legenda . : netLion : . 43 00:02:07,589 --> 00:02:09,589 Legenda . : rezimm : . 44 00:02:09,590 --> 00:02:11,590 Legenda . : andersonhc : . 45 00:02:11,591 --> 00:02:13,591 Legenda . : douglasherreira : . 46 00:02:15,577 --> 00:02:19,977 Harrow 1x04 "Finis Vitae Sed Non Amoris" 47 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 48 00:02:37,369 --> 00:02:39,074 Achei que faria isso. 49 00:02:39,075 --> 00:02:41,105 Roubar a placa ortop�dica, esconder aqui, 50 00:02:41,106 --> 00:02:43,565 ent�o quando for procurar por voc�, voc� devolve 51 00:02:43,566 --> 00:02:45,640 e leva o cr�dito com a am�vel Soroya Dass. 52 00:02:46,740 --> 00:02:48,285 Sou t�o transparente? 53 00:02:48,286 --> 00:02:50,806 "Dr. Harrow, que achado. 54 00:02:50,807 --> 00:02:52,605 � t�o astuto e forte... 55 00:02:52,606 --> 00:02:55,045 e estou certa que seu instrumento est�..." 56 00:02:55,046 --> 00:02:57,285 Incomodado pela refer�ncia do seu assistente. 57 00:02:57,286 --> 00:03:01,037 A menos que ela j� saiba como � depois do norte de Queensland. 58 00:03:01,038 --> 00:03:03,845 A �nica coisa que Dass sabe depois do norte de Queensland 59 00:03:03,846 --> 00:03:06,192 � o quanto n�o gosto do norte de Queensland. 60 00:03:06,193 --> 00:03:07,593 Leve o cr�dito pela placa. 61 00:03:07,594 --> 00:03:10,043 N�o ficarei no caminho de um romance florescendo. 62 00:03:10,044 --> 00:03:11,895 Florescendo? A �nica coisa florescendo 63 00:03:11,896 --> 00:03:14,808 - � uma carta de demiss�o. - Por que usa sua melhor camisa? 64 00:03:16,886 --> 00:03:18,286 Aconteceu de estar � m�o. 65 00:03:18,287 --> 00:03:20,437 Junto com a outra que Dass a rasgou. 66 00:03:20,438 --> 00:03:24,525 Voc� e David precisam parar de ler 50 Tons de Insinua��o. 67 00:03:24,526 --> 00:03:26,725 N�o planejo ver a sargento Dass hoje. 68 00:03:26,726 --> 00:03:29,240 Que pena. Ela est� na sala de exames 1. 69 00:03:31,965 --> 00:03:33,365 Encontrei-o. 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,445 Para um homem com tal inclina��o, 71 00:03:36,446 --> 00:03:38,129 seu chefe tem muito Blues. 72 00:03:38,130 --> 00:03:39,570 Voc� ficaria surpresa. 73 00:03:39,571 --> 00:03:42,805 Ent�o, o que descobriu de t�o empolgante? 74 00:03:42,806 --> 00:03:46,005 Simon achou isso no concreto dos ossos do rio. 75 00:03:46,006 --> 00:03:47,651 Uma placa de compress�o do r�dio. 76 00:03:47,652 --> 00:03:49,805 Nosso Z� Ningu�m tinha o pulso quebrado. 77 00:03:49,806 --> 00:03:52,405 - Como nos ajuda? - Mostrarei as boas novas. 78 00:03:52,406 --> 00:03:54,038 Obrigado. 79 00:03:54,039 --> 00:03:56,135 Veja isso. 80 00:03:56,136 --> 00:03:58,244 Um n�mero de s�rie. 81 00:03:59,800 --> 00:04:02,640 Seu bonit�o, esperto. 82 00:04:03,600 --> 00:04:06,285 Kiriakos cancelou meu mergulho, ent�o sem cr�nio. 83 00:04:06,286 --> 00:04:08,686 - Mas com isso... - Encontraremos nosso cara. 84 00:04:08,687 --> 00:04:10,726 Quem mant�m o n�mero de s�rie em arquivo? 85 00:04:10,727 --> 00:04:12,358 Hospitais? Fabricantes? 86 00:04:12,359 --> 00:04:14,966 - Conte a ela a m� not�cia. - Como nosso chefe, 87 00:04:14,967 --> 00:04:17,812 este modelo � antigo e tem uma origem sombria. 88 00:04:17,813 --> 00:04:19,876 � da Simi-Tech l� dos anos 90, 89 00:04:19,877 --> 00:04:22,097 e ela faliu h� anos. 90 00:04:22,098 --> 00:04:24,313 Ent�o levo de volta para o laborat�rio? 91 00:04:24,314 --> 00:04:27,459 - Ligo para os hospitais? - N�o, deixe conosco. 92 00:04:27,460 --> 00:04:30,101 - Faremos mais r�pido. - Mas a lei est� ao meu lado. 93 00:04:30,102 --> 00:04:32,771 Mas n�s conhecemos o sistema de sa�de. 94 00:04:32,772 --> 00:04:36,135 - Fotografou isso? - Sim, compilei e fiz o backup. 95 00:04:37,455 --> 00:04:38,915 Muito bem. 96 00:04:38,916 --> 00:04:40,566 Veremos quem � mais r�pido. 97 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 Tchauzinho. 98 00:04:44,401 --> 00:04:46,735 Uma disputa para identificar um placa �ssea 99 00:04:46,736 --> 00:04:48,570 tirado de um esqueleto de um cara. 100 00:04:48,571 --> 00:04:51,130 - Que er�tico. - Deveria deixar voc� fazer. 101 00:04:51,131 --> 00:04:53,865 - �timo, eu fa�o. - Eu... farei. 102 00:04:53,866 --> 00:04:55,702 Voc� quer fazer! 103 00:04:55,703 --> 00:04:58,049 V� esterilizar algo, sim? 104 00:04:59,123 --> 00:05:00,872 Aposto na Dass. 105 00:05:03,882 --> 00:05:06,871 Soube que gosta de senhoras, Fairley, mas existem limites. 106 00:05:06,872 --> 00:05:09,351 � um presente do comit� do simp�sio, 107 00:05:09,352 --> 00:05:12,564 agradecendo o meu excepcional discurso de abertura, 108 00:05:12,565 --> 00:05:15,129 cujo v�deo completo � o assunto do momento. 109 00:05:15,130 --> 00:05:17,487 No "MaisAnestesiadoQueValium.com"? 110 00:05:17,488 --> 00:05:19,709 No F�rum Internacional de Ortopedia. 111 00:05:19,710 --> 00:05:22,365 - Ou�a, especialista em ossos... - N�o zombe de mim. 112 00:05:22,366 --> 00:05:23,766 Eu n�o estava zombando. 113 00:05:24,402 --> 00:05:26,105 "Pr�teses Ortop�dicas Simi-Tech." 114 00:05:26,106 --> 00:05:28,238 - Eles fecharam. - Eu sei. 115 00:05:28,239 --> 00:05:29,937 - Eles faliram. - Eu sei! 116 00:05:29,938 --> 00:05:32,294 - Porque ainda conversamos? - Em que hospital 117 00:05:32,295 --> 00:05:34,773 os cirurgi�es ortop�dicos trabalhavam nos anos 90? 118 00:05:34,774 --> 00:05:36,395 No St. Catherine's. 119 00:05:36,396 --> 00:05:38,125 Com licen�a. 120 00:05:41,441 --> 00:05:43,480 A companhia que fazia o arquivamento 121 00:05:43,481 --> 00:05:46,060 foi dispensada e nada foi digitalizado. 122 00:05:46,061 --> 00:05:47,921 Tem que procurar tudo manualmente. 123 00:05:50,895 --> 00:05:52,295 Tudo isso? 124 00:05:53,512 --> 00:05:55,265 Tem algum tipo de classifica��o? 125 00:05:55,266 --> 00:05:58,294 Por ano, paciente ou cirurgi�o? 126 00:05:59,010 --> 00:06:00,470 Est� classificado por ano. 127 00:06:00,471 --> 00:06:03,035 Tem alguma ideia do ano que est� procurando? 128 00:06:03,644 --> 00:06:05,044 N�o. 129 00:06:05,949 --> 00:06:07,481 Existe outro jeito? 130 00:06:07,482 --> 00:06:10,290 Poderia procurar todos os cirurgi�es ortop�dicos 131 00:06:10,291 --> 00:06:13,838 que trabalharam aqui nos anos 90 e pedir a ficha de cada um, 132 00:06:13,839 --> 00:06:15,987 mas n�o sei como voc� faria isso. 133 00:06:15,988 --> 00:06:17,914 Fique � vontade. 134 00:06:19,509 --> 00:06:20,951 Valeu, Meredith. 135 00:06:34,633 --> 00:06:36,353 Qual �, Jack! 136 00:06:38,092 --> 00:06:39,922 Harrow vence o primeiro round. 137 00:06:39,923 --> 00:06:43,618 Meredith me disse que um cara do necrot�rio chegou primeiro. 138 00:06:45,384 --> 00:06:47,629 Bem-vinda ao ano de buscas. 139 00:06:47,630 --> 00:06:49,571 Sabe, gosto da ideia da Meredith 140 00:06:49,572 --> 00:06:51,722 sobre procurar os cirurgi�es ortop�dicos. 141 00:06:52,623 --> 00:06:54,206 A boa e velha Meredith. 142 00:06:54,207 --> 00:06:56,112 Ent�o, vai come�ar a busca? 143 00:06:56,113 --> 00:06:58,784 N�o e nem voc� vai. O dever nos chama. 144 00:07:00,746 --> 00:07:02,453 N�o quero voc�s na minha casa. 145 00:07:02,454 --> 00:07:05,484 - N�o ir�o entrar, certo? - Temos que entrar. 146 00:07:05,485 --> 00:07:07,134 Temos que revistar a casa. 147 00:07:07,135 --> 00:07:10,369 N�o entrar�o sem um... Olha, precisam de um mandado. 148 00:07:10,370 --> 00:07:12,337 - N�o conhece as regras? - Conhe�o, sim. 149 00:07:12,338 --> 00:07:14,937 - Conhece-as? N�o me importo. - Aqui est� o mandado. 150 00:07:14,938 --> 00:07:16,338 Harrow! 151 00:07:17,792 --> 00:07:19,698 N�o vai entrar na minha casa! 152 00:07:20,590 --> 00:07:21,990 O que voc� acha? 153 00:07:21,991 --> 00:07:23,467 Dois anos? Tr�s? 154 00:07:24,653 --> 00:07:26,086 Tr�s, quatro, cinco. 155 00:07:27,078 --> 00:07:29,820 Ent�o foi a� que ela deitou, mas os animais 156 00:07:29,821 --> 00:07:31,763 espalharam os restos por toda parte. 157 00:07:31,764 --> 00:07:33,164 Ela? 158 00:07:33,165 --> 00:07:36,085 A julgar pelo osso p�lvico. Ela. 159 00:07:36,086 --> 00:07:39,126 Ent�o, ela est� deitada aqui h� anos, 160 00:07:39,127 --> 00:07:40,965 ao tempo, sem ser notada? 161 00:07:40,966 --> 00:07:43,085 Ou notada, mas n�o relatada. 162 00:07:43,086 --> 00:07:44,805 Voc�s n�o v�m na minha casa! 163 00:07:44,806 --> 00:07:46,305 Ele � um b�bado. 164 00:07:46,306 --> 00:07:47,706 Bem, ele podia n�o saber. 165 00:07:47,707 --> 00:07:50,680 - Ou sabia, porque a p�s aqui. - Saiam da minha propriedade! 166 00:07:50,681 --> 00:07:52,364 Ele deve ter sentido o cheiro. 167 00:07:52,365 --> 00:07:56,060 Estamos bem longe da casa. Duvido que ele sentisse o cheiro 168 00:07:56,061 --> 00:07:58,910 se um camelo morresse na varanda de tr�s. 169 00:07:58,911 --> 00:08:00,312 Ei Sargento! 170 00:08:00,313 --> 00:08:02,045 Por que n�o param de me incomodar? 171 00:08:02,046 --> 00:08:04,700 - Encontrei roupas. - N�o t�m o direito de vir aqui. 172 00:08:04,701 --> 00:08:06,640 Parece uma camisa e um cinto. 173 00:08:10,620 --> 00:08:12,477 Sangue. 174 00:08:12,778 --> 00:08:14,535 Vamos dar uma olhada na casa. 175 00:08:14,536 --> 00:08:18,605 Puta merda, est� tornando isso mais dif�cil, Sr. Connelly. 176 00:08:18,606 --> 00:08:20,405 Por que n�o abre o arm�rio? 177 00:08:20,406 --> 00:08:23,345 - S�o minhas coisas pessoais. - Sim. Estou ciente. 178 00:08:23,346 --> 00:08:25,725 Mas sabe que h� uma mulher morta no seu quintal? 179 00:08:25,726 --> 00:08:28,665 N�o, n�o sabia que havia uma mulher morta no meu quintal, 180 00:08:28,666 --> 00:08:31,680 - e eu disse isso a voc�s. - Quando sua esposa desapareceu? 181 00:08:31,681 --> 00:08:34,964 Eu j� disse isso! Jesus, cinco anos atr�s. 182 00:08:34,965 --> 00:08:37,879 Certo. E por que n�o relatou a falta dela? 183 00:08:37,880 --> 00:08:40,193 Porque n�o � da conta de ningu... 184 00:08:40,194 --> 00:08:44,310 Ei! N�o entre a�! Pare! 185 00:08:45,019 --> 00:08:48,019 Por favor! Pare! N�o entre a�! 186 00:08:49,320 --> 00:08:51,740 Quanto est� bebendo por dia, Sr. Connelly? 187 00:08:52,640 --> 00:08:54,845 - Tamb�m n�o � da sua conta. - Certo. 188 00:08:54,846 --> 00:08:56,346 O mandado inclui o arm�rio. 189 00:08:56,347 --> 00:08:58,778 Agora, voc� abre ou eu abro � for�a. 190 00:08:58,779 --> 00:09:00,765 - S�o minhas coisas. - Est� bem. 191 00:09:00,766 --> 00:09:03,700 Andy? Mande tirar esse cadeado. 192 00:09:39,760 --> 00:09:41,248 Jack? 193 00:09:43,553 --> 00:09:45,318 Seu telefone est� com problema? 194 00:09:45,319 --> 00:09:48,634 N�o, apenas algumas das liga��es. 195 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 Aqui est�o mais alguns suprimentos. 196 00:09:58,200 --> 00:10:00,020 Voc� quer falar sobre isso? 197 00:10:00,680 --> 00:10:03,795 - Voc� quer? - Ainda n�o. 198 00:10:11,175 --> 00:10:12,671 Simi-Tech. 199 00:10:12,672 --> 00:10:14,543 Por que eles faliram? 200 00:10:14,544 --> 00:10:16,965 Simi-Tech costumava fazer bons equipamentos 201 00:10:16,966 --> 00:10:20,985 at� que muitas das placas foram feitas na Est�nia? 202 00:10:20,986 --> 00:10:22,680 N�o, na Arm�nia. 203 00:10:24,466 --> 00:10:27,311 As placas causaram todos os tipos de problemas, 204 00:10:27,312 --> 00:10:29,660 resultando numa a��o coletiva 205 00:10:29,661 --> 00:10:32,007 contra alguns cirurgi�es ortop�dicos. 206 00:10:32,874 --> 00:10:34,999 Voc� saberia quais. 207 00:10:35,000 --> 00:10:36,405 Isso teria algo a ver 208 00:10:36,406 --> 00:10:40,640 com sua visita noturna ao rec�m-falecido Hovard? 209 00:10:41,985 --> 00:10:43,385 Sim. 210 00:10:45,053 --> 00:10:47,278 Vou ter que procurar no meu livrinho preto. 211 00:10:47,279 --> 00:10:49,066 Eu vou te dar alguns nomes. 212 00:10:51,380 --> 00:10:54,820 - O que � este lugar? - � seguro. Vamos. 213 00:10:57,417 --> 00:10:59,382 Aaron disse que veio aqui algumas vezes. 214 00:10:59,383 --> 00:11:01,959 - � mesmo? - Tudo vai ficar bem. 215 00:11:04,660 --> 00:11:07,745 Ningu�m parecia gostar de m�sica hoje. 216 00:11:07,746 --> 00:11:09,620 Como voc� foi? 217 00:11:11,800 --> 00:11:14,930 Sabe, um cara me ofereceu cinco d�lares para tocar Nickelback? 218 00:11:24,650 --> 00:11:26,050 Aqui. 219 00:11:29,085 --> 00:11:30,485 Sim, n�o, quero dizer, 220 00:11:30,486 --> 00:11:33,610 - Fish, o dep�sito seria de... - AU$ 720. 221 00:11:33,611 --> 00:11:35,861 E outro aluguel de quinze dias adiantado. 222 00:11:35,862 --> 00:11:37,854 Isso � a metade. 223 00:11:37,855 --> 00:11:41,613 N�s s� precisamos ir para um lugar seguro. S� n�s. 224 00:11:41,614 --> 00:11:44,648 S� precisa trabalhar mais e ganhar algum dinheiro. 225 00:11:44,649 --> 00:11:47,040 - E � isso que voc� quer? - Sim. 226 00:11:48,820 --> 00:11:50,220 Est� bem. 227 00:11:55,000 --> 00:11:56,425 O que � isso? 228 00:11:56,926 --> 00:11:59,605 Bem, eu perdi seu anivers�rio 229 00:11:59,606 --> 00:12:01,405 porque voc� n�o me disse. 230 00:12:01,406 --> 00:12:03,885 Vi a foto de voc� e seu pai. 231 00:12:03,886 --> 00:12:05,339 Voc� parecia t�o feliz ali, 232 00:12:06,140 --> 00:12:07,540 ent�o... 233 00:12:09,960 --> 00:12:12,020 � o mesmo livro da foto. 234 00:12:33,440 --> 00:12:35,610 Isso � estranho. 235 00:12:35,611 --> 00:12:37,520 O que � estranho? 236 00:12:38,860 --> 00:12:42,165 Alguns ossos est�o faltando, mas a maioria deles � dessa m�o. 237 00:12:42,166 --> 00:12:45,304 - Animais? - Por que apenas uma m�o? 238 00:12:45,305 --> 00:12:46,705 Que idade tinha a 239 00:12:46,706 --> 00:12:48,106 - esposa desaparecida? - 51. 240 00:12:48,107 --> 00:12:50,528 Parece que o esqueleto est� no fim da meia-idade. 241 00:12:50,529 --> 00:12:55,125 Esta � uma fratura vertebral leve. 242 00:12:55,126 --> 00:12:57,136 E tem outra aqui. 243 00:12:57,137 --> 00:12:59,605 E voc� pode ver que temos afinamento �sseo aqui. 244 00:12:59,606 --> 00:13:02,606 Osteoporose consistente com o final da meia-idade? 245 00:13:02,607 --> 00:13:05,167 Talvez, mas venha dar uma olhada nisso. 246 00:13:05,168 --> 00:13:07,678 Os dentes dela est�o cheios de c�ries. 247 00:13:07,679 --> 00:13:10,094 M� higiene dental. 248 00:13:10,095 --> 00:13:12,580 Ent�o, vamos verificar a Cl�nica Dent�ria P�blica. 249 00:13:13,041 --> 00:13:17,086 Claro, mas dentes ruins, dieta pobre. 250 00:13:17,087 --> 00:13:20,137 E se ela n�o tiver 51 anos, mas 31, 251 00:13:20,138 --> 00:13:22,092 com in�cio precoce causado pela 252 00:13:22,093 --> 00:13:23,976 pobreza de uma vida realmente dura? 253 00:13:23,977 --> 00:13:26,980 Ent�o voc� acha que n�o � a esposa desaparecida do Connelly? 254 00:13:27,940 --> 00:13:29,665 Voc� sabe o que eu acho estranho? 255 00:13:29,666 --> 00:13:33,245 Acho estranho voc� achar que um alco�latra com TEPT 256 00:13:33,246 --> 00:13:35,926 e um arm�rio com facas e uma senhora morta no quintal 257 00:13:35,927 --> 00:13:38,585 - n�o seja assassino. - Bem. Ele pode ser assassino 258 00:13:38,586 --> 00:13:40,925 ou pode ser ruim na manuten��o do gramado. 259 00:13:40,926 --> 00:13:44,325 Est� bem. Ent�o vamos ver os registros dent�rios p�blicos 260 00:13:44,326 --> 00:13:45,881 e veremos quem est� certo. 261 00:13:48,441 --> 00:13:49,841 Voc� est� bem? 262 00:13:50,468 --> 00:13:52,520 Sim, estou �tima. 263 00:13:55,033 --> 00:13:57,278 - Espere. - O qu�? 264 00:13:57,279 --> 00:13:59,080 C�mera endosc�pica. 265 00:14:00,520 --> 00:14:02,000 Ali. 266 00:14:05,680 --> 00:14:07,845 Uma l�mina afiada poderia ter feito isso. 267 00:14:08,646 --> 00:14:10,480 Voc� tem a camiseta dela? 268 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 Esfaqueada. 269 00:14:25,320 --> 00:14:27,245 Mulher esfaqueada, muitas facas. 270 00:14:27,246 --> 00:14:29,010 Vou avisar Nichols. 271 00:14:31,400 --> 00:14:33,860 - Voc� pode ajudar, Simon? - Sim. 272 00:14:51,429 --> 00:14:54,293 Voc� acha que a arma do crime � uma faca de l�mina dupla? 273 00:14:54,294 --> 00:14:57,980 Uma faca de bota. Arma padr�o para a maioria dos soldados. 274 00:14:58,560 --> 00:15:02,880 O problema � que n�o vi uma na cole��o de facas do suspeito. 275 00:15:06,040 --> 00:15:08,105 Vimos os �ltimos quatro inquilinos 276 00:15:08,106 --> 00:15:10,823 que moravam na casa alugada ao lado do Sr. Connelly. 277 00:15:10,824 --> 00:15:13,845 - Agora quem � o pr�ximo? - Cassandra Dalton. 278 00:15:13,846 --> 00:15:15,485 - Alugou por seis meses. - Certo. 279 00:15:15,486 --> 00:15:18,645 - Quatro anos atr�s. - Cassandra Dalton. 280 00:15:18,646 --> 00:15:21,125 Caramba. Mulher bonita, Bryan. 281 00:15:21,126 --> 00:15:24,245 Para passar certo, sabe que tem que fazer isso no telefone? 282 00:15:24,246 --> 00:15:26,000 Cai fora, Harrow. 283 00:15:26,747 --> 00:15:29,364 - O que voc� quer? - S�o os vizinhos do Connelly? 284 00:15:29,365 --> 00:15:32,405 Que alugaram a casa ao lado nos �ltimos seis anos, sim. 285 00:15:32,406 --> 00:15:34,306 - E? - Bem, at� agora, 286 00:15:34,307 --> 00:15:36,325 t�o �til quanto um cinzeiro em uma moto. 287 00:15:36,326 --> 00:15:39,280 - Ningu�m viu nada. - Por qu� voc� est� aqui? 288 00:15:40,220 --> 00:15:42,285 Voc� se lembra de ver algo assim 289 00:15:42,286 --> 00:15:43,900 na cole��o de facas do Connelly? 290 00:15:44,800 --> 00:15:46,365 Nada igual a isso. 291 00:15:46,366 --> 00:15:48,640 - Acha que isso matou a v�tima? - Acho. 292 00:15:49,394 --> 00:15:51,852 Est� bem. Obrigado. 293 00:15:53,540 --> 00:15:55,220 Agora v�. 294 00:15:57,471 --> 00:15:58,871 Julie. 295 00:15:59,972 --> 00:16:01,451 Sr. Connelly? 296 00:16:02,201 --> 00:16:03,601 Ol�! 297 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Sr. Connelly? 298 00:16:09,940 --> 00:16:12,540 Eu n�o sou da pol�cia. Sou do gabinete do legista. 299 00:16:13,576 --> 00:16:15,757 Sr. Connelly, est� em casa? 300 00:16:18,986 --> 00:16:21,226 Ol�? Sr. Connelly? 301 00:16:22,188 --> 00:16:23,633 Jesus! 302 00:16:24,034 --> 00:16:25,694 Sr. Connelly! 303 00:16:26,395 --> 00:16:28,899 N�o, n�o, n�o, voc� n�o! 304 00:16:32,110 --> 00:16:33,510 Vamos l�. 305 00:16:33,511 --> 00:16:35,080 Vamos tirar isso. 306 00:16:42,480 --> 00:16:45,680 Tudo bem, sr. Connelly. Vamos lev�-lo ao hospital. 307 00:16:49,780 --> 00:16:52,140 O que te faz pensar que ele � bom para isso? 308 00:16:54,880 --> 00:16:58,240 Tem um em sua fam�lia, n�o �? Um alco�latra. 309 00:16:59,120 --> 00:17:01,045 Toda fam�lia tem alguma coisa. 310 00:17:01,546 --> 00:17:02,993 Aqui. 311 00:17:03,920 --> 00:17:07,120 A busca na cl�nica dental achou algu�m. 312 00:17:07,121 --> 00:17:08,799 PESSOA DESAPARECIDA 313 00:17:08,800 --> 00:17:10,485 E essa n�o � a esposa do Connelly. 314 00:17:10,486 --> 00:17:12,941 Bem, n�o quer dizer que ele n�o tenha a matado. 315 00:17:14,263 --> 00:17:15,663 Quem � ela? 316 00:17:15,664 --> 00:17:18,703 Sally Chenery, 31 anos. Desabrigada. 317 00:17:18,704 --> 00:17:21,000 Estamos longe dos ref�gios de desabrigados. 318 00:17:21,720 --> 00:17:25,445 Longa ficha por perturba��o p�blica, dist�rbio mental. 319 00:17:25,446 --> 00:17:29,005 H� 13 anos passou 6 meses presa por sequestrar uma crian�a. 320 00:17:29,006 --> 00:17:30,565 Por que apenas 6 meses? 321 00:17:30,566 --> 00:17:32,476 Ela entregou a crian�a no dia seguinte. 322 00:17:33,413 --> 00:17:36,960 Em todo caso, Sally est� desaparecida h� 4 anos. 323 00:17:37,680 --> 00:17:39,288 Quem informou o desaparecimento? 324 00:17:41,280 --> 00:17:43,005 Eu a conheci quando consegui fundos 325 00:17:43,006 --> 00:17:45,297 para fazer um document�rio sobre desabrigados. 326 00:17:45,620 --> 00:17:48,565 Sally era uma das pessoas que aceitaram ser entrevistadas. 327 00:17:48,566 --> 00:17:51,905 Come�amos a filmar, mas sumiu de repente e n�o pude ach�-la, 328 00:17:51,906 --> 00:17:53,765 ent�o informei o desaparecimento dela. 329 00:17:53,766 --> 00:17:55,400 Trouxe algumas imagens comigo. 330 00:18:01,085 --> 00:18:02,785 � apenas a filmagem sem edi��o. 331 00:18:02,786 --> 00:18:04,485 Certo, quando estiver pronta. 332 00:18:04,486 --> 00:18:08,305 Meu nome � Sally. Sou desabrigada. 333 00:18:08,306 --> 00:18:11,165 Quer dizer que muitas pessoas j� se decidiram sobre mim 334 00:18:11,166 --> 00:18:13,226 antes de saberem qualquer coisa sobre mim. 335 00:18:14,520 --> 00:18:16,600 Criminosa. Drogada. Viciada. 336 00:18:17,865 --> 00:18:19,790 N�o queria essa vida. 337 00:18:19,791 --> 00:18:22,271 Queria o que todos querem. 338 00:18:22,272 --> 00:18:24,390 Queria um lar. 339 00:18:24,391 --> 00:18:26,026 Queria um emprego. 340 00:18:27,577 --> 00:18:29,052 Queria minha fam�lia. 341 00:18:30,320 --> 00:18:32,245 Ningu�m vai me dar uma chance, sabe? 342 00:18:32,246 --> 00:18:33,800 Ningu�m vai acreditar em mim. 343 00:18:35,160 --> 00:18:36,807 Vamos, temos que ir. 344 00:18:36,808 --> 00:18:38,725 - N�o quero. - Vamos. 345 00:18:38,726 --> 00:18:40,126 Estamos indo. 346 00:18:41,954 --> 00:18:43,559 Pause. 347 00:18:43,560 --> 00:18:45,424 - Quem � esse? - N�o sei. 348 00:18:45,425 --> 00:18:46,825 N�o falou comigo. 349 00:18:46,826 --> 00:18:50,180 Volte at� onde ele a pega e coloque em c�mera lenta. 350 00:18:52,280 --> 00:18:54,124 - Vamos, temos que ir. - N�o quero. 351 00:18:54,125 --> 00:18:56,431 - Vamos. Estamos indo. - Pare. 352 00:18:56,432 --> 00:18:58,461 Essa tatuagem na m�o dele. 353 00:18:58,462 --> 00:19:01,501 - L�. - Podemos pesquisar por isso. 354 00:19:01,502 --> 00:19:02,952 N�o falou com ele? 355 00:19:02,953 --> 00:19:06,126 - N�o. Achei que seria o pai. - Pai? 356 00:19:06,127 --> 00:19:08,365 O beb� que ela disse que foi tirado dela. 357 00:19:08,366 --> 00:19:10,240 Aquele para quem ela costumava cantar. 358 00:19:11,800 --> 00:19:15,005 15 anos atr�s, Sally deu entrada no hospital com gripe. 359 00:19:15,006 --> 00:19:17,375 Tinha um beb� com ela, sem registro, 360 00:19:17,376 --> 00:19:19,519 que n�o nasceu na rede de hospitais. 361 00:19:19,520 --> 00:19:22,106 Ent�o o escriv�o ordenou um teste de maternidade? 362 00:19:22,107 --> 00:19:24,549 Que determinou que Sally n�o era a m�e. 363 00:19:24,550 --> 00:19:26,045 Um erro, talvez? 364 00:19:26,046 --> 00:19:28,605 O hospital fez duas baterias de testes de DNA. 365 00:19:28,606 --> 00:19:31,525 O Servi�o Social fez um terceiro antes de tomar o beb�. 366 00:19:34,500 --> 00:19:35,980 Soroya Dass. 367 00:19:40,920 --> 00:19:43,180 Est� bem aqui, perto da cerca. 368 00:19:46,400 --> 00:19:48,765 N�o fica chato, estar certo o tempo todo? 369 00:19:49,440 --> 00:19:52,920 Nem sempre. S� em dias de trabalho. 370 00:19:54,200 --> 00:19:56,019 Essa deve ser a faca do Connelly 371 00:19:56,020 --> 00:19:57,783 e Nichols vai acus�-lo. 372 00:20:02,599 --> 00:20:04,366 Acho que � hora daquela bebida. 373 00:20:14,436 --> 00:20:16,049 Estou indo! 374 00:20:16,050 --> 00:20:17,650 Chegou cedo. 375 00:20:23,378 --> 00:20:25,243 - Jesse. - Stephanie Quinn? 376 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 Tolson. 377 00:20:27,481 --> 00:20:29,600 14 dias para pagar, ou iremos ao tribunal. 378 00:20:29,601 --> 00:20:33,565 J� disse que essa d�vida n�o � minha. 379 00:20:36,078 --> 00:20:38,210 N�o � minha tamb�m, amor. 14 dias. 380 00:20:51,926 --> 00:20:53,650 Tudo bem? 381 00:20:54,531 --> 00:20:56,110 Sim, onde voc� est�? 382 00:20:56,111 --> 00:20:58,256 Baxter's. Por qu�? 383 00:20:58,783 --> 00:21:00,304 Preciso de um favor. 384 00:21:00,305 --> 00:21:03,199 - N�o queria estar fazendo... - Tudo bem. 385 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 ...tendo que fazer isso. 386 00:21:04,601 --> 00:21:06,237 - Vou te pagar. - Tudo bem. 387 00:21:06,238 --> 00:21:07,888 N�o se preocupe. 388 00:21:07,889 --> 00:21:09,530 Como chegou aqui? 389 00:21:09,531 --> 00:21:12,309 Um amigo... � melhor eu ir... 390 00:21:12,310 --> 00:21:14,281 N�o tem falado com a Fern, tem? 391 00:21:14,282 --> 00:21:16,247 - E voc�? - N�o. 392 00:21:16,248 --> 00:21:17,689 Oi. 393 00:21:18,395 --> 00:21:20,419 Estava estacionando ali e vi voc�s... 394 00:21:22,316 --> 00:21:25,320 Essa � Stephanie Tolson, minha... 395 00:21:26,275 --> 00:21:27,980 - Ex-esposa. - Oi. 396 00:21:27,981 --> 00:21:30,408 Essa � Soroya Dass, a nova policial perita. 397 00:21:30,409 --> 00:21:31,829 - Certo! - Oi. 398 00:21:31,830 --> 00:21:33,249 - Ol�! - Aposto que gostou de 399 00:21:33,250 --> 00:21:34,660 n�o ter ido a Arlie Beach 400 00:21:34,661 --> 00:21:36,565 com aquele problema com os crocodilos. 401 00:21:36,566 --> 00:21:39,309 Fui a Airlie Beach com aquele problema dos crocodilos. 402 00:21:40,428 --> 00:21:41,932 Desculpem a interrup��o. 403 00:21:42,689 --> 00:21:46,360 Estava preocupado, mas, posso ver que voc� est� bem. 404 00:21:47,180 --> 00:21:48,600 Esse � seu amigo... 405 00:21:51,815 --> 00:21:54,541 - Dever�amos... beber algo. - N�o. 406 00:21:54,542 --> 00:21:56,216 - Sim. - N�o me importo. 407 00:21:56,217 --> 00:21:57,622 Claro. 408 00:21:58,323 --> 00:21:59,780 �timo. 409 00:22:00,800 --> 00:22:02,880 J� notou a maneira como ele mexe os dedos 410 00:22:02,881 --> 00:22:04,317 quando est� pensando? 411 00:22:04,318 --> 00:22:06,290 Ele faz isso quando n�o est� pensando. 412 00:22:06,291 --> 00:22:08,280 Ele faz muito isso. 413 00:22:08,281 --> 00:22:09,800 N�o fa�o. 414 00:22:09,801 --> 00:22:11,406 Voc� est� fazendo agora. 415 00:22:12,677 --> 00:22:16,740 Ent�o, Soroya, cenas de crime. Trabalha com cad�veres? 416 00:22:16,741 --> 00:22:19,180 �s vezes. Assim, patologistas forenses. 417 00:22:19,181 --> 00:22:20,884 N�o � tanto trabalho para o Daniel 418 00:22:20,885 --> 00:22:22,840 como forma de mostrar que est� certo. 419 00:22:22,841 --> 00:22:24,242 Nem sempre estou certo. 420 00:22:24,243 --> 00:22:26,740 - E ele sabe das coisas. - Sei algumas coisas. 421 00:22:26,741 --> 00:22:29,697 Faz voc� pensar como algu�m consegue ouvir um cravo 422 00:22:29,698 --> 00:22:34,285 do s�culo XV de algum museu da orquestra real... 423 00:22:34,286 --> 00:22:36,600 Era o claveciterio do Col�gio Real de M�sica. 424 00:22:36,601 --> 00:22:38,200 ...consegue lembrar disso, 425 00:22:38,201 --> 00:22:40,920 mas falo do recital da filha nove vezes 426 00:22:40,921 --> 00:22:42,450 e ele ainda esquece. 427 00:22:45,975 --> 00:22:47,479 Fumantes, obviamente. 428 00:22:47,980 --> 00:22:49,442 Ex-fumante. 429 00:22:49,443 --> 00:22:50,887 Nazista gramatical. 430 00:22:50,888 --> 00:22:52,440 Uso indevido de ap�strofos. 431 00:22:52,441 --> 00:22:53,935 Qual a dificuldade de separar 432 00:22:53,936 --> 00:22:55,600 pronome possessivo da contra��o? 433 00:22:55,601 --> 00:22:58,907 Caras que apontam falhas de l�gica em filmes... 434 00:22:58,908 --> 00:23:00,440 Bem no meio do filme. 435 00:23:00,441 --> 00:23:02,063 - Sim. - Sim. 436 00:23:02,064 --> 00:23:06,242 Ent�o, Daniel, como conseguiu convencer essa linda mulher 437 00:23:06,243 --> 00:23:09,992 que voc� obviamente irrita, a se casar com voc�? 438 00:23:09,993 --> 00:23:11,696 Isso foi h� muito tempo. 439 00:23:11,697 --> 00:23:14,875 Eu tinha 21. Tinha acabado de come�ar a dar aula, 440 00:23:16,049 --> 00:23:18,397 e os meus pais 441 00:23:18,868 --> 00:23:20,907 tinham morrido em um acidente de carro. 442 00:23:21,483 --> 00:23:24,950 Eu tive que ir identific�-los e Daniel era o legista. 443 00:23:24,951 --> 00:23:27,606 Ele foi muito gentil 444 00:23:27,607 --> 00:23:29,741 com eles, meus pais. 445 00:23:30,172 --> 00:23:31,625 T�o carinhoso. 446 00:23:31,626 --> 00:23:33,475 E ele foi honesto 447 00:23:33,476 --> 00:23:36,443 sobre como eles morreram e isso ajudou. 448 00:23:36,444 --> 00:23:40,146 E ent�o ele me ligou todos os dias 449 00:23:40,147 --> 00:23:41,891 nos pr�ximos seis meses, 450 00:23:41,892 --> 00:23:43,870 s� para ter certeza que eu estava bem. 451 00:23:45,020 --> 00:23:47,349 E ent�o eu n�o o deixei ir. 452 00:23:49,520 --> 00:23:50,920 H� muito tempo atr�s. 453 00:23:56,420 --> 00:23:59,820 Dever�amos estar a caminho. Podemos perder a nossa mesa. 454 00:24:00,679 --> 00:24:03,699 - Prazer em conhec�-la, Soroya. - Sim, voc� tamb�m. 455 00:24:15,893 --> 00:24:17,293 Steph � legal. 456 00:24:20,307 --> 00:24:21,707 Voc� ainda a ama? 457 00:24:24,220 --> 00:24:25,620 Amo. 458 00:24:26,880 --> 00:24:30,478 Mas � um amor antigo que ainda percorre. 459 00:24:31,532 --> 00:24:33,477 Por que mentiu para ela? 460 00:24:33,478 --> 00:24:35,153 Sobre estar no norte comigo? 461 00:24:37,559 --> 00:24:38,959 Eu n�o sei. 462 00:24:40,509 --> 00:24:43,344 Faz seis anos desde que me divorciei, mas... 463 00:24:45,797 --> 00:24:48,008 Esta � a primeira vez que me sinto... 464 00:24:50,802 --> 00:24:54,189 Pensei que fosse esperto e sabia das coisas. 465 00:24:54,190 --> 00:24:55,822 Deus. 466 00:25:10,505 --> 00:25:12,253 Sinto muito. 467 00:25:13,354 --> 00:25:14,754 Desculpe. 468 00:25:16,158 --> 00:25:17,558 � minha irm�. Eu... 469 00:25:17,559 --> 00:25:19,245 Tenho que ir. 470 00:25:21,020 --> 00:25:22,420 Desculpe. 471 00:25:34,760 --> 00:25:36,625 Ainda est� estacionando ilegalmente. 472 00:25:36,626 --> 00:25:39,175 - Cai fora. - Eu deveria denunci�-lo. 473 00:25:39,176 --> 00:25:41,485 � ilegal implorar. Eu te denunciaria. 474 00:25:41,486 --> 00:25:44,840 - Seria um cuz�o. - E voc� um cuz�o ainda maior. 475 00:25:47,340 --> 00:25:48,965 Lindsay, onde esteve? 476 00:25:48,966 --> 00:25:50,445 N�o tenho visto voc� por aqui. 477 00:25:50,446 --> 00:25:52,160 Por perto. Aqui e ali. 478 00:25:53,440 --> 00:25:55,200 Est� bem frio, Linds. 479 00:25:56,034 --> 00:25:57,879 Ainda tenho aquele beliche no barco. 480 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 N�o, n�o gosto de espa�os apertados. 481 00:26:00,041 --> 00:26:01,920 Bem, a oferta est� sempre de p�. 482 00:26:03,245 --> 00:26:04,645 Ei, escute. 483 00:26:05,816 --> 00:26:07,479 Preciso encontrar algu�m 484 00:26:07,480 --> 00:26:09,925 que estava nas ruas alguns anos atr�s. 485 00:26:09,926 --> 00:26:13,759 Esse cara se destaca. Tem 1,93m de altura, um casaco grande, 486 00:26:13,760 --> 00:26:16,079 uma tatuagem de um sol negro na m�o. 487 00:26:16,767 --> 00:26:18,454 Ele pode ter machucado algu�m. 488 00:26:18,455 --> 00:26:20,306 Gravemente, se estiver envolvido. 489 00:26:21,441 --> 00:26:23,700 1,93m. Sol negro. 490 00:26:23,701 --> 00:26:25,786 Vou perguntar por a�. 491 00:26:26,865 --> 00:26:28,317 � perigoso aqui fora. 492 00:26:28,318 --> 00:26:30,320 As pessoas n�o gostam disso. 493 00:26:57,360 --> 00:26:59,025 Cal. Querido. 494 00:26:59,026 --> 00:27:00,426 - Querido! - O que? 495 00:27:00,427 --> 00:27:02,127 - O que? - Temos que sair daqui. 496 00:27:03,480 --> 00:27:05,057 Ei, quem �? 497 00:27:05,058 --> 00:27:07,165 Ei, voc�s dois, parem! 498 00:27:07,166 --> 00:27:09,040 - Parem! - Desculpe, amigo. 499 00:27:09,645 --> 00:27:12,287 Voc�s dois! Voltem aqui! 500 00:27:13,843 --> 00:27:15,248 Fish! 501 00:27:15,249 --> 00:27:16,718 V� mais devagar. 502 00:27:18,331 --> 00:27:19,731 Pare! 503 00:27:20,379 --> 00:27:21,779 Ei. 504 00:27:22,896 --> 00:27:25,101 - Fish... - Temos de parar com isso. 505 00:27:25,102 --> 00:27:27,341 - Com o que? - Isso. 506 00:27:27,342 --> 00:27:30,040 Dormir em lugares estranhos. Eu n�o posso. 507 00:27:31,138 --> 00:27:32,538 Aqui, venha. 508 00:27:34,577 --> 00:27:36,257 Venha aqui. 509 00:27:39,585 --> 00:27:41,256 Por que fica assim? 510 00:27:44,798 --> 00:27:46,398 Por que voc� enlouquece? 511 00:27:48,892 --> 00:27:50,333 Pode me dizer. 512 00:28:08,302 --> 00:28:09,841 Isso foi... 513 00:28:09,842 --> 00:28:11,566 Diferente. 514 00:28:14,727 --> 00:28:16,473 - Jesse? - O que? 515 00:28:17,818 --> 00:28:19,849 N�o deixei o port�o lateral aberto. 516 00:28:24,786 --> 00:28:26,400 O galp�o est� destrancado. 517 00:28:47,720 --> 00:28:49,520 Vou deixar isso com voc�. 518 00:29:03,580 --> 00:29:05,060 At� mais. 519 00:29:20,690 --> 00:29:22,730 - Harrow! - O que? 520 00:29:24,400 --> 00:29:26,439 - Voc� est� bem? - Sim, �timo, amigo. 521 00:29:26,440 --> 00:29:29,065 Tenho um nome para a sua tatuagem de sol. 522 00:29:29,066 --> 00:29:31,900 Bill Ritson. Est� prestando servi�o comunit�rio. 523 00:29:34,680 --> 00:29:38,024 Encontramos os restos de Sally em um quintal do sub�rbio. 524 00:29:38,025 --> 00:29:40,265 Voc� pode nos dizer algo do que aconteceu? 525 00:29:40,266 --> 00:29:43,726 - Tenho que dar um depoimento? - Em algum momento. 526 00:29:43,727 --> 00:29:45,485 Voc� foi bem rude com ela no v�deo. 527 00:29:45,486 --> 00:29:48,205 Estava com raiva dela porque ela n�o queria se cuidar. 528 00:29:48,206 --> 00:29:50,845 Tudo o que ela se importava era tirar as fotos dela 529 00:29:50,846 --> 00:29:52,617 e pegar o filho de volta. 530 00:29:52,618 --> 00:29:56,305 - Voc� n�o era o pai? - N�o, foi muito antes de mim. 531 00:29:56,306 --> 00:29:58,226 N�o acho que Sal conhecia a si pr�pria. 532 00:29:58,797 --> 00:30:01,693 Ela estava sempre desaparecendo, sabe? Procurando por ele. 533 00:30:01,694 --> 00:30:04,325 - E ent�o ela ficou doente. - Com o que? 534 00:30:04,326 --> 00:30:06,157 Ela n�o gostava de falar disso. 535 00:30:06,740 --> 00:30:08,605 Eu lembro daquele dia do document�rio. 536 00:30:08,606 --> 00:30:10,525 Ela tinha uma consulta no hospital. 537 00:30:10,526 --> 00:30:13,845 Ela n�o queria ir. Ent�o eu a levei. 538 00:30:14,562 --> 00:30:17,247 Alguns dias depois, ela sumiu. 539 00:30:17,248 --> 00:30:19,294 Tudo o que ela pegou foi a c�mera dela. 540 00:30:20,074 --> 00:30:21,674 Eu nunca mais a vi. 541 00:30:34,880 --> 00:30:37,700 Eu quero uma casa. Eu quero um emprego. 542 00:30:39,480 --> 00:30:41,120 Eu quero minha fam�lia. 543 00:30:43,880 --> 00:30:46,885 Ningu�m vai me dar uma chance. Ningu�m vai acreditar em mim. 544 00:30:47,315 --> 00:30:49,715 � domingo. Eu tenho uma prova de classifica��o. 545 00:30:50,434 --> 00:30:52,180 O que � t�o importante? 546 00:30:52,181 --> 00:30:55,345 Preciso de ajuda, desde j� agrade�o. 547 00:30:55,346 --> 00:30:56,785 Voc� v�... 548 00:30:56,786 --> 00:30:58,745 Eu acho que deixei passar alguma coisa. 549 00:30:59,363 --> 00:31:03,045 Preciso de outra opini�o de um osteologista de renome mundial. 550 00:31:05,280 --> 00:31:07,765 Este osso afinando. 551 00:31:07,766 --> 00:31:10,945 Eu pensei que era osteoporose de in�cio precoce, 552 00:31:10,946 --> 00:31:14,045 causada por m� alimenta��o, sa�de debilitada. 553 00:31:14,046 --> 00:31:15,769 Essa � uma conclus�o justa. 554 00:31:15,770 --> 00:31:17,725 Mas...? 555 00:31:17,726 --> 00:31:19,685 Les�es osteol�ticas. 556 00:31:19,686 --> 00:31:23,121 Poderia ser de um resultado de doen�a abdomino-p�lvica 557 00:31:23,122 --> 00:31:25,046 - ou... - Ou...? 558 00:31:25,047 --> 00:31:28,485 C�ncer de ov�rio que metastatizou no osso. 559 00:31:28,486 --> 00:31:30,585 C�ncer de ov�rio. 560 00:31:32,120 --> 00:31:33,640 Obrigado, Lyle. 561 00:31:37,480 --> 00:31:39,965 Este � o Simon. Voc� sabe o que fazer. 562 00:31:39,966 --> 00:31:41,793 Ei, sou eu. 563 00:31:42,194 --> 00:31:46,025 Preciso que v� ao departamento de oncologia do Prince Edward 564 00:31:46,026 --> 00:31:49,600 e veja se Sally Chenery j� esteve l� para tratar de c�ncer. 565 00:31:50,049 --> 00:31:52,212 E se esteve, precisarei dos arquivos dela. 566 00:31:53,320 --> 00:31:56,445 A maioria das pessoas nem sequer olha para mim. 567 00:31:56,446 --> 00:31:58,265 Elas apenas mant�m os olhos no ch�o 568 00:31:58,266 --> 00:32:01,800 porque sabem que, se olharem para cima, v�o me ver e ent�o... 569 00:32:54,040 --> 00:32:55,440 �timo trabalho. 570 00:33:01,600 --> 00:33:03,025 Pentax K1000. 571 00:33:03,026 --> 00:33:04,925 Eles fizeram tr�s milh�es delas. 572 00:33:04,926 --> 00:33:06,387 H� filme nela? 573 00:33:08,280 --> 00:33:09,845 Sim. 574 00:33:09,846 --> 00:33:11,365 N�o tenha muita esperan�a. 575 00:33:11,366 --> 00:33:13,565 Est� aqui fora h� anos na chuva. 576 00:33:13,566 --> 00:33:16,005 Pode haver uma foto de quem a matou. 577 00:33:16,006 --> 00:33:18,525 Voc� acha que ela foi colocada aqui? 578 00:33:18,526 --> 00:33:21,680 Levantar um corpo at� aqui em cima? 579 00:33:23,960 --> 00:33:25,845 Ent�o, ela foi esfaqueada, 580 00:33:25,846 --> 00:33:28,405 a art�ria espl�nica cortada, sangrando. 581 00:33:28,406 --> 00:33:31,485 Ela sabia que estava ruim, mas subiu mesmo assim. 582 00:33:31,486 --> 00:33:33,837 - Talvez fugindo do assassino. - Talvez. 583 00:33:33,838 --> 00:33:38,095 E ent�o ela morre aqui, a pele e a carne caem, 584 00:33:38,096 --> 00:33:40,554 mas esta m�o permanece. 585 00:33:41,874 --> 00:33:44,754 Esses galhos. Como descobrimos a idade deles? 586 00:33:45,440 --> 00:33:47,964 Ent�o, eles s�o chamados de brotos de �gua. 587 00:33:47,965 --> 00:33:49,885 E voc� est� certo, dr. Harrow, 588 00:33:49,886 --> 00:33:53,445 eles s�o brotos que surgem de troncos e galhos principais. 589 00:33:53,446 --> 00:33:56,080 E neste caso, de onde um galho foi removido. 590 00:33:59,380 --> 00:34:02,260 Talvez h� uma melhor vis�o da casa ao lado. 591 00:34:03,760 --> 00:34:08,700 Isso me lembra de um poema bem engra�ado sobre brotos de �gua. 592 00:34:08,701 --> 00:34:11,551 Uma planta de g�nero incomum, 593 00:34:11,552 --> 00:34:14,756 - lembrou-me de uma mo�a... - Qual a idade destes brotos? 594 00:34:14,757 --> 00:34:16,340 Deixe-me ver. 595 00:34:21,943 --> 00:34:24,490 Diria cerca de quatro anos. 596 00:34:24,491 --> 00:34:27,674 Sabemos quem era o vizinho h� quatro anos? 597 00:34:29,530 --> 00:34:32,836 Cassandra Dalton? Voc� era a vizinha do Sr. Connelly? 598 00:34:32,837 --> 00:34:35,439 Quero saber se podemos conversar com voc�. 599 00:34:35,440 --> 00:34:38,097 Acho que j� falei tudo para o detetive Nichols. 600 00:34:38,098 --> 00:34:40,106 N�o vi nem escutei nada. 601 00:34:40,107 --> 00:34:41,827 Bem, agora temos um rosto. 602 00:34:41,828 --> 00:34:43,550 J� viu essa mulher 603 00:34:43,551 --> 00:34:46,234 no quintal do sr. Connelly ou na vizinhan�a? 604 00:34:46,235 --> 00:34:49,461 Lamento. Tenho certeza que me lembraria. 605 00:34:49,462 --> 00:34:51,618 M�e, voc� viu meu outro... 606 00:34:52,973 --> 00:34:55,834 Perdi o outro p�. 607 00:34:55,835 --> 00:34:59,210 - E voc�? Qual o seu nome? - Noah... Dalton. 608 00:34:59,211 --> 00:35:00,959 Oi, Noah. 609 00:35:00,960 --> 00:35:02,767 Reconhece esta senhora? 610 00:35:04,849 --> 00:35:07,727 - N�o. Lamento. - Acho que terminamos. 611 00:35:07,728 --> 00:35:10,047 Noah, essa � a sua m�e? 612 00:35:12,013 --> 00:35:14,294 - Sim... - J� terminamos! 613 00:35:18,247 --> 00:35:20,717 - O que foi isso? - Qual a idade do garoto? 15? 614 00:35:20,718 --> 00:35:22,118 Acho que sim. 615 00:35:22,119 --> 00:35:24,007 Lembra da folha corrida da Sally? 616 00:35:24,008 --> 00:35:26,279 Ela sequestrou uma crian�a h� 13 anos. 617 00:35:26,280 --> 00:35:28,802 - Sim, uma de dois anos. - Que agora teria... 618 00:35:28,803 --> 00:35:30,467 Quinze anos. J� entendi. 619 00:35:30,468 --> 00:35:32,181 Sally devolveu aquela crian�a. 620 00:35:32,182 --> 00:35:34,753 Ela n�o era louca. Sabia que era a crian�a errada. 621 00:35:34,754 --> 00:35:38,532 O hospital fez o DNA. O Servi�o Social tamb�m. 622 00:35:38,533 --> 00:35:40,327 - N�o houve engano. - Claro. 623 00:35:40,328 --> 00:35:42,534 Mas e se Sally achou que houve? 624 00:35:42,535 --> 00:35:44,921 Precisamos descobrir se Noah � adotado. 625 00:35:48,979 --> 00:35:50,379 Onde voc� esteve? 626 00:35:50,380 --> 00:35:52,566 Por que n�o retornou as liga��es? 627 00:35:55,275 --> 00:35:57,511 - Amor! - Me desculpe. 628 00:35:58,157 --> 00:36:00,557 - Cal, o que aconteceu? - Sou muito idiota. 629 00:36:02,356 --> 00:36:05,737 Comprei umas coisas do Billie para vender e ganhar dinheiro. 630 00:36:06,547 --> 00:36:08,517 E, logo depois, fui assaltado. 631 00:36:08,518 --> 00:36:10,113 Billie? 632 00:36:11,033 --> 00:36:12,603 Como conseguiu o dinheiro? 633 00:36:20,986 --> 00:36:23,849 Desculpe. Eu... irei recuperar o dinheiro. 634 00:36:24,500 --> 00:36:26,262 Voc� comprou umas coisas do Billie 635 00:36:26,263 --> 00:36:28,581 e, logo depois, foi assaltado. 636 00:36:29,286 --> 00:36:31,675 Sabe, poderia ter sido algu�m dele, certo? 637 00:36:33,316 --> 00:36:35,034 Achei que estava sendo esperto. 638 00:36:35,035 --> 00:36:37,596 - Preciso ver o Billie. - Sem chance! 639 00:36:37,597 --> 00:36:38,997 O cara � um psicopata. 640 00:36:39,648 --> 00:36:41,312 N�o, n�o deixarei voc� ir v�-lo. 641 00:36:42,914 --> 00:36:44,958 Recebemos a c�mera do laborat�rio. 642 00:36:51,278 --> 00:36:54,241 Evid�ncia do sangue da Sally. S� dela. 643 00:37:04,457 --> 00:37:06,431 � uma foto tirada da �rvore. 644 00:37:07,498 --> 00:37:08,901 Pode ampliar? 645 00:37:10,227 --> 00:37:11,727 � o Noah. 646 00:37:20,231 --> 00:37:21,631 Mais uma. 647 00:37:37,979 --> 00:37:40,239 � aqui que a Sally tirou as fotos. 648 00:37:40,240 --> 00:37:41,874 E onde ela morreu. 649 00:37:44,988 --> 00:37:47,436 Mas a faca foi encontrada aqui. 650 00:37:48,846 --> 00:37:51,815 Estava presa nas costelas dela. 651 00:37:52,764 --> 00:37:54,679 Mas foi removida aqui. 652 00:37:57,434 --> 00:37:59,649 Acha que a faca estava nela do outro lado? 653 00:37:59,650 --> 00:38:03,263 Sim. Porque foi l� que ela foi esfaqueada. 654 00:38:05,660 --> 00:38:09,641 Cassandra Dalton e seu filho moraram aqui quatro anos atr�s. 655 00:38:11,407 --> 00:38:15,141 E Sally sabia que Noah estava aqui. Ela o fotografou. 656 00:38:17,518 --> 00:38:19,250 Acho que ela veio aqui por ele. 657 00:38:21,194 --> 00:38:23,351 H� quanto tempo o piso foi polido? 658 00:38:24,512 --> 00:38:25,912 Alguns anos atr�s. 659 00:38:29,372 --> 00:38:30,793 Cuidado onde pisa. 660 00:38:30,794 --> 00:38:33,096 H� muita tranqueira aqui embaixo. 661 00:38:35,673 --> 00:38:37,505 - V� algo? - N�o. 662 00:38:38,584 --> 00:38:39,984 Espera a�. 663 00:38:44,756 --> 00:38:46,234 Sangue. 664 00:38:46,941 --> 00:38:48,514 Foi leg�tima defesa! 665 00:38:49,920 --> 00:38:51,327 Ela era louca! 666 00:38:51,328 --> 00:38:53,045 Ela queria o Noah. 667 00:38:53,046 --> 00:38:56,265 Ela veio peg�-lo, mas Noah n�o � filho dela. 668 00:38:56,266 --> 00:38:57,666 O hospital provou isso. 669 00:38:57,667 --> 00:38:59,305 Voc� n�o precisa dizer nada. 670 00:38:59,306 --> 00:39:01,975 N�o me importo. Eu n�o sabia que ela morreu. 671 00:39:01,976 --> 00:39:04,220 N�o sabia que ela estava na �rvore. 672 00:39:05,080 --> 00:39:08,920 Estava protegendo meu filho. N�o o dela. Meu! 673 00:39:10,340 --> 00:39:12,340 O que faria para proteger seu filho? 674 00:39:12,341 --> 00:39:13,920 O que voc� faria? 675 00:39:38,520 --> 00:39:40,631 Voc� acha que eu entreguei seu namorado? 676 00:39:40,632 --> 00:39:42,330 Eu sei que foi voc�. 677 00:39:43,248 --> 00:39:44,885 Voc� � mais esperta que ele. 678 00:39:44,886 --> 00:39:46,992 O que vai fazer sobre isso? 679 00:39:46,993 --> 00:39:48,730 � voc� quem vai fazer. 680 00:39:50,058 --> 00:39:53,943 Voc� vai me dar AU$ 1.000 em ecstasy. 681 00:39:54,534 --> 00:39:59,504 Eu vou vender, lhe pago AU$ 1.500, 682 00:40:00,554 --> 00:40:02,365 e nunca mais vamos nos falar. 683 00:40:07,130 --> 00:40:08,695 Erga a camiseta. 684 00:40:09,445 --> 00:40:10,845 O qu�? 685 00:40:10,846 --> 00:40:12,265 Erga e levante-se. 686 00:40:12,966 --> 00:40:14,605 Vire-se. 687 00:40:15,260 --> 00:40:16,740 Quero ver se est� limpa. 688 00:40:34,519 --> 00:40:35,919 N�o parece ecstasy. 689 00:40:35,920 --> 00:40:37,927 � algo ainda melhor. 690 00:40:37,928 --> 00:40:40,015 Ainda n�o comecei a vender. 691 00:40:40,016 --> 00:40:41,585 Ent�o voc� o far�. 692 00:40:44,242 --> 00:40:46,962 AU$ 1.500. Uma semana. 693 00:40:49,160 --> 00:40:53,003 Quero um lar. Quero um trabalho. Eu quero minha fam�lia. 694 00:40:53,640 --> 00:40:56,280 Ningu�m me d� uma chance. Ningu�m acredita em mim. 695 00:40:57,456 --> 00:40:58,856 - A maioria... - Oi. 696 00:40:59,945 --> 00:41:01,350 O que � t�o importante? 697 00:41:01,351 --> 00:41:03,325 Chegaram os resultados do DNA da Sally. 698 00:41:03,326 --> 00:41:05,256 Achei que j� havia testado h� dias. 699 00:41:05,257 --> 00:41:07,137 Testamos os ossos dela. 700 00:41:07,138 --> 00:41:10,085 Quando soube que Sally teve c�ncer de ov�rio, 701 00:41:10,086 --> 00:41:13,425 enviei Simon ao Departamento de Oncologia do Prince Edward 702 00:41:13,426 --> 00:41:15,525 onde ela foi diagnosticada. 703 00:41:15,526 --> 00:41:19,745 O Departamento de Oncologia fez uma bi�psia do ov�rio dela 704 00:41:19,746 --> 00:41:21,525 como parte do diagn�stico. 705 00:41:21,526 --> 00:41:23,480 Eles ainda tinham amostras. 706 00:41:25,000 --> 00:41:29,028 Esse � o DNA da Sally da amostra de osso. 707 00:41:29,500 --> 00:41:31,279 E esse, 708 00:41:31,666 --> 00:41:35,760 � o DNA do tecido do ov�rio. 709 00:41:37,201 --> 00:41:38,814 S�o diferentes. 710 00:41:38,815 --> 00:41:40,502 Houve um engano? 711 00:41:40,503 --> 00:41:42,245 N�o foi engano. 712 00:41:42,851 --> 00:41:45,491 Sally tinha 2 conjuntos de DNA. 713 00:41:46,933 --> 00:41:48,778 Ela era uma quimera. 714 00:41:48,779 --> 00:41:50,925 Ela deveria ter um irm�o g�meo, 715 00:41:50,926 --> 00:41:54,944 mas ela absorveu o DNA do g�meo no �tero, 716 00:41:54,945 --> 00:41:59,280 e esse DNA diferente ficou no tecido do ov�rio. 717 00:42:00,160 --> 00:42:02,925 O corpo dela tinha um conjunto de DNA, 718 00:42:02,926 --> 00:42:07,600 mas as c�lulas do ov�rio tinham o DNA do g�meo morto. 719 00:42:08,129 --> 00:42:10,694 E esse foi o DNA transmitido para o Noah. 720 00:42:10,695 --> 00:42:14,925 Quando o hospital comparou o DNA dessa mulher desabrigada 721 00:42:14,926 --> 00:42:18,155 com o de uma crian�a nascida fora de um hospital 722 00:42:18,156 --> 00:42:19,716 eles eram diferentes. 723 00:42:19,717 --> 00:42:22,130 Ent�o eles o tomaram dela. 724 00:42:22,131 --> 00:42:24,885 Ent�o Noah � filho dela. 725 00:42:24,886 --> 00:42:26,400 Sim. 726 00:42:27,500 --> 00:42:29,200 E ningu�m acreditou nela. 727 00:42:43,907 --> 00:42:46,742 ALUGA-SE 728 00:43:11,280 --> 00:43:13,205 Eu n�o deveria falar com ningu�m. 729 00:43:13,206 --> 00:43:16,034 Mas voc� quer falar, n�o quer? 730 00:43:17,685 --> 00:43:19,461 Foi voc�, n�o foi? 731 00:43:20,340 --> 00:43:24,205 Voc� invadiu a casa do velho Connelly, pegou a faca dele, 732 00:43:24,206 --> 00:43:27,485 uma faca militar, uma faca de gente grande, 733 00:43:27,486 --> 00:43:30,181 e brincou com ela, pois � isso que garotos fazem. 734 00:43:31,033 --> 00:43:32,536 Ent�o havia aquela mulher. 735 00:43:34,000 --> 00:43:37,926 - Voc� a tinha visto antes? - Muito. 736 00:43:37,927 --> 00:43:39,605 Ei! Solte-o! 737 00:43:39,606 --> 00:43:41,965 Desde que eu era pequeno. 738 00:43:41,966 --> 00:43:43,366 N�o! 739 00:43:44,640 --> 00:43:46,165 Ela era assustadora. 740 00:43:47,756 --> 00:43:50,465 Ent�o um dia, voc� estava em casa... 741 00:43:51,360 --> 00:43:53,120 ela veio por voc�. 742 00:43:56,080 --> 00:43:58,320 Mas voc� estava com a faca do Connelly. 743 00:44:04,000 --> 00:44:06,400 Estava apenas tentando nos proteger. 744 00:44:25,400 --> 00:44:28,835 N�o sab�amos o quanto a machuquei ou onde ela foi. 745 00:44:41,300 --> 00:44:43,760 Ela era minha m�e verdadeira, n�o �? 746 00:44:50,780 --> 00:44:53,300 O que fa�o agora? Vou para a cadeia? 747 00:44:54,200 --> 00:44:56,080 Eu n�o sei. 748 00:44:57,440 --> 00:45:01,005 Sei que sua m�e vai para a cadeia por um longo tempo 749 00:45:01,006 --> 00:45:04,961 e sei que ela vai fazer isso para te proteger. 750 00:45:07,760 --> 00:45:09,477 Agora � com voc�. 751 00:45:29,000 --> 00:45:30,600 Algu�m deixou isso para voc�. 752 00:45:50,101 --> 00:45:51,559 O que � isso? 753 00:45:52,160 --> 00:45:53,640 � do filho dela. 754 00:46:47,861 --> 00:46:49,501 Ele confessou. 755 00:46:50,002 --> 00:46:51,688 O menino do Dalton. 756 00:46:51,689 --> 00:46:53,089 Noah. 757 00:46:54,202 --> 00:46:55,887 Voc� excedeu. 758 00:46:56,688 --> 00:46:59,045 Est� encorajando Dass a exceder. 759 00:46:59,046 --> 00:47:01,120 N�o precisamos de outro Harrow. 760 00:47:01,794 --> 00:47:03,634 - Est� pronto? - Oi. 761 00:47:08,441 --> 00:47:10,753 Bom trabalho, mas est�o criando 762 00:47:10,754 --> 00:47:12,561 uma lista de pend�ncias, agilizem. 763 00:47:16,960 --> 00:47:19,200 Como pegar os pais fazendo sexo. 764 00:47:20,460 --> 00:47:23,220 - S� que pior. - Muito pior. 765 00:47:30,705 --> 00:47:32,105 Oi. 766 00:47:32,106 --> 00:47:34,485 Oi. Adivinha o que tenho? 767 00:47:34,486 --> 00:47:36,615 Esperan�a em vencer o Eurovision. 768 00:47:36,616 --> 00:47:40,400 Sim, mas tamb�m o Kiriakos 769 00:47:40,401 --> 00:47:42,301 conseguiu mais pessoas para ajudar. 770 00:47:43,257 --> 00:47:46,031 Vou encontrar esse cirurgi�o ortop�dico antes de voc�. 771 00:47:47,800 --> 00:47:49,443 Quer apostar? 772 00:47:51,000 --> 00:47:54,645 Deveria ter tentado a aposta antes de me contar da ajuda. 773 00:47:54,646 --> 00:47:56,805 � uma aposta de cavalheiros. 774 00:47:57,206 --> 00:47:58,606 Voc� entendeu. 775 00:48:05,500 --> 00:48:07,005 Sim, obrigado doutor, eu falo. 776 00:48:07,006 --> 00:48:10,725 � 3-5-5-B- 777 00:48:10,726 --> 00:48:12,965 2-1-B. 778 00:48:12,966 --> 00:48:14,366 B de Bravo. 779 00:48:18,460 --> 00:48:20,740 Est� bem. Obrigado, doutor. 780 00:48:34,000 --> 00:48:36,700 DR. A. WHITTEMORE CIRURGI�O ORTOP�DICO 781 00:48:48,600 --> 00:48:51,485 Pegou o nome Anthony do Jack Twine? 782 00:48:51,486 --> 00:48:53,605 Sim, Jack era meu antigo chefe. 783 00:48:53,606 --> 00:48:55,546 Ele foi um bom amigo para o Anthony 784 00:48:55,547 --> 00:48:57,269 quando ele se meteu em encrenca. 785 00:48:58,330 --> 00:49:00,221 Voc� est� em apuros tamb�m? 786 00:49:01,593 --> 00:49:03,167 A pol�cia est� vindo. 787 00:49:03,168 --> 00:49:04,688 Mais problemas? 788 00:49:04,689 --> 00:49:07,685 Suponho que se voc� veio aqui do necrot�rio, ent�o est�. 789 00:49:07,686 --> 00:49:09,560 - N�o posso lidar com... - Escute. 790 00:49:10,760 --> 00:49:14,120 Cabe a voc�, mas sei o que est�o procurando... 791 00:49:15,120 --> 00:49:18,165 e n�o tem que estar aqui quando chegarem. 792 00:49:18,830 --> 00:49:21,169 Agora, voc� n�o sabe o que procuram 793 00:49:21,206 --> 00:49:24,993 e pode dizer honestamente que n�o tocou nos arquivos. 794 00:50:15,720 --> 00:50:17,720 � isso o que procuramos. 795 00:51:01,826 --> 00:51:03,591 No pr�ximo Harrow... 796 00:51:03,592 --> 00:51:06,032 Acho que esses ossos podem estar no rio 797 00:51:06,033 --> 00:51:07,445 h� menos de um ano. 798 00:51:07,446 --> 00:51:09,245 Fiz um pedido para destru�-los. 799 00:51:09,246 --> 00:51:10,850 O Simon vai se livrar deles. 800 00:51:10,851 --> 00:51:13,525 Primeira vez que falhamos. 801 00:51:13,526 --> 00:51:15,425 Tr�s jovens chegaram ao hospital 802 00:51:15,426 --> 00:51:17,445 sofrendo dos mesmos sintomas. 803 00:51:17,446 --> 00:51:20,720 Batimento card�aco alto, desidrata��o e alucina��es. 804 00:51:21,720 --> 00:51:23,445 O vendedor era uma jovem. 805 00:51:23,446 --> 00:51:26,485 Sei que a ama, companheiro, mas n�o me fa�a de besta. 806 00:51:26,986 --> 00:51:28,477 Estou bem. 807 00:51:28,478 --> 00:51:30,437 Vou tirar voc� daqui. 808 00:51:31,937 --> 00:51:35,437 . : CrimeSubs : . 809 00:51:35,438 --> 00:51:40,438 Prenda-se a n�s! crimesubs@gmail.com 810 00:51:41,305 --> 00:51:47,836 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 60050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.