Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,239
Anteriormente em Harrow...
Onde voc� est�?
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,919
Airlie Beach, a trabalho.
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,240
- Com quem?
- Nichols.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,687
Voc� � o Prof.
de Educa��o F�sica.
5
00:00:10,688 --> 00:00:12,966
- Jesse Walsh.
- Stephanie Tolson.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,664
- Como ele est�?
- Com saudades.
7
00:00:16,665 --> 00:00:18,065
Ele se demitiu?
8
00:00:18,066 --> 00:00:21,451
Estava mesmo
se demitindo e ent�o...
9
00:00:21,452 --> 00:00:26,091
Eu o amo, mas
seu pai � ego�sta, Fern.
10
00:00:26,092 --> 00:00:29,085
Barcos, mar aberto, fuga.
11
00:00:29,086 --> 00:00:30,486
Sim.
12
00:00:32,800 --> 00:00:36,020
Preciso de uma ideia exata de
quanto tempo ele ficou na �gua.
13
00:00:37,920 --> 00:00:40,285
Olhe isso.
� um n�mero de s�rie.
14
00:00:40,286 --> 00:00:43,260
Podemos verificar e descobrir
exatamente quem � esse cara.
15
00:00:45,520 --> 00:00:47,653
� perto de
excelentes escolas
16
00:00:47,654 --> 00:00:49,485
e muito perto de
pontos de �nibus.
17
00:00:49,486 --> 00:00:52,445
E tem um quintal enorme
para as crian�as.
18
00:00:52,446 --> 00:00:54,964
Certo.
Meninos?
19
00:00:54,965 --> 00:00:56,925
Vou peg�-lo.
20
00:00:56,926 --> 00:00:58,523
Quanto custa por semana?
21
00:00:58,524 --> 00:01:02,405
- AU$720, mas negociam.
- Quando os pisos foram polidos?
22
00:01:02,406 --> 00:01:05,045
H� alguns anos,
mas aguentaram bem.
23
00:01:05,046 --> 00:01:08,240
Eli, Thomas!
L� fora, por favor.
24
00:01:09,300 --> 00:01:13,166
- Est� vago faz tempo, mas...
- Eli, olhe!
25
00:01:15,872 --> 00:01:19,453
- Veja s�, quer escalar?
- Papai vai nos matar.
26
00:01:19,454 --> 00:01:21,920
Vamos!
� logo ao lado.
27
00:01:24,860 --> 00:01:27,505
- Corra at� o topo!
- Saia do caminho!
28
00:01:27,506 --> 00:01:31,885
- Vou ganhar!
- N�o consigo subir. Eli!
29
00:01:31,886 --> 00:01:33,780
Eli!
30
00:01:33,781 --> 00:01:36,455
Ei!
N�o podem ficar aqui!
31
00:01:36,456 --> 00:01:39,445
Saiam daqui ou
v�o se arrepender!
32
00:01:39,446 --> 00:01:43,165
Vou esgan�-los seus moleques!
Saiam da minha propriedade!
33
00:01:43,166 --> 00:01:44,574
Vamos, saiam!
34
00:01:49,080 --> 00:01:51,580
. : CrimeSubs : .
apresenta
35
00:01:51,581 --> 00:01:53,581
Legenda
. : brida : .
36
00:01:53,582 --> 00:01:55,582
Legenda
. : michellesb : .
37
00:01:55,583 --> 00:01:57,583
Legenda
. : fontojr : .
38
00:01:57,584 --> 00:01:59,584
Legenda
. : cin�fila2012 : .
39
00:01:59,585 --> 00:02:01,585
Legenda
. : bozano : .
40
00:02:01,586 --> 00:02:03,586
Legenda
. : soma : .
41
00:02:03,587 --> 00:02:05,587
Legenda
. : adrih87 : .
42
00:02:05,588 --> 00:02:07,588
Legenda
. : netLion : .
43
00:02:07,589 --> 00:02:09,589
Legenda
. : rezimm : .
44
00:02:09,590 --> 00:02:11,590
Legenda
. : andersonhc : .
45
00:02:11,591 --> 00:02:13,591
Legenda
. : douglasherreira : .
46
00:02:15,577 --> 00:02:19,977
Harrow 1x04
"Finis Vitae Sed Non Amoris"
47
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
48
00:02:37,369 --> 00:02:39,074
Achei que faria isso.
49
00:02:39,075 --> 00:02:41,105
Roubar a placa ortop�dica,
esconder aqui,
50
00:02:41,106 --> 00:02:43,565
ent�o quando for procurar
por voc�, voc� devolve
51
00:02:43,566 --> 00:02:45,640
e leva o cr�dito com
a am�vel Soroya Dass.
52
00:02:46,740 --> 00:02:48,285
Sou t�o transparente?
53
00:02:48,286 --> 00:02:50,806
"Dr. Harrow,
que achado.
54
00:02:50,807 --> 00:02:52,605
� t�o astuto e forte...
55
00:02:52,606 --> 00:02:55,045
e estou certa que
seu instrumento est�..."
56
00:02:55,046 --> 00:02:57,285
Incomodado pela refer�ncia
do seu assistente.
57
00:02:57,286 --> 00:03:01,037
A menos que ela j� saiba como
� depois do norte de Queensland.
58
00:03:01,038 --> 00:03:03,845
A �nica coisa que Dass sabe
depois do norte de Queensland
59
00:03:03,846 --> 00:03:06,192
� o quanto n�o gosto
do norte de Queensland.
60
00:03:06,193 --> 00:03:07,593
Leve o cr�dito pela placa.
61
00:03:07,594 --> 00:03:10,043
N�o ficarei no caminho
de um romance florescendo.
62
00:03:10,044 --> 00:03:11,895
Florescendo?
A �nica coisa florescendo
63
00:03:11,896 --> 00:03:14,808
- � uma carta de demiss�o.
- Por que usa sua melhor camisa?
64
00:03:16,886 --> 00:03:18,286
Aconteceu
de estar � m�o.
65
00:03:18,287 --> 00:03:20,437
Junto com a outra
que Dass a rasgou.
66
00:03:20,438 --> 00:03:24,525
Voc� e David precisam parar
de ler 50 Tons de Insinua��o.
67
00:03:24,526 --> 00:03:26,725
N�o planejo ver a
sargento Dass hoje.
68
00:03:26,726 --> 00:03:29,240
Que pena.
Ela est� na sala de exames 1.
69
00:03:31,965 --> 00:03:33,365
Encontrei-o.
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,445
Para um homem
com tal inclina��o,
71
00:03:36,446 --> 00:03:38,129
seu chefe
tem muito Blues.
72
00:03:38,130 --> 00:03:39,570
Voc� ficaria surpresa.
73
00:03:39,571 --> 00:03:42,805
Ent�o, o que descobriu
de t�o empolgante?
74
00:03:42,806 --> 00:03:46,005
Simon achou isso no
concreto dos ossos do rio.
75
00:03:46,006 --> 00:03:47,651
Uma placa de
compress�o do r�dio.
76
00:03:47,652 --> 00:03:49,805
Nosso Z� Ningu�m
tinha o pulso quebrado.
77
00:03:49,806 --> 00:03:52,405
- Como nos ajuda?
- Mostrarei as boas novas.
78
00:03:52,406 --> 00:03:54,038
Obrigado.
79
00:03:54,039 --> 00:03:56,135
Veja isso.
80
00:03:56,136 --> 00:03:58,244
Um n�mero de s�rie.
81
00:03:59,800 --> 00:04:02,640
Seu bonit�o, esperto.
82
00:04:03,600 --> 00:04:06,285
Kiriakos cancelou meu mergulho,
ent�o sem cr�nio.
83
00:04:06,286 --> 00:04:08,686
- Mas com isso...
- Encontraremos nosso cara.
84
00:04:08,687 --> 00:04:10,726
Quem mant�m o
n�mero de s�rie em arquivo?
85
00:04:10,727 --> 00:04:12,358
Hospitais? Fabricantes?
86
00:04:12,359 --> 00:04:14,966
- Conte a ela a m� not�cia.
- Como nosso chefe,
87
00:04:14,967 --> 00:04:17,812
este modelo � antigo
e tem uma origem sombria.
88
00:04:17,813 --> 00:04:19,876
� da Simi-Tech
l� dos anos 90,
89
00:04:19,877 --> 00:04:22,097
e ela faliu h� anos.
90
00:04:22,098 --> 00:04:24,313
Ent�o levo de volta
para o laborat�rio?
91
00:04:24,314 --> 00:04:27,459
- Ligo para os hospitais?
- N�o, deixe conosco.
92
00:04:27,460 --> 00:04:30,101
- Faremos mais r�pido.
- Mas a lei est� ao meu lado.
93
00:04:30,102 --> 00:04:32,771
Mas n�s conhecemos
o sistema de sa�de.
94
00:04:32,772 --> 00:04:36,135
- Fotografou isso?
- Sim, compilei e fiz o backup.
95
00:04:37,455 --> 00:04:38,915
Muito bem.
96
00:04:38,916 --> 00:04:40,566
Veremos
quem � mais r�pido.
97
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
Tchauzinho.
98
00:04:44,401 --> 00:04:46,735
Uma disputa para identificar
um placa �ssea
99
00:04:46,736 --> 00:04:48,570
tirado de um esqueleto
de um cara.
100
00:04:48,571 --> 00:04:51,130
- Que er�tico.
- Deveria deixar voc� fazer.
101
00:04:51,131 --> 00:04:53,865
- �timo, eu fa�o.
- Eu... farei.
102
00:04:53,866 --> 00:04:55,702
Voc� quer fazer!
103
00:04:55,703 --> 00:04:58,049
V� esterilizar algo,
sim?
104
00:04:59,123 --> 00:05:00,872
Aposto na Dass.
105
00:05:03,882 --> 00:05:06,871
Soube que gosta de senhoras,
Fairley, mas existem limites.
106
00:05:06,872 --> 00:05:09,351
� um presente do
comit� do simp�sio,
107
00:05:09,352 --> 00:05:12,564
agradecendo o meu excepcional
discurso de abertura,
108
00:05:12,565 --> 00:05:15,129
cujo v�deo completo
� o assunto do momento.
109
00:05:15,130 --> 00:05:17,487
No
"MaisAnestesiadoQueValium.com"?
110
00:05:17,488 --> 00:05:19,709
No F�rum Internacional
de Ortopedia.
111
00:05:19,710 --> 00:05:22,365
- Ou�a, especialista em ossos...
- N�o zombe de mim.
112
00:05:22,366 --> 00:05:23,766
Eu n�o estava zombando.
113
00:05:24,402 --> 00:05:26,105
"Pr�teses Ortop�dicas
Simi-Tech."
114
00:05:26,106 --> 00:05:28,238
- Eles fecharam.
- Eu sei.
115
00:05:28,239 --> 00:05:29,937
- Eles faliram.
- Eu sei!
116
00:05:29,938 --> 00:05:32,294
- Porque ainda conversamos?
- Em que hospital
117
00:05:32,295 --> 00:05:34,773
os cirurgi�es ortop�dicos
trabalhavam nos anos 90?
118
00:05:34,774 --> 00:05:36,395
No St. Catherine's.
119
00:05:36,396 --> 00:05:38,125
Com licen�a.
120
00:05:41,441 --> 00:05:43,480
A companhia que fazia
o arquivamento
121
00:05:43,481 --> 00:05:46,060
foi dispensada
e nada foi digitalizado.
122
00:05:46,061 --> 00:05:47,921
Tem que procurar
tudo manualmente.
123
00:05:50,895 --> 00:05:52,295
Tudo isso?
124
00:05:53,512 --> 00:05:55,265
Tem algum tipo
de classifica��o?
125
00:05:55,266 --> 00:05:58,294
Por ano, paciente ou cirurgi�o?
126
00:05:59,010 --> 00:06:00,470
Est� classificado por ano.
127
00:06:00,471 --> 00:06:03,035
Tem alguma ideia do ano
que est� procurando?
128
00:06:03,644 --> 00:06:05,044
N�o.
129
00:06:05,949 --> 00:06:07,481
Existe outro jeito?
130
00:06:07,482 --> 00:06:10,290
Poderia procurar todos
os cirurgi�es ortop�dicos
131
00:06:10,291 --> 00:06:13,838
que trabalharam aqui nos anos 90
e pedir a ficha de cada um,
132
00:06:13,839 --> 00:06:15,987
mas n�o sei como
voc� faria isso.
133
00:06:15,988 --> 00:06:17,914
Fique � vontade.
134
00:06:19,509 --> 00:06:20,951
Valeu, Meredith.
135
00:06:34,633 --> 00:06:36,353
Qual �, Jack!
136
00:06:38,092 --> 00:06:39,922
Harrow vence
o primeiro round.
137
00:06:39,923 --> 00:06:43,618
Meredith me disse que um cara
do necrot�rio chegou primeiro.
138
00:06:45,384 --> 00:06:47,629
Bem-vinda
ao ano de buscas.
139
00:06:47,630 --> 00:06:49,571
Sabe,
gosto da ideia da Meredith
140
00:06:49,572 --> 00:06:51,722
sobre procurar
os cirurgi�es ortop�dicos.
141
00:06:52,623 --> 00:06:54,206
A boa e velha Meredith.
142
00:06:54,207 --> 00:06:56,112
Ent�o,
vai come�ar a busca?
143
00:06:56,113 --> 00:06:58,784
N�o e nem voc� vai.
O dever nos chama.
144
00:07:00,746 --> 00:07:02,453
N�o quero voc�s
na minha casa.
145
00:07:02,454 --> 00:07:05,484
- N�o ir�o entrar, certo?
- Temos que entrar.
146
00:07:05,485 --> 00:07:07,134
Temos que revistar a casa.
147
00:07:07,135 --> 00:07:10,369
N�o entrar�o sem um...
Olha, precisam de um mandado.
148
00:07:10,370 --> 00:07:12,337
- N�o conhece as regras?
- Conhe�o, sim.
149
00:07:12,338 --> 00:07:14,937
- Conhece-as? N�o me importo.
- Aqui est� o mandado.
150
00:07:14,938 --> 00:07:16,338
Harrow!
151
00:07:17,792 --> 00:07:19,698
N�o vai entrar na minha casa!
152
00:07:20,590 --> 00:07:21,990
O que voc� acha?
153
00:07:21,991 --> 00:07:23,467
Dois anos?
Tr�s?
154
00:07:24,653 --> 00:07:26,086
Tr�s, quatro, cinco.
155
00:07:27,078 --> 00:07:29,820
Ent�o foi a� que ela deitou,
mas os animais
156
00:07:29,821 --> 00:07:31,763
espalharam os restos
por toda parte.
157
00:07:31,764 --> 00:07:33,164
Ela?
158
00:07:33,165 --> 00:07:36,085
A julgar pelo
osso p�lvico. Ela.
159
00:07:36,086 --> 00:07:39,126
Ent�o, ela est� deitada
aqui h� anos,
160
00:07:39,127 --> 00:07:40,965
ao tempo,
sem ser notada?
161
00:07:40,966 --> 00:07:43,085
Ou notada,
mas n�o relatada.
162
00:07:43,086 --> 00:07:44,805
Voc�s n�o v�m
na minha casa!
163
00:07:44,806 --> 00:07:46,305
Ele � um b�bado.
164
00:07:46,306 --> 00:07:47,706
Bem, ele podia
n�o saber.
165
00:07:47,707 --> 00:07:50,680
- Ou sabia, porque a p�s aqui.
- Saiam da minha propriedade!
166
00:07:50,681 --> 00:07:52,364
Ele deve ter
sentido o cheiro.
167
00:07:52,365 --> 00:07:56,060
Estamos bem longe da casa.
Duvido que ele sentisse o cheiro
168
00:07:56,061 --> 00:07:58,910
se um camelo morresse
na varanda de tr�s.
169
00:07:58,911 --> 00:08:00,312
Ei Sargento!
170
00:08:00,313 --> 00:08:02,045
Por que n�o param
de me incomodar?
171
00:08:02,046 --> 00:08:04,700
- Encontrei roupas.
- N�o t�m o direito de vir aqui.
172
00:08:04,701 --> 00:08:06,640
Parece uma camisa
e um cinto.
173
00:08:10,620 --> 00:08:12,477
Sangue.
174
00:08:12,778 --> 00:08:14,535
Vamos dar uma
olhada na casa.
175
00:08:14,536 --> 00:08:18,605
Puta merda, est� tornando isso
mais dif�cil, Sr. Connelly.
176
00:08:18,606 --> 00:08:20,405
Por que n�o
abre o arm�rio?
177
00:08:20,406 --> 00:08:23,345
- S�o minhas coisas pessoais.
- Sim. Estou ciente.
178
00:08:23,346 --> 00:08:25,725
Mas sabe que h� uma
mulher morta no seu quintal?
179
00:08:25,726 --> 00:08:28,665
N�o, n�o sabia que havia uma
mulher morta no meu quintal,
180
00:08:28,666 --> 00:08:31,680
- e eu disse isso a voc�s.
- Quando sua esposa desapareceu?
181
00:08:31,681 --> 00:08:34,964
Eu j� disse isso!
Jesus, cinco anos atr�s.
182
00:08:34,965 --> 00:08:37,879
Certo. E por que n�o
relatou a falta dela?
183
00:08:37,880 --> 00:08:40,193
Porque n�o � da
conta de ningu...
184
00:08:40,194 --> 00:08:44,310
Ei! N�o entre a�!
Pare!
185
00:08:45,019 --> 00:08:48,019
Por favor! Pare!
N�o entre a�!
186
00:08:49,320 --> 00:08:51,740
Quanto est� bebendo
por dia, Sr. Connelly?
187
00:08:52,640 --> 00:08:54,845
- Tamb�m n�o � da sua conta.
- Certo.
188
00:08:54,846 --> 00:08:56,346
O mandado inclui
o arm�rio.
189
00:08:56,347 --> 00:08:58,778
Agora, voc� abre
ou eu abro � for�a.
190
00:08:58,779 --> 00:09:00,765
- S�o minhas coisas.
- Est� bem.
191
00:09:00,766 --> 00:09:03,700
Andy?
Mande tirar esse cadeado.
192
00:09:39,760 --> 00:09:41,248
Jack?
193
00:09:43,553 --> 00:09:45,318
Seu telefone est�
com problema?
194
00:09:45,319 --> 00:09:48,634
N�o, apenas algumas
das liga��es.
195
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
Aqui est�o mais
alguns suprimentos.
196
00:09:58,200 --> 00:10:00,020
Voc� quer falar
sobre isso?
197
00:10:00,680 --> 00:10:03,795
- Voc� quer?
- Ainda n�o.
198
00:10:11,175 --> 00:10:12,671
Simi-Tech.
199
00:10:12,672 --> 00:10:14,543
Por que eles faliram?
200
00:10:14,544 --> 00:10:16,965
Simi-Tech costumava
fazer bons equipamentos
201
00:10:16,966 --> 00:10:20,985
at� que muitas das placas
foram feitas na Est�nia?
202
00:10:20,986 --> 00:10:22,680
N�o, na Arm�nia.
203
00:10:24,466 --> 00:10:27,311
As placas causaram todos
os tipos de problemas,
204
00:10:27,312 --> 00:10:29,660
resultando numa
a��o coletiva
205
00:10:29,661 --> 00:10:32,007
contra alguns
cirurgi�es ortop�dicos.
206
00:10:32,874 --> 00:10:34,999
Voc� saberia quais.
207
00:10:35,000 --> 00:10:36,405
Isso teria algo a ver
208
00:10:36,406 --> 00:10:40,640
com sua visita noturna ao
rec�m-falecido Hovard?
209
00:10:41,985 --> 00:10:43,385
Sim.
210
00:10:45,053 --> 00:10:47,278
Vou ter que procurar
no meu livrinho preto.
211
00:10:47,279 --> 00:10:49,066
Eu vou te dar
alguns nomes.
212
00:10:51,380 --> 00:10:54,820
- O que � este lugar?
- � seguro. Vamos.
213
00:10:57,417 --> 00:10:59,382
Aaron disse que veio
aqui algumas vezes.
214
00:10:59,383 --> 00:11:01,959
- � mesmo?
- Tudo vai ficar bem.
215
00:11:04,660 --> 00:11:07,745
Ningu�m parecia gostar
de m�sica hoje.
216
00:11:07,746 --> 00:11:09,620
Como voc� foi?
217
00:11:11,800 --> 00:11:14,930
Sabe, um cara me ofereceu cinco
d�lares para tocar Nickelback?
218
00:11:24,650 --> 00:11:26,050
Aqui.
219
00:11:29,085 --> 00:11:30,485
Sim, n�o, quero dizer,
220
00:11:30,486 --> 00:11:33,610
- Fish, o dep�sito seria de...
- AU$ 720.
221
00:11:33,611 --> 00:11:35,861
E outro aluguel de
quinze dias adiantado.
222
00:11:35,862 --> 00:11:37,854
Isso � a metade.
223
00:11:37,855 --> 00:11:41,613
N�s s� precisamos ir para
um lugar seguro. S� n�s.
224
00:11:41,614 --> 00:11:44,648
S� precisa trabalhar mais
e ganhar algum dinheiro.
225
00:11:44,649 --> 00:11:47,040
- E � isso que voc� quer?
- Sim.
226
00:11:48,820 --> 00:11:50,220
Est� bem.
227
00:11:55,000 --> 00:11:56,425
O que � isso?
228
00:11:56,926 --> 00:11:59,605
Bem, eu perdi seu anivers�rio
229
00:11:59,606 --> 00:12:01,405
porque voc� n�o me disse.
230
00:12:01,406 --> 00:12:03,885
Vi a foto de
voc� e seu pai.
231
00:12:03,886 --> 00:12:05,339
Voc� parecia t�o feliz ali,
232
00:12:06,140 --> 00:12:07,540
ent�o...
233
00:12:09,960 --> 00:12:12,020
� o mesmo livro da foto.
234
00:12:33,440 --> 00:12:35,610
Isso � estranho.
235
00:12:35,611 --> 00:12:37,520
O que � estranho?
236
00:12:38,860 --> 00:12:42,165
Alguns ossos est�o faltando,
mas a maioria deles � dessa m�o.
237
00:12:42,166 --> 00:12:45,304
- Animais?
- Por que apenas uma m�o?
238
00:12:45,305 --> 00:12:46,705
Que idade tinha a
239
00:12:46,706 --> 00:12:48,106
- esposa desaparecida?
- 51.
240
00:12:48,107 --> 00:12:50,528
Parece que o esqueleto est�
no fim da meia-idade.
241
00:12:50,529 --> 00:12:55,125
Esta � uma fratura
vertebral leve.
242
00:12:55,126 --> 00:12:57,136
E tem outra aqui.
243
00:12:57,137 --> 00:12:59,605
E voc� pode ver que temos
afinamento �sseo aqui.
244
00:12:59,606 --> 00:13:02,606
Osteoporose consistente com
o final da meia-idade?
245
00:13:02,607 --> 00:13:05,167
Talvez, mas venha dar
uma olhada nisso.
246
00:13:05,168 --> 00:13:07,678
Os dentes dela est�o
cheios de c�ries.
247
00:13:07,679 --> 00:13:10,094
M� higiene dental.
248
00:13:10,095 --> 00:13:12,580
Ent�o, vamos verificar a
Cl�nica Dent�ria P�blica.
249
00:13:13,041 --> 00:13:17,086
Claro, mas dentes ruins,
dieta pobre.
250
00:13:17,087 --> 00:13:20,137
E se ela n�o tiver 51 anos,
mas 31,
251
00:13:20,138 --> 00:13:22,092
com in�cio precoce
causado pela
252
00:13:22,093 --> 00:13:23,976
pobreza de uma vida
realmente dura?
253
00:13:23,977 --> 00:13:26,980
Ent�o voc� acha que n�o � a
esposa desaparecida do Connelly?
254
00:13:27,940 --> 00:13:29,665
Voc� sabe o que
eu acho estranho?
255
00:13:29,666 --> 00:13:33,245
Acho estranho voc� achar
que um alco�latra com TEPT
256
00:13:33,246 --> 00:13:35,926
e um arm�rio com facas e
uma senhora morta no quintal
257
00:13:35,927 --> 00:13:38,585
- n�o seja assassino.
- Bem. Ele pode ser assassino
258
00:13:38,586 --> 00:13:40,925
ou pode ser ruim na
manuten��o do gramado.
259
00:13:40,926 --> 00:13:44,325
Est� bem. Ent�o vamos ver os
registros dent�rios p�blicos
260
00:13:44,326 --> 00:13:45,881
e veremos quem est� certo.
261
00:13:48,441 --> 00:13:49,841
Voc� est� bem?
262
00:13:50,468 --> 00:13:52,520
Sim, estou �tima.
263
00:13:55,033 --> 00:13:57,278
- Espere.
- O qu�?
264
00:13:57,279 --> 00:13:59,080
C�mera endosc�pica.
265
00:14:00,520 --> 00:14:02,000
Ali.
266
00:14:05,680 --> 00:14:07,845
Uma l�mina afiada poderia
ter feito isso.
267
00:14:08,646 --> 00:14:10,480
Voc� tem a camiseta dela?
268
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
Esfaqueada.
269
00:14:25,320 --> 00:14:27,245
Mulher esfaqueada,
muitas facas.
270
00:14:27,246 --> 00:14:29,010
Vou avisar Nichols.
271
00:14:31,400 --> 00:14:33,860
- Voc� pode ajudar, Simon?
- Sim.
272
00:14:51,429 --> 00:14:54,293
Voc� acha que a arma do crime
� uma faca de l�mina dupla?
273
00:14:54,294 --> 00:14:57,980
Uma faca de bota. Arma padr�o
para a maioria dos soldados.
274
00:14:58,560 --> 00:15:02,880
O problema � que n�o vi uma
na cole��o de facas do suspeito.
275
00:15:06,040 --> 00:15:08,105
Vimos os �ltimos
quatro inquilinos
276
00:15:08,106 --> 00:15:10,823
que moravam na casa alugada
ao lado do Sr. Connelly.
277
00:15:10,824 --> 00:15:13,845
- Agora quem � o pr�ximo?
- Cassandra Dalton.
278
00:15:13,846 --> 00:15:15,485
- Alugou por seis meses.
- Certo.
279
00:15:15,486 --> 00:15:18,645
- Quatro anos atr�s.
- Cassandra Dalton.
280
00:15:18,646 --> 00:15:21,125
Caramba.
Mulher bonita, Bryan.
281
00:15:21,126 --> 00:15:24,245
Para passar certo, sabe que tem
que fazer isso no telefone?
282
00:15:24,246 --> 00:15:26,000
Cai fora, Harrow.
283
00:15:26,747 --> 00:15:29,364
- O que voc� quer?
- S�o os vizinhos do Connelly?
284
00:15:29,365 --> 00:15:32,405
Que alugaram a casa ao lado
nos �ltimos seis anos, sim.
285
00:15:32,406 --> 00:15:34,306
- E?
- Bem, at� agora,
286
00:15:34,307 --> 00:15:36,325
t�o �til quanto
um cinzeiro em uma moto.
287
00:15:36,326 --> 00:15:39,280
- Ningu�m viu nada.
- Por qu� voc� est� aqui?
288
00:15:40,220 --> 00:15:42,285
Voc� se lembra de
ver algo assim
289
00:15:42,286 --> 00:15:43,900
na cole��o de facas
do Connelly?
290
00:15:44,800 --> 00:15:46,365
Nada igual a isso.
291
00:15:46,366 --> 00:15:48,640
- Acha que isso matou a v�tima?
- Acho.
292
00:15:49,394 --> 00:15:51,852
Est� bem. Obrigado.
293
00:15:53,540 --> 00:15:55,220
Agora v�.
294
00:15:57,471 --> 00:15:58,871
Julie.
295
00:15:59,972 --> 00:16:01,451
Sr. Connelly?
296
00:16:02,201 --> 00:16:03,601
Ol�!
297
00:16:06,400 --> 00:16:07,880
Sr. Connelly?
298
00:16:09,940 --> 00:16:12,540
Eu n�o sou da pol�cia.
Sou do gabinete do legista.
299
00:16:13,576 --> 00:16:15,757
Sr. Connelly,
est� em casa?
300
00:16:18,986 --> 00:16:21,226
Ol�?
Sr. Connelly?
301
00:16:22,188 --> 00:16:23,633
Jesus!
302
00:16:24,034 --> 00:16:25,694
Sr. Connelly!
303
00:16:26,395 --> 00:16:28,899
N�o, n�o, n�o, voc� n�o!
304
00:16:32,110 --> 00:16:33,510
Vamos l�.
305
00:16:33,511 --> 00:16:35,080
Vamos tirar isso.
306
00:16:42,480 --> 00:16:45,680
Tudo bem, sr. Connelly.
Vamos lev�-lo ao hospital.
307
00:16:49,780 --> 00:16:52,140
O que te faz pensar
que ele � bom para isso?
308
00:16:54,880 --> 00:16:58,240
Tem um em sua fam�lia, n�o �?
Um alco�latra.
309
00:16:59,120 --> 00:17:01,045
Toda fam�lia tem
alguma coisa.
310
00:17:01,546 --> 00:17:02,993
Aqui.
311
00:17:03,920 --> 00:17:07,120
A busca na cl�nica dental
achou algu�m.
312
00:17:07,121 --> 00:17:08,799
PESSOA DESAPARECIDA
313
00:17:08,800 --> 00:17:10,485
E essa n�o � a esposa
do Connelly.
314
00:17:10,486 --> 00:17:12,941
Bem, n�o quer dizer
que ele n�o tenha a matado.
315
00:17:14,263 --> 00:17:15,663
Quem � ela?
316
00:17:15,664 --> 00:17:18,703
Sally Chenery, 31 anos.
Desabrigada.
317
00:17:18,704 --> 00:17:21,000
Estamos longe dos ref�gios
de desabrigados.
318
00:17:21,720 --> 00:17:25,445
Longa ficha por perturba��o
p�blica, dist�rbio mental.
319
00:17:25,446 --> 00:17:29,005
H� 13 anos passou 6 meses presa
por sequestrar uma crian�a.
320
00:17:29,006 --> 00:17:30,565
Por que apenas 6 meses?
321
00:17:30,566 --> 00:17:32,476
Ela entregou a crian�a
no dia seguinte.
322
00:17:33,413 --> 00:17:36,960
Em todo caso, Sally est�
desaparecida h� 4 anos.
323
00:17:37,680 --> 00:17:39,288
Quem informou
o desaparecimento?
324
00:17:41,280 --> 00:17:43,005
Eu a conheci quando
consegui fundos
325
00:17:43,006 --> 00:17:45,297
para fazer um document�rio
sobre desabrigados.
326
00:17:45,620 --> 00:17:48,565
Sally era uma das pessoas
que aceitaram ser entrevistadas.
327
00:17:48,566 --> 00:17:51,905
Come�amos a filmar, mas sumiu
de repente e n�o pude ach�-la,
328
00:17:51,906 --> 00:17:53,765
ent�o informei o
desaparecimento dela.
329
00:17:53,766 --> 00:17:55,400
Trouxe algumas
imagens comigo.
330
00:18:01,085 --> 00:18:02,785
� apenas a filmagem
sem edi��o.
331
00:18:02,786 --> 00:18:04,485
Certo,
quando estiver pronta.
332
00:18:04,486 --> 00:18:08,305
Meu nome � Sally.
Sou desabrigada.
333
00:18:08,306 --> 00:18:11,165
Quer dizer que muitas pessoas
j� se decidiram sobre mim
334
00:18:11,166 --> 00:18:13,226
antes de saberem qualquer
coisa sobre mim.
335
00:18:14,520 --> 00:18:16,600
Criminosa. Drogada.
Viciada.
336
00:18:17,865 --> 00:18:19,790
N�o queria essa vida.
337
00:18:19,791 --> 00:18:22,271
Queria o que todos querem.
338
00:18:22,272 --> 00:18:24,390
Queria um lar.
339
00:18:24,391 --> 00:18:26,026
Queria um emprego.
340
00:18:27,577 --> 00:18:29,052
Queria minha fam�lia.
341
00:18:30,320 --> 00:18:32,245
Ningu�m vai me dar uma chance,
sabe?
342
00:18:32,246 --> 00:18:33,800
Ningu�m vai acreditar
em mim.
343
00:18:35,160 --> 00:18:36,807
Vamos, temos que ir.
344
00:18:36,808 --> 00:18:38,725
- N�o quero.
- Vamos.
345
00:18:38,726 --> 00:18:40,126
Estamos indo.
346
00:18:41,954 --> 00:18:43,559
Pause.
347
00:18:43,560 --> 00:18:45,424
- Quem � esse?
- N�o sei.
348
00:18:45,425 --> 00:18:46,825
N�o falou comigo.
349
00:18:46,826 --> 00:18:50,180
Volte at� onde ele a pega
e coloque em c�mera lenta.
350
00:18:52,280 --> 00:18:54,124
- Vamos, temos que ir.
- N�o quero.
351
00:18:54,125 --> 00:18:56,431
- Vamos. Estamos indo.
- Pare.
352
00:18:56,432 --> 00:18:58,461
Essa tatuagem na m�o dele.
353
00:18:58,462 --> 00:19:01,501
- L�.
- Podemos pesquisar por isso.
354
00:19:01,502 --> 00:19:02,952
N�o falou com ele?
355
00:19:02,953 --> 00:19:06,126
- N�o. Achei que seria o pai.
- Pai?
356
00:19:06,127 --> 00:19:08,365
O beb� que ela disse que
foi tirado dela.
357
00:19:08,366 --> 00:19:10,240
Aquele para quem ela
costumava cantar.
358
00:19:11,800 --> 00:19:15,005
15 anos atr�s, Sally deu entrada
no hospital com gripe.
359
00:19:15,006 --> 00:19:17,375
Tinha um beb� com ela,
sem registro,
360
00:19:17,376 --> 00:19:19,519
que n�o nasceu na
rede de hospitais.
361
00:19:19,520 --> 00:19:22,106
Ent�o o escriv�o ordenou
um teste de maternidade?
362
00:19:22,107 --> 00:19:24,549
Que determinou que Sally
n�o era a m�e.
363
00:19:24,550 --> 00:19:26,045
Um erro, talvez?
364
00:19:26,046 --> 00:19:28,605
O hospital fez duas baterias
de testes de DNA.
365
00:19:28,606 --> 00:19:31,525
O Servi�o Social fez um
terceiro antes de tomar o beb�.
366
00:19:34,500 --> 00:19:35,980
Soroya Dass.
367
00:19:40,920 --> 00:19:43,180
Est� bem aqui,
perto da cerca.
368
00:19:46,400 --> 00:19:48,765
N�o fica chato,
estar certo o tempo todo?
369
00:19:49,440 --> 00:19:52,920
Nem sempre.
S� em dias de trabalho.
370
00:19:54,200 --> 00:19:56,019
Essa deve ser a faca
do Connelly
371
00:19:56,020 --> 00:19:57,783
e Nichols vai acus�-lo.
372
00:20:02,599 --> 00:20:04,366
Acho que � hora
daquela bebida.
373
00:20:14,436 --> 00:20:16,049
Estou indo!
374
00:20:16,050 --> 00:20:17,650
Chegou cedo.
375
00:20:23,378 --> 00:20:25,243
- Jesse.
- Stephanie Quinn?
376
00:20:26,080 --> 00:20:27,480
Tolson.
377
00:20:27,481 --> 00:20:29,600
14 dias para pagar,
ou iremos ao tribunal.
378
00:20:29,601 --> 00:20:33,565
J� disse que essa
d�vida n�o � minha.
379
00:20:36,078 --> 00:20:38,210
N�o � minha tamb�m, amor.
14 dias.
380
00:20:51,926 --> 00:20:53,650
Tudo bem?
381
00:20:54,531 --> 00:20:56,110
Sim, onde voc� est�?
382
00:20:56,111 --> 00:20:58,256
Baxter's. Por qu�?
383
00:20:58,783 --> 00:21:00,304
Preciso de um favor.
384
00:21:00,305 --> 00:21:03,199
- N�o queria estar fazendo...
- Tudo bem.
385
00:21:03,200 --> 00:21:04,600
...tendo que fazer isso.
386
00:21:04,601 --> 00:21:06,237
- Vou te pagar.
- Tudo bem.
387
00:21:06,238 --> 00:21:07,888
N�o se preocupe.
388
00:21:07,889 --> 00:21:09,530
Como chegou aqui?
389
00:21:09,531 --> 00:21:12,309
Um amigo...
� melhor eu ir...
390
00:21:12,310 --> 00:21:14,281
N�o tem falado
com a Fern, tem?
391
00:21:14,282 --> 00:21:16,247
- E voc�?
- N�o.
392
00:21:16,248 --> 00:21:17,689
Oi.
393
00:21:18,395 --> 00:21:20,419
Estava estacionando ali
e vi voc�s...
394
00:21:22,316 --> 00:21:25,320
Essa � Stephanie Tolson,
minha...
395
00:21:26,275 --> 00:21:27,980
- Ex-esposa.
- Oi.
396
00:21:27,981 --> 00:21:30,408
Essa � Soroya Dass,
a nova policial perita.
397
00:21:30,409 --> 00:21:31,829
- Certo!
- Oi.
398
00:21:31,830 --> 00:21:33,249
- Ol�!
- Aposto que gostou de
399
00:21:33,250 --> 00:21:34,660
n�o ter ido a Arlie Beach
400
00:21:34,661 --> 00:21:36,565
com aquele problema
com os crocodilos.
401
00:21:36,566 --> 00:21:39,309
Fui a Airlie Beach com aquele
problema dos crocodilos.
402
00:21:40,428 --> 00:21:41,932
Desculpem a interrup��o.
403
00:21:42,689 --> 00:21:46,360
Estava preocupado, mas,
posso ver que voc� est� bem.
404
00:21:47,180 --> 00:21:48,600
Esse � seu amigo...
405
00:21:51,815 --> 00:21:54,541
- Dever�amos... beber algo.
- N�o.
406
00:21:54,542 --> 00:21:56,216
- Sim.
- N�o me importo.
407
00:21:56,217 --> 00:21:57,622
Claro.
408
00:21:58,323 --> 00:21:59,780
�timo.
409
00:22:00,800 --> 00:22:02,880
J� notou a maneira como
ele mexe os dedos
410
00:22:02,881 --> 00:22:04,317
quando est� pensando?
411
00:22:04,318 --> 00:22:06,290
Ele faz isso quando
n�o est� pensando.
412
00:22:06,291 --> 00:22:08,280
Ele faz muito isso.
413
00:22:08,281 --> 00:22:09,800
N�o fa�o.
414
00:22:09,801 --> 00:22:11,406
Voc� est� fazendo agora.
415
00:22:12,677 --> 00:22:16,740
Ent�o, Soroya, cenas de crime.
Trabalha com cad�veres?
416
00:22:16,741 --> 00:22:19,180
�s vezes.
Assim, patologistas forenses.
417
00:22:19,181 --> 00:22:20,884
N�o � tanto trabalho
para o Daniel
418
00:22:20,885 --> 00:22:22,840
como forma de mostrar
que est� certo.
419
00:22:22,841 --> 00:22:24,242
Nem sempre estou certo.
420
00:22:24,243 --> 00:22:26,740
- E ele sabe das coisas.
- Sei algumas coisas.
421
00:22:26,741 --> 00:22:29,697
Faz voc� pensar como algu�m
consegue ouvir um cravo
422
00:22:29,698 --> 00:22:34,285
do s�culo XV de algum
museu da orquestra real...
423
00:22:34,286 --> 00:22:36,600
Era o claveciterio do
Col�gio Real de M�sica.
424
00:22:36,601 --> 00:22:38,200
...consegue lembrar disso,
425
00:22:38,201 --> 00:22:40,920
mas falo do recital
da filha nove vezes
426
00:22:40,921 --> 00:22:42,450
e ele ainda esquece.
427
00:22:45,975 --> 00:22:47,479
Fumantes, obviamente.
428
00:22:47,980 --> 00:22:49,442
Ex-fumante.
429
00:22:49,443 --> 00:22:50,887
Nazista gramatical.
430
00:22:50,888 --> 00:22:52,440
Uso indevido de ap�strofos.
431
00:22:52,441 --> 00:22:53,935
Qual a dificuldade
de separar
432
00:22:53,936 --> 00:22:55,600
pronome possessivo
da contra��o?
433
00:22:55,601 --> 00:22:58,907
Caras que apontam
falhas de l�gica em filmes...
434
00:22:58,908 --> 00:23:00,440
Bem no meio do filme.
435
00:23:00,441 --> 00:23:02,063
- Sim.
- Sim.
436
00:23:02,064 --> 00:23:06,242
Ent�o, Daniel, como conseguiu
convencer essa linda mulher
437
00:23:06,243 --> 00:23:09,992
que voc� obviamente irrita,
a se casar com voc�?
438
00:23:09,993 --> 00:23:11,696
Isso foi h� muito tempo.
439
00:23:11,697 --> 00:23:14,875
Eu tinha 21. Tinha acabado
de come�ar a dar aula,
440
00:23:16,049 --> 00:23:18,397
e os meus pais
441
00:23:18,868 --> 00:23:20,907
tinham morrido em um
acidente de carro.
442
00:23:21,483 --> 00:23:24,950
Eu tive que ir identific�-los
e Daniel era o legista.
443
00:23:24,951 --> 00:23:27,606
Ele foi muito gentil
444
00:23:27,607 --> 00:23:29,741
com eles, meus pais.
445
00:23:30,172 --> 00:23:31,625
T�o carinhoso.
446
00:23:31,626 --> 00:23:33,475
E ele foi honesto
447
00:23:33,476 --> 00:23:36,443
sobre como eles
morreram e isso ajudou.
448
00:23:36,444 --> 00:23:40,146
E ent�o ele me ligou
todos os dias
449
00:23:40,147 --> 00:23:41,891
nos pr�ximos seis meses,
450
00:23:41,892 --> 00:23:43,870
s� para ter certeza
que eu estava bem.
451
00:23:45,020 --> 00:23:47,349
E ent�o eu n�o o deixei ir.
452
00:23:49,520 --> 00:23:50,920
H� muito tempo atr�s.
453
00:23:56,420 --> 00:23:59,820
Dever�amos estar a caminho.
Podemos perder a nossa mesa.
454
00:24:00,679 --> 00:24:03,699
- Prazer em conhec�-la, Soroya.
- Sim, voc� tamb�m.
455
00:24:15,893 --> 00:24:17,293
Steph � legal.
456
00:24:20,307 --> 00:24:21,707
Voc� ainda a ama?
457
00:24:24,220 --> 00:24:25,620
Amo.
458
00:24:26,880 --> 00:24:30,478
Mas � um amor antigo
que ainda percorre.
459
00:24:31,532 --> 00:24:33,477
Por que mentiu para ela?
460
00:24:33,478 --> 00:24:35,153
Sobre estar no norte comigo?
461
00:24:37,559 --> 00:24:38,959
Eu n�o sei.
462
00:24:40,509 --> 00:24:43,344
Faz seis anos desde
que me divorciei, mas...
463
00:24:45,797 --> 00:24:48,008
Esta � a primeira vez
que me sinto...
464
00:24:50,802 --> 00:24:54,189
Pensei que fosse esperto
e sabia das coisas.
465
00:24:54,190 --> 00:24:55,822
Deus.
466
00:25:10,505 --> 00:25:12,253
Sinto muito.
467
00:25:13,354 --> 00:25:14,754
Desculpe.
468
00:25:16,158 --> 00:25:17,558
� minha irm�. Eu...
469
00:25:17,559 --> 00:25:19,245
Tenho que ir.
470
00:25:21,020 --> 00:25:22,420
Desculpe.
471
00:25:34,760 --> 00:25:36,625
Ainda est� estacionando
ilegalmente.
472
00:25:36,626 --> 00:25:39,175
- Cai fora.
- Eu deveria denunci�-lo.
473
00:25:39,176 --> 00:25:41,485
� ilegal implorar.
Eu te denunciaria.
474
00:25:41,486 --> 00:25:44,840
- Seria um cuz�o.
- E voc� um cuz�o ainda maior.
475
00:25:47,340 --> 00:25:48,965
Lindsay, onde esteve?
476
00:25:48,966 --> 00:25:50,445
N�o tenho visto
voc� por aqui.
477
00:25:50,446 --> 00:25:52,160
Por perto. Aqui e ali.
478
00:25:53,440 --> 00:25:55,200
Est� bem frio, Linds.
479
00:25:56,034 --> 00:25:57,879
Ainda tenho aquele
beliche no barco.
480
00:25:57,880 --> 00:26:00,040
N�o, n�o gosto
de espa�os apertados.
481
00:26:00,041 --> 00:26:01,920
Bem, a oferta
est� sempre de p�.
482
00:26:03,245 --> 00:26:04,645
Ei, escute.
483
00:26:05,816 --> 00:26:07,479
Preciso encontrar algu�m
484
00:26:07,480 --> 00:26:09,925
que estava nas ruas
alguns anos atr�s.
485
00:26:09,926 --> 00:26:13,759
Esse cara se destaca. Tem 1,93m
de altura, um casaco grande,
486
00:26:13,760 --> 00:26:16,079
uma tatuagem de um
sol negro na m�o.
487
00:26:16,767 --> 00:26:18,454
Ele pode ter
machucado algu�m.
488
00:26:18,455 --> 00:26:20,306
Gravemente,
se estiver envolvido.
489
00:26:21,441 --> 00:26:23,700
1,93m.
Sol negro.
490
00:26:23,701 --> 00:26:25,786
Vou perguntar por a�.
491
00:26:26,865 --> 00:26:28,317
� perigoso aqui fora.
492
00:26:28,318 --> 00:26:30,320
As pessoas n�o gostam disso.
493
00:26:57,360 --> 00:26:59,025
Cal. Querido.
494
00:26:59,026 --> 00:27:00,426
- Querido!
- O que?
495
00:27:00,427 --> 00:27:02,127
- O que?
- Temos que sair daqui.
496
00:27:03,480 --> 00:27:05,057
Ei, quem �?
497
00:27:05,058 --> 00:27:07,165
Ei, voc�s dois, parem!
498
00:27:07,166 --> 00:27:09,040
- Parem!
- Desculpe, amigo.
499
00:27:09,645 --> 00:27:12,287
Voc�s dois! Voltem aqui!
500
00:27:13,843 --> 00:27:15,248
Fish!
501
00:27:15,249 --> 00:27:16,718
V� mais devagar.
502
00:27:18,331 --> 00:27:19,731
Pare!
503
00:27:20,379 --> 00:27:21,779
Ei.
504
00:27:22,896 --> 00:27:25,101
- Fish...
- Temos de parar com isso.
505
00:27:25,102 --> 00:27:27,341
- Com o que?
- Isso.
506
00:27:27,342 --> 00:27:30,040
Dormir em lugares estranhos.
Eu n�o posso.
507
00:27:31,138 --> 00:27:32,538
Aqui, venha.
508
00:27:34,577 --> 00:27:36,257
Venha aqui.
509
00:27:39,585 --> 00:27:41,256
Por que fica assim?
510
00:27:44,798 --> 00:27:46,398
Por que voc� enlouquece?
511
00:27:48,892 --> 00:27:50,333
Pode me dizer.
512
00:28:08,302 --> 00:28:09,841
Isso foi...
513
00:28:09,842 --> 00:28:11,566
Diferente.
514
00:28:14,727 --> 00:28:16,473
- Jesse?
- O que?
515
00:28:17,818 --> 00:28:19,849
N�o deixei o
port�o lateral aberto.
516
00:28:24,786 --> 00:28:26,400
O galp�o est� destrancado.
517
00:28:47,720 --> 00:28:49,520
Vou deixar isso com voc�.
518
00:29:03,580 --> 00:29:05,060
At� mais.
519
00:29:20,690 --> 00:29:22,730
- Harrow!
- O que?
520
00:29:24,400 --> 00:29:26,439
- Voc� est� bem?
- Sim, �timo, amigo.
521
00:29:26,440 --> 00:29:29,065
Tenho um nome para a
sua tatuagem de sol.
522
00:29:29,066 --> 00:29:31,900
Bill Ritson. Est� prestando
servi�o comunit�rio.
523
00:29:34,680 --> 00:29:38,024
Encontramos os restos de Sally
em um quintal do sub�rbio.
524
00:29:38,025 --> 00:29:40,265
Voc� pode nos dizer algo
do que aconteceu?
525
00:29:40,266 --> 00:29:43,726
- Tenho que dar um depoimento?
- Em algum momento.
526
00:29:43,727 --> 00:29:45,485
Voc� foi bem rude
com ela no v�deo.
527
00:29:45,486 --> 00:29:48,205
Estava com raiva dela porque
ela n�o queria se cuidar.
528
00:29:48,206 --> 00:29:50,845
Tudo o que ela se importava
era tirar as fotos dela
529
00:29:50,846 --> 00:29:52,617
e pegar o filho de volta.
530
00:29:52,618 --> 00:29:56,305
- Voc� n�o era o pai?
- N�o, foi muito antes de mim.
531
00:29:56,306 --> 00:29:58,226
N�o acho que Sal
conhecia a si pr�pria.
532
00:29:58,797 --> 00:30:01,693
Ela estava sempre desaparecendo,
sabe? Procurando por ele.
533
00:30:01,694 --> 00:30:04,325
- E ent�o ela ficou doente.
- Com o que?
534
00:30:04,326 --> 00:30:06,157
Ela n�o gostava
de falar disso.
535
00:30:06,740 --> 00:30:08,605
Eu lembro daquele
dia do document�rio.
536
00:30:08,606 --> 00:30:10,525
Ela tinha uma
consulta no hospital.
537
00:30:10,526 --> 00:30:13,845
Ela n�o queria ir.
Ent�o eu a levei.
538
00:30:14,562 --> 00:30:17,247
Alguns dias depois,
ela sumiu.
539
00:30:17,248 --> 00:30:19,294
Tudo o que ela pegou
foi a c�mera dela.
540
00:30:20,074 --> 00:30:21,674
Eu nunca mais a vi.
541
00:30:34,880 --> 00:30:37,700
Eu quero uma casa.
Eu quero um emprego.
542
00:30:39,480 --> 00:30:41,120
Eu quero minha fam�lia.
543
00:30:43,880 --> 00:30:46,885
Ningu�m vai me dar uma chance.
Ningu�m vai acreditar em mim.
544
00:30:47,315 --> 00:30:49,715
� domingo. Eu tenho uma
prova de classifica��o.
545
00:30:50,434 --> 00:30:52,180
O que � t�o importante?
546
00:30:52,181 --> 00:30:55,345
Preciso de ajuda,
desde j� agrade�o.
547
00:30:55,346 --> 00:30:56,785
Voc� v�...
548
00:30:56,786 --> 00:30:58,745
Eu acho que deixei
passar alguma coisa.
549
00:30:59,363 --> 00:31:03,045
Preciso de outra opini�o de um
osteologista de renome mundial.
550
00:31:05,280 --> 00:31:07,765
Este osso afinando.
551
00:31:07,766 --> 00:31:10,945
Eu pensei que era osteoporose
de in�cio precoce,
552
00:31:10,946 --> 00:31:14,045
causada por m� alimenta��o,
sa�de debilitada.
553
00:31:14,046 --> 00:31:15,769
Essa � uma conclus�o justa.
554
00:31:15,770 --> 00:31:17,725
Mas...?
555
00:31:17,726 --> 00:31:19,685
Les�es osteol�ticas.
556
00:31:19,686 --> 00:31:23,121
Poderia ser de um resultado de
doen�a abdomino-p�lvica
557
00:31:23,122 --> 00:31:25,046
- ou...
- Ou...?
558
00:31:25,047 --> 00:31:28,485
C�ncer de ov�rio que
metastatizou no osso.
559
00:31:28,486 --> 00:31:30,585
C�ncer de ov�rio.
560
00:31:32,120 --> 00:31:33,640
Obrigado, Lyle.
561
00:31:37,480 --> 00:31:39,965
Este � o Simon.
Voc� sabe o que fazer.
562
00:31:39,966 --> 00:31:41,793
Ei, sou eu.
563
00:31:42,194 --> 00:31:46,025
Preciso que v� ao departamento
de oncologia do Prince Edward
564
00:31:46,026 --> 00:31:49,600
e veja se Sally Chenery j�
esteve l� para tratar de c�ncer.
565
00:31:50,049 --> 00:31:52,212
E se esteve,
precisarei dos arquivos dela.
566
00:31:53,320 --> 00:31:56,445
A maioria das pessoas nem
sequer olha para mim.
567
00:31:56,446 --> 00:31:58,265
Elas apenas mant�m
os olhos no ch�o
568
00:31:58,266 --> 00:32:01,800
porque sabem que, se olharem
para cima, v�o me ver e ent�o...
569
00:32:54,040 --> 00:32:55,440
�timo trabalho.
570
00:33:01,600 --> 00:33:03,025
Pentax K1000.
571
00:33:03,026 --> 00:33:04,925
Eles fizeram
tr�s milh�es delas.
572
00:33:04,926 --> 00:33:06,387
H� filme nela?
573
00:33:08,280 --> 00:33:09,845
Sim.
574
00:33:09,846 --> 00:33:11,365
N�o tenha muita esperan�a.
575
00:33:11,366 --> 00:33:13,565
Est� aqui fora
h� anos na chuva.
576
00:33:13,566 --> 00:33:16,005
Pode haver uma foto
de quem a matou.
577
00:33:16,006 --> 00:33:18,525
Voc� acha que ela
foi colocada aqui?
578
00:33:18,526 --> 00:33:21,680
Levantar um corpo
at� aqui em cima?
579
00:33:23,960 --> 00:33:25,845
Ent�o,
ela foi esfaqueada,
580
00:33:25,846 --> 00:33:28,405
a art�ria espl�nica cortada,
sangrando.
581
00:33:28,406 --> 00:33:31,485
Ela sabia que estava ruim,
mas subiu mesmo assim.
582
00:33:31,486 --> 00:33:33,837
- Talvez fugindo do assassino.
- Talvez.
583
00:33:33,838 --> 00:33:38,095
E ent�o ela morre aqui,
a pele e a carne caem,
584
00:33:38,096 --> 00:33:40,554
mas esta m�o permanece.
585
00:33:41,874 --> 00:33:44,754
Esses galhos.
Como descobrimos a idade deles?
586
00:33:45,440 --> 00:33:47,964
Ent�o, eles s�o chamados
de brotos de �gua.
587
00:33:47,965 --> 00:33:49,885
E voc� est� certo,
dr. Harrow,
588
00:33:49,886 --> 00:33:53,445
eles s�o brotos que surgem de
troncos e galhos principais.
589
00:33:53,446 --> 00:33:56,080
E neste caso,
de onde um galho foi removido.
590
00:33:59,380 --> 00:34:02,260
Talvez h� uma melhor
vis�o da casa ao lado.
591
00:34:03,760 --> 00:34:08,700
Isso me lembra de um poema bem
engra�ado sobre brotos de �gua.
592
00:34:08,701 --> 00:34:11,551
Uma planta de
g�nero incomum,
593
00:34:11,552 --> 00:34:14,756
- lembrou-me de uma mo�a...
- Qual a idade destes brotos?
594
00:34:14,757 --> 00:34:16,340
Deixe-me ver.
595
00:34:21,943 --> 00:34:24,490
Diria cerca de quatro anos.
596
00:34:24,491 --> 00:34:27,674
Sabemos quem era o vizinho
h� quatro anos?
597
00:34:29,530 --> 00:34:32,836
Cassandra Dalton? Voc� era
a vizinha do Sr. Connelly?
598
00:34:32,837 --> 00:34:35,439
Quero saber se podemos
conversar com voc�.
599
00:34:35,440 --> 00:34:38,097
Acho que j� falei
tudo para o detetive Nichols.
600
00:34:38,098 --> 00:34:40,106
N�o vi nem escutei nada.
601
00:34:40,107 --> 00:34:41,827
Bem, agora temos um rosto.
602
00:34:41,828 --> 00:34:43,550
J� viu essa mulher
603
00:34:43,551 --> 00:34:46,234
no quintal do sr. Connelly
ou na vizinhan�a?
604
00:34:46,235 --> 00:34:49,461
Lamento.
Tenho certeza que me lembraria.
605
00:34:49,462 --> 00:34:51,618
M�e,
voc� viu meu outro...
606
00:34:52,973 --> 00:34:55,834
Perdi o outro p�.
607
00:34:55,835 --> 00:34:59,210
- E voc�? Qual o seu nome?
- Noah... Dalton.
608
00:34:59,211 --> 00:35:00,959
Oi, Noah.
609
00:35:00,960 --> 00:35:02,767
Reconhece esta senhora?
610
00:35:04,849 --> 00:35:07,727
- N�o. Lamento.
- Acho que terminamos.
611
00:35:07,728 --> 00:35:10,047
Noah,
essa � a sua m�e?
612
00:35:12,013 --> 00:35:14,294
- Sim...
- J� terminamos!
613
00:35:18,247 --> 00:35:20,717
- O que foi isso?
- Qual a idade do garoto? 15?
614
00:35:20,718 --> 00:35:22,118
Acho que sim.
615
00:35:22,119 --> 00:35:24,007
Lembra da folha corrida
da Sally?
616
00:35:24,008 --> 00:35:26,279
Ela sequestrou
uma crian�a h� 13 anos.
617
00:35:26,280 --> 00:35:28,802
- Sim, uma de dois anos.
- Que agora teria...
618
00:35:28,803 --> 00:35:30,467
Quinze anos.
J� entendi.
619
00:35:30,468 --> 00:35:32,181
Sally devolveu aquela crian�a.
620
00:35:32,182 --> 00:35:34,753
Ela n�o era louca.
Sabia que era a crian�a errada.
621
00:35:34,754 --> 00:35:38,532
O hospital fez o DNA.
O Servi�o Social tamb�m.
622
00:35:38,533 --> 00:35:40,327
- N�o houve engano.
- Claro.
623
00:35:40,328 --> 00:35:42,534
Mas e se Sally
achou que houve?
624
00:35:42,535 --> 00:35:44,921
Precisamos descobrir
se Noah � adotado.
625
00:35:48,979 --> 00:35:50,379
Onde voc� esteve?
626
00:35:50,380 --> 00:35:52,566
Por que n�o retornou
as liga��es?
627
00:35:55,275 --> 00:35:57,511
- Amor!
- Me desculpe.
628
00:35:58,157 --> 00:36:00,557
- Cal, o que aconteceu?
- Sou muito idiota.
629
00:36:02,356 --> 00:36:05,737
Comprei umas coisas do Billie
para vender e ganhar dinheiro.
630
00:36:06,547 --> 00:36:08,517
E, logo depois,
fui assaltado.
631
00:36:08,518 --> 00:36:10,113
Billie?
632
00:36:11,033 --> 00:36:12,603
Como conseguiu o dinheiro?
633
00:36:20,986 --> 00:36:23,849
Desculpe.
Eu... irei recuperar o dinheiro.
634
00:36:24,500 --> 00:36:26,262
Voc� comprou
umas coisas do Billie
635
00:36:26,263 --> 00:36:28,581
e, logo depois,
foi assaltado.
636
00:36:29,286 --> 00:36:31,675
Sabe, poderia ter sido
algu�m dele, certo?
637
00:36:33,316 --> 00:36:35,034
Achei que estava sendo esperto.
638
00:36:35,035 --> 00:36:37,596
- Preciso ver o Billie.
- Sem chance!
639
00:36:37,597 --> 00:36:38,997
O cara � um psicopata.
640
00:36:39,648 --> 00:36:41,312
N�o,
n�o deixarei voc� ir v�-lo.
641
00:36:42,914 --> 00:36:44,958
Recebemos a c�mera
do laborat�rio.
642
00:36:51,278 --> 00:36:54,241
Evid�ncia do sangue da Sally.
S� dela.
643
00:37:04,457 --> 00:37:06,431
� uma foto tirada da �rvore.
644
00:37:07,498 --> 00:37:08,901
Pode ampliar?
645
00:37:10,227 --> 00:37:11,727
� o Noah.
646
00:37:20,231 --> 00:37:21,631
Mais uma.
647
00:37:37,979 --> 00:37:40,239
� aqui que a Sally
tirou as fotos.
648
00:37:40,240 --> 00:37:41,874
E onde ela morreu.
649
00:37:44,988 --> 00:37:47,436
Mas a faca
foi encontrada aqui.
650
00:37:48,846 --> 00:37:51,815
Estava presa
nas costelas dela.
651
00:37:52,764 --> 00:37:54,679
Mas foi removida aqui.
652
00:37:57,434 --> 00:37:59,649
Acha que a faca estava
nela do outro lado?
653
00:37:59,650 --> 00:38:03,263
Sim. Porque foi l�
que ela foi esfaqueada.
654
00:38:05,660 --> 00:38:09,641
Cassandra Dalton e seu filho
moraram aqui quatro anos atr�s.
655
00:38:11,407 --> 00:38:15,141
E Sally sabia que Noah
estava aqui. Ela o fotografou.
656
00:38:17,518 --> 00:38:19,250
Acho que ela veio
aqui por ele.
657
00:38:21,194 --> 00:38:23,351
H� quanto tempo
o piso foi polido?
658
00:38:24,512 --> 00:38:25,912
Alguns anos atr�s.
659
00:38:29,372 --> 00:38:30,793
Cuidado onde pisa.
660
00:38:30,794 --> 00:38:33,096
H� muita tranqueira
aqui embaixo.
661
00:38:35,673 --> 00:38:37,505
- V� algo?
- N�o.
662
00:38:38,584 --> 00:38:39,984
Espera a�.
663
00:38:44,756 --> 00:38:46,234
Sangue.
664
00:38:46,941 --> 00:38:48,514
Foi leg�tima defesa!
665
00:38:49,920 --> 00:38:51,327
Ela era louca!
666
00:38:51,328 --> 00:38:53,045
Ela queria o Noah.
667
00:38:53,046 --> 00:38:56,265
Ela veio peg�-lo,
mas Noah n�o � filho dela.
668
00:38:56,266 --> 00:38:57,666
O hospital provou isso.
669
00:38:57,667 --> 00:38:59,305
Voc� n�o precisa
dizer nada.
670
00:38:59,306 --> 00:39:01,975
N�o me importo.
Eu n�o sabia que ela morreu.
671
00:39:01,976 --> 00:39:04,220
N�o sabia
que ela estava na �rvore.
672
00:39:05,080 --> 00:39:08,920
Estava protegendo meu filho.
N�o o dela. Meu!
673
00:39:10,340 --> 00:39:12,340
O que faria
para proteger seu filho?
674
00:39:12,341 --> 00:39:13,920
O que voc� faria?
675
00:39:38,520 --> 00:39:40,631
Voc� acha que eu entreguei
seu namorado?
676
00:39:40,632 --> 00:39:42,330
Eu sei que foi voc�.
677
00:39:43,248 --> 00:39:44,885
Voc� � mais esperta que ele.
678
00:39:44,886 --> 00:39:46,992
O que vai fazer sobre isso?
679
00:39:46,993 --> 00:39:48,730
� voc� quem vai fazer.
680
00:39:50,058 --> 00:39:53,943
Voc� vai me dar AU$ 1.000
em ecstasy.
681
00:39:54,534 --> 00:39:59,504
Eu vou vender,
lhe pago AU$ 1.500,
682
00:40:00,554 --> 00:40:02,365
e nunca mais
vamos nos falar.
683
00:40:07,130 --> 00:40:08,695
Erga a camiseta.
684
00:40:09,445 --> 00:40:10,845
O qu�?
685
00:40:10,846 --> 00:40:12,265
Erga e levante-se.
686
00:40:12,966 --> 00:40:14,605
Vire-se.
687
00:40:15,260 --> 00:40:16,740
Quero ver se est� limpa.
688
00:40:34,519 --> 00:40:35,919
N�o parece ecstasy.
689
00:40:35,920 --> 00:40:37,927
� algo ainda melhor.
690
00:40:37,928 --> 00:40:40,015
Ainda n�o comecei a vender.
691
00:40:40,016 --> 00:40:41,585
Ent�o voc� o far�.
692
00:40:44,242 --> 00:40:46,962
AU$ 1.500.
Uma semana.
693
00:40:49,160 --> 00:40:53,003
Quero um lar. Quero um trabalho.
Eu quero minha fam�lia.
694
00:40:53,640 --> 00:40:56,280
Ningu�m me d� uma chance.
Ningu�m acredita em mim.
695
00:40:57,456 --> 00:40:58,856
- A maioria...
- Oi.
696
00:40:59,945 --> 00:41:01,350
O que � t�o importante?
697
00:41:01,351 --> 00:41:03,325
Chegaram os resultados
do DNA da Sally.
698
00:41:03,326 --> 00:41:05,256
Achei que j� havia
testado h� dias.
699
00:41:05,257 --> 00:41:07,137
Testamos os ossos dela.
700
00:41:07,138 --> 00:41:10,085
Quando soube que Sally
teve c�ncer de ov�rio,
701
00:41:10,086 --> 00:41:13,425
enviei Simon ao Departamento
de Oncologia do Prince Edward
702
00:41:13,426 --> 00:41:15,525
onde ela foi diagnosticada.
703
00:41:15,526 --> 00:41:19,745
O Departamento de Oncologia
fez uma bi�psia do ov�rio dela
704
00:41:19,746 --> 00:41:21,525
como parte do diagn�stico.
705
00:41:21,526 --> 00:41:23,480
Eles ainda tinham amostras.
706
00:41:25,000 --> 00:41:29,028
Esse � o DNA da Sally
da amostra de osso.
707
00:41:29,500 --> 00:41:31,279
E esse,
708
00:41:31,666 --> 00:41:35,760
� o DNA do tecido do ov�rio.
709
00:41:37,201 --> 00:41:38,814
S�o diferentes.
710
00:41:38,815 --> 00:41:40,502
Houve um engano?
711
00:41:40,503 --> 00:41:42,245
N�o foi engano.
712
00:41:42,851 --> 00:41:45,491
Sally tinha 2 conjuntos
de DNA.
713
00:41:46,933 --> 00:41:48,778
Ela era uma quimera.
714
00:41:48,779 --> 00:41:50,925
Ela deveria ter
um irm�o g�meo,
715
00:41:50,926 --> 00:41:54,944
mas ela absorveu o DNA
do g�meo no �tero,
716
00:41:54,945 --> 00:41:59,280
e esse DNA diferente ficou
no tecido do ov�rio.
717
00:42:00,160 --> 00:42:02,925
O corpo dela tinha
um conjunto de DNA,
718
00:42:02,926 --> 00:42:07,600
mas as c�lulas do ov�rio
tinham o DNA do g�meo morto.
719
00:42:08,129 --> 00:42:10,694
E esse foi o DNA
transmitido para o Noah.
720
00:42:10,695 --> 00:42:14,925
Quando o hospital comparou
o DNA dessa mulher desabrigada
721
00:42:14,926 --> 00:42:18,155
com o de uma crian�a
nascida fora de um hospital
722
00:42:18,156 --> 00:42:19,716
eles eram diferentes.
723
00:42:19,717 --> 00:42:22,130
Ent�o eles o tomaram dela.
724
00:42:22,131 --> 00:42:24,885
Ent�o Noah � filho dela.
725
00:42:24,886 --> 00:42:26,400
Sim.
726
00:42:27,500 --> 00:42:29,200
E ningu�m acreditou nela.
727
00:42:43,907 --> 00:42:46,742
ALUGA-SE
728
00:43:11,280 --> 00:43:13,205
Eu n�o deveria falar
com ningu�m.
729
00:43:13,206 --> 00:43:16,034
Mas voc� quer falar,
n�o quer?
730
00:43:17,685 --> 00:43:19,461
Foi voc�, n�o foi?
731
00:43:20,340 --> 00:43:24,205
Voc� invadiu a casa do velho
Connelly, pegou a faca dele,
732
00:43:24,206 --> 00:43:27,485
uma faca militar,
uma faca de gente grande,
733
00:43:27,486 --> 00:43:30,181
e brincou com ela,
pois � isso que garotos fazem.
734
00:43:31,033 --> 00:43:32,536
Ent�o havia aquela mulher.
735
00:43:34,000 --> 00:43:37,926
- Voc� a tinha visto antes?
- Muito.
736
00:43:37,927 --> 00:43:39,605
Ei! Solte-o!
737
00:43:39,606 --> 00:43:41,965
Desde que eu era pequeno.
738
00:43:41,966 --> 00:43:43,366
N�o!
739
00:43:44,640 --> 00:43:46,165
Ela era assustadora.
740
00:43:47,756 --> 00:43:50,465
Ent�o um dia,
voc� estava em casa...
741
00:43:51,360 --> 00:43:53,120
ela veio por voc�.
742
00:43:56,080 --> 00:43:58,320
Mas voc� estava com
a faca do Connelly.
743
00:44:04,000 --> 00:44:06,400
Estava apenas
tentando nos proteger.
744
00:44:25,400 --> 00:44:28,835
N�o sab�amos o quanto a
machuquei ou onde ela foi.
745
00:44:41,300 --> 00:44:43,760
Ela era minha m�e
verdadeira, n�o �?
746
00:44:50,780 --> 00:44:53,300
O que fa�o agora?
Vou para a cadeia?
747
00:44:54,200 --> 00:44:56,080
Eu n�o sei.
748
00:44:57,440 --> 00:45:01,005
Sei que sua m�e vai para
a cadeia por um longo tempo
749
00:45:01,006 --> 00:45:04,961
e sei que ela vai fazer
isso para te proteger.
750
00:45:07,760 --> 00:45:09,477
Agora � com voc�.
751
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
Algu�m deixou isso
para voc�.
752
00:45:50,101 --> 00:45:51,559
O que � isso?
753
00:45:52,160 --> 00:45:53,640
� do filho dela.
754
00:46:47,861 --> 00:46:49,501
Ele confessou.
755
00:46:50,002 --> 00:46:51,688
O menino do Dalton.
756
00:46:51,689 --> 00:46:53,089
Noah.
757
00:46:54,202 --> 00:46:55,887
Voc� excedeu.
758
00:46:56,688 --> 00:46:59,045
Est� encorajando
Dass a exceder.
759
00:46:59,046 --> 00:47:01,120
N�o precisamos
de outro Harrow.
760
00:47:01,794 --> 00:47:03,634
- Est� pronto?
- Oi.
761
00:47:08,441 --> 00:47:10,753
Bom trabalho,
mas est�o criando
762
00:47:10,754 --> 00:47:12,561
uma lista de pend�ncias,
agilizem.
763
00:47:16,960 --> 00:47:19,200
Como pegar os
pais fazendo sexo.
764
00:47:20,460 --> 00:47:23,220
- S� que pior.
- Muito pior.
765
00:47:30,705 --> 00:47:32,105
Oi.
766
00:47:32,106 --> 00:47:34,485
Oi. Adivinha
o que tenho?
767
00:47:34,486 --> 00:47:36,615
Esperan�a em
vencer o Eurovision.
768
00:47:36,616 --> 00:47:40,400
Sim, mas tamb�m
o Kiriakos
769
00:47:40,401 --> 00:47:42,301
conseguiu
mais pessoas para ajudar.
770
00:47:43,257 --> 00:47:46,031
Vou encontrar esse cirurgi�o
ortop�dico antes de voc�.
771
00:47:47,800 --> 00:47:49,443
Quer apostar?
772
00:47:51,000 --> 00:47:54,645
Deveria ter tentado a aposta
antes de me contar da ajuda.
773
00:47:54,646 --> 00:47:56,805
� uma aposta de cavalheiros.
774
00:47:57,206 --> 00:47:58,606
Voc� entendeu.
775
00:48:05,500 --> 00:48:07,005
Sim, obrigado doutor, eu falo.
776
00:48:07,006 --> 00:48:10,725
� 3-5-5-B-
777
00:48:10,726 --> 00:48:12,965
2-1-B.
778
00:48:12,966 --> 00:48:14,366
B de Bravo.
779
00:48:18,460 --> 00:48:20,740
Est� bem.
Obrigado, doutor.
780
00:48:34,000 --> 00:48:36,700
DR. A. WHITTEMORE
CIRURGI�O ORTOP�DICO
781
00:48:48,600 --> 00:48:51,485
Pegou o nome Anthony
do Jack Twine?
782
00:48:51,486 --> 00:48:53,605
Sim, Jack era
meu antigo chefe.
783
00:48:53,606 --> 00:48:55,546
Ele foi um bom
amigo para o Anthony
784
00:48:55,547 --> 00:48:57,269
quando ele se meteu
em encrenca.
785
00:48:58,330 --> 00:49:00,221
Voc� est� em apuros tamb�m?
786
00:49:01,593 --> 00:49:03,167
A pol�cia est� vindo.
787
00:49:03,168 --> 00:49:04,688
Mais problemas?
788
00:49:04,689 --> 00:49:07,685
Suponho que se voc� veio aqui
do necrot�rio, ent�o est�.
789
00:49:07,686 --> 00:49:09,560
- N�o posso lidar com...
- Escute.
790
00:49:10,760 --> 00:49:14,120
Cabe a voc�, mas sei
o que est�o procurando...
791
00:49:15,120 --> 00:49:18,165
e n�o tem que estar
aqui quando chegarem.
792
00:49:18,830 --> 00:49:21,169
Agora, voc� n�o sabe
o que procuram
793
00:49:21,206 --> 00:49:24,993
e pode dizer honestamente
que n�o tocou nos arquivos.
794
00:50:15,720 --> 00:50:17,720
� isso o que procuramos.
795
00:51:01,826 --> 00:51:03,591
No pr�ximo Harrow...
796
00:51:03,592 --> 00:51:06,032
Acho que esses ossos
podem estar no rio
797
00:51:06,033 --> 00:51:07,445
h� menos de um ano.
798
00:51:07,446 --> 00:51:09,245
Fiz um pedido
para destru�-los.
799
00:51:09,246 --> 00:51:10,850
O Simon vai se livrar deles.
800
00:51:10,851 --> 00:51:13,525
Primeira vez que falhamos.
801
00:51:13,526 --> 00:51:15,425
Tr�s jovens
chegaram ao hospital
802
00:51:15,426 --> 00:51:17,445
sofrendo dos mesmos
sintomas.
803
00:51:17,446 --> 00:51:20,720
Batimento card�aco alto,
desidrata��o e alucina��es.
804
00:51:21,720 --> 00:51:23,445
O vendedor era uma jovem.
805
00:51:23,446 --> 00:51:26,485
Sei que a ama, companheiro,
mas n�o me fa�a de besta.
806
00:51:26,986 --> 00:51:28,477
Estou bem.
807
00:51:28,478 --> 00:51:30,437
Vou tirar voc� daqui.
808
00:51:31,937 --> 00:51:35,437
. : CrimeSubs : .
809
00:51:35,438 --> 00:51:40,438
Prenda-se a n�s!
crimesubs@gmail.com
810
00:51:41,305 --> 00:51:47,836
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
60050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.