All language subtitles for Harrow.S01E02.720p.HDTV.x264-CCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,100 Anteriormente em Harrow... 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,040 - Voc� precisa de mim. - N�o preciso mais. 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,200 E se eu me demitir e velejarmos para Bora Bora? 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,040 Fern, me desculpe. Preciso ficar. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,991 N�o estamos no neg�cio do "Por que". 6 00:00:15,992 --> 00:00:17,571 mas no neg�cio "do que houve". 7 00:00:17,572 --> 00:00:19,224 Sgt. Soroya Dass. Nova policial da 8 00:00:19,225 --> 00:00:20,880 cena de crime, agora em Melbourne. 9 00:00:20,881 --> 00:00:22,960 Dr. Daniel Harrow. Imbecil. 10 00:00:22,961 --> 00:00:25,720 � aqui que voc� mora. Quero lhe mostrar algo. 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,480 Pescadores acharam algo esta tarde. 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 Sabia que amaria. 13 00:00:32,201 --> 00:00:34,424 - Um dedo. - Parece cortado mecanicamente. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,960 - Meus p�s doem. - Pare de reclamar. 15 00:00:41,961 --> 00:00:44,560 Sim, isso � fant�stico. �timo atalho. 16 00:00:44,561 --> 00:00:46,520 Ei, voc�s queriam um atalho. 17 00:00:46,521 --> 00:00:48,800 N�o queria que a srta. Jackson nos matasse. 18 00:00:48,801 --> 00:00:51,280 - Ela ir� se... - Aqui! A trilha? Viram? 19 00:00:55,720 --> 00:00:58,040 Eu disse! Vamos! 20 00:00:59,160 --> 00:01:00,920 Vamos! 21 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 Qual � o problema agora? 22 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 23 00:01:22,889 --> 00:01:25,389 . : CrimeSubs : . apresenta 24 00:01:25,390 --> 00:01:27,390 Legenda . : brida : . 25 00:01:27,391 --> 00:01:29,391 Legenda . : michellesb : . 26 00:01:29,392 --> 00:01:31,392 Legenda . : rezimm : . 27 00:01:31,393 --> 00:01:33,393 Legenda . : netLion : . 28 00:01:33,394 --> 00:01:35,394 Legenda . : cin�fila2012 : . 29 00:01:35,395 --> 00:01:37,395 Legenda . : soma : . 30 00:01:37,396 --> 00:01:39,396 Legenda . : fontojr : . 31 00:01:39,397 --> 00:01:41,397 Legenda . : adrih87 : . 32 00:01:41,398 --> 00:01:43,398 Legenda . : douglasherreira : . 33 00:01:43,399 --> 00:01:46,199 Venha legendar conosco crimesubs@gmail.com 34 00:01:49,725 --> 00:01:53,725 Harrow 1x02 "Ex Animo" 35 00:01:53,726 --> 00:01:56,120 A pessoa para quem ligou n�o est� dispon�vel. 36 00:01:56,121 --> 00:01:58,320 Por favor deixe sua mensagem ap�s o sinal. 37 00:02:01,240 --> 00:02:02,760 Fern, sou eu. 38 00:02:03,561 --> 00:02:06,320 Por favor, me deixe falar com voc�. 39 00:02:06,321 --> 00:02:08,800 N�o me deu uma chance para me explicar. 40 00:02:08,801 --> 00:02:11,480 N�o posso deixar mensagem, ent�o... 41 00:02:12,720 --> 00:02:15,560 ligue-me de volta, certo? 42 00:02:15,561 --> 00:02:17,400 Por favor. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,760 N�o acredito que fez isso. 44 00:02:37,640 --> 00:02:39,640 Voc� se demite, voc� volta... 45 00:02:42,600 --> 00:02:44,160 Vai se demitir de novo? 46 00:02:45,200 --> 00:02:46,760 N�o vejo isso acontecendo. 47 00:02:47,800 --> 00:02:49,840 Voc� � um idiota. 48 00:02:52,120 --> 00:02:56,480 Certo. O caso dos ossos no rio. 49 00:02:56,481 --> 00:02:58,440 - Sim. - S�o apenas ossos. 50 00:02:58,441 --> 00:03:01,220 Ent�o, achei que faria mais sentido d�-los ao Fairley, 51 00:03:01,221 --> 00:03:03,140 dada a experi�ncia dele com ortopedia. 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,580 Mas, ent�o... 53 00:03:04,581 --> 00:03:06,880 voc� parece amar um mist�rio, ent�o... 54 00:03:06,881 --> 00:03:09,200 - Eu amo. - Voc� ou Fairley? 55 00:03:09,201 --> 00:03:11,400 "Voc� ou Fairley", o qu�? Droga. 56 00:03:11,401 --> 00:03:14,750 Eu ou Fairley colocaremos a foto do sapato e bolsa dele ou dela 57 00:03:14,751 --> 00:03:16,451 - na semana da soberba. - O qu�? 58 00:03:16,452 --> 00:03:17,861 Digo para dar ao Fairley, 59 00:03:17,862 --> 00:03:20,816 - fico com os ossos. - Bom, o CIB vem essa tarde 60 00:03:20,817 --> 00:03:22,360 procurando por uma atualiza��o. 61 00:03:23,160 --> 00:03:25,680 Se quero isso? N�o. 62 00:03:25,681 --> 00:03:27,600 Se quero passar � Homic�dios? 63 00:03:27,601 --> 00:03:30,320 Sim. Posso? N�o. 64 00:03:30,321 --> 00:03:32,480 N�o at� parecer assassinato. 65 00:03:32,481 --> 00:03:34,080 Parece bem assassinado para mim. 66 00:03:34,081 --> 00:03:35,560 Tipo crime de gangue. 67 00:03:35,561 --> 00:03:37,040 Muito... de gangue. 68 00:03:37,041 --> 00:03:39,400 Al�m disso havia um osso do dedo bem danificado. 69 00:03:39,401 --> 00:03:41,000 Possivelmente p�s morte? 70 00:03:41,001 --> 00:03:43,120 - Possivelmente. - Tem o cr�nio? 71 00:03:43,121 --> 00:03:44,880 Ainda estamos procurando. 72 00:03:44,881 --> 00:03:46,760 H� quanto tempo estava na �gua? 73 00:03:46,761 --> 00:03:48,480 Muito dif�cil dizer. 74 00:03:48,481 --> 00:03:50,081 Aproximadamente. 75 00:03:50,082 --> 00:03:53,480 - Entre dois e seis anos. - Dois e seis...? 76 00:03:53,481 --> 00:03:55,040 Tem ideia de quantas pessoas s�o 77 00:03:55,041 --> 00:03:57,300 relatadas desaparecidas na Austr�lia por ano? 78 00:03:57,301 --> 00:03:59,500 - 38 mil... - 38 mil! 79 00:03:59,501 --> 00:04:01,360 Durante seis anos, s�o... 80 00:04:01,361 --> 00:04:03,840 - Duzentos e... - 228 mil. 81 00:04:03,841 --> 00:04:06,740 Metade s�o mulheres e dois ter�os aparecem 82 00:04:06,741 --> 00:04:08,353 e Queensland tem um quinto disso. 83 00:04:08,354 --> 00:04:11,240 - Deixando um grupo de... - 15.200. 84 00:04:11,241 --> 00:04:13,740 Uma porrada de gente desaparecida. 85 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Tem alguma pista de quem era esse cara? 86 00:04:16,841 --> 00:04:20,960 Absolutamente nenhuma, mas tenho o melhor legista da na��o. 87 00:04:20,961 --> 00:04:22,640 Deve conseguir um perfil, certo? 88 00:04:22,641 --> 00:04:24,665 H� alguns ossos grandes ainda intactos. 89 00:04:28,000 --> 00:04:30,077 Quer conversar? N�o? 90 00:04:33,036 --> 00:04:34,443 Mas eu quero. 91 00:04:34,800 --> 00:04:37,886 � e acabaremos no Macklemore esculpindo coisas legais. 92 00:04:37,887 --> 00:04:40,006 Pediu demiss�o e agora voltou? 93 00:04:40,007 --> 00:04:42,035 Algo aconteceu e te fez mudar de ideia. 94 00:04:42,036 --> 00:04:44,659 Nada mudou. Esta � a quest�o. 95 00:04:48,000 --> 00:04:50,416 Acho que isso aqui � s� um cara, n�o dois. 96 00:04:50,417 --> 00:04:52,437 Ainda falta um monte de ossos: 97 00:04:52,438 --> 00:04:55,301 a v�rtebra superior, clav�cula, patela. 98 00:04:55,302 --> 00:04:56,748 O cr�nio. 99 00:04:57,537 --> 00:04:59,569 - Acha que ele foi decapitado? - N�o. 100 00:05:01,417 --> 00:05:03,227 N�o h� sinal disso. 101 00:05:03,228 --> 00:05:05,747 Os cr�nios se soltam e saem rolando por a�, 102 00:05:05,748 --> 00:05:07,788 pode estar em qualquer lugar rio abaixo. 103 00:05:07,789 --> 00:05:10,829 Precisaremos de um osso grande para a divis�o. O �mero? 104 00:05:11,116 --> 00:05:15,010 Devemos pegar uma amostra de um osso do concreto. 105 00:05:15,011 --> 00:05:17,225 Um f�mur seria o melhor. 106 00:05:17,458 --> 00:05:21,072 Est� bem preso. Vai demorar para retir�-lo. 107 00:05:21,073 --> 00:05:24,205 Bem, ent�o levaremos o tempo que for necess�rio. 108 00:05:28,205 --> 00:05:29,641 Harrow. 109 00:05:29,642 --> 00:05:31,162 Est� com vontade de tomar sol? 110 00:05:34,388 --> 00:05:36,377 - Do que precisa? - Todos bem longe. 111 00:05:36,378 --> 00:05:38,202 Quero esta �rea liberada. 112 00:05:38,203 --> 00:05:41,307 - Srs. e sras., vamos saindo. - Vamos, saiam todos. 113 00:05:47,240 --> 00:05:48,964 Sente falta de algo? 114 00:05:49,726 --> 00:05:51,279 Como o qu�? 115 00:05:51,280 --> 00:05:53,451 O cora��o dela. Foi lua cheia ontem � noite. 116 00:05:55,280 --> 00:05:58,036 Pergunte aos policiais. E a� que acontecem as loucuras. 117 00:05:58,760 --> 00:06:00,961 Um pouco dif�cil para afirmar qualquer coisa. 118 00:06:00,962 --> 00:06:02,791 O corpo est� aqui h� algumas horas. 119 00:06:02,792 --> 00:06:04,725 Temperatura ambiente... 120 00:06:04,726 --> 00:06:06,726 Sem muita hip�stase. 121 00:06:06,727 --> 00:06:08,427 N�o sobrou muito sangue nela. 122 00:06:08,428 --> 00:06:10,120 Sim, mas n�o vejo nenhum respingo. 123 00:06:10,121 --> 00:06:11,521 E voc�? 124 00:06:14,280 --> 00:06:16,409 Acho que estava morta quando abriram-na. 125 00:06:17,183 --> 00:06:19,997 Sim, parece que foi uma faca afiada. 126 00:06:19,998 --> 00:06:22,171 Iniciaremos uma busca para encontr�-la. 127 00:06:24,128 --> 00:06:26,536 Dass! Tem um segundo? 128 00:06:26,865 --> 00:06:28,685 Os rapazes encontraram o carro dela. 129 00:06:28,800 --> 00:06:30,673 Ela dava caronas. 130 00:06:30,736 --> 00:06:33,612 Sim. Philippa Wedburg, 40 anos, m�e solteira. 131 00:06:38,532 --> 00:06:40,632 - O celular ainda est� aqui. - Exatamente. 132 00:06:40,633 --> 00:06:43,480 Estamos falando com a fam�lia para descobrirmos a senha. 133 00:06:49,760 --> 00:06:52,240 Pode isolar esta �rea tamb�m? 134 00:06:52,241 --> 00:06:53,641 Sim. 135 00:06:58,620 --> 00:07:00,855 Tenha cuidado onde coloca o p�. 136 00:07:02,920 --> 00:07:04,793 Acho que ela estava correndo. 137 00:07:09,760 --> 00:07:12,551 - V� alguma pegada? - Nenhuma n�tida. 138 00:07:34,760 --> 00:07:37,066 - Ela caiu? - Ou foi empurrada. 139 00:07:37,067 --> 00:07:38,502 A queda a matou? 140 00:07:38,560 --> 00:07:40,322 � poss�vel, mas... 141 00:07:40,333 --> 00:07:41,929 Ali. 142 00:07:41,930 --> 00:07:43,616 Veja, est� incompleta. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,662 Outra aqui. 144 00:07:51,560 --> 00:07:53,117 Veja isso. 145 00:07:53,118 --> 00:07:55,305 Que formato � este aqui no meio? 146 00:07:57,317 --> 00:07:58,717 N�o sei. 147 00:08:00,387 --> 00:08:02,745 - Diga. - Desbloqueamos o celular. 148 00:08:02,746 --> 00:08:04,831 Descobrimos o nome da �ltima liga��o dela. 149 00:08:10,038 --> 00:08:11,863 No ch�o! Deite no ch�o! 150 00:08:11,864 --> 00:08:13,750 - Merda! - Para o ch�o! Olhe para mim! 151 00:08:13,751 --> 00:08:16,028 - Para o ch�o! - Para o ch�o, agora! 152 00:08:17,387 --> 00:08:20,026 Posso... ligar para o trabalho? Estou atrasado. 153 00:08:22,600 --> 00:08:25,307 Voc� n�o me deu uma chance para explicar. 154 00:08:25,400 --> 00:08:27,767 N�o posso deixar uma mensagem, ent�o... 155 00:08:29,120 --> 00:08:31,568 Ligue-me depois, sim? 156 00:08:32,720 --> 00:08:34,441 Com quem est� falando? 157 00:08:35,570 --> 00:08:36,970 Seu pai? 158 00:08:40,600 --> 00:08:42,901 Deveria ter falado com ele no hospital. 159 00:08:42,960 --> 00:08:45,366 - Ele poderia ter nos ajudado. - Ele n�o � disso. 160 00:08:47,680 --> 00:08:50,249 - N�o gostei de te abandonar l�. - Sim, 161 00:08:50,250 --> 00:08:52,175 e imagine se eu deixasse voc� ficar. 162 00:08:52,680 --> 00:08:54,797 Que utilidade voc� tem atr�s das grades? 163 00:08:55,400 --> 00:08:57,389 N�o te abandonarei assim novamente. 164 00:08:58,366 --> 00:09:00,234 N�o me importo com o que diz. 165 00:09:01,440 --> 00:09:03,982 Voc�... est� presa comigo. 166 00:09:13,621 --> 00:09:15,338 O que � isto? 167 00:09:17,398 --> 00:09:19,256 Encontrei no quarto. 168 00:09:19,257 --> 00:09:22,304 - Eu iria dar para voc�. - N�o, coloque-a de volta. 169 00:09:22,305 --> 00:09:23,705 Invadir � uma coisa, 170 00:09:23,706 --> 00:09:27,613 mas invas�o de domic�lio e furto, a� complica. 171 00:09:35,840 --> 00:09:37,703 Eles chegaram! Eles chegaram! 172 00:09:37,704 --> 00:09:39,199 Os propriet�rios. 173 00:09:39,200 --> 00:09:41,300 - Merda. - N�o apavore, pegue as coisas. 174 00:09:41,301 --> 00:09:42,701 Merda! 175 00:09:43,747 --> 00:09:45,147 Cal... 176 00:09:45,637 --> 00:09:48,180 Acalme-se! Cal, pela porta dos fundos! 177 00:09:48,181 --> 00:09:49,581 Merda! 178 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 E eu salvei o dia. 179 00:10:07,501 --> 00:10:09,943 E o guarda florestal disse, abre aspas: 180 00:10:09,944 --> 00:10:11,869 "Isto nunca aconteceu antes." 181 00:10:11,870 --> 00:10:14,907 � a hist�ria do filhote de le�o do Fairley? Adoro ouvi-la. 182 00:10:14,908 --> 00:10:18,068 Acabei de conhec�-lo. Ele tem uma reputa��o excelente. 183 00:10:18,069 --> 00:10:20,413 - O que quer Harrow? - Ouvir a parte triste, 184 00:10:20,614 --> 00:10:23,076 onde o filhote � morto pelo seu carro. 185 00:10:23,077 --> 00:10:25,203 N�o, eu... Foi... 186 00:10:26,251 --> 00:10:28,824 - Prazer em conhec�-la, Soroya. - Lyle. 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,331 Ouvi dizer que fez uma pris�o. 188 00:10:32,332 --> 00:10:33,732 Sim, mas o cara nega 189 00:10:33,733 --> 00:10:35,650 ter pegado carona na noite passada. 190 00:10:35,651 --> 00:10:37,904 Ele alega que o celular dele foi roubado. 191 00:10:39,280 --> 00:10:40,680 Est�o prontos? 192 00:11:00,787 --> 00:11:03,114 A pele da palma da m�o est� machucada. 193 00:11:03,115 --> 00:11:05,019 Sim, aqui tamb�m. 194 00:11:05,020 --> 00:11:06,677 Ela caiu algumas vezes. 195 00:11:11,710 --> 00:11:14,120 Muito bem, vou tirar as digitais agora. 196 00:11:15,040 --> 00:11:16,746 Passe a c�mera endosc�pica. 197 00:11:21,960 --> 00:11:24,164 H� um corte no queixo dela. 198 00:11:25,800 --> 00:11:27,243 Um galho? 199 00:11:27,820 --> 00:11:30,333 Muito certinho. � triangular. 200 00:11:30,852 --> 00:11:33,333 Acho que algu�m segurou uma faca ali. 201 00:11:33,334 --> 00:11:35,037 Saia do carro. 202 00:11:35,038 --> 00:11:36,596 Mexa-se. 203 00:11:39,055 --> 00:11:41,470 Muito bem, se importa em nos ajudar? 204 00:11:49,794 --> 00:11:51,965 Nenhum sinal de abuso sexual. 205 00:11:51,966 --> 00:11:53,668 Voc� coleta o material e confirma? 206 00:11:54,788 --> 00:11:57,604 Uma incis�o grande, 207 00:11:57,829 --> 00:11:59,905 logo abaixo da clav�cula esquerda, 208 00:11:59,906 --> 00:12:03,730 com cinco cent�metros � esquerda e paralela ao esterno. 209 00:12:03,731 --> 00:12:06,360 Dezessete cent�metros. 210 00:12:06,361 --> 00:12:08,460 Um corte limpo e seguro. 211 00:12:08,461 --> 00:12:10,301 Seguro? Quer dizer experiente? 212 00:12:10,302 --> 00:12:11,959 E em uma pedreira. 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,709 - Astecas. - Isso mesmo. 214 00:12:13,710 --> 00:12:16,245 Os Astecas sacrificavam humanos 215 00:12:16,246 --> 00:12:18,597 para consolar o esp�rito do deus Tlaltecuhtli, 216 00:12:18,598 --> 00:12:20,350 usado na cria��o da terra e do c�u. 217 00:12:20,351 --> 00:12:22,493 - Acontece isso. - Tlaltecuhtli gostava 218 00:12:22,494 --> 00:12:24,815 dos cora��es vivos, enquanto Philippa... 219 00:12:24,816 --> 00:12:26,616 ...estava morta antes de ser aberta. 220 00:12:26,617 --> 00:12:28,756 E seu cora��o ainda est� aqui. 221 00:12:28,757 --> 00:12:31,744 N�o, o assassino n�o queria extrair o cora��o dela. 222 00:12:31,745 --> 00:12:34,047 Ele queria extrair algo do cora��o. 223 00:12:34,048 --> 00:12:35,554 Como uma bala? 224 00:12:35,555 --> 00:12:39,344 Se fosse isso, ele saberia onde encontr�-la e a� � muita sorte. 225 00:12:41,210 --> 00:12:43,631 Vamos extrair e analisar o cora��o. 226 00:12:43,632 --> 00:12:46,381 Tenho que ir. Levarei isso para o laborat�rio. 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,060 Ligue-me. 228 00:12:52,480 --> 00:12:54,016 Ela � legal. 229 00:12:54,320 --> 00:12:56,105 Boa para o ambiente. 230 00:12:56,106 --> 00:12:57,849 Ela � horr�vel. 231 00:12:57,850 --> 00:12:59,250 Ela � policial. 232 00:12:59,251 --> 00:13:01,973 S�o t�o maus quanto os patologistas. 233 00:13:09,824 --> 00:13:14,397 Muito bem, tudo pronto para histologia. 234 00:13:15,880 --> 00:13:17,302 Posso costur�-la? 235 00:13:20,760 --> 00:13:22,686 Deixamos passar algo? 236 00:13:23,080 --> 00:13:24,659 Como o qu�? 237 00:13:25,224 --> 00:13:27,390 Pode atender para mim? 238 00:13:29,080 --> 00:13:30,950 Oi, Soroya. 239 00:13:30,951 --> 00:13:32,835 Harrow acha voc� horr�vel. 240 00:13:32,836 --> 00:13:35,060 Voc� � um p� no saco! 241 00:13:35,760 --> 00:13:37,600 Horr�vel e um p� no saco. 242 00:13:37,601 --> 00:13:40,800 N�o, n�o, n�o! Simon foi jogado de cabe�a quando era crian�a. 243 00:13:40,801 --> 00:13:43,080 E aqui estava eu, indo pedir-lhe uma bebida. 244 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 Uma bebida? 245 00:13:47,441 --> 00:13:51,440 O qu�, como uma "bebida" bebida, em um bar? 246 00:13:51,441 --> 00:13:53,360 Como uma "bebida" bebida, em um bar. 247 00:13:54,360 --> 00:13:56,000 - Quando? - Agora. 248 00:13:58,500 --> 00:14:01,240 Ou�a, talvez precisemos da lista dos membros da equipe 249 00:14:01,241 --> 00:14:02,800 que trabalharam na noite, 250 00:14:02,801 --> 00:14:04,840 e os �ltimos seis meses tamb�m seriam... 251 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 Vamos conversar, sargento. 252 00:14:12,081 --> 00:14:13,481 Sim. 253 00:14:16,000 --> 00:14:17,680 Ele n�o � um de n�s. 254 00:14:17,681 --> 00:14:19,640 Eu sei, mas acho que ele pode ser �til. 255 00:14:19,641 --> 00:14:21,400 Eu entendo a sua posi��o, mas... 256 00:14:21,401 --> 00:14:23,720 - Voc� � popular. - Sim. 257 00:14:23,721 --> 00:14:26,300 Mas aqueles que eu n�o mato, me tornam mais fortes. 258 00:14:27,740 --> 00:14:29,200 Voc�... 259 00:14:29,201 --> 00:14:31,360 Boa gra�a exige sil�ncio. 260 00:14:31,361 --> 00:14:33,440 Observe, n�o diga nada. 261 00:14:33,441 --> 00:14:35,200 Absolutamente. 262 00:14:35,201 --> 00:14:38,320 O cara que voc� prendeu e tinha Philippa Wedburg no telefone, 263 00:14:38,321 --> 00:14:40,100 foi aqui onde ele disse que perdeu? 264 00:14:40,101 --> 00:14:41,501 Sim. 265 00:14:41,840 --> 00:14:43,920 Essas c�meras de seguran�a funcionam? 266 00:14:43,921 --> 00:14:45,880 Sim. Sim, nos fundos. 267 00:14:48,800 --> 00:14:52,400 Quem estava com o telefone foi pego pela Wedburg l� fora? 268 00:14:52,401 --> 00:14:53,880 N�o. 269 00:14:53,881 --> 00:14:56,760 N�o, estava em um terreno do outro lado da linha f�rrea. 270 00:14:56,761 --> 00:14:58,840 Sem c�meras, sem nada. 271 00:14:58,841 --> 00:15:02,080 L�. Aquele cara no bar. 272 00:15:02,081 --> 00:15:04,400 Volte. Passe de novo. 273 00:15:06,760 --> 00:15:10,040 A� est� o nosso rapaz, Clark. B�bado e mais alguma coisa. 274 00:15:11,880 --> 00:15:13,280 E o telefone dele. 275 00:15:15,360 --> 00:15:16,880 L�. 276 00:15:20,520 --> 00:15:22,960 Bem, isso � t�o �til quanto um bule de chocolate. 277 00:15:22,961 --> 00:15:24,361 E agora? 278 00:15:25,360 --> 00:15:29,200 Vou pegar os policiais para procurar outras c�meras na rua. 279 00:15:29,201 --> 00:15:31,800 Eu vou encontrar o sr. Camisa Xadrez. 280 00:15:36,280 --> 00:15:39,240 Por que voc� me convidou para vir aqui? 281 00:15:39,241 --> 00:15:41,880 Ouvi falar de voc� quando ainda estava em Melbourne. 282 00:15:41,881 --> 00:15:43,920 Que voc� gosta de se envolver. 283 00:15:43,921 --> 00:15:46,200 O que mais voc� ouviu falar de mim? 284 00:15:46,201 --> 00:15:49,040 Que voc� n�o escuta. Voc� � vaidoso. 285 00:15:49,041 --> 00:15:51,920 Faltam habilidades para barbear. Voc� � descontrolado. 286 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 Ainda quer aquela bebida? 287 00:15:58,520 --> 00:16:00,280 Voc� demorou muito para responder. 288 00:16:01,880 --> 00:16:04,440 Merda... Sim. 289 00:16:04,441 --> 00:16:05,920 Veremos. 290 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 Voc� est� ferrado. 291 00:16:09,041 --> 00:16:10,880 O que voc� quer dizer? 292 00:16:11,880 --> 00:16:13,940 Voc� est� sob o feiti�o dela. 293 00:16:24,160 --> 00:16:26,280 Como foram as bebidas? 294 00:16:26,281 --> 00:16:28,000 Confuso. 295 00:16:28,001 --> 00:16:30,140 Ou�a, estamos fazendo testes qu�micos 296 00:16:30,141 --> 00:16:33,240 na pele do esterno e tecido sub-esterno da Wedburg? 297 00:16:33,241 --> 00:16:35,320 N�o, acho que n�o. Por qu�? 298 00:16:35,321 --> 00:16:36,880 Caso ela tenha sido baleada. 299 00:16:36,881 --> 00:16:38,880 Vamos procurar por marcas de bala. 300 00:16:38,881 --> 00:16:40,780 Ent�o, talvez pule os ossos 301 00:16:40,781 --> 00:16:42,500 - e fa�a isso antes de ir? - Claro. 302 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Tem algu�m aqui para v�-lo. 303 00:16:50,520 --> 00:16:53,080 Boa tarde. Sou Caterina Wedburg. 304 00:16:53,081 --> 00:16:55,240 Filha da Philippa Wedburg. 305 00:16:56,640 --> 00:16:58,360 Dan... Harrow. 306 00:16:58,361 --> 00:17:00,240 Por favor, venha e sente-se. 307 00:17:02,560 --> 00:17:04,700 Ela est� l�... 308 00:17:04,701 --> 00:17:07,000 - a pol�cia disse. - Sim, ela est�. 309 00:17:08,320 --> 00:17:10,040 Posso v�-la, por favor? 310 00:17:12,340 --> 00:17:13,960 Bem... 311 00:17:13,961 --> 00:17:15,760 Voc� poderia. Ela � sua m�e. 312 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 Mas agora ela � minha paciente. 313 00:17:18,881 --> 00:17:21,100 Paciente? Voc� faz aut�psias. 314 00:17:21,101 --> 00:17:22,680 Voc� n�o vai deix�-la boa. 315 00:17:24,340 --> 00:17:25,760 N�o. 316 00:17:25,761 --> 00:17:28,400 Ningu�m vai deixar sua m�e boa novamente. 317 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 Isso me deixa muito bravo. 318 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 E isso me deixa muito triste. 319 00:17:37,600 --> 00:17:39,120 Mas... 320 00:17:39,121 --> 00:17:42,280 meu trabalho n�o � ficar com raiva ou triste. 321 00:17:43,160 --> 00:17:46,080 Meu trabalho � descobrir como ela morreu... 322 00:17:47,560 --> 00:17:49,760 Assim, podemos descobrir quem fez isso. 323 00:17:50,960 --> 00:17:53,120 E estou olhando tudo. 324 00:17:53,121 --> 00:17:55,200 E estou cuidando dela, juro. 325 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 Depende de voc�. 326 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 Esta. 327 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Bingo. 328 00:18:44,780 --> 00:18:46,220 Consegui. 329 00:18:46,221 --> 00:18:49,320 Viu, tudo ficar� bem, garota. 330 00:18:49,321 --> 00:18:50,721 Sim. 331 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 Fern. 332 00:19:10,800 --> 00:19:12,380 N�o achava que tocava t�o mal. 333 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 Eu trouxe os seus pap�is de imuniza��o 334 00:19:16,201 --> 00:19:19,400 achando...que voc� podia precisar, e achei isso. 335 00:19:19,401 --> 00:19:20,880 Liguei para Maxine. 336 00:19:20,881 --> 00:19:25,120 "Daniel n�o se demitiu? Ele n�o vai para Bora Bora?" 337 00:19:25,121 --> 00:19:27,680 "N�o, Harrow mudou de opini�o." 338 00:19:27,681 --> 00:19:30,161 - Steph... - N�o! Somente... 339 00:19:31,880 --> 00:19:34,040 Ela sabe o quanto voc� ama essa guitarra. 340 00:19:34,041 --> 00:19:36,240 Se � isso que ela faz por fora... 341 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 Como voc� pode decepcion�-la assim? 342 00:19:43,041 --> 00:19:44,680 Novamente? 343 00:19:44,681 --> 00:19:46,081 �... 344 00:19:52,680 --> 00:19:55,320 Acho que n�o vou querer falar com voc� por um tempo. 345 00:20:59,360 --> 00:21:02,920 Novo exame do cora��o de Philippa Wedburg. 346 00:21:04,440 --> 00:21:08,200 Removido e inclu�do para amostragem no mesmo dia. 347 00:21:09,440 --> 00:21:14,400 A varredura CAT identificou um pequeno objeto estranho... 348 00:21:17,280 --> 00:21:21,320 revelado por exame f�sico, sendo... 349 00:21:32,280 --> 00:21:34,600 uma lasca de madeira. 350 00:21:43,480 --> 00:21:46,440 N�o fa�a... n�o fa�a isso! Acho que posso tirar esse f�mur! 351 00:21:46,441 --> 00:21:47,920 Deixe isso. Veja isso. 352 00:21:50,440 --> 00:21:53,680 - Freixo. - Freixo europeu. 353 00:21:53,681 --> 00:21:57,240 Uma madeira favorita dos arqueiros europeus tradicionais 354 00:21:57,241 --> 00:21:59,120 para fazer corpos de flechas. 355 00:22:00,160 --> 00:22:01,920 Wedburg foi atingida por uma flecha. 356 00:22:01,921 --> 00:22:03,440 Pense nisso. 357 00:22:03,441 --> 00:22:07,220 Se ela foi atingida por uma flecha com a cabe�a farpada, 358 00:22:07,221 --> 00:22:09,680 n�o iria sair, teria que ser cortada. 359 00:22:09,681 --> 00:22:12,120 E, no processo de extra��o, 360 00:22:12,121 --> 00:22:15,019 o assassino cortou um pouco do corpo da flecha. 361 00:22:15,020 --> 00:22:17,480 - Freixo europeu. - Certo. 362 00:22:17,481 --> 00:22:20,640 Como voc� vai descobrir quem faz flechas de freixo europeu? 363 00:22:20,641 --> 00:22:22,141 Eu n�o. Voc� vai. 364 00:22:25,480 --> 00:22:28,840 � assim que voc� gasta seu tempo livre? 365 00:22:28,841 --> 00:22:30,640 Honestamente, isso explica muito. 366 00:22:30,641 --> 00:22:32,720 Apenas descubra quem, na cidade... 367 00:22:32,721 --> 00:22:35,040 vende corpos de flechas feitos com freixos. 368 00:22:37,240 --> 00:22:40,560 E confira com o laborat�rio de org�nicos. Eles t�m a lasca. 369 00:22:40,561 --> 00:22:44,440 Se j� sabe que � feito de freixo europeu, ent�o, o que procura? 370 00:22:44,441 --> 00:22:45,920 Eu direi quando encontrar. 371 00:22:51,360 --> 00:22:53,080 O qu�? 372 00:22:53,081 --> 00:22:54,880 Obrigado cara. 373 00:22:54,881 --> 00:22:56,360 Como voc� est�, Jack? 374 00:22:56,361 --> 00:22:58,240 Melhor do que isso eu seria perigoso. 375 00:23:00,040 --> 00:23:01,560 Meu companheiro. 376 00:23:11,400 --> 00:23:13,120 Como voc� est�, Jackie? 377 00:23:13,121 --> 00:23:14,521 Visitante? 378 00:23:14,522 --> 00:23:16,320 D� o fora, Hovard. 379 00:23:20,880 --> 00:23:22,720 Como est� Maxine? 380 00:23:22,721 --> 00:23:24,640 Maxine est� bem. 381 00:23:25,920 --> 00:23:27,640 E seu protegido? 382 00:23:28,440 --> 00:23:31,520 Como de costume... irritante e minucioso. 383 00:23:31,521 --> 00:23:35,880 Meu protegido era irritante e minucioso. 384 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Ent�o, o que est� errado? 385 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 Um corpo apareceu. 386 00:23:44,160 --> 00:23:46,050 Acho que pode ser de um cara 387 00:23:46,051 --> 00:23:48,380 que teria sido melhor se fosse esquecido. 388 00:23:49,640 --> 00:23:51,040 Jack... 389 00:23:52,600 --> 00:23:54,160 Voc� j� foi tentado... 390 00:23:56,080 --> 00:23:58,120 A falsificar evid�ncias? 391 00:24:02,480 --> 00:24:03,880 Feche a porta. 392 00:24:13,000 --> 00:24:15,280 Eu nunca disse a ningu�m. 393 00:24:15,281 --> 00:24:16,960 Nem mesmo a Pam. 394 00:24:20,840 --> 00:24:22,920 Houve uma menina na minha mesa, 395 00:24:22,921 --> 00:24:25,880 dan�arina ex�tica, aparentemente. 396 00:24:25,881 --> 00:24:28,280 N�o poderia ter mais do que 19 anos. 397 00:24:28,281 --> 00:24:32,240 Cr�nio esmagado. Hioide quebrado. 398 00:24:32,241 --> 00:24:33,720 Estrangulada. 399 00:24:35,000 --> 00:24:37,180 E eu sabia quem tinha feito isso. 400 00:24:37,680 --> 00:24:39,092 Esse policial. 401 00:24:40,513 --> 00:24:42,045 Maldito violento malvado. 402 00:24:43,251 --> 00:24:46,600 Ent�o, outra garota, prostituta apareceu, bem parecida com ela. 403 00:24:46,601 --> 00:24:48,200 E uma terceira. 404 00:24:49,822 --> 00:24:52,600 Sabia que o mesti�o era quem estava matando-as, 405 00:24:52,601 --> 00:24:54,240 mas ele era intoc�vel. 406 00:24:55,175 --> 00:24:56,641 Exceto... 407 00:24:57,929 --> 00:24:59,450 ...que eu tinha o sangue dele. 408 00:24:59,888 --> 00:25:03,730 Ele deu para exclu�-lo de uma cena de crime anterior. 409 00:25:04,540 --> 00:25:06,300 Tudo que precisava fazer era colocar 410 00:25:06,301 --> 00:25:09,450 uma gota de sangue na blusa da garota 411 00:25:09,451 --> 00:25:11,700 antes de mand�-la para o laborat�rio. 412 00:25:14,400 --> 00:25:15,832 O que voc� fez? 413 00:25:18,824 --> 00:25:20,240 Nada. 414 00:25:22,290 --> 00:25:23,914 N�o pude fazer. 415 00:25:23,915 --> 00:25:26,675 E foi seis anos antes dele ser preso por corrup��o. 416 00:25:28,689 --> 00:25:30,213 E outra garota morrer. 417 00:25:32,626 --> 00:25:34,040 Eu penso nisso. 418 00:26:18,223 --> 00:26:19,800 Como est� a dor? 419 00:26:20,263 --> 00:26:22,000 Bem melhor. 420 00:26:31,217 --> 00:26:32,640 Amo voc�, Pammy. 421 00:27:36,020 --> 00:27:38,021 N�o! Por favor! 422 00:27:46,298 --> 00:27:48,500 Est� dizendo que a marca � de uma besta? 423 00:27:49,004 --> 00:27:52,040 Algumas bestas s�o engatilhadas pondo o p� no estribo 424 00:27:52,041 --> 00:27:54,008 e puxando a corda at� o engate. 425 00:27:54,068 --> 00:27:55,472 Certo. 426 00:27:55,473 --> 00:27:57,960 O freixo europeu que encontrei na srta. Wedburg 427 00:27:57,961 --> 00:28:01,080 era frequentemente usado para fazer as flechas das bestas. 428 00:28:01,081 --> 00:28:03,400 Frequentemente? Quando, frequentemente? 429 00:28:03,401 --> 00:28:04,809 Idade m�dia. 430 00:28:05,791 --> 00:28:07,950 Uma flecha de uma besta europeia medieval. 431 00:28:07,951 --> 00:28:09,840 N�o � algo encontrado no dia-a-dia. 432 00:28:09,841 --> 00:28:11,340 Uma identifica��o �nica. 433 00:28:11,341 --> 00:28:14,200 Por isso o assassino levou tempo para tirar isso dela. 434 00:28:15,177 --> 00:28:17,650 Onde encontramos uma flecha de besta europeia 435 00:28:17,651 --> 00:28:19,535 sem ser na Europa nem na Idade M�dia? 436 00:28:19,536 --> 00:28:20,973 Simon... 437 00:28:20,974 --> 00:28:22,474 ..tem suas serventias... 438 00:28:26,815 --> 00:28:28,320 Sim, eu vendo algumas delas. 439 00:28:30,718 --> 00:28:32,590 Bestas s�o armas da categoria M. 440 00:28:32,901 --> 00:28:36,070 Por isso confiro as licen�as de todos os compradores. 441 00:28:36,071 --> 00:28:37,529 Certifico-me de esperar 442 00:28:37,530 --> 00:28:39,818 um tempo adequado antes da entrega. 443 00:28:39,819 --> 00:28:42,432 E registro com voc�s todas minhas vendas. 444 00:28:42,433 --> 00:28:43,940 Flechas de freixo? 445 00:28:43,941 --> 00:28:45,450 Sim. 446 00:28:45,451 --> 00:28:47,072 Aletas estabilizadoras de bordo? 447 00:28:47,073 --> 00:28:48,543 Sim. 448 00:28:48,964 --> 00:28:51,325 Preso com cola de pele de coelho. 449 00:28:54,570 --> 00:28:56,080 O que querem? 450 00:28:56,081 --> 00:28:57,515 Conhece essa mulher? 451 00:29:02,243 --> 00:29:03,800 Esteve em Brisbane recentemente? 452 00:29:04,380 --> 00:29:06,480 N�o vou a Brisbane. � uma merda. 453 00:29:07,257 --> 00:29:09,328 Voc� faz as bestas, as vende, 454 00:29:09,341 --> 00:29:11,600 e confiamos que voc� registra quem as compra. 455 00:29:13,050 --> 00:29:14,614 Posso ver uma brecha ou duas. 456 00:29:16,280 --> 00:29:17,840 E se algu�m quisesse uma besta, 457 00:29:17,841 --> 00:29:19,600 mas n�o queria que fosse relatado? 458 00:29:22,684 --> 00:29:25,100 Deu uma besta a algu�m e n�o registrou. 459 00:29:25,101 --> 00:29:26,501 Quem? 460 00:29:26,923 --> 00:29:28,360 N�o sei de nada. 461 00:29:29,196 --> 00:29:31,600 Sei que fornecer ilegalmente uma arma Categoria M 462 00:29:31,601 --> 00:29:33,564 poderia render uma multa de dez mil, 463 00:29:33,565 --> 00:29:36,131 al�m disso, fornecer uma arma restrita 464 00:29:36,132 --> 00:29:37,893 que foi usada em um assassinato 465 00:29:37,894 --> 00:29:39,800 poderia te dar cinco anos de cadeia. 466 00:29:43,046 --> 00:29:45,459 - VKR, aqui � Whisky 5-8-9... - Espere! 467 00:30:03,257 --> 00:30:04,680 Que garoto malcriado. 468 00:30:05,051 --> 00:30:06,451 Por dar uma besta? 469 00:30:06,452 --> 00:30:08,300 Bem, por trocar a besta por sexo. 470 00:30:10,233 --> 00:30:11,800 Infringiria a lei por sexo? 471 00:30:13,280 --> 00:30:14,689 N�o. 472 00:30:15,014 --> 00:30:16,440 Nem por um sexo a tr�s? 473 00:30:18,973 --> 00:30:20,383 As fantasias s�o suas? 474 00:30:20,384 --> 00:30:21,811 N�o. Trouxeram tudo. 475 00:30:23,549 --> 00:30:25,086 Quando isso foi filmado? 476 00:30:25,087 --> 00:30:26,800 H� seis meses. 477 00:30:27,348 --> 00:30:28,760 Lembra os nomes deles? 478 00:30:30,349 --> 00:30:32,050 Tiraram as m�scaras? 479 00:30:32,500 --> 00:30:34,756 Sim, mas n�o no quarto... 480 00:30:35,058 --> 00:30:36,470 Pode descrev�-los? 481 00:30:36,471 --> 00:30:38,997 Sim... N�o. Na verdade, n�o. 482 00:30:38,998 --> 00:30:41,738 Eles eram, voc�s sabem... 483 00:30:41,739 --> 00:30:43,920 - O qu�? - Quentes. 484 00:30:45,040 --> 00:30:47,960 Voc� pode me dar algo? Eles eram um casal? 485 00:30:47,961 --> 00:30:49,560 Sim, acho que sim. 486 00:30:58,680 --> 00:31:00,520 Que padr�o � esse? 487 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 Eu n�o sei. N�o est� claro. 488 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Ent�o eles pegaram a besta e as flechas e sa�ram. 489 00:31:18,520 --> 00:31:20,040 L� vamos n�s. 490 00:31:20,041 --> 00:31:21,780 Sam, procure o pessoal t�cnico. 491 00:31:21,781 --> 00:31:24,240 Quero encontrar esse cara e a namorada dele. 492 00:31:24,241 --> 00:31:27,320 Isso � claro o suficiente para o reconhecimento facial? 493 00:31:27,321 --> 00:31:28,980 Pode apostar o seu traseiro. 494 00:31:51,960 --> 00:31:54,840 Por que est�o liberando-o? Voc� est� feliz com isso? 495 00:31:54,841 --> 00:31:57,520 N�o, mas o carro da Wedburg era uma bagun�a de DNA 496 00:31:57,521 --> 00:32:00,280 e n�o encontramos nenhum DNA nas roupas dela. 497 00:32:00,281 --> 00:32:02,770 Anna, a namorada, nega estar na fita de sexo 498 00:32:02,771 --> 00:32:04,180 com o fabricante de bestas. 499 00:32:04,181 --> 00:32:06,600 Sem bestas e nem flechas na casa deles. 500 00:32:06,601 --> 00:32:08,760 Apesar de ter um monte de merda alternativa. 501 00:32:08,761 --> 00:32:10,240 Alternativa, como o qu�? 502 00:32:10,241 --> 00:32:13,960 Livros, magia negra, material druida, gr�ficos lunares. 503 00:32:13,961 --> 00:32:15,362 Lua cheia. 504 00:32:18,400 --> 00:32:19,960 Isso � uma merda. 505 00:32:19,961 --> 00:32:22,720 Acalme-se, tigre. N�s vamos peg�-lo. 506 00:32:24,721 --> 00:32:26,122 Desculpe. 507 00:32:53,960 --> 00:32:55,640 Estou cansado de voc�, Harrow. 508 00:32:55,641 --> 00:32:58,440 O que h� de errado com a m�o esquerda de Blake Poyner? 509 00:32:58,441 --> 00:33:00,240 Como voc� sabia...? 510 00:33:01,440 --> 00:33:05,500 Tudo bem. Poyner tentou suic�dio quando era adolescente. 511 00:33:05,501 --> 00:33:07,340 Cortou os tend�es do pulso esquerdo. 512 00:33:07,341 --> 00:33:10,880 Escute, Harrow, isso � conosco agora, certo? Deixe-o em paz. 513 00:33:26,040 --> 00:33:27,440 - Sim? - Anna? 514 00:33:27,441 --> 00:33:29,160 Oi. Daniel Harrow. 515 00:33:29,161 --> 00:33:30,600 Blake est� em casa? 516 00:33:30,601 --> 00:33:32,240 Ainda n�o. 517 00:33:32,241 --> 00:33:33,880 Com licen�a? Eu n�o entendo. 518 00:33:33,881 --> 00:33:35,640 Voc� n�o pode estar aqui. 519 00:33:35,641 --> 00:33:37,720 Voc� precisa de ajuda, Anna. 520 00:33:37,721 --> 00:33:39,920 Por qu�? Voc� � advogado? 521 00:33:39,921 --> 00:33:41,400 N�o podemos pagar um advogado. 522 00:33:41,401 --> 00:33:43,560 Que neg�cio terr�vel. 523 00:33:46,000 --> 00:33:47,960 N�o era voc� naquela fita de sexo, era? 524 00:33:50,961 --> 00:33:52,960 A pol�cia j� procurou por tudo. 525 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 N�o se importe comigo. 526 00:34:23,320 --> 00:34:25,920 - S�o as coisas do Blake, certo? - S�o. 527 00:34:27,320 --> 00:34:29,400 E voc� n�o pode estar aqui sem um mandado. 528 00:34:30,480 --> 00:34:31,960 - N�o sou policial. - Bem... 529 00:34:31,961 --> 00:34:33,800 Ent�o eu posso quebrar a sua cara. 530 00:34:33,801 --> 00:34:36,520 - O que, com sua m�o boa? - Blake... 531 00:34:39,521 --> 00:34:42,400 N�o foi voc� que atirou em Philippa Wedburg, foi? 532 00:34:42,401 --> 00:34:44,640 E com certeza n�o foi sua namorada aqui. 533 00:34:44,641 --> 00:34:46,320 Ent�o, quem foi? 534 00:34:46,321 --> 00:34:48,320 Voc� nunca saber�. 535 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 Algu�m est� protegendo voc�. 536 00:34:55,280 --> 00:34:57,280 Quem te fez isso? 537 00:34:57,281 --> 00:34:58,960 Ela deve ser muito especial. 538 00:35:00,240 --> 00:35:03,160 Voc�... nunca... saber�. 539 00:35:08,440 --> 00:35:11,320 - Uma vela. - Sim. 540 00:35:11,321 --> 00:35:14,280 Voc� j� ouviu falar sobre o Cimeti�re des Saints-Innocents? 541 00:35:16,000 --> 00:35:18,480 Cemit�rio dos Inocentes? 542 00:35:18,481 --> 00:35:20,280 Paris, sim. 543 00:35:20,281 --> 00:35:24,600 No final da d�cada de 1780, estava repleto de cad�veres. 544 00:35:24,601 --> 00:35:27,000 Ent�o, foi fechado, e todos os corpos, milhares, 545 00:35:27,001 --> 00:35:30,620 foram exumados e movidos at� uma pedreira, que virou catacumba. 546 00:35:30,621 --> 00:35:33,600 O que sobrou foram toneladas de �cido marg�rico. 547 00:35:33,601 --> 00:35:35,120 Um lago de gordura humana. 548 00:35:35,121 --> 00:35:36,680 Ent�o, o governo 549 00:35:36,681 --> 00:35:40,240 disse aos fabricantes de sab�o e de vela que a usassem. 550 00:35:41,480 --> 00:35:44,120 N�o faltaram velas em Paris naquele ver�o. 551 00:35:45,680 --> 00:35:48,400 - O que � isso? - O pavio. 552 00:35:48,401 --> 00:35:51,040 Sim, isso eu entendi. De que � feito? 553 00:35:55,000 --> 00:35:56,640 Pele humana. 554 00:35:59,120 --> 00:36:01,060 E eu quero saber de quem �. 555 00:36:11,640 --> 00:36:15,200 Daniel, olhe para voc�. 556 00:36:15,201 --> 00:36:17,720 Voc� era um homem jovem e bonito. 557 00:36:17,721 --> 00:36:19,480 O que aconteceu? 558 00:36:19,481 --> 00:36:21,080 A vida, Carol. 559 00:36:22,160 --> 00:36:23,561 Veja... 560 00:36:24,320 --> 00:36:26,200 ...sobre esse DNA da vela. 561 00:36:27,263 --> 00:36:28,663 Feche a porta. 562 00:36:29,545 --> 00:36:31,305 Estamos evitando um esc�ndalo. 563 00:36:31,379 --> 00:36:34,460 O vice-chanceler n�o quer jogado por toda a m�dia social 564 00:36:34,461 --> 00:36:36,303 o fato de que um dos nossos alunos 565 00:36:36,304 --> 00:36:38,600 foi pego roubando partes de cad�veres. 566 00:36:38,984 --> 00:36:40,532 Pego e repreendido? 567 00:36:40,653 --> 00:36:42,087 Pego e expulso. 568 00:36:44,254 --> 00:36:47,249 Suponho que n�o h� nenhuma chance de voc� me dizer quem �. 569 00:37:04,316 --> 00:37:07,916 � o Harrow. Lembra da garota do bar? 570 00:37:27,044 --> 00:37:28,477 Charlotte? 571 00:38:45,241 --> 00:38:46,800 Voc� me seguiu? 572 00:38:47,506 --> 00:38:49,995 Porque assustei os policiais mas eu n�o vi voc�. 573 00:38:50,309 --> 00:38:51,793 Eu n�o te segui. 574 00:38:52,462 --> 00:38:53,943 Eu descobri. 575 00:38:55,950 --> 00:38:57,910 Ele � esperto. 576 00:39:00,200 --> 00:39:03,440 Sim, meu amor, ele � esperto. 577 00:39:03,441 --> 00:39:06,069 Sim, bem, nem todos gostam disso. 578 00:39:06,818 --> 00:39:08,218 Quem mais sabe? 579 00:39:08,281 --> 00:39:10,660 Muitos. Sou um tagarela. 580 00:39:10,661 --> 00:39:13,280 Mate-o, amor, como voc� disse. 581 00:39:14,836 --> 00:39:16,742 Eu acho que voc� est� sozinho. 582 00:39:19,000 --> 00:39:22,160 - Estou. - Ent�o o que quer? 583 00:39:26,012 --> 00:39:27,689 Quero conhecer voc�. 584 00:39:29,980 --> 00:39:32,486 Quero saber como � ca�ar. 585 00:39:34,840 --> 00:39:37,800 Pegue o carro. Leve tudo. 586 00:39:40,927 --> 00:39:42,327 Corra. 587 00:39:43,920 --> 00:39:45,691 Corra! 588 00:39:48,110 --> 00:39:49,565 Quero saber como se sentiu 589 00:39:49,566 --> 00:39:51,925 quando a perseguiu sob a luz do luar. 590 00:39:55,925 --> 00:39:57,425 Como lobos. 591 00:39:57,735 --> 00:39:59,214 Como lobos. 592 00:40:09,031 --> 00:40:10,589 Deixe-me. 593 00:40:12,120 --> 00:40:13,800 Blake queria atirar nela. 594 00:40:14,094 --> 00:40:15,494 Mas... 595 00:40:15,801 --> 00:40:17,201 Sua m�o ruim. 596 00:40:19,760 --> 00:40:22,460 - Idiota. - Meus Deus! 597 00:40:32,846 --> 00:40:34,246 N�o! 598 00:40:41,860 --> 00:40:43,260 Por favor! 599 00:40:44,040 --> 00:40:45,520 Eu tenho uma filha! 600 00:40:48,120 --> 00:40:49,820 N�o poderia tir�-la de l�, 601 00:40:50,228 --> 00:40:52,480 mas n�o podia deixar a flecha dentro dela. 602 00:40:52,481 --> 00:40:53,881 Ent�o... 603 00:40:59,343 --> 00:41:00,811 Eu te invejo. 604 00:41:01,081 --> 00:41:02,654 Como voc� ca�a. 605 00:41:03,502 --> 00:41:05,827 S� voc�, seus corpos, 606 00:41:05,828 --> 00:41:08,643 uma arma de madeira, seu poder. 607 00:41:09,926 --> 00:41:13,192 O poder naquele momento brilhante. 608 00:41:13,401 --> 00:41:16,232 Quando tem sua presa na mira. 609 00:41:17,392 --> 00:41:19,602 A escolha � toda sua. 610 00:41:21,183 --> 00:41:22,905 De poupar uma vida... 611 00:41:24,627 --> 00:41:26,027 ou de tir�-la. 612 00:41:28,760 --> 00:41:31,160 O poder que leva para puxar esse gatilho, 613 00:41:31,161 --> 00:41:33,778 t�o pequeno, t�o lindo... 614 00:41:34,840 --> 00:41:37,481 que envia a morte no seu comando. 615 00:41:39,574 --> 00:41:41,019 � isso o que invejo. 616 00:41:42,026 --> 00:41:45,935 O poder em voc�... que diz... 617 00:41:46,796 --> 00:41:48,196 "Agora... 618 00:41:49,052 --> 00:41:50,452 � a hora... 619 00:41:51,064 --> 00:41:52,464 de matar." 620 00:41:57,667 --> 00:41:59,067 Pare. 621 00:41:59,920 --> 00:42:01,320 Para tr�s. 622 00:42:03,416 --> 00:42:04,816 Volte para tr�s. 623 00:42:05,448 --> 00:42:06,848 � hora de ir. 624 00:42:06,849 --> 00:42:08,249 Deixe-o. 625 00:42:10,163 --> 00:42:11,997 Voc� errou na mulher, n�o foi? Blake? 626 00:42:11,998 --> 00:42:13,823 Mas voc� n�o vai errar em mim. 627 00:42:14,803 --> 00:42:16,461 Deixe-o ter a recompensa dele. 628 00:42:17,770 --> 00:42:19,250 Ele te ama. 629 00:42:19,680 --> 00:42:21,157 Ele est� sob o seu feiti�o. 630 00:42:22,222 --> 00:42:23,622 Pegue, amor. 631 00:42:32,277 --> 00:42:33,833 Voc� � um homem inteligente. 632 00:42:34,701 --> 00:42:36,101 Uma pena. 633 00:42:37,711 --> 00:42:39,191 Estou acostumado com isso. 634 00:42:42,447 --> 00:42:43,847 Mate-o! 635 00:42:45,294 --> 00:42:46,694 Vai! 636 00:42:53,641 --> 00:42:56,140 Solte a faca! Abaixe a faca! 637 00:42:58,070 --> 00:42:59,600 No ch�o. No ch�o! 638 00:43:00,243 --> 00:43:02,174 Deitem no ch�o! 639 00:43:15,962 --> 00:43:17,369 � aqui. 640 00:43:34,978 --> 00:43:36,378 Tudo bem. 641 00:43:55,311 --> 00:43:57,273 Voc� arrumou o cabelo dela. 642 00:43:58,780 --> 00:44:00,749 Foi o meu assistente. 643 00:44:08,880 --> 00:44:10,480 Existe algo que queira saber? 644 00:44:13,040 --> 00:44:15,480 Acha que ela estava com medo? 645 00:44:17,800 --> 00:44:19,240 Sim. 646 00:44:19,241 --> 00:44:21,280 Mas ela tentou fugir. 647 00:44:26,360 --> 00:44:28,280 Porque ela? 648 00:44:30,320 --> 00:44:32,480 Apenas m� sorte. 649 00:44:32,481 --> 00:44:35,560 Pediram carona e n�o importava quem estivesse guiando. 650 00:44:36,680 --> 00:44:38,280 Mas os pegou, certo? 651 00:44:38,281 --> 00:44:40,280 Gra�as a sua m�e... 652 00:44:41,400 --> 00:44:43,640 encontramos o que precis�vamos. 653 00:44:43,641 --> 00:44:46,200 Sim, n�s os pegamos. 654 00:45:09,400 --> 00:45:11,079 Por que eu enganaria voc�? 655 00:45:11,080 --> 00:45:12,480 N�o sei. 656 00:45:12,481 --> 00:45:14,400 E a pr�xima vez que precisasse de voc�? 657 00:45:14,401 --> 00:45:15,881 N�o sei, cara. 658 00:45:16,880 --> 00:45:20,120 � por isso que te expulsaram da for�a, Lewison? 659 00:45:20,121 --> 00:45:21,800 Como assim? 660 00:45:21,801 --> 00:45:23,440 Paranoia saud�vel? 661 00:45:23,441 --> 00:45:25,880 Estupidez cr�nica. 662 00:45:27,920 --> 00:45:29,720 Qual � o n�mero dela? 663 00:45:42,720 --> 00:45:44,960 Tentarei agora. 664 00:45:44,961 --> 00:45:46,920 Bem. 665 00:45:48,320 --> 00:45:50,040 Boa sorte. 666 00:45:50,041 --> 00:45:51,760 Sim. 667 00:45:52,760 --> 00:45:54,320 Filhas s�o preciosas. 668 00:46:30,240 --> 00:46:31,640 Fern? 669 00:46:36,480 --> 00:46:37,960 Fern? 670 00:46:44,520 --> 00:46:46,160 Voc� est� a�? 671 00:46:55,760 --> 00:46:57,220 Sinto muito. 672 00:47:01,160 --> 00:47:02,560 Eu queria... 673 00:47:08,640 --> 00:47:12,440 Ainda quero muito ir embora com voc�. 674 00:47:15,480 --> 00:47:18,480 Queria poder dizer porque n�o posso, mas... 675 00:47:20,040 --> 00:47:21,920 Eu ia te contar. 676 00:47:23,720 --> 00:47:26,360 Quero te contar, mas... 677 00:47:30,320 --> 00:47:32,720 Acho que � melhor n�o contar agora. 678 00:47:35,680 --> 00:47:37,960 N�o estou sendo ego�sta desta vez. 679 00:47:39,240 --> 00:47:41,840 N�o amo mais o meu trabalho do que voc�. 680 00:47:41,841 --> 00:47:43,920 N�o amo nada mais do que voc�. 681 00:47:49,240 --> 00:47:51,080 Ou�a, se estiver a�... 682 00:47:52,780 --> 00:47:55,040 deixe-me entrar por favor? 683 00:48:03,840 --> 00:48:05,260 Idiota. 684 00:48:18,240 --> 00:48:19,720 Esse � o osso que seccionou? 685 00:48:19,721 --> 00:48:22,821 � o nosso f�mur, mais pesado do que imagina. 686 00:48:25,040 --> 00:48:26,640 � um p� muito fino. 687 00:48:26,641 --> 00:48:29,680 Sim, o que deixamos para os t�cnicos. 688 00:48:30,960 --> 00:48:33,960 Finalmente conseguiu o f�mur. 689 00:48:33,961 --> 00:48:36,560 Seccionado, com amostras prontas para an�lise 690 00:48:36,561 --> 00:48:38,240 na primeira hora amanh�. 691 00:48:39,520 --> 00:48:41,200 N�o parece muito feliz com isso. 692 00:48:41,201 --> 00:48:43,360 N�o, estou. �timo trabalho nisso. 693 00:48:43,361 --> 00:48:45,760 Vai realmente acelerar as coisas. 694 00:48:45,761 --> 00:48:48,400 Mas � tarde. Por que n�o vai para casa, David? 695 00:48:48,401 --> 00:48:50,120 Meia hora no m�ximo. 696 00:48:50,121 --> 00:48:52,320 Vou limpar a Exame 1. 697 00:48:54,760 --> 00:48:56,440 Voc� est� bem? 698 00:48:57,640 --> 00:49:00,360 Sim. Bem... 699 00:49:00,361 --> 00:49:01,960 Estou bem. 700 00:49:01,961 --> 00:49:04,120 Estamos quase terminando aqui. 701 00:49:04,121 --> 00:49:06,620 Se n�o est� ocupado, podemos tomar aquela bebida? 702 00:49:08,920 --> 00:49:11,680 Ou... outra noite, talvez. 703 00:49:11,681 --> 00:49:13,279 Desculpe. 704 00:49:13,280 --> 00:49:14,680 Sim. 705 00:49:14,681 --> 00:49:16,320 Tem uma coisa que preciso fazer. 706 00:49:16,321 --> 00:49:18,040 Certo. 707 00:50:04,920 --> 00:50:07,520 Est� tudo bem, Sr. Hovard. Est� tudo bem. 708 00:51:05,200 --> 00:51:06,640 No pr�ximo Harrow... 709 00:51:06,641 --> 00:51:09,080 Coloquei os ossos do rio na tomografia. 710 00:51:09,081 --> 00:51:10,599 H� algo l�. 711 00:51:10,600 --> 00:51:13,160 O que tenha feito, seu segredo est� a salvo. 712 00:51:13,161 --> 00:51:15,080 Qu�o incr�vel � sair do escrit�rio? 713 00:51:15,081 --> 00:51:16,680 Odeio lagartos. 714 00:51:16,681 --> 00:51:18,360 Esse corte � muito coordenado. 715 00:51:18,361 --> 00:51:20,600 Dentes de crocodilo n�o fizeram isso? 716 00:51:20,601 --> 00:51:22,260 Como pode n�o ser? 717 00:51:22,261 --> 00:51:24,460 - Ser o que? - Apaixonado por ela. 718 00:51:24,461 --> 00:51:26,840 N�o estou apaixonada por ela. Trabalho com ela. 719 00:51:26,841 --> 00:51:30,400 Jesus Cristo, deixam qualquer idiota fazer medicina? 720 00:51:30,401 --> 00:51:32,780 Voc� n�o gostaria de ser levado por isso, n�o �? 721 00:51:34,700 --> 00:51:38,200 . : CrimeSubs : . 722 00:51:38,201 --> 00:51:43,201 Prenda-se a n�s! crimesubs@gmail.com 723 00:51:43,402 --> 00:51:46,402 facebook.com/crimesubs twitter.com/crimesubs 724 00:51:47,305 --> 00:51:53,470 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.51184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.