Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,100
Anteriormente em Harrow...
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,040
- Voc� precisa de mim.
- N�o preciso mais.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,200
E se eu me demitir e
velejarmos para Bora Bora?
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,040
Fern, me desculpe.
Preciso ficar.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,991
N�o estamos no neg�cio
do "Por que".
6
00:00:15,992 --> 00:00:17,571
mas no neg�cio
"do que houve".
7
00:00:17,572 --> 00:00:19,224
Sgt. Soroya Dass.
Nova policial da
8
00:00:19,225 --> 00:00:20,880
cena de crime,
agora em Melbourne.
9
00:00:20,881 --> 00:00:22,960
Dr. Daniel Harrow.
Imbecil.
10
00:00:22,961 --> 00:00:25,720
� aqui que voc� mora.
Quero lhe mostrar algo.
11
00:00:26,520 --> 00:00:29,480
Pescadores acharam
algo esta tarde.
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,200
Sabia que amaria.
13
00:00:32,201 --> 00:00:34,424
- Um dedo.
- Parece cortado mecanicamente.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,960
- Meus p�s doem.
- Pare de reclamar.
15
00:00:41,961 --> 00:00:44,560
Sim, isso � fant�stico.
�timo atalho.
16
00:00:44,561 --> 00:00:46,520
Ei, voc�s queriam um atalho.
17
00:00:46,521 --> 00:00:48,800
N�o queria que a
srta. Jackson nos matasse.
18
00:00:48,801 --> 00:00:51,280
- Ela ir� se...
- Aqui! A trilha? Viram?
19
00:00:55,720 --> 00:00:58,040
Eu disse!
Vamos!
20
00:00:59,160 --> 00:01:00,920
Vamos!
21
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
Qual � o problema agora?
22
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
23
00:01:22,889 --> 00:01:25,389
. : CrimeSubs : .
apresenta
24
00:01:25,390 --> 00:01:27,390
Legenda
. : brida : .
25
00:01:27,391 --> 00:01:29,391
Legenda
. : michellesb : .
26
00:01:29,392 --> 00:01:31,392
Legenda
. : rezimm : .
27
00:01:31,393 --> 00:01:33,393
Legenda
. : netLion : .
28
00:01:33,394 --> 00:01:35,394
Legenda
. : cin�fila2012 : .
29
00:01:35,395 --> 00:01:37,395
Legenda
. : soma : .
30
00:01:37,396 --> 00:01:39,396
Legenda
. : fontojr : .
31
00:01:39,397 --> 00:01:41,397
Legenda
. : adrih87 : .
32
00:01:41,398 --> 00:01:43,398
Legenda
. : douglasherreira : .
33
00:01:43,399 --> 00:01:46,199
Venha legendar conosco
crimesubs@gmail.com
34
00:01:49,725 --> 00:01:53,725
Harrow 1x02
"Ex Animo"
35
00:01:53,726 --> 00:01:56,120
A pessoa para quem ligou
n�o est� dispon�vel.
36
00:01:56,121 --> 00:01:58,320
Por favor deixe sua mensagem
ap�s o sinal.
37
00:02:01,240 --> 00:02:02,760
Fern, sou eu.
38
00:02:03,561 --> 00:02:06,320
Por favor, me deixe
falar com voc�.
39
00:02:06,321 --> 00:02:08,800
N�o me deu uma chance
para me explicar.
40
00:02:08,801 --> 00:02:11,480
N�o posso deixar
mensagem, ent�o...
41
00:02:12,720 --> 00:02:15,560
ligue-me de volta, certo?
42
00:02:15,561 --> 00:02:17,400
Por favor.
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
N�o acredito
que fez isso.
44
00:02:37,640 --> 00:02:39,640
Voc� se demite,
voc� volta...
45
00:02:42,600 --> 00:02:44,160
Vai se demitir
de novo?
46
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
N�o vejo
isso acontecendo.
47
00:02:47,800 --> 00:02:49,840
Voc� � um idiota.
48
00:02:52,120 --> 00:02:56,480
Certo.
O caso dos ossos no rio.
49
00:02:56,481 --> 00:02:58,440
- Sim.
- S�o apenas ossos.
50
00:02:58,441 --> 00:03:01,220
Ent�o, achei que faria mais
sentido d�-los ao Fairley,
51
00:03:01,221 --> 00:03:03,140
dada a experi�ncia
dele com ortopedia.
52
00:03:03,141 --> 00:03:04,580
Mas, ent�o...
53
00:03:04,581 --> 00:03:06,880
voc� parece amar um mist�rio,
ent�o...
54
00:03:06,881 --> 00:03:09,200
- Eu amo.
- Voc� ou Fairley?
55
00:03:09,201 --> 00:03:11,400
"Voc� ou Fairley", o qu�?
Droga.
56
00:03:11,401 --> 00:03:14,750
Eu ou Fairley colocaremos a foto
do sapato e bolsa dele ou dela
57
00:03:14,751 --> 00:03:16,451
- na semana da soberba.
- O qu�?
58
00:03:16,452 --> 00:03:17,861
Digo para dar ao Fairley,
59
00:03:17,862 --> 00:03:20,816
- fico com os ossos.
- Bom, o CIB vem essa tarde
60
00:03:20,817 --> 00:03:22,360
procurando por
uma atualiza��o.
61
00:03:23,160 --> 00:03:25,680
Se quero isso?
N�o.
62
00:03:25,681 --> 00:03:27,600
Se quero passar
� Homic�dios?
63
00:03:27,601 --> 00:03:30,320
Sim.
Posso? N�o.
64
00:03:30,321 --> 00:03:32,480
N�o at� parecer
assassinato.
65
00:03:32,481 --> 00:03:34,080
Parece bem assassinado
para mim.
66
00:03:34,081 --> 00:03:35,560
Tipo crime de gangue.
67
00:03:35,561 --> 00:03:37,040
Muito... de gangue.
68
00:03:37,041 --> 00:03:39,400
Al�m disso havia um osso do
dedo bem danificado.
69
00:03:39,401 --> 00:03:41,000
Possivelmente
p�s morte?
70
00:03:41,001 --> 00:03:43,120
- Possivelmente.
- Tem o cr�nio?
71
00:03:43,121 --> 00:03:44,880
Ainda estamos procurando.
72
00:03:44,881 --> 00:03:46,760
H� quanto tempo
estava na �gua?
73
00:03:46,761 --> 00:03:48,480
Muito dif�cil dizer.
74
00:03:48,481 --> 00:03:50,081
Aproximadamente.
75
00:03:50,082 --> 00:03:53,480
- Entre dois e seis anos.
- Dois e seis...?
76
00:03:53,481 --> 00:03:55,040
Tem ideia de
quantas pessoas s�o
77
00:03:55,041 --> 00:03:57,300
relatadas desaparecidas
na Austr�lia por ano?
78
00:03:57,301 --> 00:03:59,500
- 38 mil...
- 38 mil!
79
00:03:59,501 --> 00:04:01,360
Durante seis anos, s�o...
80
00:04:01,361 --> 00:04:03,840
- Duzentos e...
- 228 mil.
81
00:04:03,841 --> 00:04:06,740
Metade s�o mulheres
e dois ter�os aparecem
82
00:04:06,741 --> 00:04:08,353
e Queensland
tem um quinto disso.
83
00:04:08,354 --> 00:04:11,240
- Deixando um grupo de...
- 15.200.
84
00:04:11,241 --> 00:04:13,740
Uma porrada de
gente desaparecida.
85
00:04:14,440 --> 00:04:16,840
Tem alguma pista
de quem era esse cara?
86
00:04:16,841 --> 00:04:20,960
Absolutamente nenhuma, mas
tenho o melhor legista da na��o.
87
00:04:20,961 --> 00:04:22,640
Deve conseguir
um perfil, certo?
88
00:04:22,641 --> 00:04:24,665
H� alguns ossos grandes
ainda intactos.
89
00:04:28,000 --> 00:04:30,077
Quer conversar?
N�o?
90
00:04:33,036 --> 00:04:34,443
Mas eu quero.
91
00:04:34,800 --> 00:04:37,886
� e acabaremos no Macklemore
esculpindo coisas legais.
92
00:04:37,887 --> 00:04:40,006
Pediu demiss�o
e agora voltou?
93
00:04:40,007 --> 00:04:42,035
Algo aconteceu
e te fez mudar de ideia.
94
00:04:42,036 --> 00:04:44,659
Nada mudou.
Esta � a quest�o.
95
00:04:48,000 --> 00:04:50,416
Acho que isso aqui
� s� um cara, n�o dois.
96
00:04:50,417 --> 00:04:52,437
Ainda falta um
monte de ossos:
97
00:04:52,438 --> 00:04:55,301
a v�rtebra superior,
clav�cula, patela.
98
00:04:55,302 --> 00:04:56,748
O cr�nio.
99
00:04:57,537 --> 00:04:59,569
- Acha que ele foi decapitado?
- N�o.
100
00:05:01,417 --> 00:05:03,227
N�o h� sinal disso.
101
00:05:03,228 --> 00:05:05,747
Os cr�nios se soltam
e saem rolando por a�,
102
00:05:05,748 --> 00:05:07,788
pode estar em qualquer
lugar rio abaixo.
103
00:05:07,789 --> 00:05:10,829
Precisaremos de um osso
grande para a divis�o. O �mero?
104
00:05:11,116 --> 00:05:15,010
Devemos pegar uma amostra
de um osso do concreto.
105
00:05:15,011 --> 00:05:17,225
Um f�mur seria o melhor.
106
00:05:17,458 --> 00:05:21,072
Est� bem preso.
Vai demorar para retir�-lo.
107
00:05:21,073 --> 00:05:24,205
Bem, ent�o levaremos
o tempo que for necess�rio.
108
00:05:28,205 --> 00:05:29,641
Harrow.
109
00:05:29,642 --> 00:05:31,162
Est� com vontade
de tomar sol?
110
00:05:34,388 --> 00:05:36,377
- Do que precisa?
- Todos bem longe.
111
00:05:36,378 --> 00:05:38,202
Quero esta �rea liberada.
112
00:05:38,203 --> 00:05:41,307
- Srs. e sras., vamos saindo.
- Vamos, saiam todos.
113
00:05:47,240 --> 00:05:48,964
Sente falta de algo?
114
00:05:49,726 --> 00:05:51,279
Como o qu�?
115
00:05:51,280 --> 00:05:53,451
O cora��o dela.
Foi lua cheia ontem � noite.
116
00:05:55,280 --> 00:05:58,036
Pergunte aos policiais.
E a� que acontecem as loucuras.
117
00:05:58,760 --> 00:06:00,961
Um pouco dif�cil para afirmar
qualquer coisa.
118
00:06:00,962 --> 00:06:02,791
O corpo est� aqui
h� algumas horas.
119
00:06:02,792 --> 00:06:04,725
Temperatura ambiente...
120
00:06:04,726 --> 00:06:06,726
Sem muita hip�stase.
121
00:06:06,727 --> 00:06:08,427
N�o sobrou muito sangue nela.
122
00:06:08,428 --> 00:06:10,120
Sim, mas n�o vejo
nenhum respingo.
123
00:06:10,121 --> 00:06:11,521
E voc�?
124
00:06:14,280 --> 00:06:16,409
Acho que estava morta
quando abriram-na.
125
00:06:17,183 --> 00:06:19,997
Sim,
parece que foi uma faca afiada.
126
00:06:19,998 --> 00:06:22,171
Iniciaremos uma busca
para encontr�-la.
127
00:06:24,128 --> 00:06:26,536
Dass!
Tem um segundo?
128
00:06:26,865 --> 00:06:28,685
Os rapazes encontraram
o carro dela.
129
00:06:28,800 --> 00:06:30,673
Ela dava caronas.
130
00:06:30,736 --> 00:06:33,612
Sim. Philippa Wedburg,
40 anos, m�e solteira.
131
00:06:38,532 --> 00:06:40,632
- O celular ainda est� aqui.
- Exatamente.
132
00:06:40,633 --> 00:06:43,480
Estamos falando com a fam�lia
para descobrirmos a senha.
133
00:06:49,760 --> 00:06:52,240
Pode isolar esta
�rea tamb�m?
134
00:06:52,241 --> 00:06:53,641
Sim.
135
00:06:58,620 --> 00:07:00,855
Tenha cuidado
onde coloca o p�.
136
00:07:02,920 --> 00:07:04,793
Acho que ela estava correndo.
137
00:07:09,760 --> 00:07:12,551
- V� alguma pegada?
- Nenhuma n�tida.
138
00:07:34,760 --> 00:07:37,066
- Ela caiu?
- Ou foi empurrada.
139
00:07:37,067 --> 00:07:38,502
A queda a matou?
140
00:07:38,560 --> 00:07:40,322
� poss�vel, mas...
141
00:07:40,333 --> 00:07:41,929
Ali.
142
00:07:41,930 --> 00:07:43,616
Veja, est� incompleta.
143
00:07:48,840 --> 00:07:50,662
Outra aqui.
144
00:07:51,560 --> 00:07:53,117
Veja isso.
145
00:07:53,118 --> 00:07:55,305
Que formato � este
aqui no meio?
146
00:07:57,317 --> 00:07:58,717
N�o sei.
147
00:08:00,387 --> 00:08:02,745
- Diga.
- Desbloqueamos o celular.
148
00:08:02,746 --> 00:08:04,831
Descobrimos o nome
da �ltima liga��o dela.
149
00:08:10,038 --> 00:08:11,863
No ch�o!
Deite no ch�o!
150
00:08:11,864 --> 00:08:13,750
- Merda!
- Para o ch�o! Olhe para mim!
151
00:08:13,751 --> 00:08:16,028
- Para o ch�o!
- Para o ch�o, agora!
152
00:08:17,387 --> 00:08:20,026
Posso... ligar para o trabalho?
Estou atrasado.
153
00:08:22,600 --> 00:08:25,307
Voc� n�o me deu
uma chance para explicar.
154
00:08:25,400 --> 00:08:27,767
N�o posso deixar
uma mensagem, ent�o...
155
00:08:29,120 --> 00:08:31,568
Ligue-me depois, sim?
156
00:08:32,720 --> 00:08:34,441
Com quem est� falando?
157
00:08:35,570 --> 00:08:36,970
Seu pai?
158
00:08:40,600 --> 00:08:42,901
Deveria ter falado
com ele no hospital.
159
00:08:42,960 --> 00:08:45,366
- Ele poderia ter nos ajudado.
- Ele n�o � disso.
160
00:08:47,680 --> 00:08:50,249
- N�o gostei de te abandonar l�.
- Sim,
161
00:08:50,250 --> 00:08:52,175
e imagine se eu deixasse
voc� ficar.
162
00:08:52,680 --> 00:08:54,797
Que utilidade voc�
tem atr�s das grades?
163
00:08:55,400 --> 00:08:57,389
N�o te abandonarei
assim novamente.
164
00:08:58,366 --> 00:09:00,234
N�o me importo
com o que diz.
165
00:09:01,440 --> 00:09:03,982
Voc�...
est� presa comigo.
166
00:09:13,621 --> 00:09:15,338
O que � isto?
167
00:09:17,398 --> 00:09:19,256
Encontrei no quarto.
168
00:09:19,257 --> 00:09:22,304
- Eu iria dar para voc�.
- N�o, coloque-a de volta.
169
00:09:22,305 --> 00:09:23,705
Invadir � uma coisa,
170
00:09:23,706 --> 00:09:27,613
mas invas�o de domic�lio
e furto, a� complica.
171
00:09:35,840 --> 00:09:37,703
Eles chegaram!
Eles chegaram!
172
00:09:37,704 --> 00:09:39,199
Os propriet�rios.
173
00:09:39,200 --> 00:09:41,300
- Merda.
- N�o apavore, pegue as coisas.
174
00:09:41,301 --> 00:09:42,701
Merda!
175
00:09:43,747 --> 00:09:45,147
Cal...
176
00:09:45,637 --> 00:09:48,180
Acalme-se!
Cal, pela porta dos fundos!
177
00:09:48,181 --> 00:09:49,581
Merda!
178
00:10:06,100 --> 00:10:07,500
E eu salvei o dia.
179
00:10:07,501 --> 00:10:09,943
E o guarda florestal disse,
abre aspas:
180
00:10:09,944 --> 00:10:11,869
"Isto nunca aconteceu antes."
181
00:10:11,870 --> 00:10:14,907
� a hist�ria do filhote de le�o
do Fairley? Adoro ouvi-la.
182
00:10:14,908 --> 00:10:18,068
Acabei de conhec�-lo.
Ele tem uma reputa��o excelente.
183
00:10:18,069 --> 00:10:20,413
- O que quer Harrow?
- Ouvir a parte triste,
184
00:10:20,614 --> 00:10:23,076
onde o filhote � morto
pelo seu carro.
185
00:10:23,077 --> 00:10:25,203
N�o, eu...
Foi...
186
00:10:26,251 --> 00:10:28,824
- Prazer em conhec�-la, Soroya.
- Lyle.
187
00:10:30,880 --> 00:10:32,331
Ouvi dizer que
fez uma pris�o.
188
00:10:32,332 --> 00:10:33,732
Sim, mas o cara nega
189
00:10:33,733 --> 00:10:35,650
ter pegado carona
na noite passada.
190
00:10:35,651 --> 00:10:37,904
Ele alega que o celular
dele foi roubado.
191
00:10:39,280 --> 00:10:40,680
Est�o prontos?
192
00:11:00,787 --> 00:11:03,114
A pele da palma
da m�o est� machucada.
193
00:11:03,115 --> 00:11:05,019
Sim, aqui tamb�m.
194
00:11:05,020 --> 00:11:06,677
Ela caiu algumas vezes.
195
00:11:11,710 --> 00:11:14,120
Muito bem,
vou tirar as digitais agora.
196
00:11:15,040 --> 00:11:16,746
Passe a c�mera endosc�pica.
197
00:11:21,960 --> 00:11:24,164
H� um corte no queixo dela.
198
00:11:25,800 --> 00:11:27,243
Um galho?
199
00:11:27,820 --> 00:11:30,333
Muito certinho.
� triangular.
200
00:11:30,852 --> 00:11:33,333
Acho que algu�m
segurou uma faca ali.
201
00:11:33,334 --> 00:11:35,037
Saia do carro.
202
00:11:35,038 --> 00:11:36,596
Mexa-se.
203
00:11:39,055 --> 00:11:41,470
Muito bem,
se importa em nos ajudar?
204
00:11:49,794 --> 00:11:51,965
Nenhum sinal de abuso sexual.
205
00:11:51,966 --> 00:11:53,668
Voc� coleta o material
e confirma?
206
00:11:54,788 --> 00:11:57,604
Uma incis�o grande,
207
00:11:57,829 --> 00:11:59,905
logo abaixo
da clav�cula esquerda,
208
00:11:59,906 --> 00:12:03,730
com cinco cent�metros �
esquerda e paralela ao esterno.
209
00:12:03,731 --> 00:12:06,360
Dezessete cent�metros.
210
00:12:06,361 --> 00:12:08,460
Um corte limpo e seguro.
211
00:12:08,461 --> 00:12:10,301
Seguro?
Quer dizer experiente?
212
00:12:10,302 --> 00:12:11,959
E em uma pedreira.
213
00:12:11,960 --> 00:12:13,709
- Astecas.
- Isso mesmo.
214
00:12:13,710 --> 00:12:16,245
Os Astecas sacrificavam humanos
215
00:12:16,246 --> 00:12:18,597
para consolar o esp�rito
do deus Tlaltecuhtli,
216
00:12:18,598 --> 00:12:20,350
usado na cria��o
da terra e do c�u.
217
00:12:20,351 --> 00:12:22,493
- Acontece isso.
- Tlaltecuhtli gostava
218
00:12:22,494 --> 00:12:24,815
dos cora��es vivos,
enquanto Philippa...
219
00:12:24,816 --> 00:12:26,616
...estava morta antes
de ser aberta.
220
00:12:26,617 --> 00:12:28,756
E seu cora��o
ainda est� aqui.
221
00:12:28,757 --> 00:12:31,744
N�o, o assassino n�o
queria extrair o cora��o dela.
222
00:12:31,745 --> 00:12:34,047
Ele queria extrair
algo do cora��o.
223
00:12:34,048 --> 00:12:35,554
Como uma bala?
224
00:12:35,555 --> 00:12:39,344
Se fosse isso, ele saberia onde
encontr�-la e a� � muita sorte.
225
00:12:41,210 --> 00:12:43,631
Vamos extrair
e analisar o cora��o.
226
00:12:43,632 --> 00:12:46,381
Tenho que ir. Levarei isso
para o laborat�rio.
227
00:12:47,480 --> 00:12:49,060
Ligue-me.
228
00:12:52,480 --> 00:12:54,016
Ela � legal.
229
00:12:54,320 --> 00:12:56,105
Boa para o ambiente.
230
00:12:56,106 --> 00:12:57,849
Ela � horr�vel.
231
00:12:57,850 --> 00:12:59,250
Ela � policial.
232
00:12:59,251 --> 00:13:01,973
S�o t�o maus
quanto os patologistas.
233
00:13:09,824 --> 00:13:14,397
Muito bem,
tudo pronto para histologia.
234
00:13:15,880 --> 00:13:17,302
Posso costur�-la?
235
00:13:20,760 --> 00:13:22,686
Deixamos passar algo?
236
00:13:23,080 --> 00:13:24,659
Como o qu�?
237
00:13:25,224 --> 00:13:27,390
Pode atender para mim?
238
00:13:29,080 --> 00:13:30,950
Oi, Soroya.
239
00:13:30,951 --> 00:13:32,835
Harrow acha voc� horr�vel.
240
00:13:32,836 --> 00:13:35,060
Voc� � um p� no saco!
241
00:13:35,760 --> 00:13:37,600
Horr�vel e um p� no saco.
242
00:13:37,601 --> 00:13:40,800
N�o, n�o, n�o! Simon foi jogado
de cabe�a quando era crian�a.
243
00:13:40,801 --> 00:13:43,080
E aqui estava eu,
indo pedir-lhe uma bebida.
244
00:13:46,040 --> 00:13:47,440
Uma bebida?
245
00:13:47,441 --> 00:13:51,440
O qu�, como uma "bebida" bebida,
em um bar?
246
00:13:51,441 --> 00:13:53,360
Como uma "bebida" bebida,
em um bar.
247
00:13:54,360 --> 00:13:56,000
- Quando?
- Agora.
248
00:13:58,500 --> 00:14:01,240
Ou�a, talvez precisemos da
lista dos membros da equipe
249
00:14:01,241 --> 00:14:02,800
que trabalharam na noite,
250
00:14:02,801 --> 00:14:04,840
e os �ltimos seis meses
tamb�m seriam...
251
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
Vamos conversar, sargento.
252
00:14:12,081 --> 00:14:13,481
Sim.
253
00:14:16,000 --> 00:14:17,680
Ele n�o � um de n�s.
254
00:14:17,681 --> 00:14:19,640
Eu sei, mas acho que
ele pode ser �til.
255
00:14:19,641 --> 00:14:21,400
Eu entendo a sua posi��o,
mas...
256
00:14:21,401 --> 00:14:23,720
- Voc� � popular.
- Sim.
257
00:14:23,721 --> 00:14:26,300
Mas aqueles que eu n�o mato,
me tornam mais fortes.
258
00:14:27,740 --> 00:14:29,200
Voc�...
259
00:14:29,201 --> 00:14:31,360
Boa gra�a exige sil�ncio.
260
00:14:31,361 --> 00:14:33,440
Observe, n�o diga nada.
261
00:14:33,441 --> 00:14:35,200
Absolutamente.
262
00:14:35,201 --> 00:14:38,320
O cara que voc� prendeu e tinha
Philippa Wedburg no telefone,
263
00:14:38,321 --> 00:14:40,100
foi aqui onde ele
disse que perdeu?
264
00:14:40,101 --> 00:14:41,501
Sim.
265
00:14:41,840 --> 00:14:43,920
Essas c�meras de
seguran�a funcionam?
266
00:14:43,921 --> 00:14:45,880
Sim. Sim, nos fundos.
267
00:14:48,800 --> 00:14:52,400
Quem estava com o telefone
foi pego pela Wedburg l� fora?
268
00:14:52,401 --> 00:14:53,880
N�o.
269
00:14:53,881 --> 00:14:56,760
N�o, estava em um terreno do
outro lado da linha f�rrea.
270
00:14:56,761 --> 00:14:58,840
Sem c�meras, sem nada.
271
00:14:58,841 --> 00:15:02,080
L�. Aquele cara no bar.
272
00:15:02,081 --> 00:15:04,400
Volte. Passe de novo.
273
00:15:06,760 --> 00:15:10,040
A� est� o nosso rapaz, Clark.
B�bado e mais alguma coisa.
274
00:15:11,880 --> 00:15:13,280
E o telefone dele.
275
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
L�.
276
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
Bem, isso � t�o �til quanto
um bule de chocolate.
277
00:15:22,961 --> 00:15:24,361
E agora?
278
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
Vou pegar os policiais para
procurar outras c�meras na rua.
279
00:15:29,201 --> 00:15:31,800
Eu vou encontrar
o sr. Camisa Xadrez.
280
00:15:36,280 --> 00:15:39,240
Por que voc� me
convidou para vir aqui?
281
00:15:39,241 --> 00:15:41,880
Ouvi falar de voc� quando
ainda estava em Melbourne.
282
00:15:41,881 --> 00:15:43,920
Que voc� gosta de se envolver.
283
00:15:43,921 --> 00:15:46,200
O que mais voc�
ouviu falar de mim?
284
00:15:46,201 --> 00:15:49,040
Que voc� n�o escuta.
Voc� � vaidoso.
285
00:15:49,041 --> 00:15:51,920
Faltam habilidades para barbear.
Voc� � descontrolado.
286
00:15:53,760 --> 00:15:55,480
Ainda quer aquela bebida?
287
00:15:58,520 --> 00:16:00,280
Voc� demorou muito
para responder.
288
00:16:01,880 --> 00:16:04,440
Merda...
Sim.
289
00:16:04,441 --> 00:16:05,920
Veremos.
290
00:16:07,480 --> 00:16:09,040
Voc� est� ferrado.
291
00:16:09,041 --> 00:16:10,880
O que voc� quer dizer?
292
00:16:11,880 --> 00:16:13,940
Voc� est� sob
o feiti�o dela.
293
00:16:24,160 --> 00:16:26,280
Como foram as bebidas?
294
00:16:26,281 --> 00:16:28,000
Confuso.
295
00:16:28,001 --> 00:16:30,140
Ou�a, estamos fazendo
testes qu�micos
296
00:16:30,141 --> 00:16:33,240
na pele do esterno e tecido
sub-esterno da Wedburg?
297
00:16:33,241 --> 00:16:35,320
N�o, acho que n�o.
Por qu�?
298
00:16:35,321 --> 00:16:36,880
Caso ela tenha
sido baleada.
299
00:16:36,881 --> 00:16:38,880
Vamos procurar por
marcas de bala.
300
00:16:38,881 --> 00:16:40,780
Ent�o, talvez pule os ossos
301
00:16:40,781 --> 00:16:42,500
- e fa�a isso antes de ir?
- Claro.
302
00:16:43,520 --> 00:16:45,400
Tem algu�m aqui para v�-lo.
303
00:16:50,520 --> 00:16:53,080
Boa tarde.
Sou Caterina Wedburg.
304
00:16:53,081 --> 00:16:55,240
Filha da Philippa Wedburg.
305
00:16:56,640 --> 00:16:58,360
Dan... Harrow.
306
00:16:58,361 --> 00:17:00,240
Por favor,
venha e sente-se.
307
00:17:02,560 --> 00:17:04,700
Ela est� l�...
308
00:17:04,701 --> 00:17:07,000
- a pol�cia disse.
- Sim, ela est�.
309
00:17:08,320 --> 00:17:10,040
Posso v�-la, por favor?
310
00:17:12,340 --> 00:17:13,960
Bem...
311
00:17:13,961 --> 00:17:15,760
Voc� poderia.
Ela � sua m�e.
312
00:17:16,960 --> 00:17:18,880
Mas agora ela
� minha paciente.
313
00:17:18,881 --> 00:17:21,100
Paciente?
Voc� faz aut�psias.
314
00:17:21,101 --> 00:17:22,680
Voc� n�o vai deix�-la boa.
315
00:17:24,340 --> 00:17:25,760
N�o.
316
00:17:25,761 --> 00:17:28,400
Ningu�m vai deixar sua
m�e boa novamente.
317
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
Isso me deixa muito bravo.
318
00:17:34,760 --> 00:17:36,640
E isso me deixa muito triste.
319
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
Mas...
320
00:17:39,121 --> 00:17:42,280
meu trabalho n�o � ficar
com raiva ou triste.
321
00:17:43,160 --> 00:17:46,080
Meu trabalho � descobrir
como ela morreu...
322
00:17:47,560 --> 00:17:49,760
Assim, podemos descobrir
quem fez isso.
323
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
E estou olhando tudo.
324
00:17:53,121 --> 00:17:55,200
E estou cuidando
dela, juro.
325
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
Depende de voc�.
326
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Esta.
327
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Bingo.
328
00:18:44,780 --> 00:18:46,220
Consegui.
329
00:18:46,221 --> 00:18:49,320
Viu, tudo ficar� bem, garota.
330
00:18:49,321 --> 00:18:50,721
Sim.
331
00:19:08,480 --> 00:19:09,880
Fern.
332
00:19:10,800 --> 00:19:12,380
N�o achava que tocava t�o mal.
333
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
Eu trouxe os seus
pap�is de imuniza��o
334
00:19:16,201 --> 00:19:19,400
achando...que voc� podia
precisar, e achei isso.
335
00:19:19,401 --> 00:19:20,880
Liguei para Maxine.
336
00:19:20,881 --> 00:19:25,120
"Daniel n�o se demitiu?
Ele n�o vai para Bora Bora?"
337
00:19:25,121 --> 00:19:27,680
"N�o, Harrow mudou de opini�o."
338
00:19:27,681 --> 00:19:30,161
- Steph...
- N�o! Somente...
339
00:19:31,880 --> 00:19:34,040
Ela sabe o quanto voc�
ama essa guitarra.
340
00:19:34,041 --> 00:19:36,240
Se � isso que ela
faz por fora...
341
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
Como voc� pode
decepcion�-la assim?
342
00:19:43,041 --> 00:19:44,680
Novamente?
343
00:19:44,681 --> 00:19:46,081
�...
344
00:19:52,680 --> 00:19:55,320
Acho que n�o vou querer
falar com voc� por um tempo.
345
00:20:59,360 --> 00:21:02,920
Novo exame do cora��o
de Philippa Wedburg.
346
00:21:04,440 --> 00:21:08,200
Removido e inclu�do para
amostragem no mesmo dia.
347
00:21:09,440 --> 00:21:14,400
A varredura CAT identificou
um pequeno objeto estranho...
348
00:21:17,280 --> 00:21:21,320
revelado por exame
f�sico, sendo...
349
00:21:32,280 --> 00:21:34,600
uma lasca de madeira.
350
00:21:43,480 --> 00:21:46,440
N�o fa�a... n�o fa�a isso!
Acho que posso tirar esse f�mur!
351
00:21:46,441 --> 00:21:47,920
Deixe isso.
Veja isso.
352
00:21:50,440 --> 00:21:53,680
- Freixo.
- Freixo europeu.
353
00:21:53,681 --> 00:21:57,240
Uma madeira favorita dos
arqueiros europeus tradicionais
354
00:21:57,241 --> 00:21:59,120
para fazer
corpos de flechas.
355
00:22:00,160 --> 00:22:01,920
Wedburg foi atingida
por uma flecha.
356
00:22:01,921 --> 00:22:03,440
Pense nisso.
357
00:22:03,441 --> 00:22:07,220
Se ela foi atingida por uma
flecha com a cabe�a farpada,
358
00:22:07,221 --> 00:22:09,680
n�o iria sair,
teria que ser cortada.
359
00:22:09,681 --> 00:22:12,120
E, no processo de extra��o,
360
00:22:12,121 --> 00:22:15,019
o assassino cortou um pouco
do corpo da flecha.
361
00:22:15,020 --> 00:22:17,480
- Freixo europeu.
- Certo.
362
00:22:17,481 --> 00:22:20,640
Como voc� vai descobrir quem faz
flechas de freixo europeu?
363
00:22:20,641 --> 00:22:22,141
Eu n�o.
Voc� vai.
364
00:22:25,480 --> 00:22:28,840
� assim que voc� gasta
seu tempo livre?
365
00:22:28,841 --> 00:22:30,640
Honestamente,
isso explica muito.
366
00:22:30,641 --> 00:22:32,720
Apenas descubra quem,
na cidade...
367
00:22:32,721 --> 00:22:35,040
vende corpos de flechas
feitos com freixos.
368
00:22:37,240 --> 00:22:40,560
E confira com o laborat�rio de
org�nicos. Eles t�m a lasca.
369
00:22:40,561 --> 00:22:44,440
Se j� sabe que � feito de freixo
europeu, ent�o, o que procura?
370
00:22:44,441 --> 00:22:45,920
Eu direi quando encontrar.
371
00:22:51,360 --> 00:22:53,080
O qu�?
372
00:22:53,081 --> 00:22:54,880
Obrigado cara.
373
00:22:54,881 --> 00:22:56,360
Como voc� est�, Jack?
374
00:22:56,361 --> 00:22:58,240
Melhor do que isso
eu seria perigoso.
375
00:23:00,040 --> 00:23:01,560
Meu companheiro.
376
00:23:11,400 --> 00:23:13,120
Como voc� est�, Jackie?
377
00:23:13,121 --> 00:23:14,521
Visitante?
378
00:23:14,522 --> 00:23:16,320
D� o fora, Hovard.
379
00:23:20,880 --> 00:23:22,720
Como est� Maxine?
380
00:23:22,721 --> 00:23:24,640
Maxine est� bem.
381
00:23:25,920 --> 00:23:27,640
E seu protegido?
382
00:23:28,440 --> 00:23:31,520
Como de costume...
irritante e minucioso.
383
00:23:31,521 --> 00:23:35,880
Meu protegido era
irritante e minucioso.
384
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
Ent�o, o que est� errado?
385
00:23:41,160 --> 00:23:42,720
Um corpo apareceu.
386
00:23:44,160 --> 00:23:46,050
Acho que pode ser de um cara
387
00:23:46,051 --> 00:23:48,380
que teria sido melhor
se fosse esquecido.
388
00:23:49,640 --> 00:23:51,040
Jack...
389
00:23:52,600 --> 00:23:54,160
Voc� j� foi tentado...
390
00:23:56,080 --> 00:23:58,120
A falsificar evid�ncias?
391
00:24:02,480 --> 00:24:03,880
Feche a porta.
392
00:24:13,000 --> 00:24:15,280
Eu nunca disse a ningu�m.
393
00:24:15,281 --> 00:24:16,960
Nem mesmo a Pam.
394
00:24:20,840 --> 00:24:22,920
Houve uma menina
na minha mesa,
395
00:24:22,921 --> 00:24:25,880
dan�arina ex�tica,
aparentemente.
396
00:24:25,881 --> 00:24:28,280
N�o poderia ter
mais do que 19 anos.
397
00:24:28,281 --> 00:24:32,240
Cr�nio esmagado.
Hioide quebrado.
398
00:24:32,241 --> 00:24:33,720
Estrangulada.
399
00:24:35,000 --> 00:24:37,180
E eu sabia quem
tinha feito isso.
400
00:24:37,680 --> 00:24:39,092
Esse policial.
401
00:24:40,513 --> 00:24:42,045
Maldito violento malvado.
402
00:24:43,251 --> 00:24:46,600
Ent�o, outra garota, prostituta
apareceu, bem parecida com ela.
403
00:24:46,601 --> 00:24:48,200
E uma terceira.
404
00:24:49,822 --> 00:24:52,600
Sabia que o mesti�o era
quem estava matando-as,
405
00:24:52,601 --> 00:24:54,240
mas ele era intoc�vel.
406
00:24:55,175 --> 00:24:56,641
Exceto...
407
00:24:57,929 --> 00:24:59,450
...que eu tinha
o sangue dele.
408
00:24:59,888 --> 00:25:03,730
Ele deu para exclu�-lo de uma
cena de crime anterior.
409
00:25:04,540 --> 00:25:06,300
Tudo que precisava
fazer era colocar
410
00:25:06,301 --> 00:25:09,450
uma gota de sangue
na blusa da garota
411
00:25:09,451 --> 00:25:11,700
antes de mand�-la
para o laborat�rio.
412
00:25:14,400 --> 00:25:15,832
O que voc� fez?
413
00:25:18,824 --> 00:25:20,240
Nada.
414
00:25:22,290 --> 00:25:23,914
N�o pude fazer.
415
00:25:23,915 --> 00:25:26,675
E foi seis anos antes dele
ser preso por corrup��o.
416
00:25:28,689 --> 00:25:30,213
E outra garota morrer.
417
00:25:32,626 --> 00:25:34,040
Eu penso nisso.
418
00:26:18,223 --> 00:26:19,800
Como est� a dor?
419
00:26:20,263 --> 00:26:22,000
Bem melhor.
420
00:26:31,217 --> 00:26:32,640
Amo voc�, Pammy.
421
00:27:36,020 --> 00:27:38,021
N�o! Por favor!
422
00:27:46,298 --> 00:27:48,500
Est� dizendo que a
marca � de uma besta?
423
00:27:49,004 --> 00:27:52,040
Algumas bestas s�o engatilhadas
pondo o p� no estribo
424
00:27:52,041 --> 00:27:54,008
e puxando a corda
at� o engate.
425
00:27:54,068 --> 00:27:55,472
Certo.
426
00:27:55,473 --> 00:27:57,960
O freixo europeu que
encontrei na srta. Wedburg
427
00:27:57,961 --> 00:28:01,080
era frequentemente usado para
fazer as flechas das bestas.
428
00:28:01,081 --> 00:28:03,400
Frequentemente?
Quando, frequentemente?
429
00:28:03,401 --> 00:28:04,809
Idade m�dia.
430
00:28:05,791 --> 00:28:07,950
Uma flecha de uma
besta europeia medieval.
431
00:28:07,951 --> 00:28:09,840
N�o � algo encontrado
no dia-a-dia.
432
00:28:09,841 --> 00:28:11,340
Uma identifica��o �nica.
433
00:28:11,341 --> 00:28:14,200
Por isso o assassino levou
tempo para tirar isso dela.
434
00:28:15,177 --> 00:28:17,650
Onde encontramos uma
flecha de besta europeia
435
00:28:17,651 --> 00:28:19,535
sem ser na Europa nem
na Idade M�dia?
436
00:28:19,536 --> 00:28:20,973
Simon...
437
00:28:20,974 --> 00:28:22,474
..tem suas serventias...
438
00:28:26,815 --> 00:28:28,320
Sim, eu vendo algumas delas.
439
00:28:30,718 --> 00:28:32,590
Bestas s�o armas
da categoria M.
440
00:28:32,901 --> 00:28:36,070
Por isso confiro as licen�as
de todos os compradores.
441
00:28:36,071 --> 00:28:37,529
Certifico-me de esperar
442
00:28:37,530 --> 00:28:39,818
um tempo adequado
antes da entrega.
443
00:28:39,819 --> 00:28:42,432
E registro com voc�s
todas minhas vendas.
444
00:28:42,433 --> 00:28:43,940
Flechas de freixo?
445
00:28:43,941 --> 00:28:45,450
Sim.
446
00:28:45,451 --> 00:28:47,072
Aletas estabilizadoras de bordo?
447
00:28:47,073 --> 00:28:48,543
Sim.
448
00:28:48,964 --> 00:28:51,325
Preso com cola
de pele de coelho.
449
00:28:54,570 --> 00:28:56,080
O que querem?
450
00:28:56,081 --> 00:28:57,515
Conhece essa mulher?
451
00:29:02,243 --> 00:29:03,800
Esteve em Brisbane
recentemente?
452
00:29:04,380 --> 00:29:06,480
N�o vou a Brisbane.
� uma merda.
453
00:29:07,257 --> 00:29:09,328
Voc� faz as bestas,
as vende,
454
00:29:09,341 --> 00:29:11,600
e confiamos que voc�
registra quem as compra.
455
00:29:13,050 --> 00:29:14,614
Posso ver uma
brecha ou duas.
456
00:29:16,280 --> 00:29:17,840
E se algu�m
quisesse uma besta,
457
00:29:17,841 --> 00:29:19,600
mas n�o queria
que fosse relatado?
458
00:29:22,684 --> 00:29:25,100
Deu uma besta a algu�m
e n�o registrou.
459
00:29:25,101 --> 00:29:26,501
Quem?
460
00:29:26,923 --> 00:29:28,360
N�o sei de nada.
461
00:29:29,196 --> 00:29:31,600
Sei que fornecer ilegalmente
uma arma Categoria M
462
00:29:31,601 --> 00:29:33,564
poderia render uma
multa de dez mil,
463
00:29:33,565 --> 00:29:36,131
al�m disso, fornecer
uma arma restrita
464
00:29:36,132 --> 00:29:37,893
que foi usada em
um assassinato
465
00:29:37,894 --> 00:29:39,800
poderia te dar
cinco anos de cadeia.
466
00:29:43,046 --> 00:29:45,459
- VKR, aqui � Whisky 5-8-9...
- Espere!
467
00:30:03,257 --> 00:30:04,680
Que garoto malcriado.
468
00:30:05,051 --> 00:30:06,451
Por dar uma besta?
469
00:30:06,452 --> 00:30:08,300
Bem, por trocar
a besta por sexo.
470
00:30:10,233 --> 00:30:11,800
Infringiria a lei
por sexo?
471
00:30:13,280 --> 00:30:14,689
N�o.
472
00:30:15,014 --> 00:30:16,440
Nem por um
sexo a tr�s?
473
00:30:18,973 --> 00:30:20,383
As fantasias
s�o suas?
474
00:30:20,384 --> 00:30:21,811
N�o.
Trouxeram tudo.
475
00:30:23,549 --> 00:30:25,086
Quando isso
foi filmado?
476
00:30:25,087 --> 00:30:26,800
H� seis meses.
477
00:30:27,348 --> 00:30:28,760
Lembra os
nomes deles?
478
00:30:30,349 --> 00:30:32,050
Tiraram as m�scaras?
479
00:30:32,500 --> 00:30:34,756
Sim,
mas n�o no quarto...
480
00:30:35,058 --> 00:30:36,470
Pode descrev�-los?
481
00:30:36,471 --> 00:30:38,997
Sim... N�o.
Na verdade, n�o.
482
00:30:38,998 --> 00:30:41,738
Eles eram,
voc�s sabem...
483
00:30:41,739 --> 00:30:43,920
- O qu�?
- Quentes.
484
00:30:45,040 --> 00:30:47,960
Voc� pode me dar algo?
Eles eram um casal?
485
00:30:47,961 --> 00:30:49,560
Sim,
acho que sim.
486
00:30:58,680 --> 00:31:00,520
Que padr�o
� esse?
487
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
Eu n�o sei.
N�o est� claro.
488
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Ent�o eles pegaram a besta
e as flechas e sa�ram.
489
00:31:18,520 --> 00:31:20,040
L� vamos n�s.
490
00:31:20,041 --> 00:31:21,780
Sam, procure o
pessoal t�cnico.
491
00:31:21,781 --> 00:31:24,240
Quero encontrar esse
cara e a namorada dele.
492
00:31:24,241 --> 00:31:27,320
Isso � claro o suficiente para
o reconhecimento facial?
493
00:31:27,321 --> 00:31:28,980
Pode apostar
o seu traseiro.
494
00:31:51,960 --> 00:31:54,840
Por que est�o liberando-o?
Voc� est� feliz com isso?
495
00:31:54,841 --> 00:31:57,520
N�o, mas o carro da Wedburg
era uma bagun�a de DNA
496
00:31:57,521 --> 00:32:00,280
e n�o encontramos nenhum
DNA nas roupas dela.
497
00:32:00,281 --> 00:32:02,770
Anna, a namorada,
nega estar na fita de sexo
498
00:32:02,771 --> 00:32:04,180
com o fabricante
de bestas.
499
00:32:04,181 --> 00:32:06,600
Sem bestas e nem flechas
na casa deles.
500
00:32:06,601 --> 00:32:08,760
Apesar de ter um
monte de merda alternativa.
501
00:32:08,761 --> 00:32:10,240
Alternativa,
como o qu�?
502
00:32:10,241 --> 00:32:13,960
Livros, magia negra, material
druida, gr�ficos lunares.
503
00:32:13,961 --> 00:32:15,362
Lua cheia.
504
00:32:18,400 --> 00:32:19,960
Isso �
uma merda.
505
00:32:19,961 --> 00:32:22,720
Acalme-se, tigre.
N�s vamos peg�-lo.
506
00:32:24,721 --> 00:32:26,122
Desculpe.
507
00:32:53,960 --> 00:32:55,640
Estou cansado de
voc�, Harrow.
508
00:32:55,641 --> 00:32:58,440
O que h� de errado com a m�o
esquerda de Blake Poyner?
509
00:32:58,441 --> 00:33:00,240
Como voc� sabia...?
510
00:33:01,440 --> 00:33:05,500
Tudo bem. Poyner tentou
suic�dio quando era adolescente.
511
00:33:05,501 --> 00:33:07,340
Cortou os tend�es
do pulso esquerdo.
512
00:33:07,341 --> 00:33:10,880
Escute, Harrow, isso � conosco
agora, certo? Deixe-o em paz.
513
00:33:26,040 --> 00:33:27,440
- Sim?
- Anna?
514
00:33:27,441 --> 00:33:29,160
Oi.
Daniel Harrow.
515
00:33:29,161 --> 00:33:30,600
Blake est� em casa?
516
00:33:30,601 --> 00:33:32,240
Ainda n�o.
517
00:33:32,241 --> 00:33:33,880
Com licen�a?
Eu n�o entendo.
518
00:33:33,881 --> 00:33:35,640
Voc� n�o pode
estar aqui.
519
00:33:35,641 --> 00:33:37,720
Voc� precisa de
ajuda, Anna.
520
00:33:37,721 --> 00:33:39,920
Por qu�?
Voc� � advogado?
521
00:33:39,921 --> 00:33:41,400
N�o podemos pagar
um advogado.
522
00:33:41,401 --> 00:33:43,560
Que neg�cio terr�vel.
523
00:33:46,000 --> 00:33:47,960
N�o era voc�
naquela fita de sexo, era?
524
00:33:50,961 --> 00:33:52,960
A pol�cia j�
procurou por tudo.
525
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
N�o se importe
comigo.
526
00:34:23,320 --> 00:34:25,920
- S�o as coisas do Blake, certo?
- S�o.
527
00:34:27,320 --> 00:34:29,400
E voc� n�o pode estar
aqui sem um mandado.
528
00:34:30,480 --> 00:34:31,960
- N�o sou policial.
- Bem...
529
00:34:31,961 --> 00:34:33,800
Ent�o eu posso
quebrar a sua cara.
530
00:34:33,801 --> 00:34:36,520
- O que, com sua m�o boa?
- Blake...
531
00:34:39,521 --> 00:34:42,400
N�o foi voc� que atirou em
Philippa Wedburg, foi?
532
00:34:42,401 --> 00:34:44,640
E com certeza n�o foi
sua namorada aqui.
533
00:34:44,641 --> 00:34:46,320
Ent�o, quem foi?
534
00:34:46,321 --> 00:34:48,320
Voc� nunca saber�.
535
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
Algu�m est�
protegendo voc�.
536
00:34:55,280 --> 00:34:57,280
Quem te fez isso?
537
00:34:57,281 --> 00:34:58,960
Ela deve ser
muito especial.
538
00:35:00,240 --> 00:35:03,160
Voc�... nunca...
saber�.
539
00:35:08,440 --> 00:35:11,320
- Uma vela.
- Sim.
540
00:35:11,321 --> 00:35:14,280
Voc� j� ouviu falar sobre o
Cimeti�re des Saints-Innocents?
541
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
Cemit�rio dos
Inocentes?
542
00:35:18,481 --> 00:35:20,280
Paris, sim.
543
00:35:20,281 --> 00:35:24,600
No final da d�cada de 1780,
estava repleto de cad�veres.
544
00:35:24,601 --> 00:35:27,000
Ent�o, foi fechado, e
todos os corpos, milhares,
545
00:35:27,001 --> 00:35:30,620
foram exumados e movidos at� uma
pedreira, que virou catacumba.
546
00:35:30,621 --> 00:35:33,600
O que sobrou foram
toneladas de �cido marg�rico.
547
00:35:33,601 --> 00:35:35,120
Um lago de
gordura humana.
548
00:35:35,121 --> 00:35:36,680
Ent�o, o governo
549
00:35:36,681 --> 00:35:40,240
disse aos fabricantes de sab�o
e de vela que a usassem.
550
00:35:41,480 --> 00:35:44,120
N�o faltaram velas em
Paris naquele ver�o.
551
00:35:45,680 --> 00:35:48,400
- O que � isso?
- O pavio.
552
00:35:48,401 --> 00:35:51,040
Sim, isso eu entendi.
De que � feito?
553
00:35:55,000 --> 00:35:56,640
Pele humana.
554
00:35:59,120 --> 00:36:01,060
E eu quero
saber de quem �.
555
00:36:11,640 --> 00:36:15,200
Daniel,
olhe para voc�.
556
00:36:15,201 --> 00:36:17,720
Voc� era um homem
jovem e bonito.
557
00:36:17,721 --> 00:36:19,480
O que aconteceu?
558
00:36:19,481 --> 00:36:21,080
A vida, Carol.
559
00:36:22,160 --> 00:36:23,561
Veja...
560
00:36:24,320 --> 00:36:26,200
...sobre esse
DNA da vela.
561
00:36:27,263 --> 00:36:28,663
Feche a porta.
562
00:36:29,545 --> 00:36:31,305
Estamos evitando
um esc�ndalo.
563
00:36:31,379 --> 00:36:34,460
O vice-chanceler n�o quer
jogado por toda a m�dia social
564
00:36:34,461 --> 00:36:36,303
o fato de que um
dos nossos alunos
565
00:36:36,304 --> 00:36:38,600
foi pego roubando
partes de cad�veres.
566
00:36:38,984 --> 00:36:40,532
Pego e repreendido?
567
00:36:40,653 --> 00:36:42,087
Pego e expulso.
568
00:36:44,254 --> 00:36:47,249
Suponho que n�o h� nenhuma
chance de voc� me dizer quem �.
569
00:37:04,316 --> 00:37:07,916
� o Harrow.
Lembra da garota do bar?
570
00:37:27,044 --> 00:37:28,477
Charlotte?
571
00:38:45,241 --> 00:38:46,800
Voc� me seguiu?
572
00:38:47,506 --> 00:38:49,995
Porque assustei os policiais
mas eu n�o vi voc�.
573
00:38:50,309 --> 00:38:51,793
Eu n�o te segui.
574
00:38:52,462 --> 00:38:53,943
Eu descobri.
575
00:38:55,950 --> 00:38:57,910
Ele � esperto.
576
00:39:00,200 --> 00:39:03,440
Sim, meu amor,
ele � esperto.
577
00:39:03,441 --> 00:39:06,069
Sim, bem,
nem todos gostam disso.
578
00:39:06,818 --> 00:39:08,218
Quem mais sabe?
579
00:39:08,281 --> 00:39:10,660
Muitos.
Sou um tagarela.
580
00:39:10,661 --> 00:39:13,280
Mate-o, amor,
como voc� disse.
581
00:39:14,836 --> 00:39:16,742
Eu acho que voc�
est� sozinho.
582
00:39:19,000 --> 00:39:22,160
- Estou.
- Ent�o o que quer?
583
00:39:26,012 --> 00:39:27,689
Quero conhecer voc�.
584
00:39:29,980 --> 00:39:32,486
Quero saber
como � ca�ar.
585
00:39:34,840 --> 00:39:37,800
Pegue o carro.
Leve tudo.
586
00:39:40,927 --> 00:39:42,327
Corra.
587
00:39:43,920 --> 00:39:45,691
Corra!
588
00:39:48,110 --> 00:39:49,565
Quero saber como se sentiu
589
00:39:49,566 --> 00:39:51,925
quando a perseguiu
sob a luz do luar.
590
00:39:55,925 --> 00:39:57,425
Como lobos.
591
00:39:57,735 --> 00:39:59,214
Como lobos.
592
00:40:09,031 --> 00:40:10,589
Deixe-me.
593
00:40:12,120 --> 00:40:13,800
Blake queria atirar nela.
594
00:40:14,094 --> 00:40:15,494
Mas...
595
00:40:15,801 --> 00:40:17,201
Sua m�o ruim.
596
00:40:19,760 --> 00:40:22,460
- Idiota.
- Meus Deus!
597
00:40:32,846 --> 00:40:34,246
N�o!
598
00:40:41,860 --> 00:40:43,260
Por favor!
599
00:40:44,040 --> 00:40:45,520
Eu tenho uma filha!
600
00:40:48,120 --> 00:40:49,820
N�o poderia
tir�-la de l�,
601
00:40:50,228 --> 00:40:52,480
mas n�o podia deixar
a flecha dentro dela.
602
00:40:52,481 --> 00:40:53,881
Ent�o...
603
00:40:59,343 --> 00:41:00,811
Eu te invejo.
604
00:41:01,081 --> 00:41:02,654
Como voc� ca�a.
605
00:41:03,502 --> 00:41:05,827
S� voc�,
seus corpos,
606
00:41:05,828 --> 00:41:08,643
uma arma de madeira,
seu poder.
607
00:41:09,926 --> 00:41:13,192
O poder naquele
momento brilhante.
608
00:41:13,401 --> 00:41:16,232
Quando tem sua
presa na mira.
609
00:41:17,392 --> 00:41:19,602
A escolha � toda sua.
610
00:41:21,183 --> 00:41:22,905
De poupar uma vida...
611
00:41:24,627 --> 00:41:26,027
ou de tir�-la.
612
00:41:28,760 --> 00:41:31,160
O poder que leva
para puxar esse gatilho,
613
00:41:31,161 --> 00:41:33,778
t�o pequeno, t�o lindo...
614
00:41:34,840 --> 00:41:37,481
que envia a morte
no seu comando.
615
00:41:39,574 --> 00:41:41,019
� isso o que invejo.
616
00:41:42,026 --> 00:41:45,935
O poder em voc�...
que diz...
617
00:41:46,796 --> 00:41:48,196
"Agora...
618
00:41:49,052 --> 00:41:50,452
� a hora...
619
00:41:51,064 --> 00:41:52,464
de matar."
620
00:41:57,667 --> 00:41:59,067
Pare.
621
00:41:59,920 --> 00:42:01,320
Para tr�s.
622
00:42:03,416 --> 00:42:04,816
Volte para tr�s.
623
00:42:05,448 --> 00:42:06,848
� hora de ir.
624
00:42:06,849 --> 00:42:08,249
Deixe-o.
625
00:42:10,163 --> 00:42:11,997
Voc� errou na mulher,
n�o foi? Blake?
626
00:42:11,998 --> 00:42:13,823
Mas voc� n�o vai errar
em mim.
627
00:42:14,803 --> 00:42:16,461
Deixe-o ter
a recompensa dele.
628
00:42:17,770 --> 00:42:19,250
Ele te ama.
629
00:42:19,680 --> 00:42:21,157
Ele est�
sob o seu feiti�o.
630
00:42:22,222 --> 00:42:23,622
Pegue, amor.
631
00:42:32,277 --> 00:42:33,833
Voc� � um
homem inteligente.
632
00:42:34,701 --> 00:42:36,101
Uma pena.
633
00:42:37,711 --> 00:42:39,191
Estou acostumado com isso.
634
00:42:42,447 --> 00:42:43,847
Mate-o!
635
00:42:45,294 --> 00:42:46,694
Vai!
636
00:42:53,641 --> 00:42:56,140
Solte a faca!
Abaixe a faca!
637
00:42:58,070 --> 00:42:59,600
No ch�o.
No ch�o!
638
00:43:00,243 --> 00:43:02,174
Deitem no ch�o!
639
00:43:15,962 --> 00:43:17,369
� aqui.
640
00:43:34,978 --> 00:43:36,378
Tudo bem.
641
00:43:55,311 --> 00:43:57,273
Voc� arrumou o cabelo dela.
642
00:43:58,780 --> 00:44:00,749
Foi o meu assistente.
643
00:44:08,880 --> 00:44:10,480
Existe algo que
queira saber?
644
00:44:13,040 --> 00:44:15,480
Acha que ela
estava com medo?
645
00:44:17,800 --> 00:44:19,240
Sim.
646
00:44:19,241 --> 00:44:21,280
Mas ela tentou fugir.
647
00:44:26,360 --> 00:44:28,280
Porque ela?
648
00:44:30,320 --> 00:44:32,480
Apenas m� sorte.
649
00:44:32,481 --> 00:44:35,560
Pediram carona e n�o importava
quem estivesse guiando.
650
00:44:36,680 --> 00:44:38,280
Mas os pegou, certo?
651
00:44:38,281 --> 00:44:40,280
Gra�as a sua m�e...
652
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
encontramos
o que precis�vamos.
653
00:44:43,641 --> 00:44:46,200
Sim, n�s os pegamos.
654
00:45:09,400 --> 00:45:11,079
Por que eu
enganaria voc�?
655
00:45:11,080 --> 00:45:12,480
N�o sei.
656
00:45:12,481 --> 00:45:14,400
E a pr�xima vez que
precisasse de voc�?
657
00:45:14,401 --> 00:45:15,881
N�o sei, cara.
658
00:45:16,880 --> 00:45:20,120
� por isso que te expulsaram
da for�a, Lewison?
659
00:45:20,121 --> 00:45:21,800
Como assim?
660
00:45:21,801 --> 00:45:23,440
Paranoia saud�vel?
661
00:45:23,441 --> 00:45:25,880
Estupidez cr�nica.
662
00:45:27,920 --> 00:45:29,720
Qual � o n�mero dela?
663
00:45:42,720 --> 00:45:44,960
Tentarei agora.
664
00:45:44,961 --> 00:45:46,920
Bem.
665
00:45:48,320 --> 00:45:50,040
Boa sorte.
666
00:45:50,041 --> 00:45:51,760
Sim.
667
00:45:52,760 --> 00:45:54,320
Filhas s�o preciosas.
668
00:46:30,240 --> 00:46:31,640
Fern?
669
00:46:36,480 --> 00:46:37,960
Fern?
670
00:46:44,520 --> 00:46:46,160
Voc� est� a�?
671
00:46:55,760 --> 00:46:57,220
Sinto muito.
672
00:47:01,160 --> 00:47:02,560
Eu queria...
673
00:47:08,640 --> 00:47:12,440
Ainda quero muito
ir embora com voc�.
674
00:47:15,480 --> 00:47:18,480
Queria poder dizer
porque n�o posso, mas...
675
00:47:20,040 --> 00:47:21,920
Eu ia te contar.
676
00:47:23,720 --> 00:47:26,360
Quero te contar, mas...
677
00:47:30,320 --> 00:47:32,720
Acho que � melhor
n�o contar agora.
678
00:47:35,680 --> 00:47:37,960
N�o estou sendo
ego�sta desta vez.
679
00:47:39,240 --> 00:47:41,840
N�o amo mais o meu
trabalho do que voc�.
680
00:47:41,841 --> 00:47:43,920
N�o amo nada
mais do que voc�.
681
00:47:49,240 --> 00:47:51,080
Ou�a, se estiver a�...
682
00:47:52,780 --> 00:47:55,040
deixe-me entrar
por favor?
683
00:48:03,840 --> 00:48:05,260
Idiota.
684
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Esse � o osso
que seccionou?
685
00:48:19,721 --> 00:48:22,821
� o nosso f�mur, mais
pesado do que imagina.
686
00:48:25,040 --> 00:48:26,640
� um p� muito fino.
687
00:48:26,641 --> 00:48:29,680
Sim, o que deixamos
para os t�cnicos.
688
00:48:30,960 --> 00:48:33,960
Finalmente conseguiu
o f�mur.
689
00:48:33,961 --> 00:48:36,560
Seccionado, com amostras
prontas para an�lise
690
00:48:36,561 --> 00:48:38,240
na primeira hora amanh�.
691
00:48:39,520 --> 00:48:41,200
N�o parece
muito feliz com isso.
692
00:48:41,201 --> 00:48:43,360
N�o, estou.
�timo trabalho nisso.
693
00:48:43,361 --> 00:48:45,760
Vai realmente
acelerar as coisas.
694
00:48:45,761 --> 00:48:48,400
Mas � tarde. Por que
n�o vai para casa, David?
695
00:48:48,401 --> 00:48:50,120
Meia hora
no m�ximo.
696
00:48:50,121 --> 00:48:52,320
Vou limpar a Exame 1.
697
00:48:54,760 --> 00:48:56,440
Voc� est� bem?
698
00:48:57,640 --> 00:49:00,360
Sim. Bem...
699
00:49:00,361 --> 00:49:01,960
Estou bem.
700
00:49:01,961 --> 00:49:04,120
Estamos quase
terminando aqui.
701
00:49:04,121 --> 00:49:06,620
Se n�o est� ocupado,
podemos tomar aquela bebida?
702
00:49:08,920 --> 00:49:11,680
Ou... outra noite,
talvez.
703
00:49:11,681 --> 00:49:13,279
Desculpe.
704
00:49:13,280 --> 00:49:14,680
Sim.
705
00:49:14,681 --> 00:49:16,320
Tem uma coisa
que preciso fazer.
706
00:49:16,321 --> 00:49:18,040
Certo.
707
00:50:04,920 --> 00:50:07,520
Est� tudo bem, Sr. Hovard.
Est� tudo bem.
708
00:51:05,200 --> 00:51:06,640
No pr�ximo Harrow...
709
00:51:06,641 --> 00:51:09,080
Coloquei os ossos do rio
na tomografia.
710
00:51:09,081 --> 00:51:10,599
H� algo l�.
711
00:51:10,600 --> 00:51:13,160
O que tenha feito,
seu segredo est� a salvo.
712
00:51:13,161 --> 00:51:15,080
Qu�o incr�vel �
sair do escrit�rio?
713
00:51:15,081 --> 00:51:16,680
Odeio lagartos.
714
00:51:16,681 --> 00:51:18,360
Esse corte �
muito coordenado.
715
00:51:18,361 --> 00:51:20,600
Dentes de crocodilo
n�o fizeram isso?
716
00:51:20,601 --> 00:51:22,260
Como pode n�o ser?
717
00:51:22,261 --> 00:51:24,460
- Ser o que?
- Apaixonado por ela.
718
00:51:24,461 --> 00:51:26,840
N�o estou apaixonada por ela.
Trabalho com ela.
719
00:51:26,841 --> 00:51:30,400
Jesus Cristo, deixam qualquer
idiota fazer medicina?
720
00:51:30,401 --> 00:51:32,780
Voc� n�o gostaria de ser
levado por isso, n�o �?
721
00:51:34,700 --> 00:51:38,200
. : CrimeSubs : .
722
00:51:38,201 --> 00:51:43,201
Prenda-se a n�s!
crimesubs@gmail.com
723
00:51:43,402 --> 00:51:46,402
facebook.com/crimesubs
twitter.com/crimesubs
724
00:51:47,305 --> 00:51:53,470
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.51184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.