All language subtitles for Hana-bi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:33,940 Distributed by OFFICE KITANO and NIPPON HERALD 2 00:00:35,140 --> 00:00:40,670 BANDAl VISUAL, TV TOKYO, TOKYO FM and OFFICE KITANO present 3 00:00:42,950 --> 00:00:48,510 TAKESHI KITANO - VOLUME 7 4 00:00:49,220 --> 00:00:54,550 Produced by MASAYUKI MORI 5 00:01:26,560 --> 00:01:31,930 Starring BEAT TAKESHI and KAYOKO KISHIMOTO 6 00:01:32,930 --> 00:01:38,460 Music by JOE HISAISHI 7 00:01:39,900 --> 00:01:46,030 Written, Directed and Edited by TAKESHI KITANO 8 00:02:52,140 --> 00:02:56,100 DROP DEAD 9 00:03:25,510 --> 00:03:29,170 Det. Horibe, you and Det. Nishi were classmates in junior high? 10 00:03:29,310 --> 00:03:31,250 In senior high, too. 11 00:03:31,450 --> 00:03:33,610 And your wives are friends, too? 12 00:03:33,750 --> 00:03:36,650 That's right. Where was it, Nishi? 13 00:03:37,120 --> 00:03:38,590 At an amusement park. 14 00:03:38,990 --> 00:03:40,920 We met them there, didn't we? 15 00:03:41,190 --> 00:03:42,890 Nishi got the pretty one 16 00:03:43,190 --> 00:03:44,780 and I got the dog. 17 00:03:45,660 --> 00:03:47,060 What're you laughing at? 18 00:03:47,860 --> 00:03:49,160 Hey. Stop the car. 19 00:03:49,300 --> 00:03:51,200 Go get some bean cakes. 20 00:03:51,330 --> 00:03:52,030 Yes, sir. 21 00:04:06,950 --> 00:04:08,420 Your wife... how is she? 22 00:04:11,790 --> 00:04:13,720 It's already 2 years, isn't it? 23 00:04:16,160 --> 00:04:18,350 My wife is healthy as hell, but... 24 00:04:18,490 --> 00:04:19,720 Must be tough. 25 00:04:22,500 --> 00:04:24,090 Been to the hospital lately? 26 00:04:24,900 --> 00:04:27,530 The site is near the hospital, so go see her today. 27 00:04:27,700 --> 00:04:28,260 No. 28 00:04:28,440 --> 00:04:30,770 Come on. It won't affect our work. 29 00:04:41,420 --> 00:04:42,140 How much? 30 00:04:42,280 --> 00:04:43,340 1,200 yen. 31 00:04:43,490 --> 00:04:44,980 For only the bean cakes? 32 00:04:45,120 --> 00:04:46,640 Yes, just the bean cakes. 33 00:04:46,790 --> 00:04:47,950 God! So many. 34 00:04:48,090 --> 00:04:49,490 All this for the 3 of us? 35 00:04:49,660 --> 00:04:50,780 You pay for it. 36 00:04:51,160 --> 00:04:52,020 But... 37 00:04:52,760 --> 00:04:54,350 These aren't the ones. 38 00:04:54,530 --> 00:04:56,090 I wanted ones with chestnuts. 39 00:04:56,270 --> 00:04:57,730 You mean the steamed ones? 40 00:04:57,900 --> 00:04:59,630 Not the kind at hot springs. 41 00:05:00,200 --> 00:05:04,500 It's ridiculous. I might have to go to an amusement park without any sleep. 42 00:05:04,870 --> 00:05:07,170 I must have spoiled my daughter. 43 00:05:14,780 --> 00:05:17,880 Dammit. Can't you park right? 44 00:05:19,490 --> 00:05:20,850 Nishi, I'll go check. 45 00:05:39,170 --> 00:05:41,610 Don't play catch in such a place. 46 00:05:45,550 --> 00:05:46,480 Sorry. 47 00:05:56,760 --> 00:05:57,550 How is it? 48 00:05:58,030 --> 00:05:59,720 No way he'd come here. 49 00:06:00,030 --> 00:06:03,290 After shooting so many, he won't return to his flat. 50 00:06:04,170 --> 00:06:06,100 What's with our chief? 51 00:06:06,230 --> 00:06:07,630 You may be right, but 52 00:06:08,000 --> 00:06:09,560 look at what you're wearing. 53 00:06:09,710 --> 00:06:11,070 Not proper for a stakeout. 54 00:06:11,510 --> 00:06:12,770 You're not on a date. 55 00:06:13,940 --> 00:06:17,470 Nishi's going to his wife's hospital, so can you stay on? 56 00:06:18,280 --> 00:06:19,940 I have a date today. 57 00:06:20,250 --> 00:06:21,480 What the hell. 58 00:06:22,420 --> 00:06:24,440 How is his wife? 59 00:06:25,220 --> 00:06:27,090 Not too good, I hear. 60 00:06:28,060 --> 00:06:29,110 Is it cancer? 61 00:06:30,130 --> 00:06:31,720 Watch what you say. 62 00:06:33,130 --> 00:06:35,150 Their daughter... it was tragic. 63 00:06:35,330 --> 00:06:37,300 She was only 4 or 5, wasn't she? 64 00:06:38,030 --> 00:06:40,930 The child's death seems a greater shock. 65 00:06:42,600 --> 00:06:45,160 I visited his wife a while ago. 66 00:06:45,370 --> 00:06:46,930 She didn't speak a word. 67 00:06:47,580 --> 00:06:49,810 I'm grateful my wife's healthy. 68 00:06:50,310 --> 00:06:52,080 Must be harder on Nishi. 69 00:06:52,210 --> 00:06:55,080 His daughter dies, his wife gets sick... 70 00:06:55,320 --> 00:06:57,010 And he's a goddam cop. 71 00:06:57,850 --> 00:06:59,840 So busy he can't even visit her. 72 00:07:00,790 --> 00:07:02,280 Well, I'll stay on. 73 00:07:02,560 --> 00:07:05,120 Never mind, Tanaka. You're a family man. 74 00:07:05,590 --> 00:07:07,890 Come on. Stay on for 3 hours. 75 00:07:08,400 --> 00:07:09,830 No, I can't. 76 00:07:10,800 --> 00:07:13,200 All right. I'll stay. You can go. 77 00:07:27,750 --> 00:07:29,440 Can I have a lift? 78 00:07:34,290 --> 00:07:35,920 Is your wife all right? 79 00:07:37,090 --> 00:07:38,990 I'll visit her next time. 80 00:07:53,610 --> 00:07:55,080 Hello. It's me. 81 00:07:56,180 --> 00:07:57,480 I can't come home tonight. 82 00:07:58,710 --> 00:07:59,700 I know that. 83 00:08:00,750 --> 00:08:02,650 What can I do? It's work. 84 00:08:03,150 --> 00:08:04,550 Let me talk to Michi. 85 00:08:06,720 --> 00:08:08,850 Michi, this is your daddy. 86 00:08:10,160 --> 00:08:11,350 I'm at work now. 87 00:08:12,930 --> 00:08:15,420 Amusement park? Next time. 88 00:08:16,930 --> 00:08:20,830 What? You drew a picture? Where did you draw it? 89 00:08:28,380 --> 00:08:30,570 You shouldn't do such a thing. 90 00:08:30,980 --> 00:08:33,410 Yes, it's very pretty. 91 00:09:34,080 --> 00:09:35,440 Drive me to Shibuya. 92 00:09:35,580 --> 00:09:36,640 I can't. 93 00:09:37,510 --> 00:09:39,610 My date's waiting in Shibuya. 94 00:09:39,750 --> 00:09:41,550 No. I have to wait for him. 95 00:09:43,350 --> 00:09:45,010 In that case, I'll go by cab. 96 00:09:46,220 --> 00:09:48,450 Is Det. Nishi's wife dying? 97 00:09:48,620 --> 00:09:51,750 Dammit. Don"t say that. It's bad luck. 98 00:09:51,930 --> 00:09:53,420 Isn't it leukemia or something? 99 00:09:53,600 --> 00:09:54,930 Why don't you shut up? 100 00:11:07,040 --> 00:11:08,130 Excuse me. 101 00:11:09,300 --> 00:11:11,700 The doctor wants to speak to you. 102 00:11:40,500 --> 00:11:44,100 Even modern medicine can't work miracles. 103 00:11:45,610 --> 00:11:47,580 She won't get any better. 104 00:11:49,040 --> 00:11:50,140 I think 105 00:11:50,750 --> 00:11:52,910 it would be better to take her home. 106 00:11:54,350 --> 00:11:57,480 The child's death was a real blow to her. 107 00:11:58,950 --> 00:12:02,620 It's better to rest at home than remain in the hospital. 108 00:12:15,070 --> 00:12:18,530 Excuse me. Would you please call Mr. Nishi. 109 00:12:18,670 --> 00:12:19,800 Wait a moment. 110 00:12:25,180 --> 00:12:26,700 Mr. Nishi, a visitor for you. 111 00:12:37,960 --> 00:12:39,430 Det. Horibe"s been shot. 112 00:13:26,570 --> 00:13:28,170 Even when you're married 113 00:13:29,510 --> 00:13:32,110 people only think about themselves. 114 00:13:34,420 --> 00:13:36,250 When I came home 115 00:13:36,850 --> 00:13:39,480 my wife and kid refused to look at me. 116 00:13:40,420 --> 00:13:41,890 The lights weren't even on. 117 00:13:43,390 --> 00:13:45,050 They just said goodbye. 118 00:13:47,300 --> 00:13:49,160 When my body became a wreck 119 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 they left me. Just like that. 120 00:13:52,370 --> 00:13:56,830 In a way, I might be better off without them... 121 00:13:57,840 --> 00:13:59,200 But I've got nothing to do. 122 00:14:00,880 --> 00:14:05,240 My mom tells me I should take up a hobby or something. 123 00:14:06,280 --> 00:14:10,880 Suggested joining a haiku club... Progressing Japan Takes a Leap Club. 124 00:14:11,020 --> 00:14:12,680 Is she out of her mind? 125 00:14:13,960 --> 00:14:16,920 Work is all I've known since I was young. 126 00:14:18,360 --> 00:14:22,090 But since I'm living by the seaside 127 00:14:22,800 --> 00:14:24,630 I should take up painting. 128 00:14:25,000 --> 00:14:26,660 I've never drawn anything. 129 00:14:27,870 --> 00:14:29,800 I don't know where to start. 130 00:14:31,840 --> 00:14:34,330 And getting all the material isn't cheap. 131 00:14:38,380 --> 00:14:40,350 Don't take me wrong, Nishi. 132 00:14:44,090 --> 00:14:46,080 Maybe I'll buy a beret. 133 00:16:18,150 --> 00:16:19,410 It's all right. 134 00:16:19,780 --> 00:16:22,310 No need to care for us so long. 135 00:16:23,850 --> 00:16:27,290 After all, my husband died in the line of duty. 136 00:16:29,860 --> 00:16:34,160 Because of the recession, good jobs are hard to come by 137 00:16:36,300 --> 00:16:39,290 but I'm helping out at a deli and... 138 00:16:41,140 --> 00:16:42,120 The problem is... 139 00:16:49,010 --> 00:16:55,710 My son sometimes tells me he misses his dad. It's so sad... 140 00:17:00,620 --> 00:17:03,850 But, I'm sure he'll soon understand. 141 00:17:04,330 --> 00:17:05,550 We'll be okay. 142 00:17:11,800 --> 00:17:14,530 It's time. I have to go back to work. 143 00:17:44,870 --> 00:17:45,990 I've decided 144 00:17:48,400 --> 00:17:50,060 to finally get married. 145 00:17:51,510 --> 00:17:52,340 With whom? 146 00:17:53,110 --> 00:17:56,040 I really wasn't serious about her, but 147 00:17:56,740 --> 00:17:59,740 when I was injured, she visited me everyday. 148 00:18:01,120 --> 00:18:02,710 I was touched by that. 149 00:18:10,060 --> 00:18:11,180 Listen to it. 150 00:18:12,160 --> 00:18:13,820 Excuse me. 151 00:18:17,270 --> 00:18:18,250 Hello. 152 00:18:20,440 --> 00:18:21,560 Kudo speaking. 153 00:18:23,270 --> 00:18:24,570 Det. Nakamura is... 154 00:18:24,710 --> 00:18:29,140 I went to see Mr. Horibe the other day. 155 00:18:34,050 --> 00:18:36,240 He seemed so lonely. 156 00:18:40,250 --> 00:18:45,520 They were such a close-knit family, but his wife and child left him. 157 00:19:01,910 --> 00:19:05,570 You really shouldn't feel guilty about it all. 158 00:19:09,120 --> 00:19:14,890 Tanaka's death wasn't your fault. He died in the line of duty, too. 159 00:19:18,830 --> 00:19:20,790 It was nobody's fault. 160 00:19:59,170 --> 00:20:00,900 Welcome. This way, please. 161 00:20:01,040 --> 00:20:02,000 Shut up. 162 00:20:13,350 --> 00:20:14,370 Your order, sir? 163 00:20:14,580 --> 00:20:16,050 Nothing, you bastard. 164 00:20:19,090 --> 00:20:20,380 Hey, Nishi. 165 00:20:21,860 --> 00:20:25,220 Boss is really pissed. You haven't paid interest again. 166 00:20:26,460 --> 00:20:28,950 Better pay on time. 167 00:20:30,060 --> 00:20:32,690 You know how we yakuza are? 168 00:20:33,130 --> 00:20:35,100 After all, you were a cop. 169 00:20:35,240 --> 00:20:39,230 Without the badge, he's an ordinary guy. 170 00:20:39,370 --> 00:20:42,170 He's less than that. He's a bum. 171 00:23:22,740 --> 00:23:23,970 How is your wife? 172 00:23:27,810 --> 00:23:30,940 These are the usual pills. 173 00:23:33,080 --> 00:23:35,570 They won't do her much good 174 00:23:37,520 --> 00:23:40,350 but don't take it so seriously. 175 00:23:41,060 --> 00:23:44,790 When you're with her, try talking to her. 176 00:23:46,360 --> 00:23:50,460 If you like, why don't you take her on a trip? 177 00:23:51,630 --> 00:23:53,530 If anything happens, call me. 178 00:23:58,240 --> 00:24:02,070 And this shirt. It might be too big for you. 179 00:24:02,480 --> 00:24:03,970 You can have it. 180 00:24:06,150 --> 00:24:08,140 Please try to be more careful. 181 00:25:03,670 --> 00:25:04,400 Hello... 182 00:25:32,970 --> 00:25:34,090 Horibe 183 00:25:36,100 --> 00:25:37,700 attempted suicide. 184 00:25:39,210 --> 00:25:41,270 Luckily the landlord found him... 185 00:25:42,010 --> 00:25:43,570 Think he'll make it. 186 00:25:44,910 --> 00:25:48,370 He must have taken a lot of sleeping pills. 187 00:25:58,930 --> 00:26:02,420 Are his wife and daughter here? 188 00:26:25,890 --> 00:26:27,620 Seems to be sleeping now. 189 00:26:28,420 --> 00:26:31,450 He should be okay in a couple of days. 190 00:26:53,510 --> 00:26:54,780 Shall we leave? 191 00:27:49,670 --> 00:27:51,000 I'm getting off here. 192 00:27:51,140 --> 00:27:52,110 I'll take you home. 193 00:27:52,240 --> 00:27:53,600 It's okay. I'm getting off. 194 00:27:55,580 --> 00:27:56,600 Stop the car. 195 00:28:18,170 --> 00:28:21,190 What kind of a detective was Mr. Nishi? 196 00:28:22,240 --> 00:28:23,830 He was a great cop. 197 00:28:25,170 --> 00:28:27,070 He's been decorated many times. 198 00:28:30,780 --> 00:28:33,180 He and Mr. Horibe were a perfect team. 199 00:28:34,420 --> 00:28:36,710 Whenever Mr. Horibe got too rough 200 00:28:36,850 --> 00:28:38,370 Mr. Nishi would stop him. 201 00:28:47,290 --> 00:28:51,590 You haven't even paid back and you want another 4 million? 202 00:28:53,200 --> 00:28:57,140 Haven't even paid interest. Why loan you more money? 203 00:28:57,600 --> 00:29:01,200 You poked one of my guys' eye. Who's going to pay the medical fees? 204 00:29:01,340 --> 00:29:02,930 Is that a loan, too? 205 00:29:03,380 --> 00:29:08,010 I've got a great idea. If he can't pay back, he can work for us. 206 00:29:08,580 --> 00:29:10,240 What do you have in mind? 207 00:29:10,820 --> 00:29:13,220 My bodyguard or whatever. 208 00:29:14,790 --> 00:29:16,190 That'll be great. 209 00:29:17,260 --> 00:29:21,320 This dirty bastard shot down a guy with an empty gun. 210 00:29:24,330 --> 00:29:29,030 But when Mr. Nishi hit the roof, he was more frightening. 211 00:29:31,970 --> 00:29:33,440 That case... 212 00:29:34,880 --> 00:29:37,940 He shot his gun empty on a dead body. 213 00:29:56,430 --> 00:29:57,020 Hey. 214 00:32:01,760 --> 00:32:02,620 Hi. 215 00:32:04,630 --> 00:32:05,490 How are you? 216 00:32:06,390 --> 00:32:07,880 We're doing all right. 217 00:32:13,400 --> 00:32:15,460 Watch where you're going, asshole. 218 00:32:15,700 --> 00:32:17,930 Your fault. You didn't yield. 219 00:32:18,140 --> 00:32:20,570 On narrow roads, big cars should yield. 220 00:32:20,740 --> 00:32:21,540 Are you kidding? 221 00:32:21,680 --> 00:32:22,140 What? 222 00:32:22,310 --> 00:32:24,070 Driving such a tiny car. 223 00:32:24,240 --> 00:32:25,470 What's it to you? 224 00:32:25,650 --> 00:32:26,770 Fix it yourself. 225 00:32:26,950 --> 00:32:27,970 Mind your own business. 226 00:32:28,150 --> 00:32:29,950 Really want me to do that? 227 00:32:30,080 --> 00:32:31,050 What the hell... 228 00:32:31,180 --> 00:32:32,950 I'll mind my own business. 229 00:32:33,190 --> 00:32:34,780 I'm sorry. Forgive me. 230 00:32:35,090 --> 00:32:36,420 You asshole. 231 00:34:05,380 --> 00:34:06,240 Where is he? 232 00:34:06,480 --> 00:34:07,570 In a coffee shop. 233 00:34:11,220 --> 00:34:14,710 He's armed, and we can"t get near. There're too many people around. 234 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 How's Horibe? 235 00:34:18,060 --> 00:34:20,150 At the hospital. Don't know yet. 236 00:34:20,390 --> 00:34:22,190 He was shot in the belly. 237 00:34:34,470 --> 00:34:35,300 Hey. 238 00:36:49,580 --> 00:36:50,510 Hey. 239 00:36:54,780 --> 00:36:56,180 What're you doing? 240 00:36:58,520 --> 00:37:00,350 Can you sell me that lamp? 241 00:37:01,660 --> 00:37:04,220 You mean the police car lamp? 242 00:37:04,690 --> 00:37:06,090 What're you want it for? 243 00:37:06,560 --> 00:37:08,390 Thinking of robbing a bank. 244 00:37:15,070 --> 00:37:16,190 Sounds great. 245 00:37:16,770 --> 00:37:19,530 Take it. Go ahead. You can have it. 246 00:37:20,970 --> 00:37:21,960 Good luck. 247 00:37:30,950 --> 00:37:33,780 Do some work, you glue-sniffing bum. 248 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 You want 500,000 for this? 249 00:40:34,530 --> 00:40:35,520 No, not this one. 250 00:40:35,570 --> 00:40:36,560 The other one. 251 00:40:42,610 --> 00:40:45,580 Where is it? 252 00:40:48,620 --> 00:40:49,580 This one. 253 00:40:50,620 --> 00:40:52,590 It's a taxi cab. 254 00:40:53,620 --> 00:40:54,610 It belongs to me. 255 00:40:55,460 --> 00:40:56,320 How come? 256 00:40:57,120 --> 00:40:58,390 Honest. It belongs to me. 257 00:40:58,530 --> 00:40:59,820 Didn't you steal it? 258 00:40:59,960 --> 00:41:01,590 No. It belongs to me. 259 00:41:01,830 --> 00:41:02,800 How old are you? 260 00:41:02,930 --> 00:41:04,090 20 years old. 261 00:41:04,260 --> 00:41:06,360 Can"t get a taxi license at 20. 262 00:41:07,400 --> 00:41:09,370 Want me to call the police? 263 00:42:00,620 --> 00:42:04,950 Dented the bumper a bit, but you can have it for 200,000. 264 00:42:05,990 --> 00:42:07,760 I think the car's hot. 265 00:42:09,330 --> 00:42:10,820 How about 50,000? 266 00:42:18,200 --> 00:42:20,070 What happend at the pub? 267 00:42:20,540 --> 00:42:23,170 As I said, they spilled soy sauce on me. 268 00:42:23,310 --> 00:42:26,440 The waiter said he was sorry and... 269 00:42:26,580 --> 00:42:29,280 100,000 yen for getting sauce on the suit? 270 00:42:29,420 --> 00:42:31,980 I was wearing an Armani suit and... 271 00:42:32,120 --> 00:42:34,610 Armani? You must be kidding. 272 00:42:34,750 --> 00:42:36,240 No, it's genuine Armani. 273 00:42:38,260 --> 00:42:39,160 And? 274 00:42:39,490 --> 00:42:42,390 And I need some cab fare and... 275 00:42:42,530 --> 00:42:43,660 Cab fare? 276 00:42:44,260 --> 00:42:46,760 100,000 yen for cab fare. To where? 277 00:42:46,930 --> 00:42:48,590 I had to go to Oita. 278 00:42:48,770 --> 00:42:50,740 That's a pile of shit, asshole. 279 00:42:52,710 --> 00:42:54,970 What do you take the police for? 280 00:42:55,110 --> 00:42:56,340 He offered it to me. 281 00:42:56,480 --> 00:42:58,170 You call that extortion. 282 00:42:58,310 --> 00:42:59,400 It wasn't extortion. 283 00:42:59,550 --> 00:43:01,280 Don't play games with us. 284 00:44:02,040 --> 00:44:03,910 I'll throw this in as a bonus. 285 00:48:31,140 --> 00:48:32,470 Can I help you? 286 00:48:35,210 --> 00:48:37,710 Are you thinking of a gift? 287 00:48:50,860 --> 00:48:55,960 METROPOLITAN POLICE AGENCY 288 00:50:44,580 --> 00:50:47,710 You're nothing but a yakuza loan shark. 289 00:50:48,480 --> 00:50:50,680 An expert on dirty business. 290 00:50:53,620 --> 00:50:57,320 You borrow money, and call me a yakuza loan shark? 291 00:50:57,720 --> 00:51:01,630 Well, aren't you? And you expect me to pay on time? 292 00:51:01,960 --> 00:51:04,190 Your interest rate is outrageous. 293 00:51:04,360 --> 00:51:06,460 Come on. Give me some more time. 294 00:51:08,000 --> 00:51:11,900 You've been saying that for months, you dirty bastard. 295 00:51:12,040 --> 00:51:13,510 We run a business. 296 00:51:14,740 --> 00:51:16,870 Well, I haven't got any money. 297 00:51:18,710 --> 00:51:20,470 Wanna bullet in your head? 298 00:51:21,280 --> 00:51:23,710 I dare you, you two-bit punk. 299 00:51:34,730 --> 00:51:35,660 Hey. 300 00:51:47,370 --> 00:51:48,600 What d'you want, boy? 301 00:53:50,530 --> 00:53:53,430 Good luck with the bank robbery. 302 00:54:14,590 --> 00:54:15,490 Miss. 303 00:54:16,760 --> 00:54:18,950 I found it there. How much? 304 00:54:19,360 --> 00:54:21,620 You can have it. It"s junk. 305 00:54:21,760 --> 00:54:22,750 Junk, huh? 306 00:54:23,200 --> 00:54:24,720 So all that is junk. 307 00:54:38,640 --> 00:54:39,630 What are you doing? 308 00:54:39,810 --> 00:54:41,140 Salvaging junk. 309 00:54:41,510 --> 00:54:43,110 What d'you mean junk? 310 00:54:43,250 --> 00:54:44,720 Isn't this junk? 311 00:54:44,950 --> 00:54:46,610 It's merchandise, asshole. 312 00:54:48,450 --> 00:54:50,010 Oh, no. You're the... 313 00:55:26,030 --> 00:55:26,860 Bang. 314 00:57:49,940 --> 00:57:52,130 Hey, cop. My car"s been hit. 315 00:57:52,470 --> 00:57:54,340 Hey, wait. Wait. I said wait. 316 00:57:54,470 --> 00:57:56,270 Stupid public servant. 317 00:57:58,280 --> 00:58:00,010 I'm a hit-and-run victim. 318 00:58:00,150 --> 00:58:01,410 Don't go. 319 00:58:01,550 --> 00:58:03,670 Goddam public servant. 320 00:58:53,100 --> 00:58:55,330 Should've sold it for 200,000. 321 00:59:01,010 --> 00:59:02,940 Make yourself useful. 322 00:59:18,320 --> 00:59:19,590 8 of Hearts. 323 00:59:25,600 --> 00:59:27,030 4 of Clovers. 324 00:59:33,670 --> 00:59:35,070 12 of Diamonds. 325 00:59:39,280 --> 00:59:40,540 10 of Hearts. 326 00:59:46,220 --> 00:59:47,690 Ace of Diamonds. 327 00:59:53,490 --> 00:59:55,690 12 of Clovers. 328 01:00:06,810 --> 01:00:08,640 Crunky Chocolate. 329 01:02:05,720 --> 01:02:06,710 Thank you. 330 01:02:06,890 --> 01:02:08,260 Thanks for the delivery. 331 01:02:26,280 --> 01:02:27,910 Why don't you keep it? 332 01:02:28,780 --> 01:02:31,340 I'm sure he'll feel better that way. 333 01:02:41,690 --> 01:02:45,560 Mr. Nishi was really worried about you. 334 01:02:48,800 --> 01:02:49,820 Goodbye. 335 01:03:34,580 --> 01:03:38,210 I can't believe it. He paid back all his debt. 336 01:03:38,350 --> 01:03:40,480 Did he rob a bank or something? 337 01:03:40,690 --> 01:03:42,480 No, he wouldn't do that. 338 01:03:42,950 --> 01:03:45,120 You're right. He's not you. 339 01:03:45,290 --> 01:03:48,730 If I were to expand, I'd go into the stock market. 340 01:03:49,430 --> 01:03:51,290 Extort the stock market? 341 01:03:51,430 --> 01:03:52,190 Shut up. 342 01:03:52,400 --> 01:03:54,560 Boss is a legit businessman. 343 01:03:54,700 --> 01:03:56,760 A businessman packing a piece. 344 01:04:50,790 --> 01:04:53,260 HANDLE WITH CARE 345 01:05:19,550 --> 01:05:20,750 They"re not home. 346 01:05:22,090 --> 01:05:24,110 Did you ask the neighbors? 347 01:05:24,590 --> 01:05:26,420 Go ask them, you fool. 348 01:09:28,130 --> 01:09:31,300 More. More. A bit forward. 349 01:09:31,440 --> 01:09:34,000 I said a bit more. More. More. 350 01:09:34,140 --> 01:09:35,130 Darn. 351 01:11:38,500 --> 01:11:43,430 Look. What a big bell. 352 01:11:44,570 --> 01:11:51,810 Look at its size. It makes a loud gooong when you hit it. 353 01:11:55,550 --> 01:11:58,340 You can"t hit it now. 354 01:11:58,480 --> 01:12:02,350 You'll hear the sound in the evening. 355 01:12:08,860 --> 01:12:11,920 Well, it's time to go home now. 356 01:12:13,500 --> 01:12:14,470 Let's go. 357 01:13:12,960 --> 01:13:15,950 358 01:13:27,910 --> 01:13:30,240 It's tough to have too much time. 359 01:13:31,580 --> 01:13:34,140 I paint pictures to kill time 360 01:13:34,850 --> 01:13:36,750 but I'm only an amateur. 361 01:13:37,480 --> 01:13:39,350 There's nothing to paint. 362 01:13:47,860 --> 01:13:49,790 Any news from Mr. Nishi? 363 01:13:50,660 --> 01:13:52,130 No, not recently. 364 01:13:53,330 --> 01:13:56,530 Sent me a whole batch of art material a while ago. 365 01:13:56,700 --> 01:13:58,290 I feel so guilty. 366 01:13:59,570 --> 01:14:02,400 With his wife sick, he can't afford to do anything else. 367 01:14:11,520 --> 01:14:15,920 To be honest, I don't think his wife'll last very long. 368 01:14:16,620 --> 01:14:20,520 In a way, she could be better off. 369 01:14:52,660 --> 01:14:55,090 What're you giving water for? 370 01:14:56,690 --> 01:14:58,360 Those flowers are dead. 371 01:15:04,670 --> 01:15:09,570 Hey, it"s no use giving water to dead flowers. 372 01:15:10,110 --> 01:15:14,270 Got ditched by a man, and lost your mind or something? 373 01:17:13,560 --> 01:17:14,830 I'll be right back. 374 01:17:58,510 --> 01:18:01,810 Boss said your payment didn't cover interest. 375 01:18:26,540 --> 01:18:27,440 Hey. 376 01:18:43,220 --> 01:18:44,780 Try and shoot me, punk. 377 01:18:44,920 --> 01:18:47,720 Try it. No guts to pull the trigger? 378 01:18:53,800 --> 01:18:54,990 Open your mouth. 379 01:19:00,770 --> 01:19:02,710 You show your face again, you're dead. 380 01:20:31,700 --> 01:20:33,860 An Italian delicacy. 381 01:20:59,890 --> 01:21:01,080 Step on it. 382 01:21:01,560 --> 01:21:02,650 Step on it. 383 01:21:03,490 --> 01:21:07,860 No, no, no. Go forward. 384 01:21:18,180 --> 01:21:22,670 Why did you want to see the snow so badly? It's freezing cold. 385 01:21:23,810 --> 01:21:25,510 It's bad for your health. 386 01:21:27,550 --> 01:21:29,280 My hand you ran over hurts. 387 01:21:43,800 --> 01:21:45,230 Do you really have to go? 388 01:21:47,610 --> 01:21:49,630 Then do it around there. 389 01:21:50,710 --> 01:21:52,870 Don't worry. I'll keep watch. 390 01:23:09,590 --> 01:23:11,420 Sure you want it alone? 391 01:23:12,720 --> 01:23:15,020 Don't you want your husband with you? 392 01:23:23,100 --> 01:23:24,190 Ready? 393 01:23:24,800 --> 01:23:25,430 Smile. 394 01:23:28,210 --> 01:23:30,170 Here goes. Cheese. 395 01:23:34,310 --> 01:23:37,910 This is a memorabilia from the hotel. 396 01:23:39,020 --> 01:23:39,850 Enjoy your stay. 397 01:24:06,440 --> 01:24:09,440 SNOW 398 01:24:15,790 --> 01:24:19,220 LIGHT 399 01:24:48,850 --> 01:24:52,810 SUICIDE 400 01:25:46,410 --> 01:25:47,780 Excuse me. 401 01:25:49,750 --> 01:25:53,310 There's a guest waiting for you. 402 01:26:30,450 --> 01:26:31,610 What do you want? 403 01:26:31,890 --> 01:26:33,360 Boss is here. 404 01:26:33,790 --> 01:26:34,880 Come with me. 405 01:26:35,430 --> 01:26:36,550 Where are we going? 406 01:26:36,890 --> 01:26:38,380 Just shut up and come. 407 01:26:39,230 --> 01:26:40,720 You'll find out. 408 01:26:51,110 --> 01:26:52,580 Sorry about your eye. 409 01:28:01,610 --> 01:28:03,480 Why don't you let me keep 410 01:28:04,650 --> 01:28:07,010 the money, while you're in prison. 411 01:28:11,090 --> 01:28:13,680 You'll get it back with fat interest. 412 01:28:37,880 --> 01:28:40,180 I said I'd kill you the next time. 413 01:29:40,840 --> 01:29:42,810 SUICIDE 414 01:31:45,500 --> 01:31:46,230 Hey. 415 01:31:47,070 --> 01:31:48,540 Shove it in, and close the door. 416 01:31:48,670 --> 01:31:49,400 Yes, sir. 417 01:33:46,660 --> 01:33:50,320 I saw the bodies of the yakuza. 418 01:33:59,600 --> 01:34:01,130 Can you wait a while? 419 01:34:12,020 --> 01:34:13,480 Please wait a bit more. 420 01:34:44,280 --> 01:34:47,380 I'll never be able to live like that. 421 01:36:56,710 --> 01:36:58,110 Thank you... 422 01:37:08,430 --> 01:37:09,920 ...for everything. 423 01:39:31,470 --> 01:39:35,560 BEAT TAKESHI as Nishi 424 01:39:36,240 --> 01:39:40,340 KAYOKO KISHIMOTO as Nishi's wife 425 01:39:41,010 --> 01:39:43,170 REN OSUGI as Horibe SUSUMU TERAJIMA as Nakamura 426 01:39:43,350 --> 01:39:45,610 TETSU WATANABE as the scrap yard owner HAKURYU as the yakuza hitman 427 01:40:38,600 --> 01:40:43,230 Produced by MASAYUKI MORI YASUSHI TSUGE and TAKIO YOSHIDA 428 01:40:50,110 --> 01:40:52,100 Music by JOE HISAISHI 429 01:40:52,250 --> 01:40:54,220 Paintings and Drawings by TAKESHI KITANO 430 01:40:54,850 --> 01:40:56,650 Cinematographer HIDEO YAMAMOTO 431 01:40:56,820 --> 01:40:58,620 Lighting Director HITOSHI TAKAYA 432 01:40:58,760 --> 01:41:00,420 Art Director NORIHIRO ISODA 433 01:42:44,090 --> 01:42:51,330 Written and Directed by TAKESHI KITANO 434 01:43:08,420 --> 01:43:15,690 English Subtitles by Jeanette Amano28903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.