Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,940
Distributed by
OFFICE KITANO and NIPPON HERALD
2
00:00:35,140 --> 00:00:40,670
BANDAl VISUAL, TV TOKYO, TOKYO FM
and OFFICE KITANO present
3
00:00:42,950 --> 00:00:48,510
TAKESHI KITANO - VOLUME 7
4
00:00:49,220 --> 00:00:54,550
Produced by MASAYUKI MORI
5
00:01:26,560 --> 00:01:31,930
Starring
BEAT TAKESHI and KAYOKO KISHIMOTO
6
00:01:32,930 --> 00:01:38,460
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:39,900 --> 00:01:46,030
Written, Directed and Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:02:52,140 --> 00:02:56,100
DROP DEAD
9
00:03:25,510 --> 00:03:29,170
Det. Horibe, you and Det. Nishi
were classmates in junior high?
10
00:03:29,310 --> 00:03:31,250
In senior high, too.
11
00:03:31,450 --> 00:03:33,610
And your wives are friends, too?
12
00:03:33,750 --> 00:03:36,650
That's right. Where was it, Nishi?
13
00:03:37,120 --> 00:03:38,590
At an amusement park.
14
00:03:38,990 --> 00:03:40,920
We met them there, didn't we?
15
00:03:41,190 --> 00:03:42,890
Nishi got the pretty one
16
00:03:43,190 --> 00:03:44,780
and I got the dog.
17
00:03:45,660 --> 00:03:47,060
What're you laughing at?
18
00:03:47,860 --> 00:03:49,160
Hey. Stop the car.
19
00:03:49,300 --> 00:03:51,200
Go get some bean cakes.
20
00:03:51,330 --> 00:03:52,030
Yes, sir.
21
00:04:06,950 --> 00:04:08,420
Your wife... how is she?
22
00:04:11,790 --> 00:04:13,720
It's already 2 years, isn't it?
23
00:04:16,160 --> 00:04:18,350
My wife is healthy as hell, but...
24
00:04:18,490 --> 00:04:19,720
Must be tough.
25
00:04:22,500 --> 00:04:24,090
Been to the hospital lately?
26
00:04:24,900 --> 00:04:27,530
The site is near the hospital,
so go see her today.
27
00:04:27,700 --> 00:04:28,260
No.
28
00:04:28,440 --> 00:04:30,770
Come on. It won't affect our work.
29
00:04:41,420 --> 00:04:42,140
How much?
30
00:04:42,280 --> 00:04:43,340
1,200 yen.
31
00:04:43,490 --> 00:04:44,980
For only the bean cakes?
32
00:04:45,120 --> 00:04:46,640
Yes, just the bean cakes.
33
00:04:46,790 --> 00:04:47,950
God! So many.
34
00:04:48,090 --> 00:04:49,490
All this for the 3 of us?
35
00:04:49,660 --> 00:04:50,780
You pay for it.
36
00:04:51,160 --> 00:04:52,020
But...
37
00:04:52,760 --> 00:04:54,350
These aren't the ones.
38
00:04:54,530 --> 00:04:56,090
I wanted ones with chestnuts.
39
00:04:56,270 --> 00:04:57,730
You mean the steamed ones?
40
00:04:57,900 --> 00:04:59,630
Not the kind at hot springs.
41
00:05:00,200 --> 00:05:04,500
It's ridiculous. I might have to go
to an amusement park without any sleep.
42
00:05:04,870 --> 00:05:07,170
I must have spoiled my daughter.
43
00:05:14,780 --> 00:05:17,880
Dammit. Can't you park right?
44
00:05:19,490 --> 00:05:20,850
Nishi, I'll go check.
45
00:05:39,170 --> 00:05:41,610
Don't play catch in such a place.
46
00:05:45,550 --> 00:05:46,480
Sorry.
47
00:05:56,760 --> 00:05:57,550
How is it?
48
00:05:58,030 --> 00:05:59,720
No way he'd come here.
49
00:06:00,030 --> 00:06:03,290
After shooting so many,
he won't return to his flat.
50
00:06:04,170 --> 00:06:06,100
What's with our chief?
51
00:06:06,230 --> 00:06:07,630
You may be right, but
52
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
look at what you're wearing.
53
00:06:09,710 --> 00:06:11,070
Not proper for a stakeout.
54
00:06:11,510 --> 00:06:12,770
You're not on a date.
55
00:06:13,940 --> 00:06:17,470
Nishi's going to his wife's hospital,
so can you stay on?
56
00:06:18,280 --> 00:06:19,940
I have a date today.
57
00:06:20,250 --> 00:06:21,480
What the hell.
58
00:06:22,420 --> 00:06:24,440
How is his wife?
59
00:06:25,220 --> 00:06:27,090
Not too good, I hear.
60
00:06:28,060 --> 00:06:29,110
Is it cancer?
61
00:06:30,130 --> 00:06:31,720
Watch what you say.
62
00:06:33,130 --> 00:06:35,150
Their daughter... it was tragic.
63
00:06:35,330 --> 00:06:37,300
She was only 4 or 5, wasn't she?
64
00:06:38,030 --> 00:06:40,930
The child's death seems a greater shock.
65
00:06:42,600 --> 00:06:45,160
I visited his wife a while ago.
66
00:06:45,370 --> 00:06:46,930
She didn't speak a word.
67
00:06:47,580 --> 00:06:49,810
I'm grateful my wife's healthy.
68
00:06:50,310 --> 00:06:52,080
Must be harder on Nishi.
69
00:06:52,210 --> 00:06:55,080
His daughter dies, his wife gets sick...
70
00:06:55,320 --> 00:06:57,010
And he's a goddam cop.
71
00:06:57,850 --> 00:06:59,840
So busy he can't even visit her.
72
00:07:00,790 --> 00:07:02,280
Well, I'll stay on.
73
00:07:02,560 --> 00:07:05,120
Never mind, Tanaka. You're a family man.
74
00:07:05,590 --> 00:07:07,890
Come on. Stay on for 3 hours.
75
00:07:08,400 --> 00:07:09,830
No, I can't.
76
00:07:10,800 --> 00:07:13,200
All right. I'll stay. You can go.
77
00:07:27,750 --> 00:07:29,440
Can I have a lift?
78
00:07:34,290 --> 00:07:35,920
Is your wife all right?
79
00:07:37,090 --> 00:07:38,990
I'll visit her next time.
80
00:07:53,610 --> 00:07:55,080
Hello. It's me.
81
00:07:56,180 --> 00:07:57,480
I can't come home tonight.
82
00:07:58,710 --> 00:07:59,700
I know that.
83
00:08:00,750 --> 00:08:02,650
What can I do? It's work.
84
00:08:03,150 --> 00:08:04,550
Let me talk to Michi.
85
00:08:06,720 --> 00:08:08,850
Michi, this is your daddy.
86
00:08:10,160 --> 00:08:11,350
I'm at work now.
87
00:08:12,930 --> 00:08:15,420
Amusement park? Next time.
88
00:08:16,930 --> 00:08:20,830
What? You drew a picture?
Where did you draw it?
89
00:08:28,380 --> 00:08:30,570
You shouldn't do such a thing.
90
00:08:30,980 --> 00:08:33,410
Yes, it's very pretty.
91
00:09:34,080 --> 00:09:35,440
Drive me to Shibuya.
92
00:09:35,580 --> 00:09:36,640
I can't.
93
00:09:37,510 --> 00:09:39,610
My date's waiting in Shibuya.
94
00:09:39,750 --> 00:09:41,550
No. I have to wait for him.
95
00:09:43,350 --> 00:09:45,010
In that case, I'll go by cab.
96
00:09:46,220 --> 00:09:48,450
Is Det. Nishi's wife dying?
97
00:09:48,620 --> 00:09:51,750
Dammit. Don"t say that.
It's bad luck.
98
00:09:51,930 --> 00:09:53,420
Isn't it leukemia or something?
99
00:09:53,600 --> 00:09:54,930
Why don't you shut up?
100
00:11:07,040 --> 00:11:08,130
Excuse me.
101
00:11:09,300 --> 00:11:11,700
The doctor wants to speak to you.
102
00:11:40,500 --> 00:11:44,100
Even modern medicine
can't work miracles.
103
00:11:45,610 --> 00:11:47,580
She won't get any better.
104
00:11:49,040 --> 00:11:50,140
I think
105
00:11:50,750 --> 00:11:52,910
it would be better to take her home.
106
00:11:54,350 --> 00:11:57,480
The child's death
was a real blow to her.
107
00:11:58,950 --> 00:12:02,620
It's better to rest at home
than remain in the hospital.
108
00:12:15,070 --> 00:12:18,530
Excuse me. Would you please call
Mr. Nishi.
109
00:12:18,670 --> 00:12:19,800
Wait a moment.
110
00:12:25,180 --> 00:12:26,700
Mr. Nishi, a visitor for you.
111
00:12:37,960 --> 00:12:39,430
Det. Horibe"s been shot.
112
00:13:26,570 --> 00:13:28,170
Even when you're married
113
00:13:29,510 --> 00:13:32,110
people only think about themselves.
114
00:13:34,420 --> 00:13:36,250
When I came home
115
00:13:36,850 --> 00:13:39,480
my wife and kid refused to look at me.
116
00:13:40,420 --> 00:13:41,890
The lights weren't even on.
117
00:13:43,390 --> 00:13:45,050
They just said goodbye.
118
00:13:47,300 --> 00:13:49,160
When my body became a wreck
119
00:13:49,360 --> 00:13:51,160
they left me. Just like that.
120
00:13:52,370 --> 00:13:56,830
In a way, I might be
better off without them...
121
00:13:57,840 --> 00:13:59,200
But I've got nothing to do.
122
00:14:00,880 --> 00:14:05,240
My mom tells me I should
take up a hobby or something.
123
00:14:06,280 --> 00:14:10,880
Suggested joining a haiku club... Progressing Japan Takes a Leap Club.
124
00:14:11,020 --> 00:14:12,680
Is she out of her mind?
125
00:14:13,960 --> 00:14:16,920
Work is all I've known
since I was young.
126
00:14:18,360 --> 00:14:22,090
But since I'm living by the seaside
127
00:14:22,800 --> 00:14:24,630
I should take up painting.
128
00:14:25,000 --> 00:14:26,660
I've never drawn anything.
129
00:14:27,870 --> 00:14:29,800
I don't know where to start.
130
00:14:31,840 --> 00:14:34,330
And getting
all the material isn't cheap.
131
00:14:38,380 --> 00:14:40,350
Don't take me wrong, Nishi.
132
00:14:44,090 --> 00:14:46,080
Maybe I'll buy a beret.
133
00:16:18,150 --> 00:16:19,410
It's all right.
134
00:16:19,780 --> 00:16:22,310
No need to care for us so long.
135
00:16:23,850 --> 00:16:27,290
After all, my husband
died in the line of duty.
136
00:16:29,860 --> 00:16:34,160
Because of the recession,
good jobs are hard to come by
137
00:16:36,300 --> 00:16:39,290
but I'm helping out at a deli and...
138
00:16:41,140 --> 00:16:42,120
The problem is...
139
00:16:49,010 --> 00:16:55,710
My son sometimes tells me
he misses his dad. It's so sad...
140
00:17:00,620 --> 00:17:03,850
But, I'm sure he'll soon understand.
141
00:17:04,330 --> 00:17:05,550
We'll be okay.
142
00:17:11,800 --> 00:17:14,530
It's time. I have to go back to work.
143
00:17:44,870 --> 00:17:45,990
I've decided
144
00:17:48,400 --> 00:17:50,060
to finally get married.
145
00:17:51,510 --> 00:17:52,340
With whom?
146
00:17:53,110 --> 00:17:56,040
I really wasn't serious about her, but
147
00:17:56,740 --> 00:17:59,740
when I was injured,
she visited me everyday.
148
00:18:01,120 --> 00:18:02,710
I was touched by that.
149
00:18:10,060 --> 00:18:11,180
Listen to it.
150
00:18:12,160 --> 00:18:13,820
Excuse me.
151
00:18:17,270 --> 00:18:18,250
Hello.
152
00:18:20,440 --> 00:18:21,560
Kudo speaking.
153
00:18:23,270 --> 00:18:24,570
Det. Nakamura is...
154
00:18:24,710 --> 00:18:29,140
I went to see Mr. Horibe the other day.
155
00:18:34,050 --> 00:18:36,240
He seemed so lonely.
156
00:18:40,250 --> 00:18:45,520
They were such a close-knit family,
but his wife and child left him.
157
00:19:01,910 --> 00:19:05,570
You really shouldn't
feel guilty about it all.
158
00:19:09,120 --> 00:19:14,890
Tanaka's death wasn't your fault.
He died in the line of duty, too.
159
00:19:18,830 --> 00:19:20,790
It was nobody's fault.
160
00:19:59,170 --> 00:20:00,900
Welcome. This way, please.
161
00:20:01,040 --> 00:20:02,000
Shut up.
162
00:20:13,350 --> 00:20:14,370
Your order, sir?
163
00:20:14,580 --> 00:20:16,050
Nothing, you bastard.
164
00:20:19,090 --> 00:20:20,380
Hey, Nishi.
165
00:20:21,860 --> 00:20:25,220
Boss is really pissed.
You haven't paid interest again.
166
00:20:26,460 --> 00:20:28,950
Better pay on time.
167
00:20:30,060 --> 00:20:32,690
You know how we yakuza are?
168
00:20:33,130 --> 00:20:35,100
After all, you were a cop.
169
00:20:35,240 --> 00:20:39,230
Without the badge, he's an ordinary guy.
170
00:20:39,370 --> 00:20:42,170
He's less than that. He's a bum.
171
00:23:22,740 --> 00:23:23,970
How is your wife?
172
00:23:27,810 --> 00:23:30,940
These are the usual pills.
173
00:23:33,080 --> 00:23:35,570
They won't do her much good
174
00:23:37,520 --> 00:23:40,350
but don't take it so seriously.
175
00:23:41,060 --> 00:23:44,790
When you're with her,
try talking to her.
176
00:23:46,360 --> 00:23:50,460
If you like,
why don't you take her on a trip?
177
00:23:51,630 --> 00:23:53,530
If anything happens, call me.
178
00:23:58,240 --> 00:24:02,070
And this shirt.
It might be too big for you.
179
00:24:02,480 --> 00:24:03,970
You can have it.
180
00:24:06,150 --> 00:24:08,140
Please try to be more careful.
181
00:25:03,670 --> 00:25:04,400
Hello...
182
00:25:32,970 --> 00:25:34,090
Horibe
183
00:25:36,100 --> 00:25:37,700
attempted suicide.
184
00:25:39,210 --> 00:25:41,270
Luckily the landlord found him...
185
00:25:42,010 --> 00:25:43,570
Think he'll make it.
186
00:25:44,910 --> 00:25:48,370
He must have taken
a lot of sleeping pills.
187
00:25:58,930 --> 00:26:02,420
Are his wife and daughter here?
188
00:26:25,890 --> 00:26:27,620
Seems to be sleeping now.
189
00:26:28,420 --> 00:26:31,450
He should be okay in a couple of days.
190
00:26:53,510 --> 00:26:54,780
Shall we leave?
191
00:27:49,670 --> 00:27:51,000
I'm getting off here.
192
00:27:51,140 --> 00:27:52,110
I'll take you home.
193
00:27:52,240 --> 00:27:53,600
It's okay. I'm getting off.
194
00:27:55,580 --> 00:27:56,600
Stop the car.
195
00:28:18,170 --> 00:28:21,190
What kind of a detective was Mr. Nishi?
196
00:28:22,240 --> 00:28:23,830
He was a great cop.
197
00:28:25,170 --> 00:28:27,070
He's been decorated many times.
198
00:28:30,780 --> 00:28:33,180
He and Mr. Horibe were a perfect team.
199
00:28:34,420 --> 00:28:36,710
Whenever Mr. Horibe got too rough
200
00:28:36,850 --> 00:28:38,370
Mr. Nishi would stop him.
201
00:28:47,290 --> 00:28:51,590
You haven't even paid back
and you want another 4 million?
202
00:28:53,200 --> 00:28:57,140
Haven't even paid interest.
Why loan you more money?
203
00:28:57,600 --> 00:29:01,200
You poked one of my guys' eye.
Who's going to pay the medical fees?
204
00:29:01,340 --> 00:29:02,930
Is that a loan, too?
205
00:29:03,380 --> 00:29:08,010
I've got a great idea.
If he can't pay back, he can work for us.
206
00:29:08,580 --> 00:29:10,240
What do you have in mind?
207
00:29:10,820 --> 00:29:13,220
My bodyguard or whatever.
208
00:29:14,790 --> 00:29:16,190
That'll be great.
209
00:29:17,260 --> 00:29:21,320
This dirty bastard
shot down a guy with an empty gun.
210
00:29:24,330 --> 00:29:29,030
But when Mr. Nishi hit the roof,
he was more frightening.
211
00:29:31,970 --> 00:29:33,440
That case...
212
00:29:34,880 --> 00:29:37,940
He shot his gun empty on a dead body.
213
00:29:56,430 --> 00:29:57,020
Hey.
214
00:32:01,760 --> 00:32:02,620
Hi.
215
00:32:04,630 --> 00:32:05,490
How are you?
216
00:32:06,390 --> 00:32:07,880
We're doing all right.
217
00:32:13,400 --> 00:32:15,460
Watch where you're going, asshole.
218
00:32:15,700 --> 00:32:17,930
Your fault. You didn't yield.
219
00:32:18,140 --> 00:32:20,570
On narrow roads, big cars should yield.
220
00:32:20,740 --> 00:32:21,540
Are you kidding?
221
00:32:21,680 --> 00:32:22,140
What?
222
00:32:22,310 --> 00:32:24,070
Driving such a tiny car.
223
00:32:24,240 --> 00:32:25,470
What's it to you?
224
00:32:25,650 --> 00:32:26,770
Fix it yourself.
225
00:32:26,950 --> 00:32:27,970
Mind your own business.
226
00:32:28,150 --> 00:32:29,950
Really want me to do that?
227
00:32:30,080 --> 00:32:31,050
What the hell...
228
00:32:31,180 --> 00:32:32,950
I'll mind my own business.
229
00:32:33,190 --> 00:32:34,780
I'm sorry. Forgive me.
230
00:32:35,090 --> 00:32:36,420
You asshole.
231
00:34:05,380 --> 00:34:06,240
Where is he?
232
00:34:06,480 --> 00:34:07,570
In a coffee shop.
233
00:34:11,220 --> 00:34:14,710
He's armed, and we can"t get near.
There're too many people around.
234
00:34:16,760 --> 00:34:17,920
How's Horibe?
235
00:34:18,060 --> 00:34:20,150
At the hospital. Don't know yet.
236
00:34:20,390 --> 00:34:22,190
He was shot in the belly.
237
00:34:34,470 --> 00:34:35,300
Hey.
238
00:36:49,580 --> 00:36:50,510
Hey.
239
00:36:54,780 --> 00:36:56,180
What're you doing?
240
00:36:58,520 --> 00:37:00,350
Can you sell me that lamp?
241
00:37:01,660 --> 00:37:04,220
You mean the police car lamp?
242
00:37:04,690 --> 00:37:06,090
What're you want it for?
243
00:37:06,560 --> 00:37:08,390
Thinking of robbing a bank.
244
00:37:15,070 --> 00:37:16,190
Sounds great.
245
00:37:16,770 --> 00:37:19,530
Take it. Go ahead. You can have it.
246
00:37:20,970 --> 00:37:21,960
Good luck.
247
00:37:30,950 --> 00:37:33,780
Do some work, you glue-sniffing bum.
248
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
You want 500,000 for this?
249
00:40:34,530 --> 00:40:35,520
No, not this one.
250
00:40:35,570 --> 00:40:36,560
The other one.
251
00:40:42,610 --> 00:40:45,580
Where is it?
252
00:40:48,620 --> 00:40:49,580
This one.
253
00:40:50,620 --> 00:40:52,590
It's a taxi cab.
254
00:40:53,620 --> 00:40:54,610
It belongs to me.
255
00:40:55,460 --> 00:40:56,320
How come?
256
00:40:57,120 --> 00:40:58,390
Honest. It belongs to me.
257
00:40:58,530 --> 00:40:59,820
Didn't you steal it?
258
00:40:59,960 --> 00:41:01,590
No. It belongs to me.
259
00:41:01,830 --> 00:41:02,800
How old are you?
260
00:41:02,930 --> 00:41:04,090
20 years old.
261
00:41:04,260 --> 00:41:06,360
Can"t get a taxi license at 20.
262
00:41:07,400 --> 00:41:09,370
Want me to call the police?
263
00:42:00,620 --> 00:42:04,950
Dented the bumper a bit,
but you can have it for 200,000.
264
00:42:05,990 --> 00:42:07,760
I think the car's hot.
265
00:42:09,330 --> 00:42:10,820
How about 50,000?
266
00:42:18,200 --> 00:42:20,070
What happend at the pub?
267
00:42:20,540 --> 00:42:23,170
As I said, they spilled soy sauce on me.
268
00:42:23,310 --> 00:42:26,440
The waiter said he was sorry and...
269
00:42:26,580 --> 00:42:29,280
100,000 yen for getting sauce
on the suit?
270
00:42:29,420 --> 00:42:31,980
I was wearing an Armani suit and...
271
00:42:32,120 --> 00:42:34,610
Armani? You must be kidding.
272
00:42:34,750 --> 00:42:36,240
No, it's genuine Armani.
273
00:42:38,260 --> 00:42:39,160
And?
274
00:42:39,490 --> 00:42:42,390
And I need some cab fare and...
275
00:42:42,530 --> 00:42:43,660
Cab fare?
276
00:42:44,260 --> 00:42:46,760
100,000 yen for cab fare. To where?
277
00:42:46,930 --> 00:42:48,590
I had to go to Oita.
278
00:42:48,770 --> 00:42:50,740
That's a pile of shit, asshole.
279
00:42:52,710 --> 00:42:54,970
What do you take the police for?
280
00:42:55,110 --> 00:42:56,340
He offered it to me.
281
00:42:56,480 --> 00:42:58,170
You call that extortion.
282
00:42:58,310 --> 00:42:59,400
It wasn't extortion.
283
00:42:59,550 --> 00:43:01,280
Don't play games with us.
284
00:44:02,040 --> 00:44:03,910
I'll throw this in as a bonus.
285
00:48:31,140 --> 00:48:32,470
Can I help you?
286
00:48:35,210 --> 00:48:37,710
Are you thinking of a gift?
287
00:48:50,860 --> 00:48:55,960
METROPOLITAN POLICE AGENCY
288
00:50:44,580 --> 00:50:47,710
You're nothing but a yakuza loan shark.
289
00:50:48,480 --> 00:50:50,680
An expert on dirty business.
290
00:50:53,620 --> 00:50:57,320
You borrow money,
and call me a yakuza loan shark?
291
00:50:57,720 --> 00:51:01,630
Well, aren't you?
And you expect me to pay on time?
292
00:51:01,960 --> 00:51:04,190
Your interest rate is outrageous.
293
00:51:04,360 --> 00:51:06,460
Come on. Give me some more time.
294
00:51:08,000 --> 00:51:11,900
You've been saying that
for months, you dirty bastard.
295
00:51:12,040 --> 00:51:13,510
We run a business.
296
00:51:14,740 --> 00:51:16,870
Well, I haven't got any money.
297
00:51:18,710 --> 00:51:20,470
Wanna bullet in your head?
298
00:51:21,280 --> 00:51:23,710
I dare you, you two-bit punk.
299
00:51:34,730 --> 00:51:35,660
Hey.
300
00:51:47,370 --> 00:51:48,600
What d'you want, boy?
301
00:53:50,530 --> 00:53:53,430
Good luck with the bank robbery.
302
00:54:14,590 --> 00:54:15,490
Miss.
303
00:54:16,760 --> 00:54:18,950
I found it there. How much?
304
00:54:19,360 --> 00:54:21,620
You can have it. It"s junk.
305
00:54:21,760 --> 00:54:22,750
Junk, huh?
306
00:54:23,200 --> 00:54:24,720
So all that is junk.
307
00:54:38,640 --> 00:54:39,630
What are you doing?
308
00:54:39,810 --> 00:54:41,140
Salvaging junk.
309
00:54:41,510 --> 00:54:43,110
What d'you mean junk?
310
00:54:43,250 --> 00:54:44,720
Isn't this junk?
311
00:54:44,950 --> 00:54:46,610
It's merchandise, asshole.
312
00:54:48,450 --> 00:54:50,010
Oh, no. You're the...
313
00:55:26,030 --> 00:55:26,860
Bang.
314
00:57:49,940 --> 00:57:52,130
Hey, cop. My car"s been hit.
315
00:57:52,470 --> 00:57:54,340
Hey, wait. Wait. I said wait.
316
00:57:54,470 --> 00:57:56,270
Stupid public servant.
317
00:57:58,280 --> 00:58:00,010
I'm a hit-and-run victim.
318
00:58:00,150 --> 00:58:01,410
Don't go.
319
00:58:01,550 --> 00:58:03,670
Goddam public servant.
320
00:58:53,100 --> 00:58:55,330
Should've sold it for 200,000.
321
00:59:01,010 --> 00:59:02,940
Make yourself useful.
322
00:59:18,320 --> 00:59:19,590
8 of Hearts.
323
00:59:25,600 --> 00:59:27,030
4 of Clovers.
324
00:59:33,670 --> 00:59:35,070
12 of Diamonds.
325
00:59:39,280 --> 00:59:40,540
10 of Hearts.
326
00:59:46,220 --> 00:59:47,690
Ace of Diamonds.
327
00:59:53,490 --> 00:59:55,690
12 of Clovers.
328
01:00:06,810 --> 01:00:08,640
Crunky Chocolate.
329
01:02:05,720 --> 01:02:06,710
Thank you.
330
01:02:06,890 --> 01:02:08,260
Thanks for the delivery.
331
01:02:26,280 --> 01:02:27,910
Why don't you keep it?
332
01:02:28,780 --> 01:02:31,340
I'm sure he'll feel better that way.
333
01:02:41,690 --> 01:02:45,560
Mr. Nishi was really worried about you.
334
01:02:48,800 --> 01:02:49,820
Goodbye.
335
01:03:34,580 --> 01:03:38,210
I can't believe it.
He paid back all his debt.
336
01:03:38,350 --> 01:03:40,480
Did he rob a bank or something?
337
01:03:40,690 --> 01:03:42,480
No, he wouldn't do that.
338
01:03:42,950 --> 01:03:45,120
You're right. He's not you.
339
01:03:45,290 --> 01:03:48,730
If I were to expand,
I'd go into the stock market.
340
01:03:49,430 --> 01:03:51,290
Extort the stock market?
341
01:03:51,430 --> 01:03:52,190
Shut up.
342
01:03:52,400 --> 01:03:54,560
Boss is a legit businessman.
343
01:03:54,700 --> 01:03:56,760
A businessman packing a piece.
344
01:04:50,790 --> 01:04:53,260
HANDLE WITH CARE
345
01:05:19,550 --> 01:05:20,750
They"re not home.
346
01:05:22,090 --> 01:05:24,110
Did you ask the neighbors?
347
01:05:24,590 --> 01:05:26,420
Go ask them, you fool.
348
01:09:28,130 --> 01:09:31,300
More. More. A bit forward.
349
01:09:31,440 --> 01:09:34,000
I said a bit more. More. More.
350
01:09:34,140 --> 01:09:35,130
Darn.
351
01:11:38,500 --> 01:11:43,430
Look. What a big bell.
352
01:11:44,570 --> 01:11:51,810
Look at its size.
It makes a loud gooong when you hit it.
353
01:11:55,550 --> 01:11:58,340
You can"t hit it now.
354
01:11:58,480 --> 01:12:02,350
You'll hear the sound in the evening.
355
01:12:08,860 --> 01:12:11,920
Well, it's time to go home now.
356
01:12:13,500 --> 01:12:14,470
Let's go.
357
01:13:12,960 --> 01:13:15,950
358
01:13:27,910 --> 01:13:30,240
It's tough to have too much time.
359
01:13:31,580 --> 01:13:34,140
I paint pictures to kill time
360
01:13:34,850 --> 01:13:36,750
but I'm only an amateur.
361
01:13:37,480 --> 01:13:39,350
There's nothing to paint.
362
01:13:47,860 --> 01:13:49,790
Any news from Mr. Nishi?
363
01:13:50,660 --> 01:13:52,130
No, not recently.
364
01:13:53,330 --> 01:13:56,530
Sent me a whole batch
of art material a while ago.
365
01:13:56,700 --> 01:13:58,290
I feel so guilty.
366
01:13:59,570 --> 01:14:02,400
With his wife sick,
he can't afford to do anything else.
367
01:14:11,520 --> 01:14:15,920
To be honest, I don't think
his wife'll last very long.
368
01:14:16,620 --> 01:14:20,520
In a way, she could be better off.
369
01:14:52,660 --> 01:14:55,090
What're you giving water for?
370
01:14:56,690 --> 01:14:58,360
Those flowers are dead.
371
01:15:04,670 --> 01:15:09,570
Hey, it"s no use
giving water to dead flowers.
372
01:15:10,110 --> 01:15:14,270
Got ditched by a man,
and lost your mind or something?
373
01:17:13,560 --> 01:17:14,830
I'll be right back.
374
01:17:58,510 --> 01:18:01,810
Boss said your payment
didn't cover interest.
375
01:18:26,540 --> 01:18:27,440
Hey.
376
01:18:43,220 --> 01:18:44,780
Try and shoot me, punk.
377
01:18:44,920 --> 01:18:47,720
Try it. No guts to pull the trigger?
378
01:18:53,800 --> 01:18:54,990
Open your mouth.
379
01:19:00,770 --> 01:19:02,710
You show your face again, you're dead.
380
01:20:31,700 --> 01:20:33,860
An Italian delicacy.
381
01:20:59,890 --> 01:21:01,080
Step on it.
382
01:21:01,560 --> 01:21:02,650
Step on it.
383
01:21:03,490 --> 01:21:07,860
No, no, no. Go forward.
384
01:21:18,180 --> 01:21:22,670
Why did you want to see
the snow so badly? It's freezing cold.
385
01:21:23,810 --> 01:21:25,510
It's bad for your health.
386
01:21:27,550 --> 01:21:29,280
My hand you ran over hurts.
387
01:21:43,800 --> 01:21:45,230
Do you really have to go?
388
01:21:47,610 --> 01:21:49,630
Then do it around there.
389
01:21:50,710 --> 01:21:52,870
Don't worry. I'll keep watch.
390
01:23:09,590 --> 01:23:11,420
Sure you want it alone?
391
01:23:12,720 --> 01:23:15,020
Don't you want your husband with you?
392
01:23:23,100 --> 01:23:24,190
Ready?
393
01:23:24,800 --> 01:23:25,430
Smile.
394
01:23:28,210 --> 01:23:30,170
Here goes. Cheese.
395
01:23:34,310 --> 01:23:37,910
This is a memorabilia from the hotel.
396
01:23:39,020 --> 01:23:39,850
Enjoy your stay.
397
01:24:06,440 --> 01:24:09,440
SNOW
398
01:24:15,790 --> 01:24:19,220
LIGHT
399
01:24:48,850 --> 01:24:52,810
SUICIDE
400
01:25:46,410 --> 01:25:47,780
Excuse me.
401
01:25:49,750 --> 01:25:53,310
There's a guest waiting for you.
402
01:26:30,450 --> 01:26:31,610
What do you want?
403
01:26:31,890 --> 01:26:33,360
Boss is here.
404
01:26:33,790 --> 01:26:34,880
Come with me.
405
01:26:35,430 --> 01:26:36,550
Where are we going?
406
01:26:36,890 --> 01:26:38,380
Just shut up and come.
407
01:26:39,230 --> 01:26:40,720
You'll find out.
408
01:26:51,110 --> 01:26:52,580
Sorry about your eye.
409
01:28:01,610 --> 01:28:03,480
Why don't you let me keep
410
01:28:04,650 --> 01:28:07,010
the money, while you're in prison.
411
01:28:11,090 --> 01:28:13,680
You'll get it back with fat interest.
412
01:28:37,880 --> 01:28:40,180
I said I'd kill you the next time.
413
01:29:40,840 --> 01:29:42,810
SUICIDE
414
01:31:45,500 --> 01:31:46,230
Hey.
415
01:31:47,070 --> 01:31:48,540
Shove it in, and close the door.
416
01:31:48,670 --> 01:31:49,400
Yes, sir.
417
01:33:46,660 --> 01:33:50,320
I saw the bodies of the yakuza.
418
01:33:59,600 --> 01:34:01,130
Can you wait a while?
419
01:34:12,020 --> 01:34:13,480
Please wait a bit more.
420
01:34:44,280 --> 01:34:47,380
I'll never be able to live like that.
421
01:36:56,710 --> 01:36:58,110
Thank you...
422
01:37:08,430 --> 01:37:09,920
...for everything.
423
01:39:31,470 --> 01:39:35,560
BEAT TAKESHI as Nishi
424
01:39:36,240 --> 01:39:40,340
KAYOKO KISHIMOTO as Nishi's wife
425
01:39:41,010 --> 01:39:43,170
REN OSUGI as Horibe
SUSUMU TERAJIMA as Nakamura
426
01:39:43,350 --> 01:39:45,610
TETSU WATANABE as the scrap yard owner
HAKURYU as the yakuza hitman
427
01:40:38,600 --> 01:40:43,230
Produced by MASAYUKI MORI
YASUSHI TSUGE and TAKIO YOSHIDA
428
01:40:50,110 --> 01:40:52,100
Music by
JOE HISAISHI
429
01:40:52,250 --> 01:40:54,220
Paintings and Drawings by
TAKESHI KITANO
430
01:40:54,850 --> 01:40:56,650
Cinematographer
HIDEO YAMAMOTO
431
01:40:56,820 --> 01:40:58,620
Lighting Director
HITOSHI TAKAYA
432
01:40:58,760 --> 01:41:00,420
Art Director
NORIHIRO ISODA
433
01:42:44,090 --> 01:42:51,330
Written and Directed by
TAKESHI KITANO
434
01:43:08,420 --> 01:43:15,690
English Subtitles by
Jeanette Amano28903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.