All language subtitles for Guardians Of The Tomb 2018 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,093 --> 00:01:03,696 [♪♪] 3 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 Subtitles by explosiveskull 4 00:03:06,518 --> 00:03:08,051 [boy shouts, indistinct] 5 00:03:08,053 --> 00:03:09,922 [laughs] 6 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - What are you doing here? - I'm sorry. 7 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 I did try to call. 8 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, we need to talk. 9 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 I have nothing to say to you. 10 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 I didn't ask you in. 11 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 It's your brother. He's missing. 12 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 What? Are you kidding me? 13 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 He called from the research site in China. 14 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 [Man on video] Were you there too? 15 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 What was that? 16 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Go take a look. - Ethan! 17 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 - Whoa! - [men shouting] 18 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke. 19 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luke! 20 00:04:52,024 --> 00:04:53,556 [rattling] 21 00:04:53,558 --> 00:04:56,325 [men shouting, screaming] 22 00:04:56,327 --> 00:04:58,594 [audio stops] 23 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 I will find Luke. 24 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 But I need your help. 25 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 I have a team on the ground in China. 26 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 We fly out tonight. 27 00:05:12,777 --> 00:05:15,046 [beeping] 28 00:05:24,156 --> 00:05:25,757 [gasps] 29 00:05:32,998 --> 00:05:34,834 [rattling] 30 00:05:37,736 --> 00:05:39,906 [chittering] 31 00:05:47,945 --> 00:05:49,648 [chittering] 32 00:05:54,885 --> 00:05:57,222 [rock music playing] 33 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Could be in Shanghai drinking beer. 34 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Oh, come on. You should take pride in your work. 35 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 36 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Yeah. That's what makes it fun. 37 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 38 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 You need to get out more, mate. 39 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 - [phone rings] - Get my phone. 40 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 41 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 42 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Who's Jia? 43 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 - Oh, Jesus. - [phone ringing] 44 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 She just doesn't give up. 45 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Are you nuts? She's smoking hot. 46 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hey, if you're not interested, I could... 47 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hey. She's my sister. 48 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 [woman] The taipan. 49 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 One of the deadliest reptiles in the world. 50 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 They are also the most aggressive. 51 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 But I am an expert in venomous animals, 52 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 so if anyone who says 53 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 the snakes are more afraid of you then you are of them, 54 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 has never met one of these. 55 00:07:27,779 --> 00:07:29,912 [hissing] 56 00:07:29,914 --> 00:07:32,050 [all gasping] 57 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 One bite can paralyze 58 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 your entire central nervous system, 59 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 shutting down your major organs 60 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 and killing you in hours. 61 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 But don't worry, 62 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 we can play with this one... 63 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 it's fake. 64 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - You want to play? - Hmm. 65 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Be careful. 66 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 It's gonna... bite you! 67 00:08:00,077 --> 00:08:01,510 [kids laugh] 68 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Don't worry, I have a little brother too. 69 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 I bet one day you'll be just like him. 70 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 He's a super-brave adventurer. 71 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 [Mason] The rosy periwinkle... 72 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 long rumored in its native Madagascar 73 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 for precious healing powers. 74 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 75 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 76 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 77 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 That, and it's the best investment they ever made. 78 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 79 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 but if you want us to commit, we need details. 80 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 And you'll have them. 81 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 We have a team in the field due to report back any minute. 82 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 83 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 I'd like you to trust that. 84 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Thanks for coming. 85 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, will you please see our friends out? 86 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 It'll be my pleasure. 87 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 [Lisa] So, are you flying out tonight? 88 00:09:06,177 --> 00:09:08,477 [conversation continues, inaudible] 89 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 90 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - We need money. - I know. 91 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - I'll get it. - When? 92 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Every big pharma company on the planet 93 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 is looking for a breakthrough, 94 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 95 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 It's not a fairy tale. 96 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 97 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Something that would bring Biotech back 98 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 99 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 [driver] Here. Let's have a look. 100 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 You sure this is the place? 101 00:09:59,097 --> 00:10:01,530 [phone beeps] 102 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Here is where the locals put the last sighting. 103 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 The northern edge. 104 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Man, it smells like someone died. 105 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 What the hell's that? 106 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Gas build-up from the old mine, I bet. 107 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 108 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 It's only dangerous if you strike a match. 109 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Wasting your time. 110 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 The sooner we look around, 111 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 the sooner you'll get your beer. 112 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 113 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 - Luke! Luke! - [groaning] 114 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, talk to me! You okay? 115 00:10:47,945 --> 00:10:49,514 [groaning] 116 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 117 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Answer! 118 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 119 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - What? 120 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 What is it? 121 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 122 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 I can't believe it. 123 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, get down here! 124 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - What? No way! - Now, Ethan. 125 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 [Mason's voice] I have air transport waiting in Beijing 126 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 to take us to the rescue camp. 127 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 I'm... so sorry, Jia. 128 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Especially after what happened to your parents. 129 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 [man on TV] Authorities have confirmed 130 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 they've found the wreckage of a light plane 131 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 which disappeared from radar screens 132 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 over three weeks ago near the northern border. 133 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 It is believed to be the plane of Biotech CEO 134 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, and his wife Catherine Lee. 135 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 You come to my house... my parents' house... 136 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 and you tell me the same thing that happened to my parents 137 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 has happened to my brother. 138 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 It's not the same. He's alive. 139 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - I know he is. - Shut up. 140 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 You were my father's partner. 141 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 You're nothing to me. 142 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 [man on TV] Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 143 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 144 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 They leave behind two young children. 145 00:12:56,306 --> 00:13:02,080 [no audible speech] 146 00:13:15,126 --> 00:13:16,428 [speaking Chinese] 147 00:13:31,175 --> 00:13:33,308 [shouting, indistinct] 148 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia... 149 00:13:38,583 --> 00:13:40,618 [young Jia shouting] 150 00:13:43,521 --> 00:13:45,690 [continues shouting] 151 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, don't land there. 152 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Got all the room in the world, and lands beside the car. 153 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Watch your head. 154 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 155 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 156 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - [Jia] Hi. - Hi. 157 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 158 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 So, she's your consultant, huh? 159 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Consultant on what, exactly? 160 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 It's need-to-know only. You don't need to know. 161 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 162 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Earlier today we picked up a signal. 163 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 It's patchy, but it could be 164 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 a real-time beep from Luke's GPS. 165 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 But we have a problem. 166 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 167 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 This one's a monster. 168 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Surface winds at about 20 knots, 169 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 the pressure dropped, the speed started picking up. 170 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 171 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 And the signal's still moving. 172 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 It'll be a category 4 dust storm 173 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 by the time it hits this valley. 174 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 [Milly] We'll be looking for a needle in a haystack. 175 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - How long? - Hard to know. 176 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 With the air this dry, the storm could hit 177 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 any time in the next 24 hours. 178 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 We got two choices. 179 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 180 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 We go, and we get caught in this, 181 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 then I'm putting all your lives at risk. 182 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Where did you come from? 183 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 [Mason] This is our search and rescue specialist, 184 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 185 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 186 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. One of the men 187 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 we're looking for is her brother. 188 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 You serious? 189 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 190 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 and bad judgment is how people end up dead. 191 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Actually, I asked her to join us. 192 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 She has skills that could be very helpful to us. 193 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 All right. Have it your way. 194 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 But you do what I say... when I say it. 195 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Deal? 196 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - Okay. - Now, have a four-hour drive 197 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 into the mountains, 198 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 and that is a long way, 199 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 especially with the dust storm breathing down our ass. 200 00:16:29,520 --> 00:16:31,486 [speaking Chinese] 201 00:16:31,488 --> 00:16:32,989 [replies in Chinese] 202 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Let's go! 203 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 [Jack] You know that's bad for you. 204 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 [Gary] Eh, not if you only eat ten a day. 205 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 [Mason] Hey, Jack. I want to put my bag back there. 206 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, go ahead. 207 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 [Jack] All right. 208 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Do you know him? - Ridley? 209 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 He came here about two years ago, 210 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 after his last rescue mission in Nepal. 211 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 The boy wonder. 212 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Used to be a first-responder for International Rescue. 213 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 They had him set to run emergency response 214 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 back in New York. 215 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 What's he doing here? 216 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Something bad went down on his watch. 217 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 He won't talk about it. 218 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Though I wouldn't mind trying to get him to. 219 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 [Jack] Pack that on this side. 220 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 [Milly] I'm in the back? 221 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Come on. 222 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 [Milly] What am I, the dog? 223 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Don't answer that. 224 00:17:33,484 --> 00:17:34,720 [soft clank] 225 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 [Jack] Got everything you need? 226 00:17:39,524 --> 00:17:41,457 [vehicle starts] 227 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 All right. 228 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 [Mason] You all right back there? 229 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 [Milly] The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 230 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 [Jack] Come on, Gary, let's go. 231 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Otherwise we're gonna lose the signal. 232 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 [Jia] It's so barren. 233 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 It's amazing, isn't it? 234 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 How nature always finds a way to survive. 235 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 [Milly] The storm's holding for now, 236 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 but the signal's getting weaker. 237 00:18:51,661 --> 00:18:53,398 [thunder crashes] 238 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 [Milly] There's gonna be a lot of electrical discharge. 239 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 We need to stay ahead of this monster. 240 00:19:00,004 --> 00:19:02,505 [engine revs] 241 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - [Chen] Not far now. - Look out! 242 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 [Milly] What are they? 243 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 [Jack] Keep an eye on that storm. 244 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 [Milly] Okay, got it. 245 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 [Jia] What's that smell? 246 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 [Jack] Hydrogen sulfide. 247 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 This area is dotted with old coal mines. 248 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Gas is probably escaping from underground. 249 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 - [hissing] - Ohh! 250 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 [Mason] Jeez. 251 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 There's nothing inside, 252 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 but there's puncture wounds all over the body. 253 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Looks like some kind of bite. 254 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 No? 255 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Don't know what you're missing. 256 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Type 2 diabetes. 257 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - Oh, my God. Jack! - [Jack] Yeah? 258 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - [Mason] My God. - I can see it. 259 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 260 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 To the jeep! Jia! 261 00:20:09,774 --> 00:20:10,805 [thunder crackling] 262 00:20:10,807 --> 00:20:13,609 [wind howling] 263 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 We have to go! 264 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Get in! 265 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Go on, Gary! 266 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - What's happening? - It's a firestorm 267 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 from the coal mine. It only takes a spark. 268 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 You hit a gas pocket the wrong place... 269 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - boom! Fourth of July. - [Mason] Go, Gary! 270 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 271 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Drive. Drive! 272 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, get out! 273 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, get out here! 274 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 I'm the driver. Why am I pushing? 275 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Push! Push! 276 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Okay! - Gary, let's go! 277 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Get in! - Hurry up! 278 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Move! Move! - Drive, Jia! 279 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 [Gary] Why is she driving? 280 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Where do I go? - There's an abandoned mine 281 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 less than a mile ahead. 282 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 There may still be buildings there we can shelter in. 283 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 [Jack] If they're still standing. 284 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 [Gary] Good luck finding 'em in this. 285 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 [Milly] Be careful. 286 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 [Gary] Get back on the road! 287 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 [Milly] It's a monster. 288 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 [Milly] We're never gonna make it. 289 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 [Gary] The rocks! 290 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 - [Gary shouting] - Go, go, go! 291 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, go! 292 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, get into the house! 293 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Come on! 294 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 - Milly, come on! - [Milly squeals] 295 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 [Jack] Everyone inside! 296 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 [Mason] Aaah! 297 00:22:03,321 --> 00:22:05,624 [all coughing] 298 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Get the curtains off the windows. 299 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Shut those windows. 300 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Anybody here? 301 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 [Jack] Jia. Here, take this. 302 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Drink slowly. 303 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - [Milly] Hello! - [Chen] Hello, anyone here? 304 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Good. 305 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 You do what I say when I say it. 306 00:22:30,680 --> 00:22:32,915 [coughing] 307 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Got you. 308 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Thanks. 309 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Is that thing sanitized? 310 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Don't be a baby. 311 00:22:45,997 --> 00:22:47,132 [beeps] 312 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Never should have come. 313 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Now eight us will die out here, instead of two. 314 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 You knew what you were getting into, huh? 315 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 - Everybody listen to me. - [thunder crashes] 316 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 317 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 way before any flame does. 318 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 There must be something underground. 319 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 A storm cellar. Let me take a look. 320 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 What about Luke and Ethan? 321 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 They're on their own until the storm passes. 322 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Right now we need to take care of ourselves. 323 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 So for now, this rescue mission's over. 324 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 [Jia] Is that a fact? 325 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 The mission might be over for you, but not for me. 326 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, there's something here. 327 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Mason. 328 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 [Chen] Why haven't we seen any people? 329 00:23:47,223 --> 00:23:48,392 [hinges creak] 330 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 [Chen] Mason. 331 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 I know it's not my place, 332 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 but what was Luke looking for? 333 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 You're right. It's not your place. 334 00:24:25,496 --> 00:24:26,765 [loud whoosh] 335 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 What? 336 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 I was just trying to comfort you. 337 00:24:34,037 --> 00:24:35,940 [thunder crashes] 338 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 I-I should go with her. 339 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Just to, um... just to keep her safe. 340 00:25:44,440 --> 00:25:46,411 [clatter] 341 00:26:11,602 --> 00:26:12,937 [speaking Chinese] 342 00:26:43,633 --> 00:26:45,303 [gasps] 343 00:26:47,971 --> 00:26:49,273 [speaking Chinese] 344 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 345 00:27:16,200 --> 00:27:17,267 [thunder crashes] 346 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 347 00:27:27,644 --> 00:27:28,946 [speaking Chinese] 348 00:28:01,411 --> 00:28:03,314 [squelching] 349 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, we better get out of here. Now. 350 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Now! Let's go! Trust me! 351 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. We gotta go right now. 352 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Come on. Come on, trust me. 353 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh?! 354 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 355 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Let's get out of here! Come on! 356 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 357 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 [Milly] What happened? 358 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 359 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 [Jack] Is everything all right? 360 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 What happened? 361 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 This is a funnel-web bite. 362 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 As in funnel-web... spiders? 363 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 As in funnel-web giraffe. 364 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 You could be wrong. It's not like you're an expert. 365 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Actually, she is. 366 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 I don't like spiders, okay? 367 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 368 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 What are they doing here? 369 00:29:06,642 --> 00:29:09,710 [Chen groaning] 370 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Breathe slow. 371 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panic only pumps the poison faster through your blood. 372 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 You are a first-responder, right? So respond. 373 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 You know the pressure immobilization technique? 374 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Of course. - Do it. 375 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 It's ineffective with a torso bite. 376 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 [Milly] Jia, no! 377 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 378 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Let me lean you up, okay? 379 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 We need to keep you elevated. 380 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 His pulse is dropping. 381 00:29:39,575 --> 00:29:41,109 [speaking Chinese] 382 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 [Jia] Open the door! 383 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - How's he doing? - Not good. 384 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 385 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, come here. Show me. 386 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Watch Chen. 387 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 We got five minutes max 388 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 before this place goes up in flames. 389 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 You'll be all right, Chen. 390 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Hang in there, mate. 391 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 [Jia] Hold him down. 392 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 [Mason] You're gonna be okay, buddy. 393 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 This is gonna make you sick. 394 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 So sick you want to die. 395 00:30:17,648 --> 00:30:18,683 [whimpering] 396 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 397 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 It's locked. 398 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 We gotta get it open. Look for something. 399 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - The storm's getting closer. - I know. 400 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 If you and I survive this, we should get a drink. 401 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Fertilizer, fuel oil... 402 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Not the kind of cocktail I have in mind. 403 00:30:49,212 --> 00:30:50,781 [Chen groaning] 404 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 What's happening? Why isn't it working? 405 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 But that doesn't make any sense. 406 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 I gave him enough. 407 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 A double dose would kill him. 408 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 He's already dying. 409 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 410 00:31:20,811 --> 00:31:22,280 [thunder crashes] 411 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 We're running out of time. 412 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 All right. Can you lift that up for me? 413 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 You should run now. 414 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Very creative. - Go! 415 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - It's gonna blow! 416 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 417 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - [Gary] What the hell was that?! - We have a way out. 418 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen up. 419 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Gotta hurry! 420 00:31:57,514 --> 00:31:58,649 [Jia speaking Chinese] 421 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Let's go! Come on! 422 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 [Jack] We're all safe. We're all safe. 423 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Come here. Up you go. 424 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 I got you. 425 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Don't touch the line. 426 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 The funnel-webs react to vibration in the silk. 427 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 To them, it means feeding time. 428 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Feeding time? 429 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Awesome. 430 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Made it! 431 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 I don't think this is a very good plan. 432 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Come on! - Go! 433 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Roof ain't gonna hold much longer. 434 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 [Gary] Relax. I'm coming. 435 00:32:43,893 --> 00:32:45,296 [speaking Chinese] 436 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 [Jack] Come on. Everybody's gonna be okay. 437 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 I got you. Good girl. 438 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Everyone spread out. 439 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Mason! Milly! Hurry. 440 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Come this way. 441 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Come on. 442 00:33:05,015 --> 00:33:06,450 [thunder crashes] 443 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 [Milly] Be careful. 444 00:33:11,622 --> 00:33:12,954 [chittering] 445 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Move it! - Aaah! 446 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 [Jack] Milly, watch out! 447 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 448 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 - [Milly groaning] - [Mason] Milly! 449 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 [Gary] They kill you in the walls! 450 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 [Mason] Milly, watch out! 451 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 452 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 453 00:33:31,941 --> 00:33:33,710 [screaming] 454 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, get away from the wall! 455 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 I got you! Come on! 456 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 457 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - I see it. 458 00:33:47,556 --> 00:33:49,626 - [shouting] - [chittering] 459 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 460 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 I hate spiders! 461 00:34:02,706 --> 00:34:05,439 [all coughing] 462 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 [Jack] Is everyone all right? 463 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 [Mason] What is this place? 464 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Looks like a cave system. 465 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 No, it looks like a place where spiders come from. 466 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Where's my pack? 467 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Do you have a tourniquet in there? 468 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Stay down. - Wrap this around here. 469 00:34:31,100 --> 00:34:32,902 [Milly whimpering] 470 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 There were six vials. 471 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Two broke, and two were used. 472 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Where are the others? 473 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 How much time does she have? 474 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 I don't know. 475 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 A single bite causes death in under 12 hours. 476 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 And she's been bitten three times. 477 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 And this venom... 478 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 is stronger than anything I've ever seen. 479 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Has anyone else been bitten? 480 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - No. - Mason. You good? 481 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 You knew all along. Didn't you? 482 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Why didn't you say anything? 483 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 I had my reasons. 484 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Did you at least tell Luke? 485 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Did you lie to him? 486 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hey! Save the soap opera for later. 487 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, I know I'm just a driver, 488 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 but a bag's not supposed to do that, right? 489 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 [Jack] Yin! No, wait! 490 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 - [all shouting] - No! 491 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 [Jack] The GPS... it's totaled. 492 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Our rescue mission just got harder. 493 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, you stupid little... Look what you've done! 494 00:35:39,602 --> 00:35:40,904 [Yin speaking Chinese] 495 00:35:45,475 --> 00:35:47,478 [Yin whimpering] 496 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 The light was flashing. 497 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 That's him. I know it. 498 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 [Chen] Wait. 499 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS doesn't work underground. 500 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 It can if you boost the signal. 501 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Boost it? 502 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 That's how Milly got a reading before. 503 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 504 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 toss down a few receivers as you go... 505 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 you don't lose your connection. 506 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 It's like a trail of bread crumbs. 507 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke found a way in... 508 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 and we have a way out. 509 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Come on. 510 00:36:19,942 --> 00:36:22,076 [Chen grunting, groaning] 511 00:36:22,078 --> 00:36:23,143 [whooshing sound] 512 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - You good? - Yeah. 513 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 514 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 515 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 The signal won't last much longer. 516 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Come on, guys. 517 00:36:37,093 --> 00:36:39,430 [grunts, groans] 518 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 [Luke] I've sent you some pictures... check it out. 519 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Those two marks. 520 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Are they what I think they are? 521 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 It's too early to confirm it now. 522 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 But it's a spider bite for sure. 523 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 524 00:37:06,689 --> 00:37:08,625 [gasping] 525 00:37:17,267 --> 00:37:19,035 [chittering] 526 00:37:30,113 --> 00:37:32,950 [Chen breathing heavily] 527 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - [Jack] Need a breather? - Yeah. 528 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 [Jia] Tool marks. What were they building here? 529 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 There's a legend of an underground tomb 530 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 built over 2,000 years ago. 531 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 But it's just a myth. 532 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 - [Milly screams] - Milly... Milly! 533 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 I got her. 534 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Let's keep goin'. 535 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 [Luke] Relax, Mason. 536 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 I didn't want to call 537 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 until I knew what we were dealing with. 538 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Hold on. Yeah. 539 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Let me get the sat link up. 540 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 [Luke] I've never seen anything like it. 541 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 It's just incredible... 542 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 the state of preservation. 543 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 I'll send you some pictures. Check it out. 544 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 [Ethan] Okay, uploading now. 545 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 [Luke] Our tests date him from 200 BC. 546 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 But there's no sign of mummification. 547 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 There shouldn't be any flesh on him at all. 548 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Well, that dating can't be right. 549 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - The CT scans confirm it. - Yeah. 550 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 And now for the news you've been waiting for. 551 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 When this man died, he was 300 years old. 552 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 It's real. 553 00:39:00,236 --> 00:39:01,272 [Milly groans] 554 00:39:20,089 --> 00:39:22,158 [Milly coughing] 555 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, over here. 556 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 [Gary] Oh, good. 557 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 558 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 You'll be okay, Milly. 559 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 [Milly] I'm slowing you down. 560 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 [Jia] No, you're not. 561 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 [Chen] They were slaves. 562 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 See how their heads are bent over their necks? 563 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 That's from chaining their heads to their hands 564 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 so they couldn't run. 565 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 I think they were buried alive. 566 00:40:09,205 --> 00:40:10,841 [distant chittering] 567 00:40:14,910 --> 00:40:16,613 [Yin speaking Chinese] 568 00:40:19,149 --> 00:40:21,151 [continues speaking Chinese] 569 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 She said the sound came first. 570 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 The birds stopped singing. 571 00:40:31,794 --> 00:40:33,963 [Yin speaking Chinese] 572 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 [Jia] It started in the house. 573 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Scratching in the walls and the floor. 574 00:40:40,335 --> 00:40:44,107 [Yin continues in Chinese] 575 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 [Jia] They tried to fight back, but there were too many. 576 00:40:49,913 --> 00:40:51,846 [Chinese] 577 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 [Jia] Then everyone was gone. 578 00:40:53,982 --> 00:40:58,419 [scratching, chittering] 579 00:40:58,421 --> 00:41:00,487 [Chinese] 580 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 She said it's happening again right now. 581 00:41:03,058 --> 00:41:06,229 [chittering continues] 582 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 [Luke] Mason, hang on a second. 583 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - What is it? - [Mason] What's going on? 584 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - [Ethan] You hear that too? - What's happening? 585 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 We're gonna take a look. 586 00:41:21,377 --> 00:41:23,511 [chittering] 587 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 [Ethan] Say, what was that? 588 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! Oh, my God! 589 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Get off me! [screaming] 590 00:41:31,154 --> 00:41:33,991 [shouting, screaming] 591 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Can we go now, please? 592 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, let's go. 593 00:41:41,964 --> 00:41:44,265 [Milly groaning] 594 00:41:44,267 --> 00:41:45,399 [Chen muttering] 595 00:41:45,401 --> 00:41:47,370 [chittering grows louder] 596 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 [Jack] Let's keep following this path. 597 00:42:02,185 --> 00:42:03,420 [all exclaim] 598 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 What's it doing? 599 00:42:08,323 --> 00:42:11,324 [Jia speaking Chinese] 600 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normally, they wait for their prey to come to them. 601 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 They never hunt in packs. 602 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 But here, it seems like they're working together. 603 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 [Jack] Come on, let's get out of here. 604 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Let's go. Follow me. 605 00:42:27,310 --> 00:42:29,313 [chittering] 606 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Watch your step. 607 00:42:52,935 --> 00:42:56,239 [grunting] 608 00:42:58,274 --> 00:43:01,011 [grunting] 609 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 The spiders behind us... 610 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 They're communicating with the ones around us! 611 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 [Ridley] Do funnel-webs do that? 612 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Well, these ones sure do. 613 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 These are 2017 funnel-webs, 614 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 probably follow each other on Twitter. 615 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Up there. Fall behind me. 616 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Stay close. 617 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 They're coming! Hurry! 618 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Help me! - Go, go, go, go, go! 619 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Come on! Hurry! 620 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 621 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 622 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 I forgot to order a river of molten lava. 623 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 You aren't helping. 624 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Look. Gods. 625 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 626 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Here, Milly, just rest here. 627 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 There's no way across. 628 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh... I-I didn't mean to do that. 629 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, what'd you do? 630 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 It's a bridge. 631 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, you genius. 632 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Good work. 633 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Totally meant to do that. 634 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 All right, you're first. 635 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Come on. Hurry. Mason, you're next. 636 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Okay. 637 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Okay, here we go. 638 00:44:49,185 --> 00:44:51,685 [crumbling] 639 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 One step at a time. 640 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Slowly, Gary. 641 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 That's it. 642 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Let's go. 643 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 - [speaking Chinese] - Yeah, okay. 644 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 645 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 - Gary! You okay? - [gasps] 646 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Be careful, guys. 647 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Gotta switch it to salads. 648 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Watch your step. - Easy now. 649 00:45:32,562 --> 00:45:33,560 [grunts] 650 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Good job, you guys. 651 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Come on, we have to go. 652 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Come on, Chen. 653 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Come on. - Okay. 654 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Come on, nice and easy. 655 00:45:43,105 --> 00:45:47,174 [gasps] 656 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Hang on! 657 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 I got you! 658 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 - [screams] - Come on! Milly! 659 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 [Mason] It's not gonna hold much longer. 660 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 I got her. 661 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Hurry, Ridley! The bridge! 662 00:45:57,020 --> 00:45:58,618 [all screaming] 663 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Guys, hurry up! - We have to go! 664 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Guys! - Find him. 665 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Find your brother. 666 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, come on! 667 00:46:05,361 --> 00:46:06,560 [all screaming] 668 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Jump! 669 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 - We got you! - [grunting] 670 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 - Come on. - [grunting] 671 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 [Mason] Oh, my God, Milly. 672 00:46:20,609 --> 00:46:23,713 [screams] 673 00:46:27,482 --> 00:46:29,486 [sobbing] 674 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - We have to help her. - There's no way back. 675 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 676 00:46:44,567 --> 00:46:46,570 [screaming] 677 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 She's gone. 678 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 We gotta keep going. 679 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Come on, Jia. 680 00:47:01,216 --> 00:47:03,219 [chittering] 681 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - What is this place? - An old armory, a barracks. 682 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Take this. 683 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Good work, Ridley. 684 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - That smell, what is that? - Whale oil, 685 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 used to light the flames of eternity. 686 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Well, it's what I use it for. 687 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Well done, Ridley. 688 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 The myth says the underground was built 689 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 with traps and secret passages 690 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 to help you escape from death. 691 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 It'd be nice to escape from death. 692 00:48:11,286 --> 00:48:13,089 [grunts] 693 00:48:15,257 --> 00:48:17,259 [sighs] 694 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - What's she doing? - She's scattering mugwort leaf. 695 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 It's a herb used in ancient Chinese medicine 696 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 to resist the Five Poisons. 697 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Five Poisons. Forgot about those. 698 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Spiders taste with their feet. 699 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Maybe there's something in it. 700 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 She was the only one to survive in the house. 701 00:48:43,352 --> 00:48:45,888 [chittering] 702 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Back up. We got company. 703 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, guys, I think we should leave. 704 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 I think they're calling their friends. 705 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 706 00:49:07,343 --> 00:49:08,578 [grunts] 707 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Come on, come on! Let's go! Come on! 708 00:49:14,216 --> 00:49:16,218 [all yelling] 709 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley... 710 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Guys, get over here! 711 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Come on, let's go! 712 00:49:22,357 --> 00:49:24,527 [whimpering] 713 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Did any get through? 714 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 None I can see. 715 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Thought that only happened in Scooby Doo. 716 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Okay. 717 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 This way. 718 00:50:11,406 --> 00:50:13,410 [speaking Chinese] 719 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 720 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Come on. 721 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 This must really be it. 722 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 The Emperor's underground palace. 723 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 The myth. 724 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 You see, The Emperor believed that life underground 725 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 would be a continuation of life in the real world. 726 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 So he built an exact replica of his city 727 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 around his burial tomb. 728 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 But The Emperor had a great fear of death. 729 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 So under the city he built a series of tunnels 730 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 that only he knew about. 731 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 So if death really did find him, he would escape it. 732 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 If this is what I think it is, we are talking about one 733 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 of the greatest archaeological finds ever. 734 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Glad to be a part of it. 735 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 This isn't the first time 736 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 someone died on your watch, is it? 737 00:52:45,660 --> 00:52:48,364 [glass shattering, birds squawking] 738 00:52:51,167 --> 00:52:52,466 [beeps] 739 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Well, look at that. 740 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 You're kidding me. 741 00:52:58,973 --> 00:53:00,109 [yells] 742 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 He's close. 743 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Come on, Mason. 744 00:53:08,451 --> 00:53:10,453 [chittering] 745 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Right there with you, buddy. You look how I feel. 746 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 They built this 2,000 years ago? 747 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Yes. 748 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 749 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 750 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 And he made it Wu Fu's lifelong task 751 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 to fulfill it. 752 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 To discover the secret to eternal life. 753 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 So Wu Fu traveled the world... 754 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 And on a great island to the south, 755 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 he met men, dark as night... 756 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 757 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 were found etched in aboriginal cave paintings. 758 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 A shaman there told him of a secret magic. 759 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 There was a crawling creature and that once a year, 760 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 the creature's blood yielded an enzyme. 761 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 [Jia] Produced only during their mating season. 762 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 [Chen] The shaman could only make 763 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 a few drops of the elixir. 764 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 So Wu Fu brought the creatures home 765 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 in their thousands so he could breed them. 766 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 [Jia] Oh, my God. Genetic engineering. 767 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Don't you see? These spiders are built only for two things... 768 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 breeding and killing. 769 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Aggression often goes hand in hand 770 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 with the desire to mate... 771 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 772 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 their aggression. 773 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 He gave his Emperor and himself 774 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 unnaturally long life... 775 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 but he also gave the spider unnatural power to kill. 776 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 That's what you get when you mess with freaking spiders. 777 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Mason! Give me the GPS! 778 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Stand back! 779 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 I'm not sharing this. 780 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 You do what you can, Jia, to stop life 781 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 from falling through your fingers, 782 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 but you can't. 783 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Back off! 784 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Everything you touch leaves, runs... dies. 785 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Your parents, your brother... 786 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 [grunts] And now you! 787 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Mason! 788 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 You were bitten, weren't you? 789 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 The toxins in your blood are making you crazy! 790 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 I gave you everything I could, Jia. 791 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 All you gave me was hate. 792 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Now go choke on it! 793 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 794 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Go to hell! 795 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Mason! [grunts] It won't budge! 796 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 We're gonna have a hell of a time 797 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 getting out of this place without that GPS. 798 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Any ideas? 799 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 [Chen] There are often concealed secret doors, secret switches... 800 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Where's Gandalf when you need him? 801 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 [Chen] Look around the chamber. 802 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Table. 803 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 What about it? 804 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Get over here. Just lift it. 805 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - What are you doing? - Ready? 806 00:56:41,997 --> 00:56:44,730 [grunting] 807 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 [Gary] What has this guy been eating? 808 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 809 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Look. 810 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 [grunts] Watch your step. Come on. 811 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Yeah. Oh, boy. 812 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 This spider has an extra set of legs. 813 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 All right, on three. 814 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 One, two... 815 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 three. 816 00:57:07,256 --> 00:57:08,658 [grunts] 817 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Put it down. 818 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Please. 819 00:57:18,299 --> 00:57:19,301 [grunting] 820 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 [Gary] That is beautiful. 821 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 [Ridley] Come on, we gotta keep moving 822 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 to catch up with Mason. 823 00:57:37,085 --> 00:57:40,890 [grunting] 824 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 This way. 825 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 What is that? 826 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 [Chen] It's an aqueduct. 827 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 828 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Let me see that. - Yeah. 829 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 [Chen] What is it? 830 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 I think we should go back the other way. 831 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 It might lead somewhere. 832 00:59:17,285 --> 00:59:18,585 [chittering] 833 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Everything good? - Yes. 834 00:59:42,944 --> 00:59:45,213 [chittering] 835 00:59:48,584 --> 00:59:50,786 [grunting] 836 01:00:24,319 --> 01:00:25,321 [grunts] 837 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Yes! 838 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 [grunting] Chen! 839 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 840 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 What's happening? 841 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 No! 842 01:00:42,370 --> 01:00:44,272 [grunting] 843 01:00:48,477 --> 01:00:49,578 [grunts] 844 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 What took you so long? 845 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 You mean thank you? 846 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 You should be thanking me. 847 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 I just cured your fear of spiders. 848 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Huh? 849 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Thanks. 850 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Hurry! It's not gonna hold for long! 851 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Go, go! Go in! 852 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Come on! 853 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Come on! Come on, Gary! 854 01:01:34,689 --> 01:01:36,258 [all screaming] 855 01:01:40,027 --> 01:01:41,328 [grunting] 856 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Come on, Gary! 857 01:01:43,998 --> 01:01:45,000 [grunting] 858 01:01:46,000 --> 01:01:48,136 [screams] 859 01:01:50,739 --> 01:01:53,309 [grunting] 860 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 This place can kiss my ass. 861 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 Mine too. 862 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Let's go. - Come on. 863 01:02:01,116 --> 01:02:03,119 [chittering] 864 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Come on. Mason has a head start. 865 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 866 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 867 01:03:15,623 --> 01:03:17,158 [gasps] 868 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 You know, I got exactly same shirt. 869 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 What? 870 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 That's Luke's. 871 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 That's Luke's handwriting. 872 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 They have been underground for several hours. 873 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 They found Wu Fu's chamber. 874 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Then the spiders came. 875 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 The rest is just coordinates and symbols. 876 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Wait! 877 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - What is it? - A flashlight. 878 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 879 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 880 01:04:27,728 --> 01:04:30,332 [sighs] 881 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Here, take this. 882 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Really? 883 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 You will be needing it. Let's go. 884 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 This way. Through here. 885 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 886 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 See what I can do this time. 887 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 888 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Get out and move slowly. 889 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Funnel-webs can survive underwater. 890 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Get out. Now. 891 01:05:31,359 --> 01:05:32,627 [grunting] 892 01:05:35,797 --> 01:05:38,297 [grunting] 893 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Did it bite me? 894 01:05:55,984 --> 01:05:57,186 [sighs] 895 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 It didn't bite you. 896 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 It's funnel-web's blood. 897 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 That was a close one. 898 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 [Gary] Whoa. 899 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 [Chen] This is the way. 900 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Yes, the murals. 901 01:06:24,980 --> 01:06:26,182 [chuckles] 902 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 903 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 904 01:06:59,747 --> 01:07:02,217 [speaking Chinese] 905 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - You okay? - He's gone, isn't he? 906 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason was right. 907 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Everything I touch... 908 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "These things we do, that others may live." 909 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 That's the motto for Search and Rescue. 910 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Two years ago. 911 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 The man I lost in Nepal. 912 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 He was my teammate and best friend. 913 01:07:46,660 --> 01:07:48,529 [siren wailing] 914 01:07:50,998 --> 01:07:52,301 [indistinct chatter] 915 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 He slipped. 916 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Busted his ankle. 917 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Before I could get back to him, 918 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 there was this massive aftershock. 919 01:08:08,350 --> 01:08:09,951 [people yelling] 920 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 That was the last time I saw him. 921 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Sometimes you can't save everyone. 922 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 The best you can do is try. 923 01:08:33,640 --> 01:08:35,643 [speaking Chinese] 924 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Thank you. 925 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 I promise you, we're gonna find him. 926 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 I think your brother is showing us the way out of here. 927 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 This is the map of the underground tomb. 928 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 And this, this is the symbol for water. 929 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 930 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 around the tomb so The Emperor could come and go 931 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 in the afterlife. 932 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 But it would also act 933 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 as a way out to the living world 934 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 should he escape death. 935 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Tell them about the pipe thing-o. 936 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 If we follow these pipes into the tomb 937 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 and figure out what's north, 938 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 we can get out of here. 939 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 How good is that? Eh? We figured it out. 940 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Come on, high-five. 941 01:10:00,894 --> 01:10:02,661 [chittering] 942 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 This way. 943 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 944 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - This way! - Gary, come on! 945 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 I can't wait to see what you got for us 946 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 in the next room, Mr. Wonka. 947 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 The Emperor's tomb is through these gates. 948 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Watch out for the lines. 949 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Careful. 950 01:10:23,218 --> 01:10:24,752 [speaking Chinese] 951 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Take your time. 952 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Take your time. 953 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Watch out. 954 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Come on, Gary. 955 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Watch your head. 956 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Another one around here. 957 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Watch that one, guys. 958 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 All right. 959 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 This way. 960 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 What? Is there another code to crack? 961 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Yes, of course. 962 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 But if we push the wrong tile... 963 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 No, no, don't tell me, let me guess. 964 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 A giant dragon will come out of nowhere 965 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 and bite my head off. 966 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 [Ridley] Funny, Gary. Need to hurry. 967 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 [Gary] Okay, well, has anyone got any ideas? 968 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 [Chen] Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 969 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 except these two. 970 01:11:24,778 --> 01:11:27,849 [continues indistinctly] 971 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke. 972 01:11:53,675 --> 01:11:55,074 [speaking Chinese] 973 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luke! 974 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jack! It's Luke! 975 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 You found him? Luke? 976 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 How is he? 977 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 He's alive. 978 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Wait! The line. It's booby-trapped! 979 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, whatever you were trying to figure out, 980 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 you better do it fast. 981 01:12:13,227 --> 01:12:16,227 [chittering] 982 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 We need to get him up. 983 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Come on. 984 01:12:19,666 --> 01:12:20,766 [grunts] 985 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 I got you. 986 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, you got a way out for us? 987 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 The Emperor associated number six with perfection, 988 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 so if we push the number six tile... 989 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 990 01:12:30,345 --> 01:12:32,311 [grunts] 991 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Or you could punch it. 992 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Come on! 993 01:12:40,287 --> 01:12:42,290 [chittering] 994 01:12:46,193 --> 01:12:48,196 [chittering] 995 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 [laughs] So you found it. 996 01:13:05,779 --> 01:13:08,079 [laughs] 997 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 I'm a little pissed at you, Jia. 998 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 999 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran into a little trouble back there 1000 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 at The Emperor's Jacuzzi. 1001 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Don't tell us you got bit again, Mason. 1002 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Yeah, it would be so sad if that happened. 1003 01:13:23,730 --> 01:13:26,097 [chuckles] 1004 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Luke. We did it, son. 1005 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 You and I, we found the miracle! 1006 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 The Fountain of Youth! 1007 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 We found hell. 1008 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 1009 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 No. No, no, you can't believe that. 1010 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 When I drink this, I will taste immortality, 1011 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 the secret men have sought since the dawn of time. 1012 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 It's just a pity it's too precious to share. 1013 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sure you couldn't share just a little bit? 1014 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 It's just I've got this corn here on my pinkie... 1015 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Shut up, Gary. I'm talking now! 1016 01:14:00,334 --> 01:14:01,803 [speaking Chinese] 1017 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 You. 1018 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 I'm on to you. 1019 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 They're inside you. 1020 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Just like they were inside your mother. 1021 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 That's how they know where we are. 1022 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 She's been leading them to us all along. 1023 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 You're lying. 1024 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 And you lied to us from the beginning, didn't you? 1025 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Yeah. I lied. 1026 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 I'm a businessman! 1027 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 What about our father, Mason? 1028 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 You said you didn't know 1029 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 where he was going the day his plane went down. 1030 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 It's because my father was close to finding something. 1031 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 A plane crash in that kind of terrain, 1032 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 the odds were a million to one they could survive. 1033 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 What if they were alive... 1034 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 but because of you nobody knew where to look! 1035 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 I made a decision. I did what was good for the company. 1036 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 If I'd given away their location, 1037 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 our competition would've gotten here first! 1038 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 [Jia] It wasn't your decision to make! 1039 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 And now you're doing it all over again. 1040 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Playing God with people's lives. 1041 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Playing God? 1042 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 This is about becoming God! 1043 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Go to hell! 1044 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Yeah. 1045 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 You first. 1046 01:15:03,831 --> 01:15:06,865 [groans] 1047 01:15:06,867 --> 01:15:09,168 [grunts] 1048 01:15:09,170 --> 01:15:12,873 [groaning] 1049 01:15:20,814 --> 01:15:22,817 [groaning] 1050 01:15:25,486 --> 01:15:28,887 [groaning] 1051 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 1052 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luke! Are you okay? 1053 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 1054 01:15:35,496 --> 01:15:37,396 [grunts] 1055 01:15:37,398 --> 01:15:39,401 [groaning] 1056 01:15:42,502 --> 01:15:45,003 [groans] 1057 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 [Chen] The elixir. 1058 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 [Jia] Mason never got to try it. 1059 01:15:52,145 --> 01:15:53,281 [speaking Chinese] 1060 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 [Chen] Wu Fu made enough of the elixir 1061 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 to keep The Emperor alive 1062 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 and to keep himself alive 1063 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 to serve him for eternity. 1064 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Go get it. 1065 01:16:17,170 --> 01:16:18,171 [grunts] 1066 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Here, drink it. 1067 01:16:29,050 --> 01:16:30,485 [swallows] 1068 01:16:53,875 --> 01:16:56,307 [speaking Chinese] 1069 01:16:56,309 --> 01:16:58,846 [speaking Chinese] 1070 01:17:03,251 --> 01:17:05,284 [speaking Chinese] 1071 01:17:05,286 --> 01:17:09,056 [laughing] 1072 01:17:11,224 --> 01:17:13,126 [speaking Chinese] 1073 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Let's go. 1074 01:17:18,498 --> 01:17:22,901 [chittering] 1075 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 I reckon now is a pretty good time to leave. 1076 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 This way. 1077 01:17:27,174 --> 01:17:28,944 [chittering] 1078 01:17:39,053 --> 01:17:41,055 [chittering] 1079 01:18:21,394 --> 01:18:24,398 [chittering] 1080 01:18:33,306 --> 01:18:35,309 [chittering] 1081 01:18:39,080 --> 01:18:41,149 [all whimpering] 1082 01:18:42,683 --> 01:18:46,254 [speaking Chinese] 1083 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 Oh, my God. It's some kind of nest. 1084 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 They've been leading us here... 1085 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 herding us like cattle to the slaughter-house... 1086 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu foresaw what happened. 1087 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 And here the story ends. 1088 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 As the creatures multiplied, 1089 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 they mutated and eventually took over the palace... 1090 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 and then the whole kingdom. 1091 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 To get out from here 1092 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 we have to find north. 1093 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 That has to be it. 1094 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Stay close to the wall. 1095 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Let's go. 1096 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh, God. 1097 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, come on. 1098 01:20:05,498 --> 01:20:07,167 [Yin speaks Chinese] 1099 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Look how big it is. 1100 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 [Luke] Look, there's something strange about the tiles. 1101 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - What do you mean? - Yeah, but not one says "Push here to exit." 1102 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 I'll tell ya why, 'cause nothing's ever simple 1103 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 in this freaking joint. 1104 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh, great, now her friend's joined her. 1105 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 They're communicating with each other. 1106 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 - [shrieks] - Be careful, Yin. 1107 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 - Be careful! - [Yin whimpering] 1108 01:20:46,639 --> 01:20:49,243 [spider hisses] 1109 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Everything's gonna be okay. 1110 01:20:57,384 --> 01:20:58,586 [both grunt] 1111 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 - [grunts] - Hey! 1112 01:21:00,854 --> 01:21:02,221 [all exclaiming] 1113 01:21:02,223 --> 01:21:04,792 [screaming, groaning] 1114 01:21:06,693 --> 01:21:08,727 [both groaning] 1115 01:21:08,729 --> 01:21:11,132 [men screaming] 1116 01:21:12,166 --> 01:21:13,899 [men shouting indistinctly] 1117 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 We gotta go. Hurry! 1118 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Hold on. 1119 01:21:16,636 --> 01:21:19,640 [both screaming] 1120 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Hurry! 1121 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, punch the tile! 1122 01:21:24,345 --> 01:21:26,344 [chittering] 1123 01:21:26,346 --> 01:21:28,148 [Luke grunts] 1124 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Watch out! It's coming down! 1125 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 1126 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Over there! - Got an exit! 1127 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Go! - Gotta get out now! 1128 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Go! - Come on, Jia! 1129 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Go! 1130 01:21:51,337 --> 01:21:54,341 [chittering] 1131 01:22:40,754 --> 01:22:42,756 [triumphant music playing] 1132 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Let's go home. 1133 01:23:08,247 --> 01:23:13,247 Subtitles by explosiveskull 1134 01:23:17,491 --> 01:23:20,495 [singer vocalizing] 1135 01:23:28,568 --> 01:23:31,703 ♪ In the beginning ♪ 1136 01:23:31,705 --> 01:23:33,472 ♪ Once upon a time ♪ 1137 01:23:33,474 --> 01:23:36,908 ♪ You had all of my heart ♪ 1138 01:23:36,910 --> 01:23:39,977 ♪ Right from the start, baby ♪ 1139 01:23:39,979 --> 01:23:43,281 ♪ I thought you were cupid ♪ 1140 01:23:43,283 --> 01:23:45,417 ♪ But you put the arrows down ♪ 1141 01:23:45,419 --> 01:23:48,686 ♪ A route came from your gun ♪ 1142 01:23:48,688 --> 01:23:50,989 ♪ Shot me more than once ♪ 1143 01:23:50,991 --> 01:23:52,624 ♪ Baby ♪ 1144 01:23:52,626 --> 01:23:54,593 ♪ You hit the bull's-eye ♪ 1145 01:23:54,595 --> 01:23:55,927 ♪ Pinned it on ♪ 1146 01:23:55,929 --> 01:23:58,496 ♪ My chest so cold and black ♪ 1147 01:23:58,498 --> 01:24:00,499 ♪ You're love's assassin ♪ 1148 01:24:00,501 --> 01:24:01,799 ♪ A Gemini ♪ 1149 01:24:01,801 --> 01:24:04,802 ♪ Boy you got me on the run ♪ 1150 01:24:04,804 --> 01:24:07,472 ♪♪ 1151 01:24:07,474 --> 01:24:08,906 ♪ You're the reason ♪ 1152 01:24:08,908 --> 01:24:13,445 ♪ That this hole is in my heart ♪ 1153 01:24:13,447 --> 01:24:16,013 ♪ Baby, one shot from you ♪ 1154 01:24:16,015 --> 01:24:19,584 ♪ I'm torn apart ♪ 1155 01:24:19,586 --> 01:24:21,485 ♪ Ain't no saving us ♪ 1156 01:24:21,487 --> 01:24:24,388 ♪ You hurt me more than once ♪ 1157 01:24:24,390 --> 01:24:27,692 ♪ And the damage is done ♪ 1158 01:24:27,694 --> 01:24:30,462 ♪ Lady killer ♪ 1159 01:24:30,464 --> 01:24:34,399 [vocalizing] 1160 01:24:34,401 --> 01:24:38,102 ♪ Killer ♪ 1161 01:24:38,104 --> 01:24:40,705 [vocalizing] 1162 01:24:40,707 --> 01:24:43,909 ♪ You are the wolf ♪ 1163 01:24:43,911 --> 01:24:46,011 ♪ The devil in disguise ♪ 1164 01:24:46,013 --> 01:24:49,481 ♪ Who stole my heart ♪ 1165 01:24:49,483 --> 01:24:52,450 ♪ And strapped it to a bomb of lies ♪ 1166 01:24:52,452 --> 01:24:55,553 ♪ Loving you's a big mistake ♪ 1167 01:24:55,555 --> 01:24:58,457 ♪ T minus five till I detonate ♪ 1168 01:24:58,459 --> 01:25:01,459 ♪ Running away but there's nowhere to hide ♪ 1169 01:25:01,461 --> 01:25:02,593 ♪ Thought you were the one ♪ 1170 01:25:02,595 --> 01:25:04,562 ♪ Must be out of my mind ♪ 1171 01:25:04,564 --> 01:25:06,565 ♪ You hit the bull's-eye ♪ 1172 01:25:06,567 --> 01:25:07,865 ♪ Pinned it on ♪ 1173 01:25:07,867 --> 01:25:10,502 ♪ My chest so cold and black ♪ 1174 01:25:10,504 --> 01:25:12,436 ♪ You're love's assassin ♪ 1175 01:25:12,438 --> 01:25:13,739 ♪ A Gemini ♪ 1176 01:25:13,741 --> 01:25:16,741 ♪ Boy you got me on the run ♪ 1177 01:25:16,743 --> 01:25:19,477 ♪♪ 1178 01:25:19,479 --> 01:25:20,678 ♪ You are the reason ♪ 1179 01:25:20,680 --> 01:25:25,417 ♪ That this hole is in my heart ♪ 1180 01:25:25,419 --> 01:25:27,918 ♪ Baby one shot from you ♪ 1181 01:25:27,920 --> 01:25:31,522 ♪ I'm torn apart ♪ 1182 01:25:31,524 --> 01:25:33,158 ♪ Ain't no saving us ♪ 1183 01:25:33,160 --> 01:25:36,128 ♪ You hurt me more than once ♪ 1184 01:25:36,130 --> 01:25:39,698 ♪ And the damage is done ♪ 1185 01:25:39,700 --> 01:25:43,535 ♪ Lady killer ♪ 1186 01:25:43,537 --> 01:25:45,536 ♪♪ 1187 01:25:45,538 --> 01:25:50,174 ♪ Oh, killer ♪ 1188 01:25:50,176 --> 01:25:52,610 ♪♪ 1189 01:25:52,612 --> 01:25:56,181 ♪ Ooh ♪ 1190 01:25:56,183 --> 01:25:58,650 [vocalizing] 1191 01:25:58,652 --> 01:26:00,651 ♪ Killer ♪ 1192 01:26:00,653 --> 01:26:03,789 [vocalizing] 1193 01:26:03,791 --> 01:26:06,794 ♪ Lady killer ♪ 1194 01:26:22,742 --> 01:26:24,745 [intense rock playing] 1195 01:26:28,715 --> 01:26:29,880 ♪ Itsy bitsy spider ♪ 1196 01:26:29,882 --> 01:26:31,682 ♪ Went up the water spout ♪ 1197 01:26:31,684 --> 01:26:32,851 ♪ Down came the rain ♪ 1198 01:26:32,853 --> 01:26:34,585 ♪ And washed the spider out ♪ 1199 01:26:34,587 --> 01:26:35,920 ♪ Out came the sun ♪ 1200 01:26:35,922 --> 01:26:37,722 ♪ And dried up all the rain ♪ 1201 01:26:37,724 --> 01:26:38,890 ♪ Itsy bitsy spider ♪ 1202 01:26:38,892 --> 01:26:40,758 ♪ Went up the spout again ♪ 1203 01:26:40,760 --> 01:26:43,764 ♪♪ 1204 01:26:58,644 --> 01:26:59,910 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1205 01:26:59,912 --> 01:27:01,679 ♪ Went up the water spout ♪ 1206 01:27:01,681 --> 01:27:02,880 ♪ Down came the rain ♪ 1207 01:27:02,882 --> 01:27:04,649 ♪ And washed the spider out ♪ 1208 01:27:04,651 --> 01:27:05,917 ♪ Out came the sun ♪ 1209 01:27:05,919 --> 01:27:07,518 ♪ And dried up all the rain ♪ 1210 01:27:07,520 --> 01:27:08,919 ♪ And itsy bitsy spider ♪ 1211 01:27:08,921 --> 01:27:10,922 ♪ Went up the spout again ♪ 1212 01:27:10,924 --> 01:27:13,928 ♪♪ 1213 01:27:46,225 --> 01:27:47,859 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1214 01:27:47,861 --> 01:27:49,660 ♪ Went up the water spout ♪ 1215 01:27:49,662 --> 01:27:50,896 ♪ Down came the rain ♪ 1216 01:27:50,898 --> 01:27:52,630 ♪ And washed the spider out ♪ 1217 01:27:52,632 --> 01:27:53,865 ♪ Out came the sun ♪ 1218 01:27:53,867 --> 01:27:55,232 ♪ And dried up all the rain ♪ 1219 01:27:55,234 --> 01:27:56,901 ♪ And itsy bitsy spider ♪ 1220 01:27:56,903 --> 01:27:58,904 ♪ Went up the spout again ♪ 1221 01:27:58,906 --> 01:28:01,640 ♪♪ 1222 01:28:01,642 --> 01:28:02,908 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1223 01:28:02,910 --> 01:28:04,910 ♪ Went up the spout again ♪ 1224 01:28:04,912 --> 01:28:07,545 ♪♪ 1225 01:28:07,547 --> 01:28:08,879 ♪ The itsy bitsy spider ♪ 1226 01:28:08,881 --> 01:28:10,882 ♪ Went up the spout again ♪ 1227 01:28:10,884 --> 01:28:13,888 ♪♪ 1228 01:28:16,822 --> 01:28:18,188 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1229 01:28:18,190 --> 01:28:19,857 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1230 01:28:19,859 --> 01:28:21,159 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1231 01:28:21,161 --> 01:28:22,826 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1232 01:28:22,828 --> 01:28:24,829 ♪ Itsy bitsy, itsy bitsy ♪ 1233 01:28:24,831 --> 01:28:26,834 ♪♪ 1234 01:28:55,629 --> 01:28:57,262 ♪ Here I am... ♪ 1235 01:28:57,264 --> 01:28:59,330 ♪ Standing in the wind ♪ 1236 01:28:59,332 --> 01:29:01,066 ♪♪ 1237 01:29:01,068 --> 01:29:03,634 ♪ If that's your thing ♪ 1238 01:29:03,636 --> 01:29:07,338 ♪♪ 1239 01:29:07,340 --> 01:29:11,276 ♪ Punch drunk ♪ 1240 01:29:11,278 --> 01:29:15,646 ♪ Punch drunk ♪ 1241 01:29:15,648 --> 01:29:18,749 ♪ Punch drunk ♪ 1242 01:29:18,751 --> 01:29:20,754 ♪♪ 1243 01:29:23,689 --> 01:29:25,923 ♪ It's a tough old world ♪ 1244 01:29:25,925 --> 01:29:27,892 ♪ Nothing comes free ♪ 1245 01:29:27,894 --> 01:29:29,727 ♪ If you wanna win ♪ 1246 01:29:29,729 --> 01:29:32,230 ♪ Don't get in with me ♪ 1247 01:29:32,232 --> 01:29:35,967 ♪♪ 1248 01:29:35,969 --> 01:29:40,004 ♪ Punch drunk ♪ 1249 01:29:40,006 --> 01:29:44,174 ♪ Punch drunk ♪ 1250 01:29:44,176 --> 01:29:48,213 ♪ Punch drunk ♪ 1251 01:29:48,215 --> 01:29:52,651 ♪ Punch drunk ♪ 1252 01:29:52,653 --> 01:29:56,721 ♪ Punch drunk ♪ 1253 01:29:56,723 --> 01:29:58,856 ♪ Punch drunk ♪ 1254 01:29:58,858 --> 01:30:00,659 ♪ Nothing comes free ♪ 1255 01:30:00,661 --> 01:30:02,960 ♪ Punch drunk ♪ 1256 01:30:02,962 --> 01:30:04,762 ♪ Nothing comes free ♪ 1257 01:30:04,764 --> 01:30:06,964 ♪ Punch drunk ♪ 1258 01:30:06,966 --> 01:30:08,866 ♪ Nothing comes free ♪ 1259 01:30:08,868 --> 01:30:11,201 ♪ Punch drunk ♪ 1260 01:30:11,203 --> 01:30:12,971 ♪ Nothing comes free ♪ 1261 01:30:12,973 --> 01:30:15,272 ♪ Punch drunk ♪ 1262 01:30:15,274 --> 01:30:17,042 ♪ Nothing comes free ♪ 1263 01:30:17,044 --> 01:30:19,310 ♪ Punch drunk ♪ 1264 01:30:19,312 --> 01:30:21,111 ♪ Nothing comes free ♪ 1265 01:30:21,113 --> 01:30:22,782 ♪♪ 1265 01:30:23,305 --> 01:30:29,631 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 83817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.