All language subtitles for Gladiator.2000.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,322 --> 00:03:20,659 - Sir. - General. 2 00:03:20,742 --> 00:03:23,036 - General. - Sir. 3 00:03:23,120 --> 00:03:25,289 General. 4 00:03:25,330 --> 00:03:27,416 -Sir. - General. 5 00:03:27,499 --> 00:03:29,084 General. 6 00:03:29,168 --> 00:03:31,753 - Sir. 7 00:03:46,977 --> 00:03:49,188 Lean and hungry. 8 00:03:51,732 --> 00:03:54,610 - Still nothing? - Not a sign. 9 00:03:54,693 --> 00:03:57,571 - How long has he been gone? - Nearly two hours. 10 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 - Will they fight, sir? - We shall know soon enough. 11 00:04:03,660 --> 00:04:06,288 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 12 00:04:06,371 --> 00:04:09,875 - They're out of range. - Range is good. 13 00:04:09,958 --> 00:04:13,420 - The danger to the cavalry- - It is acceptable. Agreed? 14 00:04:22,804 --> 00:04:24,765 They say no. 15 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 - Steady! Steady! 16 00:04:50,457 --> 00:04:52,543 People should know when they're conquered. 17 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 Would you, Quintus? Would l? 18 00:05:22,656 --> 00:05:24,908 Strength and honor. 19 00:05:24,992 --> 00:05:27,536 - Strength and honor. - Strength and honor. 20 00:05:32,749 --> 00:05:35,669 At my signal, unleash hell. 21 00:05:58,483 --> 00:06:01,778 Load the catapults. 22 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Infantry form up for advance. 23 00:06:04,364 --> 00:06:06,742 - Archers ready. - Archers! 24 00:06:06,825 --> 00:06:08,619 - Knock! - Knock! 25 00:06:32,309 --> 00:06:35,604 - Patres! - Maximus! 26 00:06:37,231 --> 00:06:40,901 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 27 00:06:40,984 --> 00:06:45,447 Imagine where you will be, and it will be so. 28 00:06:46,532 --> 00:06:49,743 Hold the line! Stay with me! 29 00:06:49,826 --> 00:06:52,538 If you find yourself alone, 30 00:06:52,621 --> 00:06:55,249 riding in green fields with the sun on your face, 31 00:06:56,875 --> 00:06:59,753 do not be troubled. 32 00:06:59,795 --> 00:07:03,465 For you are in Elysium, and you're already dead! 33 00:07:05,801 --> 00:07:07,469 Brothers, 34 00:07:08,637 --> 00:07:11,515 what we do in life... 35 00:07:11,598 --> 00:07:13,559 echoes in eternity. 36 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 - Pull! 37 00:07:30,659 --> 00:07:33,537 Pull! Pull! 38 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 Catapults ready, sir! 39 00:07:51,430 --> 00:07:53,724 Archers, ignite! 40 00:07:53,807 --> 00:07:56,393 - Ignite! - Ignite! 41 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 Archers, draw! 42 00:08:07,613 --> 00:08:09,573 Loose! 43 00:08:11,158 --> 00:08:13,744 Loose! 44 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 Aah! 45 00:08:23,003 --> 00:08:25,130 Aah! 46 00:08:30,636 --> 00:08:33,096 - Aah! - Aah! 47 00:08:38,810 --> 00:08:41,813 All right, men, ready! 48 00:08:46,318 --> 00:08:48,737 Hold the line! 49 00:08:54,409 --> 00:08:57,037 Draw! Loose! 50 00:08:57,120 --> 00:08:59,289 Loose! Loose! 51 00:08:59,373 --> 00:09:01,291 Reload! 52 00:09:05,587 --> 00:09:07,840 Hold the line! 53 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 Draw! Loose! 54 00:09:12,886 --> 00:09:15,597 Stay with me! 55 00:09:19,434 --> 00:09:22,229 Stay with me! 56 00:09:50,007 --> 00:09:52,926 Roma Victor! 57 00:10:09,568 --> 00:10:11,403 Aah! 58 00:10:20,871 --> 00:10:23,290 Aah! 59 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Aah! 60 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 Aah! 61 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Aah! 62 00:11:08,210 --> 00:11:10,254 Aah! 63 00:11:15,384 --> 00:11:18,345 Aah! 64 00:11:45,038 --> 00:11:46,957 Aah! 65 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Roma Victor! 66 00:13:10,123 --> 00:13:12,751 Do you think he's really dying? 67 00:13:13,794 --> 00:13:15,796 He's been dying for ten years. 68 00:13:15,879 --> 00:13:19,091 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 69 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Maybe he just misses us. 70 00:13:22,427 --> 00:13:25,180 And the senators? He wouldn't have summoned them if- 71 00:13:25,264 --> 00:13:27,182 Peace, Commodus. 72 00:13:27,266 --> 00:13:30,853 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 73 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 He's made his decision. 74 00:13:39,278 --> 00:13:41,697 He's going to announce it. 75 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 He will name me. 76 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 The first thing I shall do... 77 00:13:52,457 --> 00:13:54,376 when- 78 00:13:56,170 --> 00:13:59,840 is honor him with games worthy of His Majesty. 79 00:13:59,882 --> 00:14:04,344 For now, the first thing I shall do is have a bath. 80 00:14:04,428 --> 00:14:07,806 - Your Highness? 81 00:14:09,975 --> 00:14:13,145 We seem to be almost there, sir. 82 00:14:18,942 --> 00:14:21,862 - Sire. - Where's the Emperor? 83 00:14:21,945 --> 00:14:25,073 He's at the front, sire. They've been gone for 1 9 days. 84 00:14:25,115 --> 00:14:27,910 The wounded are still coming in. 85 00:14:27,951 --> 00:14:29,912 My horse. 86 00:14:29,953 --> 00:14:31,914 My lord. 87 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 Kiss? 88 00:15:11,328 --> 00:15:13,247 You have proved your valor... 89 00:15:13,330 --> 00:15:16,458 yet again, Maximus. 90 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Let us hope for the last time. 91 00:15:20,587 --> 00:15:23,382 There's no one left to fight, sire. 92 00:15:23,465 --> 00:15:25,926 Ah. There is always someone left to fight. 93 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 How can I reward Rome's greatest general? 94 00:15:34,351 --> 00:15:36,937 Let me go home. 95 00:15:37,020 --> 00:15:39,690 Ah. Home. 96 00:15:46,196 --> 00:15:48,115 Whoa! Whoa! 97 00:15:57,875 --> 00:16:00,002 They honor you, Caesar. 98 00:16:00,085 --> 00:16:03,005 It's for you, Maximus. They honor you. 99 00:16:25,611 --> 00:16:28,572 Have I missed it? Have I missed the battle? 100 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 You have missed the war. 101 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Father, congratulations. 102 00:16:33,827 --> 00:16:36,747 I shall sacrifice a hundred bulls to honor your triumph. 103 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Save the bulls. 104 00:16:38,916 --> 00:16:41,084 Honor Maximus. He won the battle. 105 00:16:41,168 --> 00:16:44,171 - General. - Highness. 106 00:16:44,254 --> 00:16:48,550 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 107 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 It has been too long, my old friend. 108 00:16:50,928 --> 00:16:53,055 - Highness. - Here, Father. 109 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Take my arm. 110 00:16:56,600 --> 00:16:59,520 I think it is time for me to leave. 111 00:17:14,284 --> 00:17:17,704 So much for the glory of Rome. 112 00:17:38,517 --> 00:17:40,435 Magnificent battle. 113 00:18:03,917 --> 00:18:05,878 - General. - Still alive? 114 00:18:05,919 --> 00:18:08,964 -Still alive. - The gods must have a sense of humor. 115 00:18:09,047 --> 00:18:11,717 - The gods must love you. - Valerius. 116 00:18:11,800 --> 00:18:14,344 Back to barracks, General? Or to Rome? 117 00:18:14,428 --> 00:18:17,514 Home. My wife, the son, the harvest. 118 00:18:17,598 --> 00:18:21,727 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 119 00:18:21,810 --> 00:18:25,439 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 120 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 - Here he is. - Highness. 121 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 Senator Gaius, Senator Falco. 122 00:18:29,735 --> 00:18:33,155 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 123 00:18:33,197 --> 00:18:35,991 and you'll wake up one day, and all you'll say is, " Republic, republic, republic." 124 00:18:36,074 --> 00:18:39,161 Well, why not? Rome was founded as a republic. 125 00:18:39,244 --> 00:18:42,080 Yes, and in a republic the senate has the power. 126 00:18:42,164 --> 00:18:44,583 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 127 00:18:44,666 --> 00:18:47,336 Where do you stand, General? Emperor or senate? 128 00:18:47,377 --> 00:18:52,674 The soldier has the advantage of being able to look his enemy in the eye, Senator. 129 00:18:52,716 --> 00:18:56,762 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 130 00:18:56,845 --> 00:18:59,723 I warned you. Now I shall save you. Senators. 131 00:19:08,899 --> 00:19:11,860 Maximus. 132 00:19:11,902 --> 00:19:14,780 I'm going to need good men like you. 133 00:19:16,490 --> 00:19:19,368 How may I be of service, Highness? 134 00:19:19,451 --> 00:19:22,329 You're a man who knows what it is to command. 135 00:19:22,412 --> 00:19:25,874 You give your orders, the orders are obeyed and the battle is won. 136 00:19:25,958 --> 00:19:30,587 But these senators scheme and squabble and flatter and deceive. 137 00:19:30,629 --> 00:19:34,132 Maximus, we must save Rome from the politicians, my friend. 138 00:19:34,216 --> 00:19:37,761 Can I count on you... when the time comes? 139 00:19:43,475 --> 00:19:46,812 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 140 00:19:46,895 --> 00:19:51,024 Home? Well, no one's earned it more. 141 00:19:51,108 --> 00:19:55,112 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 142 00:19:56,864 --> 00:19:59,992 Lucilla's here. Did you know? 143 00:20:00,075 --> 00:20:02,953 She's not forgotten you. 144 00:20:03,036 --> 00:20:05,289 And now you're the great man. 145 00:20:17,467 --> 00:20:20,345 If only you had been born a man. 146 00:20:21,388 --> 00:20:23,390 What a caesar you would have made. 147 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Father. 148 00:20:32,774 --> 00:20:34,735 You would have been strong. 149 00:20:34,818 --> 00:20:37,905 I wonder, would you have been just? 150 00:20:37,988 --> 00:20:40,616 I would have been what you taught me to be. 151 00:20:40,699 --> 00:20:43,118 Oh. 152 00:20:43,202 --> 00:20:45,120 How was your journey? 153 00:20:45,204 --> 00:20:49,458 Long. Uncomfortable. Why have I come? 154 00:20:49,500 --> 00:20:52,044 I need your help. With your brother. 155 00:20:52,127 --> 00:20:54,254 Of course. 156 00:20:54,296 --> 00:20:56,256 He loves you. He always has. 157 00:20:57,466 --> 00:21:00,427 And... 158 00:21:00,469 --> 00:21:03,931 he will need you now more than ever. 159 00:21:08,310 --> 00:21:10,562 Enough of politics. 160 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Let us pretend that you are a loving daughter... 161 00:21:15,025 --> 00:21:17,069 and I am a good father. 162 00:21:22,366 --> 00:21:25,911 This is a pleasant fiction, isn't it? 163 00:21:38,131 --> 00:21:40,175 Good morning. 164 00:21:52,437 --> 00:21:55,399 I need three more horses. 165 00:22:05,075 --> 00:22:07,411 Two! Three! 166 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 Four! 167 00:22:09,496 --> 00:22:12,166 One! Two! 168 00:22:27,848 --> 00:22:30,726 You sent for me, Caesar? 169 00:22:33,103 --> 00:22:35,022 Caesar? 170 00:22:35,105 --> 00:22:38,525 Tell me again, Maximus. 171 00:22:38,609 --> 00:22:41,528 Why are we here? 172 00:22:41,570 --> 00:22:44,531 For the glory of the Empire, sire. 173 00:22:44,573 --> 00:22:46,533 Ah, yes. 174 00:22:47,618 --> 00:22:50,037 Ah, yes, I remember. 175 00:22:52,414 --> 00:22:55,042 Do you see that map, Maximus? 176 00:22:55,083 --> 00:22:59,213 That is the world which I created. 177 00:22:59,254 --> 00:23:01,590 For25years... 178 00:23:01,673 --> 00:23:06,470 I have conquered, spilt blood, expanded the Empire. 179 00:23:06,553 --> 00:23:10,516 Since I became caesar, I've known four years without war. 180 00:23:10,599 --> 00:23:12,893 Four years of peace in 20. 181 00:23:12,935 --> 00:23:15,729 And for what? 182 00:23:22,277 --> 00:23:25,822 I brought the sword. Nothing more. 183 00:23:25,906 --> 00:23:28,575 Caesar, your life- 184 00:23:28,659 --> 00:23:31,745 Please. Please don't call me that. 185 00:23:31,829 --> 00:23:34,581 Come. Please. 186 00:23:34,665 --> 00:23:36,834 Come sit. 187 00:23:36,917 --> 00:23:40,128 Let us talk together now- 188 00:23:40,212 --> 00:23:42,506 very simply-as men. 189 00:23:44,174 --> 00:23:47,845 Maximus... talk. 190 00:23:51,557 --> 00:23:54,351 Five thousand of my men are out there in the freezing mud. 191 00:23:54,434 --> 00:23:56,854 Three thousand of them are bloodied and cleaved. 192 00:23:56,937 --> 00:23:59,022 Two thousand will never leave this place. 193 00:23:59,106 --> 00:24:01,567 I will not believe that they fought and died for nothing. 194 00:24:01,608 --> 00:24:03,569 And what would you believe, Maximus? 195 00:24:03,610 --> 00:24:06,864 They fought for you... and for Rome. 196 00:24:06,947 --> 00:24:09,825 And what is Rome, Maximus? 197 00:24:10,909 --> 00:24:13,370 I've seen much of the rest of the world. 198 00:24:13,412 --> 00:24:17,374 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 199 00:24:17,457 --> 00:24:19,501 Yet you have never been there. 200 00:24:19,585 --> 00:24:22,004 You have not seen what it has become. 201 00:24:22,087 --> 00:24:25,132 I am dying, Maximus. 202 00:24:25,215 --> 00:24:27,134 When a man sees his end, 203 00:24:27,217 --> 00:24:30,721 he wants to know there was some purpose this life. 204 00:24:30,804 --> 00:24:34,433 How will the world speak my name in years to come? 205 00:24:34,516 --> 00:24:36,852 Will I be known as the philosopher? 206 00:24:36,935 --> 00:24:40,189 The warrior? The tyrant? 207 00:24:41,648 --> 00:24:46,278 Or will I be the emperor who gave Rome back her true self? 208 00:24:47,321 --> 00:24:49,448 There was once a dream that was Rome. 209 00:24:49,489 --> 00:24:52,576 You could only whisper it. 210 00:24:52,659 --> 00:24:55,662 Anything more than a whisper and it would vanish. 211 00:24:55,746 --> 00:24:57,915 It was so fragile. 212 00:24:57,998 --> 00:25:01,668 And I fear that it will not survive the winter. 213 00:25:03,212 --> 00:25:05,506 Maximus, 214 00:25:05,589 --> 00:25:08,509 Let us whisper now, 215 00:25:08,592 --> 00:25:10,844 together, you and l. 216 00:25:10,928 --> 00:25:13,597 You have a son. 217 00:25:13,680 --> 00:25:16,433 Tell me about your home. 218 00:25:22,397 --> 00:25:27,277 My house is in the hills above Tiujillo. A very simple place. 219 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Pinkstones that warm in the sun. 220 00:25:31,824 --> 00:25:35,828 A kitchen garden that smells of herbs in the day, 221 00:25:35,911 --> 00:25:37,830 jasmine in the evening. 222 00:25:39,456 --> 00:25:42,417 Through the gate is a giant poplar. 223 00:25:42,501 --> 00:25:45,337 Figs, apples, pears. 224 00:25:45,420 --> 00:25:47,339 The soil, Marcus- black. 225 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 - Black like my wife's hair. 226 00:25:50,300 --> 00:25:52,594 Grapes on the south slopes, olives on the north. 227 00:25:52,636 --> 00:25:55,264 Wild ponies play near my house. They tease my son. 228 00:25:55,305 --> 00:25:58,183 - He wants to be one of them. - Remember the last time you were home? 229 00:25:58,267 --> 00:26:01,645 Two years, 264 days, and this morning. 230 00:26:03,105 --> 00:26:05,482 I envy you, Maximus. 231 00:26:05,566 --> 00:26:09,278 It's a good home. Worth fighting for. 232 00:26:11,405 --> 00:26:15,325 There is one more duty... 233 00:26:15,367 --> 00:26:18,662 that I ask of you before you go home. 234 00:26:20,038 --> 00:26:22,291 What would you have me do, Caesar? 235 00:26:22,374 --> 00:26:25,794 I want you to become the protector of Rome after I die. 236 00:26:27,171 --> 00:26:30,174 I will empower you to one end alone. 237 00:26:30,215 --> 00:26:34,511 To give power back to the people of Rome... 238 00:26:34,553 --> 00:26:37,723 and end the corruption that has crippled it. 239 00:26:43,854 --> 00:26:47,232 Will you accept this great honor that I have offered you? 240 00:26:49,026 --> 00:26:52,029 With all my heart, no. 241 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 Maximus, 242 00:26:55,699 --> 00:26:58,619 that is why it must be you. 243 00:26:58,660 --> 00:27:00,621 But surely a prefect, a senator, 244 00:27:00,662 --> 00:27:03,540 somebody who knows the city, who understands her politics. 245 00:27:03,624 --> 00:27:06,585 But you have not been corrupted by her politics. 246 00:27:11,632 --> 00:27:15,886 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 247 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 You have known that since you were young. 248 00:27:18,305 --> 00:27:20,891 Commodus cannot rule. 249 00:27:20,974 --> 00:27:23,227 He must not rule. 250 00:27:24,603 --> 00:27:27,314 You are the son that I should have had. 251 00:27:30,025 --> 00:27:33,487 Commodus will accept my decision. 252 00:27:35,364 --> 00:27:40,035 He knows that you command the loyalty of the army. 253 00:27:43,664 --> 00:27:46,750 I- I need some time, sire. 254 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 Yes. 255 00:27:48,836 --> 00:27:52,840 By sunset, I hope you will have agreed. 256 00:27:52,923 --> 00:27:55,884 Now embrace me as my son. 257 00:27:58,595 --> 00:28:01,306 And bring an old man another blanket. 258 00:28:17,030 --> 00:28:19,449 - My father favors you now. - My lady. 259 00:28:19,533 --> 00:28:21,869 It was not always so. 260 00:28:21,952 --> 00:28:24,163 Many things change. 261 00:28:24,246 --> 00:28:27,040 Many things. Not everything. 262 00:28:29,793 --> 00:28:31,795 Maximus, stop. 263 00:28:35,174 --> 00:28:38,135 Let me see your face. 264 00:28:38,177 --> 00:28:40,971 Hmm. You seem upset. 265 00:28:41,054 --> 00:28:43,182 I lost many men. 266 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 What did my father want with you? 267 00:28:46,185 --> 00:28:49,688 To wish me well before I leave for home. 268 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 You're lying. 269 00:28:51,899 --> 00:28:55,402 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 270 00:28:55,485 --> 00:28:57,988 - I never acquired your comfort with it. - True. 271 00:28:58,071 --> 00:29:00,657 But then you never had to. 272 00:29:00,741 --> 00:29:03,452 Life is more simple for a soldier. 273 00:29:05,287 --> 00:29:08,540 Or do you think me heartless? 274 00:29:08,582 --> 00:29:11,585 I think you have a talent for survival. 275 00:29:17,299 --> 00:29:20,344 Maximus, stop. 276 00:29:20,427 --> 00:29:23,263 Is it really so terrible seeing me again? 277 00:29:23,347 --> 00:29:27,059 No. I'm tired from battle. 278 00:29:27,142 --> 00:29:29,937 It hurts you to see my father so fragile. 279 00:29:33,106 --> 00:29:36,735 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 280 00:29:38,654 --> 00:29:42,115 Will you serve my brother as you served his father? 281 00:29:44,201 --> 00:29:46,703 I will always serve Rome. 282 00:29:48,205 --> 00:29:50,165 Do you know, 283 00:29:50,207 --> 00:29:52,709 I still remember you in my prayers. 284 00:29:53,794 --> 00:29:57,673 Oh, yes. I pray. 285 00:30:01,218 --> 00:30:04,179 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 286 00:30:06,390 --> 00:30:09,226 - Thank you. - And I hear you have a son. 287 00:30:10,936 --> 00:30:14,356 Yes. Lucius. 288 00:30:14,398 --> 00:30:16,692 He'll be nearly eight years old. 289 00:30:16,733 --> 00:30:19,319 My son is also nearly eight. 290 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 I thank you for your prayers. 291 00:30:31,999 --> 00:30:35,836 Ancestors, I ask for your guidance. 292 00:30:35,919 --> 00:30:40,424 Blessed mother, come tome with the gods' desire for my future. 293 00:30:40,507 --> 00:30:44,303 Blessed father, watch over my wife and son with a ready sword. 294 00:30:46,054 --> 00:30:49,933 Whisper to them I live only to hold them again. 295 00:30:49,975 --> 00:30:53,353 Ancestors, I honor you... 296 00:30:53,437 --> 00:30:56,857 and will try to live with the dignity you have taught me. 297 00:31:18,754 --> 00:31:20,672 Cicero. 298 00:31:24,218 --> 00:31:26,887 Sir. 299 00:31:30,140 --> 00:31:32,851 You don't find it hard to do your duty? 300 00:31:36,230 --> 00:31:39,525 Sometimes I do what I want to do. 301 00:31:39,566 --> 00:31:42,361 The rest of the time I do what I have to. 302 00:31:45,155 --> 00:31:48,075 We may not be able to go home after all. 303 00:32:17,688 --> 00:32:20,858 Are you ready to do your duty for Rome? 304 00:32:23,694 --> 00:32:26,155 Yes, Father. 305 00:32:26,196 --> 00:32:28,157 You will not be emperor. 306 00:32:30,993 --> 00:32:33,912 Which wiser, older man is to take my place? 307 00:32:33,996 --> 00:32:37,291 My powers will pass to Maximus... 308 00:32:37,374 --> 00:32:39,626 to hold in trust... 309 00:32:39,710 --> 00:32:44,256 until the Senate is ready to rule once more. 310 00:32:44,339 --> 00:32:49,094 Rome is to be a republic again. 311 00:32:50,387 --> 00:32:53,515 - Maximus. - Yes. 312 00:32:58,604 --> 00:33:01,064 My decision disappoints you? 313 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 You wrote to me once, 314 00:33:08,780 --> 00:33:12,659 Listing the four chief virtues. 315 00:33:12,743 --> 00:33:15,913 Wisdom, justice, 316 00:33:15,954 --> 00:33:19,291 fortitude and temperance. 317 00:33:21,793 --> 00:33:25,797 As I read the list, I knew I had none of them. 318 00:33:25,881 --> 00:33:29,426 But I have other virtues, Father. 319 00:33:29,510 --> 00:33:32,095 Ambition. 320 00:33:32,179 --> 00:33:35,140 That can be a virtue when it drives us to excel. 321 00:33:36,475 --> 00:33:39,853 Resourcefulness. Courage. 322 00:33:39,937 --> 00:33:43,148 Perhaps not on the battlefield, but... 323 00:33:43,190 --> 00:33:46,485 there are many forms of courage. 324 00:33:46,568 --> 00:33:49,822 Devotion- to my family... 325 00:33:49,905 --> 00:33:52,449 and to you. 326 00:33:53,700 --> 00:33:57,162 But none of my virtues were on your list. 327 00:33:58,664 --> 00:34:01,583 Even then it was as if you didn't want me for your son. 328 00:34:01,667 --> 00:34:04,169 Oh, Commodus. 329 00:34:04,253 --> 00:34:06,964 You go too far. 330 00:34:07,047 --> 00:34:10,634 I search the faces of the gods... 331 00:34:10,717 --> 00:34:15,472 for ways to please you, to make you proud. 332 00:34:15,556 --> 00:34:17,891 One kind word, 333 00:34:17,975 --> 00:34:20,310 one full hug... 334 00:34:20,394 --> 00:34:25,232 where you pressed me to your chest and held me tight, 335 00:34:25,315 --> 00:34:28,277 would have been like the sun on my heart for a thousand years. 336 00:34:31,446 --> 00:34:34,616 - What is it in me you hate so much? - Shah, Commodus. 337 00:34:36,493 --> 00:34:38,745 All I've ever wanted... 338 00:34:38,829 --> 00:34:43,333 was to live up to you, Caesar. 339 00:34:44,418 --> 00:34:46,336 Father. 340 00:34:46,420 --> 00:34:49,006 Commodus. 341 00:34:51,341 --> 00:34:54,469 Your faults as a son... 342 00:34:54,511 --> 00:34:58,473 is my failure as a father. 343 00:35:08,525 --> 00:35:11,278 Come. 344 00:35:13,697 --> 00:35:16,116 Father. 345 00:35:30,422 --> 00:35:33,592 I would butcher the whole world... 346 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 if you would only love me! 347 00:36:13,507 --> 00:36:17,594 Maximus, the Emperor needs you. It's urgent. 348 00:36:22,349 --> 00:36:26,603 Lament with me, brother. Our great father is dead. 349 00:36:53,964 --> 00:36:56,758 How did he die? 350 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 The surgeons say there was no pain. 351 00:36:59,595 --> 00:37:01,680 His breath gave out as he slept. 352 00:37:10,856 --> 00:37:12,774 Father. 353 00:37:15,152 --> 00:37:17,779 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 354 00:37:19,406 --> 00:37:21,867 Take my hand. 355 00:37:23,744 --> 00:37:26,538 I only offer it once. 356 00:37:39,801 --> 00:37:41,720 Quintus. 357 00:38:31,311 --> 00:38:33,605 Hail, Caesar. 358 00:38:33,647 --> 00:38:36,441 I must go to the senators. I need their counsel. 359 00:38:36,483 --> 00:38:39,069 - Wake Gaius and Falco. - Gaius and Falco. 360 00:38:39,153 --> 00:38:41,363 - Sword. - Sword. 361 00:38:42,990 --> 00:38:46,368 Maximus, please be careful. That was not prudent. 362 00:38:46,451 --> 00:38:49,830 Prudent? The Emperor has been slain. 363 00:38:49,872 --> 00:38:53,125 The Emperor died of natural causes. 364 00:38:53,208 --> 00:38:56,211 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 365 00:38:59,381 --> 00:39:01,675 Please don't fight, Maximus. 366 00:39:02,968 --> 00:39:06,013 I'm sorry. Caesar has spoken. 367 00:39:06,054 --> 00:39:10,642 Ride until dawn... and then execute him. 368 00:39:10,726 --> 00:39:13,145 Quintus, look at me. Look at me! 369 00:39:13,228 --> 00:39:16,315 Promise me that you will look after my family. 370 00:39:17,482 --> 00:39:20,068 Your family will meet you in the afterlife. 371 00:39:20,152 --> 00:39:21,403 - No! 372 00:39:45,469 --> 00:39:47,971 Kneel. 373 00:39:50,724 --> 00:39:53,101 Blessed Father, watch over my wife and son. 374 00:39:53,143 --> 00:39:55,270 - Whisper to them that I live only to hold them again. 375 00:39:57,856 --> 00:40:00,359 At least give me a clean death. 376 00:40:00,485 --> 00:40:02,404 A soldier's death. 377 00:40:23,717 --> 00:40:27,220 The frost, sometimes it makes the blade stick. 378 00:40:47,783 --> 00:40:49,743 Praetorian! 379 00:40:50,994 --> 00:40:53,580 Hyah! Hyah! 380 00:42:08,196 --> 00:42:11,116 Remember the last time you were home? 381 00:42:11,199 --> 00:42:15,746 Two years, 264 days, and this morning. 382 00:42:15,829 --> 00:42:20,167 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 383 00:42:20,250 --> 00:42:23,587 Whisper to them I live only to hold them again. 384 00:42:23,670 --> 00:42:27,007 For all else is dust and air, and I live only to hold them again. 385 00:42:28,342 --> 00:42:31,345 For all else is dust and air. 386 00:43:08,382 --> 00:43:11,760 - Mama, isoldati! 387 00:43:30,404 --> 00:43:32,614 - Papa! Papa! 388 00:43:37,869 --> 00:43:40,455 Hyah! Hyah! 389 00:46:17,029 --> 00:46:20,115 - Don't die. 390 00:46:24,953 --> 00:46:27,205 - You'll meet them again. 391 00:46:27,289 --> 00:46:30,500 - Not yet. 392 00:46:38,216 --> 00:46:42,679 No! They will clean it. Wait and see. 393 00:47:16,463 --> 00:47:18,548 Don't die. 394 00:47:18,632 --> 00:47:20,967 They'll feed you to the lions. 395 00:47:21,009 --> 00:47:23,011 They are worth more than we are. 396 00:47:33,730 --> 00:47:35,774 Better now? 397 00:47:35,857 --> 00:47:37,818 Clean. You see? 398 00:48:08,473 --> 00:48:10,392 Proximo! 399 00:48:10,475 --> 00:48:12,978 My old friend. 400 00:48:13,061 --> 00:48:16,315 Every day is a great day when you are here. 401 00:48:16,398 --> 00:48:21,028 Today... is your most fortunate day. 402 00:48:23,447 --> 00:48:25,866 Those giraffes you sold me... 403 00:48:25,949 --> 00:48:27,909 they won't mate. 404 00:48:27,951 --> 00:48:32,581 They just walk around eating and not mating. 405 00:48:32,622 --> 00:48:36,043 You sold me... queer giraffes. 406 00:48:36,126 --> 00:48:40,464 - I want my money back. - Not a chance. 407 00:48:42,466 --> 00:48:46,178 - I do special price for you. - On what? 408 00:48:47,971 --> 00:48:50,599 Have you seen my new stock? Come and see them. 409 00:49:04,738 --> 00:49:07,532 Do any of them fight? I've got a match coming up. 410 00:49:07,574 --> 00:49:10,285 Some are good for fighting, others for dying. 411 00:49:10,369 --> 00:49:12,371 You need both, I think. 412 00:49:12,454 --> 00:49:14,414 Get up! 413 00:49:21,755 --> 00:49:25,717 - What's your trade? - I was a hunter. 414 00:49:25,801 --> 00:49:29,721 Oh, no. I bought him from a salt mine in Carthage. 415 00:49:29,763 --> 00:49:32,057 Sit down! 416 00:49:35,769 --> 00:49:38,063 Mark of the legion. 417 00:49:38,105 --> 00:49:41,233 - Deserter. - Maybe so. But who cares? 418 00:49:41,274 --> 00:49:43,402 - He's a Spaniard. - I'll take six... 419 00:49:43,485 --> 00:49:45,445 - for 1 ,000. - 1,000? 420 00:49:45,487 --> 00:49:47,698 The Numidian alone is worth 2,000! 421 00:49:47,781 --> 00:49:50,450 These slaves are rotten. 422 00:49:50,534 --> 00:49:52,744 It all adds to the flavor. No. No, no, no. Wait-Wait. 423 00:49:52,828 --> 00:49:56,748 Wait! Can negotiate. 424 00:49:56,832 --> 00:50:01,294 I'll give you 2,000... and four for the beasts. 425 00:50:01,378 --> 00:50:04,881 That's 5,000 for an old friend. 426 00:50:20,856 --> 00:50:23,525 Come on! How long does it take to get into my own house? 427 00:50:23,567 --> 00:50:26,403 I am Proximo! 428 00:50:26,486 --> 00:50:29,489 I shall be closer to you for the next few days, 429 00:50:29,573 --> 00:50:33,118 which will be last of your miserable lives, than that bitch of a mother... 430 00:50:33,201 --> 00:50:36,121 - that brought you screaming into this world! 431 00:50:36,204 --> 00:50:40,083 I did not pay good money for you for your company! 432 00:50:40,167 --> 00:50:45,505 - I paid it so that I could profit from your death. 433 00:50:45,589 --> 00:50:49,343 And as your mother was there at your beginning, 434 00:50:49,426 --> 00:50:52,721 so I shall be there at your end. 435 00:50:52,763 --> 00:50:57,476 - And when you die, and die you shall, 436 00:50:57,559 --> 00:51:00,520 your transition shall be to the sound of- 437 00:51:05,651 --> 00:51:09,321 Gladiators, I salute you. 438 00:51:13,659 --> 00:51:16,370 -Red! -Red. 439 00:51:16,453 --> 00:51:20,707 - Yellow! 440 00:51:20,791 --> 00:51:23,210 Yellow. 441 00:51:31,677 --> 00:51:32,844 Hyah! 442 00:51:32,886 --> 00:51:35,222 Good. 443 00:51:35,305 --> 00:51:36,765 - Red. - Red! 444 00:51:41,478 --> 00:51:43,397 Spaniard! 445 00:52:08,046 --> 00:52:10,882 - Uhh. 446 00:52:16,638 --> 00:52:19,057 That's enough for the moment! 447 00:52:19,141 --> 00:52:21,643 His time will come. 448 00:52:22,728 --> 00:52:24,938 Next! 449 00:52:38,160 --> 00:52:42,497 Spaniard, why don't you fight? 450 00:52:42,539 --> 00:52:45,167 We all have to fight. 451 00:52:58,555 --> 00:53:00,599 Is that the sign of your gods? 452 00:53:05,771 --> 00:53:08,857 Will that not anger them? 453 00:53:29,503 --> 00:53:31,505 The gods favor you. 454 00:53:31,588 --> 00:53:34,549 Red is the gods' color. 455 00:53:34,633 --> 00:53:37,969 You will need their help today. 456 00:53:54,486 --> 00:53:58,323 Some of you are thinking you won't fight. 457 00:53:58,407 --> 00:54:00,742 Some that you can't fight. 458 00:54:02,202 --> 00:54:06,206 They all say that, until they're out there. 459 00:54:08,208 --> 00:54:11,169 - Listen. -Kill. Kill. Kill. 460 00:54:11,211 --> 00:54:13,714 Kill. Kill. Kill. 461 00:54:19,386 --> 00:54:21,847 Thrust this into another man's flesh, 462 00:54:21,930 --> 00:54:24,808 and then they will applaud and love you for that. 463 00:54:24,891 --> 00:54:28,145 You- 464 00:54:28,228 --> 00:54:30,564 You may begin to love them... 465 00:54:30,605 --> 00:54:33,442 for that. 466 00:54:36,820 --> 00:54:40,991 Ultimately, we're all dead men. 467 00:54:42,743 --> 00:54:46,496 Sadly, we cannot choose how, but... 468 00:54:46,580 --> 00:54:50,167 we can decide how we meet that end... 469 00:54:50,250 --> 00:54:54,129 in order that we are remembered... 470 00:54:54,212 --> 00:54:56,173 as men. 471 00:55:00,552 --> 00:55:03,305 On the left, draw your shields! 472 00:55:03,347 --> 00:55:06,391 On the right, draw your swords! 473 00:55:06,475 --> 00:55:08,435 -Kill. Kill- 474 00:55:09,645 --> 00:55:13,649 Pair them up- red with yellow. 475 00:55:16,777 --> 00:55:18,111 Next! 476 00:55:21,615 --> 00:55:23,033 Next! 477 00:57:17,147 --> 00:57:19,316 - Hyah! Hyah! 478 00:59:06,506 --> 00:59:09,176 - Go away! 479 00:59:39,331 --> 00:59:42,459 He enters Rome like a conquering hero. 480 00:59:42,542 --> 00:59:44,503 But what has he conquered? 481 00:59:44,586 --> 00:59:47,589 Give him time, Gracchus. He's young. 482 00:59:47,673 --> 00:59:49,633 I think he could do very well. 483 00:59:49,675 --> 00:59:51,635 For Rome or for you? 484 00:59:57,724 --> 01:00:00,477 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 485 01:00:07,109 --> 01:00:10,821 - Lucius! - Mother! 486 01:00:11,863 --> 01:00:15,993 - Hail, Caesar. - Senators. 487 01:00:18,787 --> 01:00:21,665 Rome greets her new emperor. 488 01:00:21,707 --> 01:00:25,210 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 489 01:00:25,293 --> 01:00:28,714 Thank you, Falco. And for the loyal subjects, 490 01:00:28,755 --> 01:00:32,259 - I trust they weren't too expensive. - Caesar. 491 01:00:32,342 --> 01:00:36,430 - Gracchus. - All Rome rejoices in your return, Caesar. 492 01:00:36,513 --> 01:00:38,682 There are many matters that require your attention. 493 01:00:42,185 --> 01:00:45,188 - To order! To order! 494 01:00:45,230 --> 01:00:49,985 For your guidance, Caesar, the Senate has prepared a series of protocols... 495 01:00:50,068 --> 01:00:53,488 to begin addressing the many problems in the city. 496 01:00:53,572 --> 01:00:57,743 Beginning with basic sanitation for the Greek quarter... 497 01:00:57,826 --> 01:01:00,954 to combat the plague which is already springing up there. 498 01:01:01,038 --> 01:01:04,458 - So, if Caesar- - Shah. 499 01:01:05,625 --> 01:01:08,670 Don't you see, Gracchus? 500 01:01:08,754 --> 01:01:10,964 That's the very problem, isn't it? 501 01:01:11,048 --> 01:01:14,134 My father spent all his time at study... 502 01:01:15,927 --> 01:01:19,765 of books and learning and philosophy. 503 01:01:19,806 --> 01:01:24,895 He spent his twilight hours reading scrolls from the Senate. 504 01:01:24,978 --> 01:01:28,315 And all the while, the people have forgotten- 505 01:01:28,398 --> 01:01:30,817 But the Senate is the People, sire. 506 01:01:30,859 --> 01:01:34,613 Chosen from among the people... to speak for the people. 507 01:01:34,696 --> 01:01:39,284 I doubt that many of the people eat so well as you do, Gracchus. 508 01:01:39,368 --> 01:01:44,539 Or have such splendid mistresses, Gaius. I think I understand my own people. 509 01:01:44,623 --> 01:01:48,335 Then, perhaps Caesar will be so good as to teach us... 510 01:01:48,418 --> 01:01:50,671 out of his own extensive experience. 511 01:01:54,549 --> 01:01:56,551 - I call it love. 512 01:01:56,593 --> 01:02:00,514 - I am their father. The people are my children. 513 01:02:00,597 --> 01:02:02,808 And I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 514 01:02:02,891 --> 01:02:05,352 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 515 01:02:12,275 --> 01:02:17,864 No, but if you interrupt me again, I assure you that you shall. 516 01:02:17,948 --> 01:02:20,909 Senator, my brother is very tired. 517 01:02:20,951 --> 01:02:23,537 Leave your list with me. 518 01:02:23,620 --> 01:02:26,289 Caesar shall do all that Rome requires. 519 01:02:26,373 --> 01:02:31,253 My lady, as always, your lightest touch commands obedience. 520 01:02:38,218 --> 01:02:40,804 Who are they to lecture me? 521 01:02:40,887 --> 01:02:43,473 Commodus, the Senate has its uses. 522 01:02:43,557 --> 01:02:46,310 What uses? All they do is talk. 523 01:02:47,769 --> 01:02:50,772 It should be just... you and me... 524 01:02:50,856 --> 01:02:53,400 - and Rome. - Don't even think it! 525 01:02:53,483 --> 01:02:55,902 There's always been a Senate. 526 01:02:55,986 --> 01:03:00,282 Rome has changed. It takes an emperor... 527 01:03:00,365 --> 01:03:03,201 -to rule an empire. -Of course, but leave the people their- 528 01:03:03,243 --> 01:03:05,871 Illusions. 529 01:03:05,954 --> 01:03:08,206 Traditions. 530 01:03:08,290 --> 01:03:11,543 My father's war against the barbarians- 531 01:03:11,626 --> 01:03:14,338 He said it himself, it achieved nothing. 532 01:03:14,421 --> 01:03:17,549 - But the people loved him. - The people always love victories. 533 01:03:17,632 --> 01:03:22,512 Why? They didn't see the battles. 534 01:03:22,596 --> 01:03:26,558 - What do they care about Germania? - They care about the greatness of Rome. 535 01:03:26,600 --> 01:03:30,520 The greatness of Rome. 536 01:03:30,604 --> 01:03:33,315 Well, what is that? 537 01:03:35,025 --> 01:03:39,154 It's an idea- greatness. 538 01:03:42,240 --> 01:03:46,453 - Greatness is a vision. - Exactly. A vision. 539 01:03:47,621 --> 01:03:51,208 Do you not see, Lucilla? 540 01:03:51,291 --> 01:03:55,921 I will give the people a vision of Rome, and they'll love me for it. 541 01:03:56,004 --> 01:04:00,550 And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry, old men. 542 01:04:12,104 --> 01:04:15,357 I will give the people the greatest vision of their lives. 543 01:05:05,157 --> 01:05:09,202 Vino, vino, vino! White and red wine for your drinking pleasure! 544 01:05:11,496 --> 01:05:17,336 Vino, vino, vino! Red and white wine for your drinking pleasure! 545 01:05:17,377 --> 01:05:19,338 Games. 546 01:05:21,131 --> 01:05:24,051 1 50 days of games. 547 01:05:24,134 --> 01:05:27,763 - He's cleverer than I thought. - Oh, clever. 548 01:05:27,846 --> 01:05:30,515 The whole of Rome would be laughing at him... 549 01:05:30,599 --> 01:05:33,185 if they weren't so afraid of his Praetorians. 550 01:05:33,268 --> 01:05:36,730 Fear and wonder- a powerful combination. 551 01:05:36,813 --> 01:05:39,650 You really think the people are going to be seduced by that? 552 01:05:39,733 --> 01:05:44,029 I think he knows what Rome is. Rome is the mob. 553 01:05:44,071 --> 01:05:47,407 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 554 01:05:47,449 --> 01:05:51,536 Take away their freedom and still they'll roar. 555 01:05:51,578 --> 01:05:54,164 The beating heart of Rome... 556 01:05:54,247 --> 01:05:56,458 is not the marble of the Senate. 557 01:05:56,541 --> 01:05:58,919 It's the sand of the Colosseum. 558 01:06:00,003 --> 01:06:02,297 He'll bring them death, 559 01:06:03,882 --> 01:06:06,677 and they will love him for it. 560 01:06:10,847 --> 01:06:15,435 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 561 01:06:27,948 --> 01:06:30,158 Spaniard. 562 01:06:30,242 --> 01:06:32,661 - Spain. - Spaniard. - Spaniard. 563 01:06:32,703 --> 01:06:35,872 - Spaniard. - Spaniard. - Spaniard. 564 01:06:37,582 --> 01:06:39,501 Guard! 565 01:07:42,648 --> 01:07:45,442 - Are you not entertained? 566 01:07:45,525 --> 01:07:47,778 Are you not entertained? 567 01:07:50,322 --> 01:07:53,033 Is this not why you are here? 568 01:07:57,537 --> 01:08:01,041 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 569 01:08:01,124 --> 01:08:05,420 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 570 01:08:08,048 --> 01:08:10,425 Spaniard! Spaniard! Spaniard! 571 01:08:10,509 --> 01:08:14,513 Spaniard! Spaniard! Spaniard! Spaniard! 572 01:08:16,848 --> 01:08:19,726 What do you want? 573 01:08:19,810 --> 01:08:21,812 Huh? 574 01:08:21,895 --> 01:08:23,814 Girl? 575 01:08:23,897 --> 01:08:25,816 Boy? 576 01:08:25,899 --> 01:08:29,027 - You sent for me? - Yes, I did. 577 01:08:29,111 --> 01:08:32,280 You're good, Spaniard, but you're not that good. 578 01:08:32,364 --> 01:08:35,993 - You could be magnificent. - I'm required to kill, so I kill. 579 01:08:36,076 --> 01:08:37,995 That is enough. 580 01:08:38,078 --> 01:08:41,456 That's enough for the provinces, but not for Rome. 581 01:08:43,917 --> 01:08:46,211 - The young emperor... 582 01:08:46,294 --> 01:08:49,256 has arranged a series of spectacles... 583 01:08:49,297 --> 01:08:53,719 to commemorate his father, Marcus Aurelius. 584 01:08:53,802 --> 01:08:55,762 I find that amusing... 585 01:08:55,846 --> 01:08:57,806 since it was Marcus Aurelius- 586 01:08:57,848 --> 01:09:00,642 the wise, the all-knowing Marcus Aurelius- 587 01:09:00,684 --> 01:09:02,936 - that closed us down. 588 01:09:05,522 --> 01:09:09,484 So, finally, after five years of scratching a living... 589 01:09:09,568 --> 01:09:12,154 in flea-infested villages, 590 01:09:12,195 --> 01:09:15,532 we're finally going back to where we belong- 591 01:09:15,574 --> 01:09:17,701 the Colosseum. 592 01:09:17,784 --> 01:09:22,205 Oh, you should see the Colosseum, Spaniard. 593 01:09:23,498 --> 01:09:26,835 Fifty-thousand Romans... 594 01:09:26,877 --> 01:09:30,881 watching... every movement of your sword, 595 01:09:30,964 --> 01:09:34,301 willing you to make that killer blow. 596 01:09:35,552 --> 01:09:38,096 The silence before you strike... 597 01:09:38,180 --> 01:09:40,223 and the noise afterwards, 598 01:09:40,265 --> 01:09:43,310 it rises- it rises up like- 599 01:09:43,393 --> 01:09:47,481 Like th- Like- Like a storm... 600 01:09:47,564 --> 01:09:49,566 as if you were the thunder god himself. 601 01:09:49,650 --> 01:09:53,695 - You were a gladiator? - Yes, I was. 602 01:09:59,826 --> 01:10:01,787 You won your freedom? 603 01:10:01,828 --> 01:10:05,457 A long time ago, the emperor... 604 01:10:05,499 --> 01:10:08,043 presented me with a rudius. 605 01:10:08,126 --> 01:10:10,962 It's just a wooden sword. 606 01:10:12,506 --> 01:10:16,635 The symbol of your freedom. He- 607 01:10:16,718 --> 01:10:21,306 - He touched me on the shoulder, and I was free. 608 01:10:21,348 --> 01:10:25,185 - You knew Marcus Aurelius? - I did not say I knew him. 609 01:10:25,227 --> 01:10:27,437 I said he touched me on the shoulder once. 610 01:10:28,814 --> 01:10:32,192 You asked me what I want. 611 01:10:32,234 --> 01:10:34,820 I, too, want to stand in front of the emperor... 612 01:10:36,113 --> 01:10:38,031 as you did. 613 01:10:38,115 --> 01:10:41,952 Then, listen to me. Learn from me. 614 01:10:42,035 --> 01:10:46,206 I wasn't the best because I killed quickly. 615 01:10:46,289 --> 01:10:49,876 I was the best because the crowd loved me. 616 01:10:49,960 --> 01:10:55,048 Win the crowd, and you'll win your freedom. 617 01:10:57,801 --> 01:11:00,178 I will win the crowd. 618 01:11:01,888 --> 01:11:06,393 - I will give them something they have never seen before. - Ha! 619 01:11:06,435 --> 01:11:10,147 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 620 01:11:10,230 --> 01:11:12,232 and have bloody adventures! 621 01:11:12,316 --> 01:11:14,401 And the great whore will suckle us until we are... 622 01:11:14,484 --> 01:11:16,611 fat and happy and can suckle no more. 623 01:11:16,695 --> 01:11:19,197 And then, 624 01:11:19,281 --> 01:11:23,035 when enough men have died, 625 01:11:23,118 --> 01:11:25,078 perhaps you will have your freedom. 626 01:11:30,625 --> 01:11:33,378 Here. Use this. 627 01:11:55,400 --> 01:11:57,611 It's somewhere out there- 628 01:11:57,694 --> 01:12:02,532 my country, my home. 629 01:12:02,574 --> 01:12:06,370 My wife is preparing food. 630 01:12:06,411 --> 01:12:09,873 My daughters carry water from the river. 631 01:12:09,915 --> 01:12:12,250 Will I ever see them again? 632 01:12:12,292 --> 01:12:14,378 I think no. 633 01:12:14,461 --> 01:12:17,422 Do you believe you'll see them again when you die? 634 01:12:17,506 --> 01:12:20,008 I think so. 635 01:12:20,092 --> 01:12:24,471 But then, I will die soon. 636 01:12:24,554 --> 01:12:26,473 They will not die for many years. 637 01:12:28,183 --> 01:12:32,229 - I'll have to wait. - But you would... wait. 638 01:12:32,312 --> 01:12:35,941 Of course. 639 01:12:36,024 --> 01:12:38,443 You see, 640 01:12:38,485 --> 01:12:43,323 my wife... and my son... 641 01:12:43,365 --> 01:12:45,325 are already waiting for me. 642 01:12:45,409 --> 01:12:47,911 You'll meet them again. 643 01:12:47,995 --> 01:12:51,164 But not yet. 644 01:12:54,042 --> 01:12:57,254 Not yet. Unless- 645 01:12:57,337 --> 01:12:59,256 Not yet. 646 01:13:02,342 --> 01:13:04,803 Not yet. 647 01:14:07,032 --> 01:14:09,660 Out! 648 01:14:09,743 --> 01:14:11,912 Go, go. Out! 649 01:14:24,174 --> 01:14:26,176 Good to see you again, old friend. 650 01:14:31,515 --> 01:14:33,433 Bring me fortune. 651 01:14:38,188 --> 01:14:41,400 Have you ever seen anything like that before? 652 01:14:41,441 --> 01:14:45,529 - I didn't know men could build such things. 653 01:14:54,746 --> 01:14:56,665 Win the crowd. 654 01:14:56,748 --> 01:15:00,377 Get Inside! Move. Inside. 655 01:15:49,718 --> 01:15:52,804 He sleeps so well because he's loved. 656 01:15:55,265 --> 01:15:59,394 Come, brother. It's late. 657 01:16:01,021 --> 01:16:03,982 I will make Rome the wonder of the ages. 658 01:16:06,318 --> 01:16:09,404 That is what Gracchus and his friends don't understand. 659 01:16:09,488 --> 01:16:14,284 All my desires are splitting my head to pieces. 660 01:16:20,749 --> 01:16:23,377 Commodus, drink this tonic. 661 01:16:32,594 --> 01:16:36,223 I think the time is almost right. 662 01:16:36,306 --> 01:16:38,433 I could announce the dissolution of the Senate... 663 01:16:38,517 --> 01:16:40,435 at the celebration to honor our father. 664 01:16:40,519 --> 01:16:43,647 You think I should? 665 01:16:43,689 --> 01:16:45,691 Are the people ready? 666 01:16:47,275 --> 01:16:49,236 I think you need your rest now. 667 01:16:55,867 --> 01:16:59,579 - Will you stay with me? - Still afraid of the dark, brother? 668 01:17:07,087 --> 01:17:12,926 Still. Always. 669 01:17:13,010 --> 01:17:15,929 - Stay with me tonight? - You know I won't. 670 01:17:19,933 --> 01:17:21,852 Then, kiss me. 671 01:17:30,944 --> 01:17:33,655 Sleep, brother. 672 01:17:51,173 --> 01:17:53,550 Come on now. Get out of the way! 673 01:17:58,347 --> 01:18:01,183 I want you. I want you. I want you so- 674 01:18:01,266 --> 01:18:03,518 All right, Let him pass! 675 01:18:19,743 --> 01:18:22,079 -Sixty! 676 01:18:22,162 --> 01:18:25,707 -500! 677 01:18:25,749 --> 01:18:28,919 The emperor wants battles, and I don't want to sacrifice my best fighters. 678 01:18:29,002 --> 01:18:32,547 The crowd wants battles, so the emperor gives them battles. 679 01:18:32,589 --> 01:18:34,883 And you get the battle of Carthage. 680 01:18:34,925 --> 01:18:38,428 The massacre of Carthage. Guten tag. 681 01:18:38,512 --> 01:18:41,723 Oh, why don't you go down to the prison and round up all the beggars and thieves. 682 01:18:41,765 --> 01:18:43,725 We've done that. 683 01:18:43,809 --> 01:18:46,687 If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire, 684 01:18:46,770 --> 01:18:49,231 I want double the rates. 685 01:18:49,314 --> 01:18:52,776 You'll get your contract rates, or you'll get your contract cancelled. 686 01:18:52,859 --> 01:18:54,820 You don't like it? 687 01:18:54,861 --> 01:18:58,824 Then you can crawl back down that shithole that you came from. 688 01:19:00,492 --> 01:19:03,412 -Cassius, please! Please, Cassius! 689 01:19:33,692 --> 01:19:36,320 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 690 01:19:36,403 --> 01:19:40,407 - Yes. - They said you were a giant. 691 01:19:40,490 --> 01:19:43,660 They said you could crush a man's skull with one hand. 692 01:19:43,744 --> 01:19:46,997 A man's? No. 693 01:19:47,080 --> 01:19:49,875 A boy's. 694 01:19:51,335 --> 01:19:54,880 - They have good horses in Spain? - Some of the best. 695 01:19:54,963 --> 01:19:59,343 This is Argento, and this is Scarto. 696 01:19:59,426 --> 01:20:02,471 They were my horses. 697 01:20:02,554 --> 01:20:07,142 - They were taken from me. - I like you, Spaniard. 698 01:20:07,225 --> 01:20:09,728 - I shall cheer for you. - They let you watch the games? 699 01:20:09,811 --> 01:20:13,440 - My uncle says it makes me strong. - And what does your father say? 700 01:20:13,523 --> 01:20:15,484 My father's dead. 701 01:20:17,110 --> 01:20:20,614 Master Lucius, it is time. 702 01:20:20,697 --> 01:20:24,326 - I have to go. - Your name is Lucius? 703 01:20:26,036 --> 01:20:28,413 Lucius Verus, after my father. 704 01:20:58,527 --> 01:21:00,696 Lower! 705 01:21:05,617 --> 01:21:09,538 -Claudius! More shields! - Yes, sir. 706 01:21:29,850 --> 01:21:32,644 When the emperor enters, 707 01:21:32,728 --> 01:21:36,898 raise your weapons, salute him and then speak together! 708 01:21:38,191 --> 01:21:42,195 Face the emperor and don't turn your back on him! 709 01:21:42,279 --> 01:21:46,074 Go, and die with honor! 710 01:22:40,629 --> 01:22:43,256 Hail, mighty Caesar! 711 01:22:43,298 --> 01:22:47,260 Caesar! Caesar! Caesar! 712 01:22:47,344 --> 01:22:49,846 Caesar! Caesar! Caesar! 713 01:22:53,266 --> 01:22:55,936 And we who are about to die, salute you! 714 01:22:57,145 --> 01:23:00,190 On this day, 715 01:23:00,273 --> 01:23:04,152 we reach back to hallowed antiquity... 716 01:23:04,194 --> 01:23:07,614 to bring you a recreation of the second fall... 717 01:23:07,698 --> 01:23:09,741 of mighty Carthage! 718 01:23:13,870 --> 01:23:18,667 On the barren plain of Zama, 719 01:23:18,750 --> 01:23:22,129 there stood the invincible armies... 720 01:23:22,212 --> 01:23:25,382 of the barbarian, Hannibal. 721 01:23:25,424 --> 01:23:28,552 Ferocious mercenaries and warriors... 722 01:23:28,593 --> 01:23:31,263 from all brute nations... 723 01:23:31,346 --> 01:23:34,516 bent on merciless... 724 01:23:34,599 --> 01:23:38,312 destruction, conquest. 725 01:23:38,395 --> 01:23:42,441 Your emperor is pleased to give you... 726 01:23:42,524 --> 01:23:45,277 the barbarian horde! 727 01:23:54,161 --> 01:23:57,414 - Anyone here been in the army? - No. - Yes. 728 01:23:57,497 --> 01:23:59,541 I served with you at Vindobona. 729 01:23:59,624 --> 01:24:02,502 You can help me. 730 01:24:02,586 --> 01:24:06,256 Whatever comes out of these gates, 731 01:24:06,340 --> 01:24:09,134 we've got a better chance of survival if we work together. 732 01:24:10,510 --> 01:24:12,638 Do you understand? 733 01:24:13,680 --> 01:24:16,475 If we stay together, we survive. 734 01:24:16,516 --> 01:24:19,144 I'm pleased to bring you the legionnaires... 735 01:24:19,186 --> 01:24:23,857 of Scipio Africanus! 736 01:24:34,409 --> 01:24:36,870 To the death! 737 01:24:39,122 --> 01:24:44,044 - Kill! Kill! Kill! Kill! 738 01:24:45,921 --> 01:24:47,506 Stay close! 739 01:24:53,303 --> 01:24:55,555 Come together! 740 01:24:55,597 --> 01:24:58,183 - Staggered columns! 741 01:24:58,266 --> 01:25:00,477 Staggered columns! 742 01:25:12,447 --> 01:25:14,366 Soon all your men will be slain. 743 01:25:14,449 --> 01:25:16,368 You don't have a chance! 744 01:25:27,462 --> 01:25:28,964 Lock your shields! Stay as one! 745 01:25:29,006 --> 01:25:31,008 As one! As one! 746 01:25:31,091 --> 01:25:32,676 Hold! 747 01:25:34,803 --> 01:25:36,388 Hold! 748 01:25:36,471 --> 01:25:38,557 - As one! - As one! 749 01:25:40,892 --> 01:25:42,602 Well done! 750 01:25:45,647 --> 01:25:47,983 Hyah! Hyah! 751 01:25:54,114 --> 01:25:55,699 Hold! 752 01:25:55,782 --> 01:25:58,744 Diamond! Diamond! 753 01:26:03,415 --> 01:26:05,250 - Yes! 754 01:26:17,054 --> 01:26:18,930 - Haken! 755 01:26:42,412 --> 01:26:44,790 This column to the chariots! This column... 756 01:26:44,831 --> 01:26:46,667 -stay with me! 757 01:26:49,586 --> 01:26:51,338 Quickly! 758 01:26:51,421 --> 01:26:54,174 - Get out there! - Hurry! 759 01:27:35,632 --> 01:27:37,676 Maximus! 760 01:27:40,804 --> 01:27:42,055 Ooh-ooh, ooh-ooh. 761 01:27:48,145 --> 01:27:51,064 Single column! Single column! 762 01:27:51,148 --> 01:27:52,774 Single column! Single column! 763 01:28:36,735 --> 01:28:39,404 - We win! 764 01:28:43,325 --> 01:28:46,745 My history's a little hazy, Cassius. 765 01:28:46,787 --> 01:28:49,706 But shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 766 01:28:49,790 --> 01:28:52,125 Uh, yes, sire. 767 01:28:52,167 --> 01:28:54,461 Um, forgive me, sire. 768 01:28:54,503 --> 01:28:58,215 No, I rather enjoy surprises. 769 01:28:58,298 --> 01:29:03,512 - Who is he? - They call him the Spaniard, sire. 770 01:29:05,055 --> 01:29:09,476 - I think I'll meet him. - Yes, sire. 771 01:29:09,559 --> 01:29:13,563 Hail to the barbarians! 772 01:29:27,661 --> 01:29:32,332 Forward! Arms at ready! 773 01:29:44,261 --> 01:29:46,513 Drop your weapons! 774 01:29:48,765 --> 01:29:53,395 Gladiator, the emperor has asked for you. 775 01:29:53,437 --> 01:29:55,439 I'm at the emperor's service. 776 01:30:22,382 --> 01:30:26,553 Rise. Rise. 777 01:30:34,186 --> 01:30:36,396 Your fame is well deserved, Spaniard. 778 01:30:36,480 --> 01:30:39,483 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 779 01:30:39,524 --> 01:30:42,069 As for this young man, he insists you are Hector reborn. 780 01:30:42,152 --> 01:30:44,738 Or was it Hercules? 781 01:30:44,821 --> 01:30:48,659 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 782 01:30:50,661 --> 01:30:55,499 - You do have a name? - My name is Gladiator. 783 01:30:58,418 --> 01:31:00,921 - How dare you show your back to me? 784 01:31:01,004 --> 01:31:03,423 Slave! 785 01:31:03,507 --> 01:31:05,550 You will remove your helmet and tell me your name. 786 01:31:17,479 --> 01:31:20,399 My name is Maximus Decimus Meridius, 787 01:31:20,440 --> 01:31:22,818 commander of the armies of the north, 788 01:31:22,901 --> 01:31:25,654 general of the Felix Legions, 789 01:31:25,737 --> 01:31:30,158 Loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius, 790 01:31:30,242 --> 01:31:32,703 father to a murdered son, 791 01:31:32,786 --> 01:31:35,580 husband to a murdered wife... 792 01:31:35,664 --> 01:31:39,251 and I will have my vengeance... in this life or the next. 793 01:31:45,841 --> 01:31:48,969 Arms! 794 01:32:00,105 --> 01:32:04,609 Live! Live! Live! Live! Live! Live! 795 01:32:04,693 --> 01:32:10,365 Live! Live! Live! Live! Live! Live! 796 01:32:12,451 --> 01:32:15,120 Live! Live! Live! 797 01:32:15,203 --> 01:32:18,707 Live! Live! Live! Live! 798 01:32:51,406 --> 01:32:54,951 Guards, at rest! 799 01:33:44,167 --> 01:33:48,797 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 800 01:33:48,880 --> 01:33:52,092 Maximus! Maximus! Maximus! 801 01:33:52,175 --> 01:33:55,178 Maximus! Maximus! Maximus! 802 01:34:15,490 --> 01:34:18,702 Why is he still alive? 803 01:34:18,785 --> 01:34:20,912 I don't know. 804 01:34:20,996 --> 01:34:23,248 He shouldn't be alive. 805 01:34:23,332 --> 01:34:26,168 It vexes me. 806 01:34:26,209 --> 01:34:29,171 I'm terribly vexed. 807 01:34:39,139 --> 01:34:41,058 I did what I had to do. 808 01:34:41,141 --> 01:34:46,021 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 809 01:34:46,063 --> 01:34:48,315 You do see that? 810 01:34:48,398 --> 01:34:50,317 Yes. 811 01:34:54,029 --> 01:34:57,449 What did you feel... when you saw him? 812 01:34:59,701 --> 01:35:02,579 I felt nothing. 813 01:35:02,621 --> 01:35:05,624 He wounded you deeply, didn't he? 814 01:35:06,750 --> 01:35:10,128 No more than I wounded him. 815 01:35:13,632 --> 01:35:15,968 They lied to me in Germania. 816 01:35:17,219 --> 01:35:20,055 They told me he was dead. 817 01:35:21,348 --> 01:35:24,267 If they lie to me, they don't respect me. 818 01:35:24,309 --> 01:35:27,020 If they don't respect me, how can they ever love me? 819 01:35:28,897 --> 01:35:31,608 Then you must let the legions know... 820 01:35:31,692 --> 01:35:35,237 their treachery will not go unpunished. 821 01:35:35,320 --> 01:35:39,700 Poor sister, I wouldn't want to be your enemy. 822 01:35:40,826 --> 01:35:43,161 What will you do? 823 01:35:54,381 --> 01:35:56,300 This way! 824 01:36:30,710 --> 01:36:33,880 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 825 01:36:33,964 --> 01:36:36,967 I knew your brother would send assassins. 826 01:36:37,050 --> 01:36:39,761 I didn't realize he would send his best. 827 01:36:41,263 --> 01:36:44,182 Maximus, he doesn't know. 828 01:36:44,224 --> 01:36:47,185 My family was burned and crucified while they were still alive. 829 01:36:47,227 --> 01:36:50,188 - I knew nothing- - Don't lie to me! 830 01:36:56,736 --> 01:36:59,990 - I wept for them. - As you wept for your father? 831 01:37:00,031 --> 01:37:02,742 As you wept for your father? 832 01:37:02,826 --> 01:37:06,496 I have been living in a prison of fear since that day. 833 01:37:06,538 --> 01:37:11,209 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 834 01:37:11,251 --> 01:37:14,212 To live in terror every moment of every day... 835 01:37:14,254 --> 01:37:16,548 because your son is heir to the throne. 836 01:37:18,633 --> 01:37:21,845 Oh, I have wept. 837 01:37:21,928 --> 01:37:25,098 My son was innocent. 838 01:37:25,182 --> 01:37:27,851 So is mine. 839 01:37:29,352 --> 01:37:32,272 Must my son die, too, before you will trust me? 840 01:37:34,316 --> 01:37:38,111 What does it matter if I trust you or not? 841 01:37:38,195 --> 01:37:41,072 The gods have spared you. Don't you understand? 842 01:37:41,114 --> 01:37:44,618 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 843 01:37:44,701 --> 01:37:46,745 The gods have spared me? 844 01:37:46,828 --> 01:37:50,207 I am at their mercy, with the power only to amuse a mob! 845 01:37:50,290 --> 01:37:53,460 That is power. The mob is Rome. 846 01:37:53,502 --> 01:37:56,254 And while Commodus controls them, he controls everything. 847 01:37:57,547 --> 01:37:59,508 Listen to me. 848 01:37:59,591 --> 01:38:02,803 My brother has enemies, most of all in the senate. 849 01:38:02,844 --> 01:38:05,305 But while the people follow him, 850 01:38:05,347 --> 01:38:08,475 no one would dare stand up to him until you. 851 01:38:08,558 --> 01:38:11,561 They oppose him, yet they do nothing. 852 01:38:11,645 --> 01:38:15,357 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 853 01:38:15,398 --> 01:38:18,109 One man above all. 854 01:38:18,193 --> 01:38:21,404 If I can arrange it, will you meet him? 855 01:38:21,488 --> 01:38:23,740 Do you not understand? 856 01:38:23,824 --> 01:38:28,036 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. I am a slave! 857 01:38:28,078 --> 01:38:30,539 What possible difference can I make? 858 01:38:30,580 --> 01:38:33,208 This man wants what you want. 859 01:38:33,250 --> 01:38:36,253 Then have him kill Commodus! 860 01:38:38,171 --> 01:38:40,882 I knew a man once, 861 01:38:40,924 --> 01:38:44,302 a noble man, a man of principle... 862 01:38:44,386 --> 01:38:47,097 who loved my father. 863 01:38:47,180 --> 01:38:49,975 And my father loved him. 864 01:38:51,101 --> 01:38:53,687 This man served Rome well. 865 01:38:57,607 --> 01:38:59,860 That man is gone. 866 01:38:59,943 --> 01:39:02,195 Your brother did his work well. 867 01:39:02,279 --> 01:39:04,698 Let me help you. 868 01:39:10,245 --> 01:39:13,957 Yes, you can help me. 869 01:39:16,626 --> 01:39:18,753 Forget you ever knew me... 870 01:39:18,837 --> 01:39:20,922 and never come here again. 871 01:39:24,009 --> 01:39:27,429 Guard! The lady has finished with me. 872 01:39:55,040 --> 01:39:56,958 Maximus? 873 01:39:57,042 --> 01:40:00,712 You commanded legions? You had many victories? 874 01:40:00,754 --> 01:40:03,757 - Yes. - In Germania? 875 01:40:05,509 --> 01:40:08,094 In many countries. 876 01:40:09,179 --> 01:40:11,765 General. 877 01:40:59,271 --> 01:41:01,815 You have a great name. 878 01:41:01,898 --> 01:41:04,860 He must kill your name before he kills you. 879 01:41:14,286 --> 01:41:16,246 Yes, at the far end. 880 01:41:16,288 --> 01:41:18,748 - Senator Gaius. - Hello. 881 01:41:18,790 --> 01:41:20,750 Senator Gracchus. 882 01:41:22,294 --> 01:41:25,672 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 883 01:41:25,755 --> 01:41:28,341 I don't pretend to be a man of the people, Senator. 884 01:41:28,425 --> 01:41:31,511 But I do try to be a man for the people. 885 01:41:45,484 --> 01:41:49,154 Caesar! Caesar! Caesar! 886 01:41:49,237 --> 01:41:51,198 Caesar! Caesar! 887 01:41:51,239 --> 01:41:54,993 Caesar! Caesar! Caesar! 888 01:41:57,204 --> 01:41:59,456 People of Rome! 889 01:42:01,541 --> 01:42:04,377 On the fourth day of Antioch, 890 01:42:04,461 --> 01:42:08,381 we can celebrate the 64th day of the games. 891 01:42:09,549 --> 01:42:14,471 And, in his majestic charity, 892 01:42:14,554 --> 01:42:19,184 the Emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 893 01:42:19,267 --> 01:42:23,438 with an historical final match. 894 01:42:23,522 --> 01:42:25,774 Returning to the Colosseum today... 895 01:42:25,857 --> 01:42:30,320 after five years in retirement, Caesar... 896 01:42:30,403 --> 01:42:34,282 is pleased to bring you the only... 897 01:42:34,324 --> 01:42:36,618 undefeated champion... 898 01:42:36,701 --> 01:42:39,120 - Yah! Yah! -in Roman history, 899 01:42:39,204 --> 01:42:44,417 the legendary Tigris of Gaul! 900 01:42:59,516 --> 01:43:01,726 Whoa! Whoa! 901 01:43:05,522 --> 01:43:09,025 He knows too well how to manipulate the mob. 902 01:43:09,109 --> 01:43:11,820 Marcus Aurelius had a dream that was Rome, Proximo. 903 01:43:11,903 --> 01:43:14,364 This is not it! This is not it! 904 01:43:14,406 --> 01:43:17,033 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 905 01:43:17,117 --> 01:43:20,328 We mortals are but shadows and dust. 906 01:43:20,370 --> 01:43:23,790 - Shadows and dust, Maximus! 907 01:43:23,874 --> 01:43:27,210 Representing the training lyceum of Antonius Proximo, 908 01:43:27,294 --> 01:43:31,131 Caesar is proud to give you... 909 01:43:31,214 --> 01:43:34,509 Aelius Maximus! 910 01:43:40,599 --> 01:43:45,061 Maximus! Maximus! Maximus! 911 01:43:45,145 --> 01:43:47,898 Maximus! Maximus! 912 01:43:47,981 --> 01:43:50,233 They embrace him like he's one of their own. 913 01:43:50,275 --> 01:43:53,987 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 914 01:43:54,070 --> 01:43:56,907 Maximus! Maximus! 915 01:43:56,948 --> 01:43:59,993 No, much sooner than that. 916 01:44:01,786 --> 01:44:04,331 It's been arranged. 917 01:44:10,045 --> 01:44:13,173 Maximus! Maximus! Maximus! 918 01:44:22,015 --> 01:44:24,726 We who are about to die salute you. 919 01:44:28,355 --> 01:44:30,899 We're with you, Maximus! 920 01:45:12,440 --> 01:45:15,193 Come on, finish it! 921 01:45:40,969 --> 01:45:43,555 - No! - Pull! Pull! 922 01:45:57,319 --> 01:46:00,030 - Aah! 923 01:46:05,619 --> 01:46:07,496 Yeah! 924 01:46:16,755 --> 01:46:19,257 Loose! Loose! Loose! Loose! 925 01:46:33,814 --> 01:46:36,858 Aah! 926 01:46:39,820 --> 01:46:42,447 Aah! 927 01:46:46,660 --> 01:46:48,537 Get him! Kill him! 928 01:46:48,620 --> 01:46:52,124 Kill! Kill! Kill! Kill! 929 01:46:52,207 --> 01:46:55,168 Kill! Kill! Kill! Kill! 930 01:46:55,210 --> 01:46:58,296 Kill! Kill! Kill! Kill! 931 01:46:58,380 --> 01:47:01,466 Kill! Kill! Kill! Kill! 932 01:47:01,550 --> 01:47:04,553 Kill! Kill! Kill! Kill! 933 01:47:04,636 --> 01:47:08,849 Kill! Kill! Kill! Kill! 934 01:47:08,890 --> 01:47:11,893 Kill! Kill! Kill! Kill! 935 01:47:11,935 --> 01:47:14,813 - Kill! Kill! - Kill! Kill! 936 01:47:14,896 --> 01:47:17,399 - Kill! - Kill! 937 01:47:17,482 --> 01:47:20,443 Kill! Kill! Kill! Kill! 938 01:47:20,527 --> 01:47:24,573 Kill! Kill! Kill! Kill! 939 01:47:24,656 --> 01:47:28,160 Kill! Kill! Kill! Kill! 940 01:47:28,243 --> 01:47:31,913 Kill! Kill! Kill! Kill! 941 01:47:31,997 --> 01:47:35,000 Kill! Kill! Kill! Kill! 942 01:47:35,083 --> 01:47:38,795 Kill! Kill! Kill! Kill! 943 01:47:52,684 --> 01:47:55,770 Maximus! Maximus the Merciful! 944 01:47:55,854 --> 01:47:58,899 Maximus the Merciful! 945 01:48:03,445 --> 01:48:05,739 Maximus the Merciful! 946 01:48:05,822 --> 01:48:07,782 Maximus! Maximus! 947 01:48:07,824 --> 01:48:10,160 Maximus! Maximus! 948 01:48:10,202 --> 01:48:14,498 Maximus! Maximus! Maximus! 949 01:48:14,539 --> 01:48:17,167 Maximus! Maximus! Maximus! 950 01:48:17,375 --> 01:48:21,004 Forward, guards! On battery! 951 01:48:21,046 --> 01:48:23,048 Maximus! Maximus! 952 01:48:26,009 --> 01:48:29,596 Maximus! Maximus! Maximus! 953 01:48:29,679 --> 01:48:32,015 Maximus! Maximus! 954 01:48:50,283 --> 01:48:54,621 What am I going to do with you? 955 01:48:54,704 --> 01:48:57,290 You simply won't... 956 01:48:57,374 --> 01:48:59,292 die. 957 01:49:02,921 --> 01:49:06,299 Are we so different, you and l? 958 01:49:06,341 --> 01:49:08,343 You take life when you have to... 959 01:49:08,426 --> 01:49:10,428 as I do. 960 01:49:10,512 --> 01:49:14,558 I have only one more life to take. Then it is done. 961 01:49:14,641 --> 01:49:16,935 Then take it now. 962 01:49:29,698 --> 01:49:32,325 They tell me your son... 963 01:49:32,367 --> 01:49:34,703 squealed like a girl... 964 01:49:34,786 --> 01:49:37,622 when they nailed him to the cross. 965 01:49:37,706 --> 01:49:42,335 And your wife... moaned like a whore... 966 01:49:44,463 --> 01:49:46,590 when they ravaged her... 967 01:49:46,673 --> 01:49:48,967 again and again... 968 01:49:50,343 --> 01:49:52,262 and again. 969 01:49:57,058 --> 01:50:00,729 The time for honoring yourself will soon be at an end. 970 01:50:05,609 --> 01:50:07,736 Highness. 971 01:50:19,206 --> 01:50:23,251 Maximus! Maximus! Maximus! 972 01:50:23,293 --> 01:50:26,713 Maximus! Maximus! Maximus! 973 01:50:26,797 --> 01:50:31,760 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 974 01:50:33,762 --> 01:50:37,307 General! General! 975 01:50:37,390 --> 01:50:39,267 General! 976 01:50:39,351 --> 01:50:42,020 - General! General! - Get back! 977 01:50:42,103 --> 01:50:44,606 - General! - Cicero! 978 01:50:44,689 --> 01:50:47,651 Maximus! Maximus! 979 01:50:47,734 --> 01:50:49,945 - General! 980 01:50:50,028 --> 01:50:52,614 - General. - Where are you camped? 981 01:50:52,697 --> 01:50:56,243 - Ostia. - Maximus! Maximus! 982 01:50:56,326 --> 01:51:00,539 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 983 01:51:00,580 --> 01:51:03,416 - We love you, Maximus! - Praise the victor! 984 01:51:03,500 --> 01:51:06,211 Tell the men their general lives. Find me. 985 01:51:06,253 --> 01:51:09,381 - Move along! - Find me! 986 01:51:09,464 --> 01:51:14,136 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 987 01:51:33,530 --> 01:51:35,949 Can they hear you? 988 01:51:38,994 --> 01:51:40,912 Who? 989 01:51:40,996 --> 01:51:43,999 Your family, in the afterlife. 990 01:51:45,500 --> 01:51:47,919 - Oh, yes. - What do you say to them? 991 01:51:51,840 --> 01:51:54,134 To my boy, 992 01:51:54,176 --> 01:51:56,428 I tell him I will see him again soon. 993 01:51:56,511 --> 01:52:01,016 To keep his heels down when he's riding his horse. 994 01:52:02,684 --> 01:52:04,603 To my wife- 995 01:52:06,521 --> 01:52:08,815 That is not your business. 996 01:52:16,156 --> 01:52:19,201 And now they love Maximus for his mercy. 997 01:52:20,744 --> 01:52:23,997 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful! 998 01:52:25,624 --> 01:52:30,045 The whole thing's like some crazed nightmare. 999 01:52:31,087 --> 01:52:33,548 He is defying you. 1000 01:52:33,590 --> 01:52:36,593 His every victory is an act of defiance. 1001 01:52:36,635 --> 01:52:40,722 The mob sees this, and so do the senate. 1002 01:52:40,764 --> 01:52:45,227 Every day he lives, they grow bolder. 1003 01:52:45,268 --> 01:52:47,395 - Kill him. - No. 1004 01:52:48,980 --> 01:52:51,566 I will not make a martyr of him. 1005 01:52:57,155 --> 01:52:59,324 I have been told... 1006 01:52:59,407 --> 01:53:01,326 of a certain sea snake... 1007 01:53:01,409 --> 01:53:05,747 which has a very unusual method of attracting its prey. 1008 01:53:05,831 --> 01:53:10,502 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 1009 01:53:10,585 --> 01:53:12,838 Then its enemies will approach, 1010 01:53:12,921 --> 01:53:15,841 and yet it will lie quite still. 1011 01:53:15,924 --> 01:53:20,220 And then its enemies will take little bites of it, 1012 01:53:20,303 --> 01:53:22,597 and yet it remains... 1013 01:53:22,681 --> 01:53:25,308 still. 1014 01:53:26,852 --> 01:53:29,146 So, 1015 01:53:29,229 --> 01:53:31,773 we will lie still... 1016 01:53:31,857 --> 01:53:35,402 and let our enemies come to us and nibble. 1017 01:53:35,485 --> 01:53:38,905 Have every senator followed. 1018 01:53:51,960 --> 01:53:53,920 Maximus. 1019 01:53:55,464 --> 01:53:57,424 Cicero, my old friend. 1020 01:53:57,466 --> 01:53:59,509 I thought perhaps I'd seen you for the last time. 1021 01:53:59,593 --> 01:54:01,845 - I thought you were dead. - Close. 1022 01:54:01,928 --> 01:54:04,264 How long have the men been in Ostia? 1023 01:54:04,347 --> 01:54:07,309 - All winter. - And how do they look? 1024 01:54:07,392 --> 01:54:09,603 Fattened and bored. 1025 01:54:09,686 --> 01:54:11,646 Who's in command? 1026 01:54:11,688 --> 01:54:14,649 Some fool from Rome. 1027 01:54:14,691 --> 01:54:18,153 - How soon do you think they could be ready to fight? - For you, tomorrow. 1028 01:54:19,821 --> 01:54:22,449 I need you to do something for me. 1029 01:54:26,787 --> 01:54:28,705 Come see. Witness. 1030 01:54:28,789 --> 01:54:31,625 If you haven't been in the arena, you can see the show here. 1031 01:54:31,708 --> 01:54:36,171 Giant Maximus is defeating our Emperor Commodus. What are we to do? 1032 01:54:36,254 --> 01:54:39,007 He's defying everyone. What will we do? 1033 01:54:39,049 --> 01:54:41,802 - Ah! Look at that! 1034 01:54:41,885 --> 01:54:44,346 - Oh, he got him! 1035 01:54:44,387 --> 01:54:47,015 Give way! Give way! 1036 01:54:47,057 --> 01:54:49,184 Give way! 1037 01:54:51,061 --> 01:54:53,688 Three casks of red wine. 1038 01:54:53,772 --> 01:54:56,316 My lady? I served your father at Vindobona. 1039 01:54:56,399 --> 01:54:58,318 -Back. - Mylady. 1040 01:54:58,401 --> 01:55:00,362 I served your father at Vindobona. 1041 01:55:00,445 --> 01:55:03,198 - Back! - And I served the General Maximus. 1042 01:55:03,281 --> 01:55:05,534 I serve him still. 1043 01:55:05,617 --> 01:55:07,536 Stop. 1044 01:55:07,619 --> 01:55:09,746 - Stop. -Stop! 1045 01:55:10,831 --> 01:55:13,083 Stand back. 1046 01:55:13,166 --> 01:55:15,919 The General sends word. He will meet your politician. 1047 01:55:18,088 --> 01:55:22,259 - For your loyalty, soldier. - Thank you, my lady. 1048 01:55:22,342 --> 01:55:24,719 Hup! 1049 01:55:31,143 --> 01:55:33,603 Leave us. 1050 01:55:38,233 --> 01:55:40,152 Senator Gracchus. 1051 01:55:53,707 --> 01:55:56,001 General. 1052 01:55:56,042 --> 01:56:00,088 I hope my coming here today is evidence enough that... 1053 01:56:00,172 --> 01:56:02,090 you can trust me. 1054 01:56:05,844 --> 01:56:08,346 - The senate is with you? - The senate? 1055 01:56:10,390 --> 01:56:13,685 Yes. I can speak for them. 1056 01:56:13,727 --> 01:56:17,230 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1057 01:56:17,314 --> 01:56:20,233 To what end? 1058 01:56:20,275 --> 01:56:23,069 Get me outside the city walls. 1059 01:56:23,111 --> 01:56:27,115 Have fresh horses ready to take me to Ostia. My army's encamped there. 1060 01:56:27,199 --> 01:56:30,786 By nightfall of the second day, I shall return at the head of 5,000 men. 1061 01:56:30,869 --> 01:56:34,414 But the legions all have new commanders loyal to Commodus. 1062 01:56:34,498 --> 01:56:37,751 Let my men see me alive, and you shall see where their loyalties lie. 1063 01:56:37,793 --> 01:56:39,920 This is madness. 1064 01:56:40,003 --> 01:56:43,465 - No Roman army has entered the capital in a hundred years. - Gracchus- 1065 01:56:43,507 --> 01:56:45,425 I will not trade one dictatorship for another! 1066 01:56:45,467 --> 01:56:50,305 The time for half-measures and talk is over, Senator. 1067 01:56:50,388 --> 01:56:53,892 And after your glorious coup, what then? 1068 01:56:53,975 --> 01:56:57,437 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1069 01:56:57,521 --> 01:56:59,856 I will leave. 1070 01:56:59,940 --> 01:57:03,652 The soldiers will stay for your protection, under the command of the senate. 1071 01:57:03,735 --> 01:57:07,113 So, once all of Rome is yours, 1072 01:57:07,197 --> 01:57:10,158 you'll just give it back to the people? 1073 01:57:10,242 --> 01:57:12,202 Tell me why. 1074 01:57:17,958 --> 01:57:20,418 Because that was the last wish of a dying man. 1075 01:57:24,172 --> 01:57:26,091 I will kill Commodus. 1076 01:57:27,968 --> 01:57:31,429 The fate of Rome I leave to you. 1077 01:57:32,931 --> 01:57:35,517 Marcus Aurelius trusted you. 1078 01:57:37,018 --> 01:57:39,437 His daughter trusts you. 1079 01:57:42,983 --> 01:57:45,068 I will trust you. 1080 01:57:45,152 --> 01:57:47,654 But we have little time. 1081 01:57:47,737 --> 01:57:49,823 Give me two days... 1082 01:57:49,906 --> 01:57:53,118 and I will buy your freedom. 1083 01:57:53,201 --> 01:57:55,954 And you- 1084 01:57:56,037 --> 01:57:58,790 You stay alive. 1085 01:57:58,874 --> 01:58:01,209 Or I'll be dead. 1086 01:58:02,419 --> 01:58:04,421 Now we must go. 1087 01:58:09,593 --> 01:58:12,012 It won't work. 1088 01:58:12,053 --> 01:58:15,140 The Emperor knows too much. 1089 01:58:15,182 --> 01:58:17,184 And as for me, 1090 01:58:18,351 --> 01:58:21,521 it's becoming dangerous. 1091 01:58:21,605 --> 01:58:24,065 You will be paid on my return. 1092 01:58:25,859 --> 01:58:27,986 - I give you my word. 1093 01:58:28,028 --> 01:58:30,739 Your word? What if you don't return? 1094 01:58:30,822 --> 01:58:34,242 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1095 01:58:34,326 --> 01:58:36,870 Trust? 1096 01:58:40,332 --> 01:58:42,250 Who am I to trust? 1097 01:58:42,334 --> 01:58:45,045 I will kill Commodus. 1098 01:58:45,086 --> 01:58:47,088 Why would I want that? 1099 01:58:47,172 --> 01:58:49,090 He makes me rich. 1100 01:58:51,676 --> 01:58:53,887 Oh, l- 1101 01:58:53,929 --> 01:58:57,224 I know that you are a man of your word, General. 1102 01:58:58,600 --> 01:59:01,228 I know that you would die for honor. 1103 01:59:02,729 --> 01:59:05,273 You would die for Rome. 1104 01:59:05,357 --> 01:59:07,776 You would die for the memory of your ancestors. 1105 01:59:07,859 --> 01:59:10,654 But l, on the other hand- 1106 01:59:13,824 --> 01:59:15,742 I'm an entertainer. 1107 01:59:17,786 --> 01:59:20,205 Hmm? Guard! 1108 01:59:24,709 --> 01:59:27,170 He killed the man who set you free. 1109 01:59:36,429 --> 01:59:38,849 Praetorians, master. 1110 01:59:44,896 --> 01:59:46,857 Halt! 1111 01:59:56,783 --> 01:59:58,869 Where have you been? 1112 01:59:58,952 --> 02:00:00,912 I sent for you. 1113 02:00:02,080 --> 02:00:04,040 Please, brother. 1114 02:00:08,587 --> 02:00:10,505 What's troubling you? 1115 02:00:13,758 --> 02:00:16,219 Does Gracchus have a new lover? 1116 02:00:17,971 --> 02:00:19,890 I don't know. 1117 02:00:21,141 --> 02:00:23,059 I thought you'd seen him. 1118 02:00:24,478 --> 02:00:27,230 He infects everyone like a putrid fever. 1119 02:00:28,482 --> 02:00:30,775 For the health of Rome, the senate must be bled. 1120 02:00:32,277 --> 02:00:34,196 And he will bleed, too. 1121 02:00:34,279 --> 02:00:36,990 Very soon. 1122 02:00:38,200 --> 02:00:40,368 But not tonight. 1123 02:00:54,299 --> 02:00:56,718 Do you remember what our father said once? 1124 02:00:58,970 --> 02:01:00,889 "It's a dream- 1125 02:01:02,724 --> 02:01:05,268 a frightful dream- 1126 02:01:07,187 --> 02:01:09,356 Life is." 1127 02:01:11,149 --> 02:01:13,401 Do you think that's true? 1128 02:01:13,485 --> 02:01:16,029 I don't know. 1129 02:01:18,990 --> 02:01:20,909 I think it is. 1130 02:01:23,453 --> 02:01:26,123 And I have only you to share it with. 1131 02:02:03,910 --> 02:02:05,954 Open your mouth. 1132 02:02:42,282 --> 02:02:44,409 You know I love you. 1133 02:02:46,536 --> 02:02:48,789 And I love you. 1134 02:03:24,491 --> 02:03:26,910 Out. Get out! 1135 02:03:26,993 --> 02:03:29,371 Move! 1136 02:03:33,500 --> 02:03:35,544 Congratulations, General. 1137 02:03:35,627 --> 02:03:39,089 You've got very... persuasive friends. 1138 02:03:44,427 --> 02:03:46,930 My brother's had Gracchus arrested. 1139 02:03:47,013 --> 02:03:51,017 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1140 02:03:51,101 --> 02:03:54,813 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1141 02:03:54,896 --> 02:03:57,691 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1142 02:04:00,443 --> 02:04:02,404 You have done all this? 1143 02:04:02,445 --> 02:04:05,323 - Yes. - You risk too much. 1144 02:04:06,741 --> 02:04:09,161 I have much to pay for. 1145 02:04:10,912 --> 02:04:12,831 You have nothing to pay for. 1146 02:04:12,914 --> 02:04:16,501 You love your son. You're strong for him. 1147 02:04:19,671 --> 02:04:23,383 I am tired of being strong. 1148 02:04:23,467 --> 02:04:26,219 My brother hates all the world, 1149 02:04:26,303 --> 02:04:28,221 and you most of all. 1150 02:04:28,305 --> 02:04:32,184 - Because your father chose me. - No. 1151 02:04:33,268 --> 02:04:35,812 Because my father loved you. 1152 02:04:39,357 --> 02:04:42,194 And because I loved you. 1153 02:04:44,362 --> 02:04:46,323 A long time ago. 1154 02:04:50,410 --> 02:04:52,704 Was I very different then? 1155 02:04:59,419 --> 02:05:01,338 You laughed more. 1156 02:05:05,258 --> 02:05:08,887 I have felt alone all my life, 1157 02:05:08,970 --> 02:05:11,056 except with you. 1158 02:05:13,767 --> 02:05:15,685 I must go. 1159 02:05:15,769 --> 02:05:18,355 Yes. 1160 02:05:44,965 --> 02:05:47,092 There. There. 1161 02:05:47,175 --> 02:05:50,595 - There. There. There. There. There. There. 1162 02:05:50,679 --> 02:05:52,806 There. There. There. 1163 02:05:52,889 --> 02:05:54,975 There. There. There. 1164 02:05:55,058 --> 02:05:57,561 - There. There. There. There. 1165 02:05:57,644 --> 02:05:59,563 And I've got you. 1166 02:06:02,232 --> 02:06:04,693 Isn't it late to be playing legionnaire? 1167 02:06:04,734 --> 02:06:07,112 I'm not a legionnaire. 1168 02:06:07,195 --> 02:06:09,364 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1169 02:06:10,949 --> 02:06:14,828 A gladiator? Gladiators only fight in the games. 1170 02:06:14,911 --> 02:06:16,997 Wouldn't you rather be... 1171 02:06:17,080 --> 02:06:19,249 a great Roman warrior like Julius Caesar? 1172 02:06:19,332 --> 02:06:22,419 I'm Maximus, the savior of Rome! 1173 02:06:24,045 --> 02:06:26,381 The savior of Rome? 1174 02:06:34,723 --> 02:06:36,641 And who said that? 1175 02:06:45,233 --> 02:06:47,652 Where's Lucius? 1176 02:06:47,694 --> 02:06:49,654 He's with the Emperor, my lady. 1177 02:06:53,492 --> 02:06:56,536 -She couldn't. - Yes, she did. 1178 02:06:56,620 --> 02:07:00,207 She took it from a basket and pressed it to her breast, 1179 02:07:00,290 --> 02:07:02,209 right here above her heart. 1180 02:07:04,336 --> 02:07:06,588 It bit her in the breast? 1181 02:07:06,671 --> 02:07:08,590 Yes. 1182 02:07:08,673 --> 02:07:11,718 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1183 02:07:11,802 --> 02:07:15,597 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1184 02:07:15,680 --> 02:07:17,599 I think it's silly. 1185 02:07:17,682 --> 02:07:19,601 So do l. 1186 02:07:21,102 --> 02:07:23,063 So do l. 1187 02:07:23,104 --> 02:07:25,273 Sister, join us. 1188 02:07:25,357 --> 02:07:27,567 I've been reading to dear Lucius. 1189 02:07:27,651 --> 02:07:30,362 - I've been reading too. - Yes. 1190 02:07:30,403 --> 02:07:32,364 He's a very clever little boy. 1191 02:07:32,405 --> 02:07:35,534 He'll make a grand emperor one day. 1192 02:07:35,575 --> 02:07:39,287 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1193 02:07:39,371 --> 02:07:41,456 The queen killed herself with a snake. 1194 02:07:41,540 --> 02:07:44,751 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1195 02:07:44,835 --> 02:07:47,337 If you're very good, 1196 02:07:47,420 --> 02:07:51,466 tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1197 02:07:51,550 --> 02:07:54,261 He was betrayed... 1198 02:07:54,344 --> 02:07:56,596 by those closest to him. 1199 02:07:57,973 --> 02:07:59,891 By his own blood. 1200 02:08:01,476 --> 02:08:03,979 They whispered in dark corners... 1201 02:08:04,020 --> 02:08:05,981 and went out late at night... 1202 02:08:06,022 --> 02:08:08,692 and conspired... 1203 02:08:08,775 --> 02:08:10,777 and conspired. 1204 02:08:12,320 --> 02:08:15,282 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1205 02:08:16,491 --> 02:08:18,827 He knew they were busy little bees. 1206 02:08:20,871 --> 02:08:24,624 And one night he sat down with one of them... 1207 02:08:24,708 --> 02:08:27,252 and he looked at her... 1208 02:08:27,335 --> 02:08:29,254 and he said, 1209 02:08:30,338 --> 02:08:33,508 "Tell me what you've been doing, 1210 02:08:33,550 --> 02:08:35,510 busy little bee, 1211 02:08:37,554 --> 02:08:40,807 or I shall strike down those dearest to you. 1212 02:08:40,891 --> 02:08:45,312 You shall watch as I bathe in their blood. " 1213 02:08:48,231 --> 02:08:51,026 And the Emperor was heartbroken. 1214 02:08:52,944 --> 02:08:55,405 The little bee had wounded him more deeply... 1215 02:08:55,447 --> 02:08:58,617 than anyone else could ever have done. 1216 02:09:00,035 --> 02:09:03,955 And what do you think happened then, Lucius? 1217 02:09:04,039 --> 02:09:06,458 I don't know, Uncle. 1218 02:09:12,047 --> 02:09:14,299 The little bee told him everything. 1219 02:09:54,005 --> 02:09:57,634 Open, in the name of the Emperor! 1220 02:09:57,717 --> 02:09:59,636 Proximo! 1221 02:09:59,719 --> 02:10:03,181 Open the gates in the name of the Emperor! 1222 02:10:03,265 --> 02:10:06,101 - Proximo! 1223 02:10:06,184 --> 02:10:08,812 Open the gates! 1224 02:10:14,651 --> 02:10:17,404 Open the gates, Proximo! 1225 02:10:17,446 --> 02:10:20,574 Do you want to die, old man? 1226 02:10:20,615 --> 02:10:22,909 Here. 1227 02:10:22,993 --> 02:10:25,287 Everything is prepared. 1228 02:10:25,370 --> 02:10:28,290 - It seems you've won your freedom. - Proximo, 1229 02:10:28,373 --> 02:10:31,001 are you in danger of becoming a good man? 1230 02:10:31,084 --> 02:10:32,752 Ha! 1231 02:10:36,047 --> 02:10:39,926 -Juba. - All enemies of the Emperor die! 1232 02:10:40,010 --> 02:10:44,264 Open the gates! The Emperor commands! 1233 02:10:48,101 --> 02:10:50,312 Pull! 1234 02:10:52,272 --> 02:10:55,275 Move! Two columns on the left! 1235 02:10:58,403 --> 02:11:01,198 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1236 02:11:01,281 --> 02:11:04,701 If you don't want any part of this, go back to your cells. 1237 02:11:04,785 --> 02:11:06,703 We'll wait here for you, Maximus. 1238 02:11:06,787 --> 02:11:09,664 - Strength and honor. - Go! 1239 02:11:10,791 --> 02:11:13,710 Strength and honor. 1240 02:11:14,920 --> 02:11:18,465 Aim! Break the bars! 1241 02:12:24,698 --> 02:12:26,658 Shadows and dust. 1242 02:12:26,741 --> 02:12:28,785 Aah! 1243 02:13:07,115 --> 02:13:09,451 - Maximus! 1244 02:13:14,122 --> 02:13:16,166 I'm sorry. 1245 02:13:16,249 --> 02:13:18,543 No! 1246 02:13:42,818 --> 02:13:44,736 It's done. 1247 02:13:51,409 --> 02:13:53,912 And what of my nephew? 1248 02:13:53,954 --> 02:13:56,414 And what of his mother? 1249 02:13:58,291 --> 02:14:01,044 Should they share her lover's fate? 1250 02:14:02,671 --> 02:14:05,132 Or should I be merciful? 1251 02:14:07,425 --> 02:14:09,845 Commodus the Merciful. 1252 02:14:15,892 --> 02:14:19,062 Lucius will stay with me now. 1253 02:14:19,146 --> 02:14:22,357 And if his mother... 1254 02:14:22,440 --> 02:14:25,819 so much as looks at me... 1255 02:14:25,902 --> 02:14:28,864 in a manner that displeases me, 1256 02:14:30,157 --> 02:14:32,117 he will die. 1257 02:14:35,245 --> 02:14:37,497 If she decides... 1258 02:14:37,539 --> 02:14:40,125 to be noble... 1259 02:14:40,208 --> 02:14:43,753 and takes her own life, 1260 02:14:43,837 --> 02:14:45,755 he will die. 1261 02:14:48,550 --> 02:14:50,469 And as for you, 1262 02:14:53,346 --> 02:14:55,932 you will love me... 1263 02:14:56,016 --> 02:14:58,143 as I loved you. 1264 02:14:59,394 --> 02:15:01,855 You will provide me with an heir... 1265 02:15:01,897 --> 02:15:04,191 of pure blood... 1266 02:15:04,232 --> 02:15:07,235 so that Commodus and his progeny... 1267 02:15:07,277 --> 02:15:09,738 will rule for a thousand years. 1268 02:15:13,867 --> 02:15:16,328 Am I not merciful? 1269 02:15:37,641 --> 02:15:40,060 Am I not merciful? 1270 02:15:52,280 --> 02:15:54,407 Maximus! Maximus! 1271 02:15:54,491 --> 02:15:57,327 Maximus! Maximus! Maximus! 1272 02:15:57,369 --> 02:16:00,163 Maximus! Maximus! 1273 02:16:00,247 --> 02:16:02,499 Maximus! Maximus! 1274 02:16:02,582 --> 02:16:04,668 Maximus! Maximus! 1275 02:16:04,709 --> 02:16:08,672 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 1276 02:16:08,713 --> 02:16:11,675 Maximus! Maximus! 1277 02:16:11,716 --> 02:16:14,427 Maximus! Maximus! 1278 02:16:14,511 --> 02:16:17,055 Maximus! Maximus! 1279 02:16:17,139 --> 02:16:19,057 Maximus! Maximus! 1280 02:16:19,141 --> 02:16:21,518 Maximus! Maximus! 1281 02:16:21,560 --> 02:16:23,770 Maximus! Maximus! 1282 02:16:23,854 --> 02:16:27,107 Maximus! Maximus! Maximus! 1283 02:16:27,190 --> 02:16:30,193 Maximus! Maximus! 1284 02:16:30,277 --> 02:16:32,571 Maximus! Maximus! 1285 02:16:36,992 --> 02:16:39,161 Maximus. 1286 02:16:39,244 --> 02:16:41,413 Maximus. 1287 02:16:41,496 --> 02:16:43,457 Maximus. 1288 02:16:44,666 --> 02:16:46,751 They call for you. 1289 02:16:48,378 --> 02:16:52,132 The general who became a slave. 1290 02:16:52,215 --> 02:16:55,469 The slave who became a gladiator. 1291 02:16:56,720 --> 02:16:59,848 The gladiator who defied an emperor. 1292 02:17:01,516 --> 02:17:04,144 A striking story. 1293 02:17:04,227 --> 02:17:07,189 Now the people want to know how the story ends. 1294 02:17:09,691 --> 02:17:11,943 Only a famous death will do. 1295 02:17:13,528 --> 02:17:16,490 And what could be more glorious... 1296 02:17:16,531 --> 02:17:20,494 than to challenge the Emperor himself in the great arena? 1297 02:17:22,871 --> 02:17:25,165 You would fight me? 1298 02:17:25,207 --> 02:17:28,919 Why not? Do you think I'm afraid? 1299 02:17:30,128 --> 02:17:32,923 I think you have been afraid all your life. 1300 02:17:33,006 --> 02:17:37,135 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 1301 02:17:42,766 --> 02:17:47,062 I knew a man who once said, " Death smiles at us all. 1302 02:17:47,103 --> 02:17:50,273 All a man can do is smile back." 1303 02:17:50,357 --> 02:17:53,026 I wonder. 1304 02:17:53,110 --> 02:17:55,529 Did your friend smile at his own death? 1305 02:17:56,613 --> 02:17:58,532 You must know. 1306 02:18:00,951 --> 02:18:03,286 He was your father. 1307 02:18:06,623 --> 02:18:10,293 You loved my father, I know. 1308 02:18:10,377 --> 02:18:12,295 But so did l. 1309 02:18:13,380 --> 02:18:15,590 That makes us brothers, doesn't it? 1310 02:18:17,843 --> 02:18:20,679 Smile for me now, brother. 1311 02:18:24,516 --> 02:18:27,227 - Strap on his armor. 1312 02:18:27,310 --> 02:18:30,021 Conceal the wound. 1313 02:18:35,777 --> 02:18:37,529 Maximus! Maximus! 1314 02:18:37,612 --> 02:18:40,365 Maximus! Maximus! 1315 02:19:22,741 --> 02:19:24,743 Ring formation! 1316 02:19:24,826 --> 02:19:27,621 Ring formation! 1317 02:19:57,150 --> 02:20:00,320 Off with his head, Maximus! 1318 02:21:04,509 --> 02:21:08,180 - Aah! 1319 02:21:15,770 --> 02:21:17,939 Maximus! Maximus! Maximus! 1320 02:21:18,023 --> 02:21:20,400 Quintus, sword! 1321 02:21:20,442 --> 02:21:23,236 Give me your sword! 1322 02:21:25,238 --> 02:21:27,783 Sword! Give me a sword! 1323 02:21:27,866 --> 02:21:30,660 - Sheathe your swords! 1324 02:21:30,744 --> 02:21:33,747 Sheathe yours words! 1325 02:23:48,340 --> 02:23:50,258 Maximus. 1326 02:23:54,304 --> 02:23:57,808 - Maximus. - Quintus. 1327 02:23:59,726 --> 02:24:02,646 Free my men. 1328 02:24:02,729 --> 02:24:05,273 Senator Gracchus is to be reinstated. 1329 02:24:06,358 --> 02:24:08,360 There was a dream that was Rome. 1330 02:24:09,611 --> 02:24:12,239 It shall be realized. 1331 02:24:12,322 --> 02:24:14,866 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1332 02:24:14,950 --> 02:24:17,869 Free the prisoners! Go! 1333 02:24:41,810 --> 02:24:43,728 Maximus! 1334 02:24:45,605 --> 02:24:47,899 Lucius is safe. 1335 02:25:03,415 --> 02:25:05,500 Go to them. 1336 02:25:53,673 --> 02:25:56,134 You're home. 1337 02:26:22,202 --> 02:26:25,622 Is Rome worth one good man's life? 1338 02:26:29,251 --> 02:26:31,503 We believed it once. 1339 02:26:33,588 --> 02:26:35,549 Make us believe it again. 1340 02:26:39,928 --> 02:26:42,389 He was a soldier of Rome. 1341 02:26:45,809 --> 02:26:48,145 Honor him. 1342 02:26:48,228 --> 02:26:50,647 Who will help me carry him? 1343 02:27:34,608 --> 02:27:37,068 Now we are free. 1344 02:27:42,574 --> 02:27:45,160 I will see you again. 1345 02:27:47,287 --> 02:27:49,873 But not yet. 1346 02:27:49,915 --> 02:27:51,875 Not yet. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 94607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.