All language subtitles for Fringe - [1x13] - The Transformation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,757 --> 00:00:06,707 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:06,757 --> 00:00:07,382 {y:i}Panie i panowie, 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,219 {y:i}zaraz rozpocznie si� seans filmowy. 4 00:00:10,385 --> 00:00:14,348 {y:i}Istnieje mo�liwo�� kupienia {y:i}s�uchawek za cztery dolary. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,977 {y:i}R�wna kwota jest mile widziana. 6 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 {y:i}... ZAAWANSOWANA TECHNOLOGIA... 7 00:00:38,247 --> 00:00:41,583 {y:i}... UNIKN�� SCHWYTANIA... 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 {y:i}... WYDAJE SI� NIEBEZPIECZNY 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 Powinien pan po�o�y� klucze na plecach. 10 00:00:55,764 --> 00:00:56,557 S�ucham? 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 To stara, ludowa metoda 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,769 na zatrzymanie krwawienia z nosa. 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 Kiedy� spr�bowa�am. 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,022 Nie dzia�a. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,817 To nonsens. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,988 Przepraszam. 17 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 Przepraszam. 18 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Musz� z pani� porozmawia�. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Zaraz podejd�. 20 00:01:59,703 --> 00:02:02,372 Natychmiast! 21 00:02:02,664 --> 00:02:03,624 Prosz�. 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Zaraz wr�c�. 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 - W czym problem? - Mam k�opoty. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,301 Dzieje si� ze mn� co�, 25 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 czego nie mam czasu t�umaczy�. 26 00:02:16,678 --> 00:02:17,346 Co takiego? 27 00:02:17,513 --> 00:02:18,931 Niech mnie pani uwa�nie wys�ucha. 28 00:02:19,389 --> 00:02:20,724 Musi pani p�j�� do pasa�er�w 29 00:02:21,058 --> 00:02:22,768 i uzbiera� tyle �rodk�w uspokajaj�cych, 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,436 ile da pani rad�. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,230 Prosz� wzi�� g��boki oddech. 32 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 To nie atak paniki. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,318 To rzeczywisto��. 34 00:02:31,485 --> 00:02:33,779 Wszyscy umrzemy, je�li nie zrobisz tego, co ci ka��. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,490 Taka gro�ba jest naruszeniem zasad Federalnej Agencji Lotnictwa... 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,242 Czy wygl�dam, jakbym si� tym przejmowa�? 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 O m�j Bo�e. 38 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 Zdob�d� dla mnie te �rodki. 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,791 Macie jak�� bro�? 40 00:02:45,958 --> 00:02:47,042 Powiedz kapitanowi. 41 00:02:47,209 --> 00:02:48,710 Musi si� pan uspokoi�. 42 00:02:48,919 --> 00:02:49,962 Wystraszy pan pasa�er�w. 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 Powinni si� ba�. Jak� bro� macie? 44 00:02:52,339 --> 00:02:53,173 Tu Melissa. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 Jak� bro�?! 46 00:02:55,676 --> 00:02:56,593 Mamy paralizator, 47 00:02:57,052 --> 00:02:58,804 kt�rego u�yj�, je�li si� pan nie uspokoi. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,098 Paralizator tylko mnie rozw�cieczy. 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,643 Chce lek�w, a wygl�da, �e ju� jakie� wzi��. 50 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 Musisz zrobi� to, co powiem. 51 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 P�jd� do �azienki. 52 00:03:08,772 --> 00:03:11,441 Trzymaj mnie tam. Nie otwieraj drzwi. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,694 Jak najszybciej zdob�d� �rodki uspokajaj�ce. 54 00:03:14,027 --> 00:03:15,237 Idzie pan do �azienki. 55 00:03:15,404 --> 00:03:17,155 Nie �artuj�! 56 00:03:17,781 --> 00:03:18,824 Kiedy zdob�dziesz leki, 57 00:03:18,991 --> 00:03:20,576 wr�� i zapukaj. 58 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Je�li nie odpowiem, 59 00:03:22,160 --> 00:03:24,872 albo odpowiem, ale to nie b�d� ju� ja, 60 00:03:25,080 --> 00:03:26,456 nie otwieraj drzwi. 61 00:03:27,040 --> 00:03:27,916 S�yszysz? 62 00:03:28,083 --> 00:03:30,919 Trzymaj mnie tam z dala od pasa�er�w. 63 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Zdob�d� leki. Szybko. 64 00:03:33,297 --> 00:03:35,924 Tak zrobi�. 65 00:04:11,293 --> 00:04:15,464 Tak jest, ale 40 minut, to chyba za d�ugo. 66 00:04:23,388 --> 00:04:24,806 Panie i panowie, mamy pasa�era, 67 00:04:25,015 --> 00:04:26,308 kt�ry przechodzi trudny okres. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,476 {y:i}Prosz� zachowa� spok�j. 69 00:04:27,643 --> 00:04:31,188 {y:i}Panujemy nad sytuacj�. 70 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Co on tam robi? 71 00:04:45,160 --> 00:04:46,620 Nie wiem. 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,871 Ucich�o. 73 00:04:49,039 --> 00:04:50,666 Mo�e zemdla�. 74 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Kapitan kaza� go powstrzymywa�. 75 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Tylko �e... 76 00:04:58,507 --> 00:05:02,469 {y:b}FRINGE [01x13] .:: Grupa Hatak - Hatak. pl::. 77 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 {y:b}TRANSFORMACJA 78 00:05:07,182 --> 00:05:11,645 {y:b}T�umaczenie: JoeBlack {y:b}Korekta: andreak 79 00:05:26,702 --> 00:05:30,038 {y:i}SCARSDALE, NOWY JORK 80 00:05:36,628 --> 00:05:39,298 Pasy. Pasy. 81 00:06:09,369 --> 00:06:11,496 Cze��. 82 00:06:11,663 --> 00:06:13,248 Ciociu Liv, jestem pi�kna. 83 00:06:13,540 --> 00:06:15,459 Jeste� pi�kna. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Tak, jeste� pi�kna. 85 00:06:17,294 --> 00:06:21,381 Ale mo�e to od�o�ymy, a to zdejmiemy? 86 00:06:22,257 --> 00:06:24,718 Co jeszcze masz? 87 00:06:24,885 --> 00:06:25,928 Wezm� to. 88 00:06:26,136 --> 00:06:28,889 W porz�dku. Id� to zmy�. 89 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 - Dobrze? - Dobrze. 90 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 Przepraszam. 91 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Daj spok�j. 92 00:06:36,063 --> 00:06:39,358 Pami�tasz, jak nocowa�y�my u cioci Missy? 93 00:06:39,816 --> 00:06:43,987 Znalaz�a� perfumy i wyla�a� je... 94 00:06:44,821 --> 00:06:45,656 To by�a Lola? 95 00:06:45,864 --> 00:06:48,200 - Lola to chomik. Roxy by�a psem. - Racja. 96 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 Liv, co to? 97 00:06:50,035 --> 00:06:52,746 Nale�y do mamy? 98 00:06:52,955 --> 00:06:53,997 "NA ZAWSZE". 99 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 To nie mamy. 100 00:06:57,209 --> 00:06:59,419 Nie. 101 00:06:59,586 --> 00:07:02,339 Jest od Johna. 102 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 John... 103 00:07:04,508 --> 00:07:05,676 Tw�j partner, John? 104 00:07:06,218 --> 00:07:07,010 Tak. 105 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 M�wi�a� mi, �e jeste�cie tylko... 106 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Poprosi� ci� o r�k�? 107 00:07:11,515 --> 00:07:13,141 Nie. 108 00:07:13,392 --> 00:07:14,768 To by� b��d. 109 00:07:14,935 --> 00:07:17,229 Wystarczy powiedzie�, �e do tego nie dosz�o. 110 00:07:18,272 --> 00:07:19,231 Nie mo�esz tak post�powa�. 111 00:07:19,439 --> 00:07:20,732 - Musz�. - Jestem twoj� siostr�. 112 00:07:20,899 --> 00:07:21,859 Ja ci m�wi�am 113 00:07:22,025 --> 00:07:24,194 o ka�dym potwornym szczeg�le mojego ma��e�stwa. 114 00:07:25,028 --> 00:07:27,781 By� zdrajc�. 115 00:07:30,617 --> 00:07:31,660 Wsp�pracowa� z takimi lud�mi... 116 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 nadal nie wiemy, kim s�... 117 00:07:33,579 --> 00:07:36,498 ale kimkolwiek byliby... sta� si� z�ym cz�owiekiem. 118 00:07:36,832 --> 00:07:39,585 I cokolwiek by�o mi�dzy nami, by�o k�amstwem. 119 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Chodzi�o mu tylko o moje zaufanie, 120 00:07:41,628 --> 00:07:44,256 �ebym nie widzia�a, kim naprawd� jest. 121 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Bo�e, Liv. 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,595 Tak mi przykro. 123 00:07:49,761 --> 00:07:50,721 Tak. 124 00:07:50,888 --> 00:07:53,307 Mnie te�. 125 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 A ja my�la�am, �e Greg jest palantem. 126 00:07:58,645 --> 00:08:00,814 Greg jest palantem. 127 00:08:01,231 --> 00:08:03,984 Tak, Greg jest palantem. 128 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Halo? 129 00:08:07,905 --> 00:08:09,489 Gdzie? 130 00:08:09,865 --> 00:08:12,451 Lot 718 rozbi� si� kr�tko po 18:00. 131 00:08:12,618 --> 00:08:14,995 Wtedy �wiadkowie widzieli spadaj�cy samolot. 132 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 Kiedy wydob�dziemy czarn� skrzynk�, b�dziemy wiedzie� wi�cej. 133 00:08:17,915 --> 00:08:18,999 Czemu tu jeste�my? 134 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 To sprawa Rady Bezpiecze�stwa Transportu. 135 00:08:21,460 --> 00:08:22,544 Wed�ug kontroli ruchu powietrznego, 136 00:08:22,711 --> 00:08:23,795 otrzymali sygna� SOS od pilota. 137 00:08:23,962 --> 00:08:25,964 Ale zosta� przerwany i stracili ��czno��. 138 00:08:26,256 --> 00:08:27,132 Cokolwiek tam zasz�o, 139 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 ma to co� wsp�lnego z tym, co wam zaraz poka��. 140 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 Jest mocno poparzone. 141 00:08:31,261 --> 00:08:33,805 Laboratoryjni z pocz�tku my�leli, �e to zwierz�. 142 00:08:33,972 --> 00:08:35,641 Mylili si�. 143 00:08:36,266 --> 00:08:40,521 Nikt nigdy nie widzia� takiego zwierz�cia. 144 00:08:41,688 --> 00:08:43,065 Rozumiem pomy�k�. 145 00:08:44,191 --> 00:08:44,650 To stworzenie 146 00:08:44,816 --> 00:08:48,862 ma sier�� charakterystyczn� dla zwierz�cia. 147 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 A jednak... 148 00:09:02,251 --> 00:09:03,377 Powiem tak... 149 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Nasz przyjaciel nie urodzi� si� takim. 150 00:09:06,839 --> 00:09:09,550 {y:i}Hej, Liv. 151 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Hej. 152 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Kopia wykazu paszport�w. 153 00:09:14,221 --> 00:09:15,806 147 pasa�er�w. 154 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 Dla ludzi przydzielonych do identyfikacji zw�ok 155 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 to b�dzie kilka d�ugich dni. 156 00:09:21,311 --> 00:09:22,938 Jest tutaj kto� szczeg�lny? 157 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 Na pierwszy rzut oka, to nie. 158 00:09:24,982 --> 00:09:27,359 Starszy Bishop ma jakie� pomys�y? 159 00:09:27,568 --> 00:09:28,443 Jeszcze nie. 160 00:09:28,610 --> 00:09:29,653 Albo je�li ma, to nie m�wi. 161 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 Oficjalnie by�a to awaria silnika. 162 00:09:32,990 --> 00:09:35,200 Pilot pr�bowa� l�dowa� awaryjnie. 163 00:09:35,367 --> 00:09:38,954 Nie uda�o mu si� i straci� kontrol�. 164 00:09:39,872 --> 00:09:41,623 MARSHALL BOWMAN 165 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Tak to dzia�a... 166 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 ...a efekt... 167 00:09:44,668 --> 00:09:45,335 to przera�aj�cy widok. 168 00:09:45,502 --> 00:09:46,670 Gorszy, ni� mo�na sobie wyobrazi�. 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,423 M�wi� ci, ta rzecz... 170 00:09:49,590 --> 00:09:52,593 to co� przera�aj�cego, John. 171 00:09:53,093 --> 00:09:54,595 Znalaz�a� co�? 172 00:09:54,761 --> 00:09:58,098 My�l�, �e to o niego chodzi. 173 00:09:59,308 --> 00:10:00,726 - Usma�ony cz�owiek-pies? - Tak. 174 00:10:01,143 --> 00:10:02,186 Marshall Bowman. 175 00:10:02,394 --> 00:10:05,105 Musimy si� o nim wszystkiego dowiedzie�. 176 00:10:05,522 --> 00:10:08,233 Sk�d wiesz? 177 00:10:09,610 --> 00:10:11,028 Nazwij to przeczuciem. 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,907 Jeste� dobra. 179 00:10:22,956 --> 00:10:27,294 My�la�em, �e cokolwiek spowodowa�o t� mutacj�, 180 00:10:27,628 --> 00:10:31,798 to tak�e ca�kowicie zmieni�o jego organy wewn�trzne. 181 00:10:32,508 --> 00:10:33,926 Ale nerki wydaj� si� normalne. 182 00:10:34,510 --> 00:10:36,637 Dosta� tak�e cztery dodatkowe sutki. 183 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Mo�e zamieni� si� w oposa. 184 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Nie, oposy maj� 15 sutk�w. 185 00:10:41,683 --> 00:10:45,354 Wszystkie inne ssaki maj� ich parzyst� ilo��. 186 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 St�d regu�a po�owicznej liczby sutk�w. 187 00:10:48,607 --> 00:10:49,858 Regu�a po�owicznej liczby sutk�w? 188 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Musia�a� zapyta�? 189 00:10:51,818 --> 00:10:54,655 Zazwyczaj wielko�� miotu jest r�wna 190 00:10:54,821 --> 00:10:57,241 po�owie liczby sutk�w zwierzaka. 191 00:10:57,950 --> 00:11:01,078 Liczba sutk�w okre�la maksymalny rozmiar miotu. 192 00:11:01,411 --> 00:11:02,788 Na przyk�ad ludzie. 193 00:11:03,163 --> 00:11:05,374 Typowe jest jedno dziecko. 194 00:11:06,208 --> 00:11:09,419 Maksymalnie bli�niaki. 195 00:11:10,462 --> 00:11:13,173 Z wyj�tkiem nadzwyczajnych przypadk�w, 196 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 kiedy m�odych jest wi�cej, ni� sutk�w. 197 00:11:15,717 --> 00:11:20,973 Mam nadziej�, �e nigdy ju� nie padnie z jego ust s�owo "sutek". 198 00:11:21,139 --> 00:11:24,059 Dow�d krwiaka nadtward�wkowego. 199 00:11:25,310 --> 00:11:26,687 Prawdopodobny epistaxis. 200 00:11:26,895 --> 00:11:28,730 To znaczy, �e krwawi� z nosa. 201 00:11:28,939 --> 00:11:31,358 Wiem. 202 00:11:37,281 --> 00:11:40,158 Jest tu co� twardego. 203 00:11:40,325 --> 00:11:42,786 Skalpel. 204 00:11:48,834 --> 00:11:51,461 Kleszcze. 205 00:11:56,675 --> 00:11:59,595 Co to jest? Guz? 206 00:12:03,765 --> 00:12:07,936 Nie, chyba �e guzy zrobione s� ze szk�a. 207 00:12:08,604 --> 00:12:11,356 {y:i}BOSTON, {y:i}BIURO FEDERALNE 208 00:12:12,024 --> 00:12:13,567 Tak, chodzi o lot 718. A jak my�lisz? 209 00:12:13,901 --> 00:12:15,652 Sprawdzili�my wewn�trzne raporty na temat awarii konstrukcji... 210 00:12:15,861 --> 00:12:17,362 Tu jest wszystko o Marshallu Bowmanie. 211 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 42 lata, pracowa� w banku w Marsylii. 212 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 Zarz�dza� ich kontami. 213 00:12:22,868 --> 00:12:24,828 Doktor Bishop dokona� identyfikacji? 214 00:12:25,162 --> 00:12:26,413 Nie, ale powinni�my zadzwoni� do banku 215 00:12:26,580 --> 00:12:28,624 - i zobaczy�, co nam o nim powiedz�. - Ju� si� robi. 216 00:12:28,790 --> 00:12:33,170 Na ostatniej stronie jest lista klient�w Bowmana. 217 00:12:37,132 --> 00:12:39,384 {y:i}Tym razem przeszed� sam siebie. 218 00:12:39,551 --> 00:12:42,137 B�dzie niecierpliwy w sprzeda�y, 219 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 wi�c szybko skombinuj fors�. 220 00:12:49,019 --> 00:12:50,896 Co? 221 00:12:51,188 --> 00:12:53,857 Olivio, w porz�dku? 222 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 {y:i}Ludzie, mamy co�. 223 00:12:55,484 --> 00:12:58,028 Simmons, utw�rz po��czenie. 224 00:12:58,195 --> 00:12:59,821 Wilson, prze�lij nagranie z czarnej skrzynki. 225 00:12:59,988 --> 00:13:00,906 Ostatnie 60 sekund lotu. 226 00:13:02,241 --> 00:13:03,659 Pu��. 227 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 {y:i}Centrala, zg�asza si� Vertusair 718. 228 00:13:06,328 --> 00:13:09,373 {y:i}Mamy zg�oszenie... 229 00:13:09,540 --> 00:13:14,086 {y:i}Wie�a do Vertusair 718, {y:i}mo�ecie powt�rzy�? 230 00:13:14,253 --> 00:13:16,255 {y:i}G��wny steward {y:i}zg�asza problemy na pok�adzie. 231 00:13:16,880 --> 00:13:18,465 {y:i}Jest tam... 232 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 {y:i}Stara si� tu dosta�. 233 00:13:20,509 --> 00:13:22,302 {y:i}Nowy Jork, {y:i}potrzebujemy zgody na awaryjne... 234 00:13:22,469 --> 00:13:24,888 {y:i}718... mamy co� na pok�adzie... 235 00:13:25,430 --> 00:13:27,808 {y:i}Zabi�o ju� przynajmniej troje... 236 00:13:28,433 --> 00:13:32,104 {y:i}Dobry Bo�e, powstrzymajcie to! 237 00:13:36,984 --> 00:13:39,236 To wszystko. Technicy pr�buj� odzyska� wi�cej. 238 00:13:39,403 --> 00:13:40,737 Wracajmy do pracy. 239 00:13:41,780 --> 00:13:42,739 Charlie. 240 00:13:43,240 --> 00:13:45,868 Chod� tu na chwilk�. 241 00:13:46,034 --> 00:13:47,536 Widzisz tego faceta? 242 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 Daniel Hicks, w�a�ciciel firmy importowo-eksportowej 243 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 z siedzib� w Chelsea. 244 00:13:52,749 --> 00:13:55,878 To do niego lecia� Marshall Bowman. 245 00:13:56,044 --> 00:14:00,340 Musimy sprowadzi� go na przes�uchanie. 246 00:14:00,757 --> 00:14:04,011 Znowu twoje przeczucie? 247 00:14:05,429 --> 00:14:08,557 Co si� dzieje, Liv? 248 00:14:12,644 --> 00:14:13,896 To zabrzmi szalenie, 249 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 wi�c zaliczmy to do kategorii 250 00:14:15,772 --> 00:14:18,192 "dziwnych rzeczy z laboratorium Waltera Bishopa". 251 00:14:18,692 --> 00:14:21,111 Dobrze. 252 00:14:23,280 --> 00:14:27,451 John Scott i ja dzielili�my �wiadomo��. 253 00:14:28,410 --> 00:14:28,994 Zanim umar�, 254 00:14:29,244 --> 00:14:33,916 nasze umys�y zosta�y po��czone poprzez procedur�. 255 00:14:34,458 --> 00:14:36,460 Cz�� jego wspomnie� jest nadal w mojej g�owie. 256 00:14:36,627 --> 00:14:37,503 Jego wspomnienia? 257 00:14:37,669 --> 00:14:39,546 I czasem dostaj� przeb�yski. 258 00:14:39,963 --> 00:14:42,591 Widz�, co on widzia�. 259 00:14:42,883 --> 00:14:43,842 W jednym z tych b�ysk�w, 260 00:14:44,009 --> 00:14:46,470 widzia�am go z Marshallem Bowmanem 261 00:14:46,845 --> 00:14:48,764 i tym go�ciem, Hicksem. 262 00:14:48,931 --> 00:14:50,182 My�l�, �e pracowali razem. 263 00:14:51,016 --> 00:14:51,808 Nad czym? 264 00:14:51,975 --> 00:14:52,851 Nie wiem. 265 00:14:53,018 --> 00:14:56,313 Sprzeda�� jakiej� broni? 266 00:14:58,398 --> 00:14:59,691 Dobrze. 267 00:15:00,108 --> 00:15:02,277 Przyprowadz� go. 268 00:15:02,569 --> 00:15:03,237 To wszystko? 269 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Pomimo tysi�ca pyta�, 270 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 k��bi�cych mi si� w g�owie, 271 00:15:07,491 --> 00:15:10,702 ugryz� si� w j�zyk. 272 00:15:11,995 --> 00:15:14,456 Dzi�kuj�. 273 00:15:20,045 --> 00:15:21,171 Dom grozy Bishopa. 274 00:15:21,380 --> 00:15:22,631 {y:i}Jak nam idzie? 275 00:15:22,798 --> 00:15:24,049 Mamy wyniki analizy krwi. 276 00:15:24,508 --> 00:15:27,511 Mia�a� racj�, to Marshall Bowman. 277 00:15:27,803 --> 00:15:28,595 Co� jeszcze? 278 00:15:28,762 --> 00:15:30,430 {y:i}Walter uwa�a, �e zosta� naszprycowany 279 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 {y:i}jakim� autorskim wirusem. 280 00:15:32,516 --> 00:15:33,475 Wi�c to by�o celowe. 281 00:15:33,851 --> 00:15:34,852 Trudno nazwa� to przypadkiem. 282 00:15:35,018 --> 00:15:36,270 Takie co� nie istnieje w naturze. 283 00:15:36,478 --> 00:15:37,229 Ktokolwiek to zrobi�, 284 00:15:37,437 --> 00:15:39,606 ma du�� wiedz� na temat genetyki. 285 00:15:40,107 --> 00:15:42,442 To ca�kowicie zmieni�o DNA Bowmana. 286 00:15:42,943 --> 00:15:44,236 {y:i}Nawet gdyby samolot si� nie rozbi�, 287 00:15:44,403 --> 00:15:45,863 {y:i}nie prze�y�by transformacji. 288 00:15:46,280 --> 00:15:46,947 {y:i}I... 289 00:15:47,114 --> 00:15:47,781 jest co� jeszcze. 290 00:15:47,948 --> 00:15:49,658 Podchodzi to pod nag��wek "Co do diab�a?", 291 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 ale znale�li�my co� w jego lewej d�oni. 292 00:15:52,035 --> 00:15:55,247 {y:i}Prze�l� ci obraz. 293 00:15:55,455 --> 00:15:59,751 To szklany dysk, wielko�ci pi�ciocent�wki. 294 00:16:01,587 --> 00:16:02,546 Niemo�liwe. 295 00:16:02,796 --> 00:16:03,839 {y:i}Znale�li�my podobny dysk 296 00:16:04,006 --> 00:16:06,008 {y:i}u agenta {y:i}wydzia�u antynarkotykowego. 297 00:16:06,300 --> 00:16:08,427 My�la�em, �e Bowman jest bankierem. 298 00:16:08,594 --> 00:16:10,554 {y:i}Teraz twierdzisz, {y:i}�e jest jakim� agentem? 299 00:16:11,096 --> 00:16:11,763 Nie wiem. 300 00:16:11,972 --> 00:16:13,140 {y:i}Ale Charlie sprowadzi cz�owieka, 301 00:16:13,307 --> 00:16:15,267 {y:i}kt�ry mo�e da� nam {y:i}jakie� odpowiedzi. 302 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Prosz� opowiedzie� o swoich interesach, panie Hicks. 303 00:16:18,604 --> 00:16:21,231 Moje interesy... 304 00:16:21,440 --> 00:16:24,193 to import i eksport. 305 00:16:24,359 --> 00:16:25,277 Ale to ju� wiesz. 306 00:16:25,903 --> 00:16:27,529 W�a�nie wr�ci�e� z mojego biura. 307 00:16:27,696 --> 00:16:30,532 Dlaczego pan utrudnia, panie Hicks? 308 00:16:30,699 --> 00:16:32,868 Co pan importuje i eksportuje? 309 00:16:33,202 --> 00:16:34,453 Przewa�nie meble. 310 00:16:34,786 --> 00:16:36,663 G��wnie francuskie. XVIII i XIX wiek. 311 00:16:37,039 --> 00:16:40,542 Chc� wiedzie� o co tu chodzi. 312 00:16:40,918 --> 00:16:42,711 Prowadz� uczciwe interesy. 313 00:16:43,420 --> 00:16:45,339 Sk�d pan zna Marshalla Bowmana? 314 00:16:45,506 --> 00:16:48,467 Jest moim zagranicznym bankierem. 315 00:16:48,675 --> 00:16:50,928 Czemu pytacie? Ma jakie� k�opoty? 316 00:16:51,345 --> 00:16:53,305 To wspania�e. Nie s�dzisz? 317 00:16:53,514 --> 00:16:55,974 Jak dobry, detektywistyczny film. 318 00:16:56,141 --> 00:17:00,103 Panie Hicks, s�ysza� pan, co si� sta�o z lotem 718? 319 00:17:00,729 --> 00:17:04,274 Samolot si� rozbi�, prawda? 320 00:17:06,276 --> 00:17:08,987 Trudno go rozpozna�, 321 00:17:09,571 --> 00:17:10,822 ale to Marshall Bowman. 322 00:17:11,490 --> 00:17:15,160 By� na pok�adzie tego samolotu. 323 00:17:18,872 --> 00:17:21,291 Nie rozumiem. 324 00:17:21,708 --> 00:17:23,418 My�l�, �e rozumie pan. 325 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 My�l�, �e wie pan, jak to si� sta�o. 326 00:17:25,462 --> 00:17:27,005 My�l�, �e pan i Marshall Bowman 327 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 chcieli�cie rozprowadzi� �miertelny wirus, 328 00:17:29,633 --> 00:17:33,470 a to jest tego niezamierzony skutek. 329 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 S�uchajcie... 330 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 chyba mnie z kim� pomylili�cie. 331 00:17:40,978 --> 00:17:43,397 Pa�ski nos krwawi. 332 00:17:43,605 --> 00:17:47,234 Poprosz� pude�ko chusteczek. 333 00:17:47,693 --> 00:17:49,236 Nie. 334 00:17:49,403 --> 00:17:51,405 Chusteczka nie pomo�e. 335 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 Znajd� jakie� �rodki uspokajaj�ce. 336 00:17:53,365 --> 00:17:54,157 Ju�! 337 00:17:54,324 --> 00:17:57,452 Potrzebuj� pomocy. 338 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 Walterze, co si� dzieje? 339 00:18:03,917 --> 00:18:07,754 To samo, co si� wydarzy�o w samolocie. 340 00:18:11,717 --> 00:18:13,719 Mo�e wstrzymam proces. 341 00:18:14,178 --> 00:18:15,554 Nie! Jeszcze nie. 342 00:18:15,721 --> 00:18:17,514 Nie, dop�ki nie zacznie m�wi�. 343 00:18:17,681 --> 00:18:18,098 Prosz�! 344 00:18:18,307 --> 00:18:20,392 Chcesz pomocy? Ja chc� odpowiedzi. 345 00:18:21,560 --> 00:18:25,606 Musieli�my... zosta�... naszprycowani. 346 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 Chc� zna� nazwisko. Kto ci to zaaplikowa�? 347 00:18:30,277 --> 00:18:32,821 Conrad. 348 00:18:41,538 --> 00:18:44,708 To chyba nie dzia�a. 349 00:19:05,938 --> 00:19:07,856 Sprawdzi�am baz� Departamentu Bezpiecze�stwa Krajowego. 350 00:19:08,023 --> 00:19:10,108 Nie ma nic o �adnym Conradzie, 351 00:19:10,442 --> 00:19:12,110 w odniesieniu do Daniela Hicksa. 352 00:19:12,528 --> 00:19:14,363 Nie ma te� nic o Conradzie 353 00:19:14,530 --> 00:19:17,658 w starych plikach Johna. 354 00:19:17,950 --> 00:19:21,078 Mo�e ci� zast�pi�? 355 00:19:21,537 --> 00:19:24,081 Dzi�kuj�. 356 00:19:25,999 --> 00:19:27,125 Macie co�? 357 00:19:27,334 --> 00:19:28,544 Tak. 358 00:19:28,710 --> 00:19:31,922 Jak zwykle, jest dobra i z�a wiadomo��. 359 00:19:32,422 --> 00:19:33,423 Przemienia si�, 360 00:19:33,632 --> 00:19:35,926 ale wywo�a�em �pi�czk� farmakologiczn�, 361 00:19:36,093 --> 00:19:38,512 - aby spowolni� proces. - To z�a, czy dobra wiadomo��? 362 00:19:38,720 --> 00:19:39,346 Kt�ra to? 363 00:19:39,513 --> 00:19:40,722 Dobra czy z�a? 364 00:19:41,098 --> 00:19:42,266 To z�a wiadomo��. 365 00:19:42,641 --> 00:19:47,938 Dobr� jest to, �e zsyntetyzowa�em wst�pne antidotum. 366 00:19:48,105 --> 00:19:50,232 W�a�nie testuj� je na pr�bnych tkankach. 367 00:19:50,399 --> 00:19:53,026 I arbuzie. 368 00:19:53,610 --> 00:19:54,987 Jako grupie kontrolnej. 369 00:19:55,779 --> 00:19:56,864 B�dzie gotowe na czas? 370 00:19:57,072 --> 00:19:58,824 To zale�y od twojej definicji czasu. 371 00:19:59,074 --> 00:20:03,161 Je�li chodzi ci, czy zd��ymy zanim zamieni si� w besti�... 372 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 to nie za�o�y�bym si� o to. 373 00:20:06,331 --> 00:20:08,917 Wspaniale. 374 00:20:17,718 --> 00:20:20,095 Rozetnij jego r�k�. 375 00:20:20,637 --> 00:20:21,180 Co? 376 00:20:21,346 --> 00:20:23,348 Chc� sprawdzi�, czy jest w niej dysk. 377 00:20:23,557 --> 00:20:24,683 Jak u Bowmana. 378 00:20:25,309 --> 00:20:28,145 Lubi� ci��. 379 00:20:36,820 --> 00:20:37,779 Sk�d to masz? 380 00:20:37,946 --> 00:20:39,948 Jeden by� w d�oni Bowmana. 381 00:20:40,115 --> 00:20:41,992 Drugi by� w Hicksie. 382 00:20:42,409 --> 00:20:43,911 Ju� taki widzieli�my. 383 00:20:44,077 --> 00:20:46,622 Czy Agencja Bezpiecze�stwa Narodowego ustali�a do czego s�u��? 384 00:20:46,788 --> 00:20:48,498 Urz�dzenie do przechowywania danych. 385 00:20:48,665 --> 00:20:52,419 U�yte do transportu informacji. 386 00:20:52,920 --> 00:20:55,672 Chc� pozwolenie na ekshumacj� cia�a Johna Scotta. 387 00:20:55,839 --> 00:20:56,548 Johna Scotta? 388 00:20:56,715 --> 00:20:58,467 My�l�, �e tak�e ma taki w sobie. 389 00:20:59,218 --> 00:21:03,305 My�l�, �e pracowa� z Bowmanem i Hicksem. 390 00:21:03,472 --> 00:21:04,515 To b�dzie niemo�liwe. 391 00:21:04,723 --> 00:21:05,974 Wi�c uczy� to mo�liwym. 392 00:21:06,183 --> 00:21:08,101 - S�ucham? - Wiem, �e to wbrew protoko�owi, 393 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 ale teraz mnie to nie obchodzi. 394 00:21:09,937 --> 00:21:11,230 Je�li nie chcesz zapyta� si� Harrisa, 395 00:21:11,438 --> 00:21:14,650 - to sama to zrobi�. - Przesta�. 396 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 Nie mog� dostarczy� cia�a Johna Scotta. 397 00:21:22,032 --> 00:21:23,492 I tego drugiego dysku. 398 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Nie posz�y do ABN. 399 00:21:28,747 --> 00:21:31,208 To dok�d? 400 00:21:33,001 --> 00:21:34,044 {y:i}MASSIVE DYNAMIC 401 00:21:34,545 --> 00:21:36,255 {y:i}Jedn� z zalet {y:i}bycia najwi�kszym dostawc� 402 00:21:36,421 --> 00:21:37,506 {y:i}Departamentu Obrony jest to, 403 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 {y:i}�e Massive Dynamic {y:i}ma pieni�dze na technologie, 404 00:21:40,092 --> 00:21:42,386 kt�re o lata wyprzedzaj� te rz�dowe. 405 00:21:42,928 --> 00:21:44,471 Wi�c kiedy nie uda�o nam si� odzyska� informacji 406 00:21:44,638 --> 00:21:46,348 z dysk�w, to poprosi�em o pomoc Nin�. 407 00:21:46,640 --> 00:21:47,808 To, �e mi to m�wisz, 408 00:21:48,016 --> 00:21:50,227 nie jest jedynym powodem naszej obecno�ci tutaj. 409 00:21:50,894 --> 00:21:53,647 Agentka Dunham. 410 00:21:53,814 --> 00:21:55,732 Panna Sharp. 411 00:21:56,024 --> 00:21:59,236 Je�li to co� warte, to nie moj� decyzj� by�o 412 00:21:59,403 --> 00:22:02,823 ukrywanie tego przed pani�. 413 00:22:31,476 --> 00:22:32,144 Jak podejrzewa�a�, 414 00:22:32,311 --> 00:22:37,024 znale�li�my identyczny dysk w d�oni agenta Scotta. 415 00:22:38,567 --> 00:22:43,280 Chocia� wydaje si� �ywy, to zapewniam, �e nie jest. 416 00:22:45,657 --> 00:22:47,284 Umie�cili�my go w stanie zawieszenia, 417 00:22:47,451 --> 00:22:50,704 bo uwa�amy, �e informacje z tych dysk�w 418 00:22:50,871 --> 00:22:53,707 ulegaj� samozniszczeniu, gdy nosiciel umiera. 419 00:22:54,249 --> 00:22:58,253 Pr�bowali�my wykorzysta� cia�o agenta Scotta, 420 00:22:58,420 --> 00:23:01,965 jego krew i DNA, aby pozyska� dane. 421 00:23:02,132 --> 00:23:06,637 Niewielka cz�� informacji, kt�re zebrali�my, 422 00:23:07,596 --> 00:23:13,185 wskazuje, �e agent Scott by� cz�onkiem kom�rki bio-terrorystycznej. 423 00:23:18,190 --> 00:23:20,734 By�y tak�e odniesienia do Conrada. 424 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 Uwa�amy, �e jest naukowcem. 425 00:23:22,819 --> 00:23:24,530 Projektuje chemiczne i biologiczne bronie 426 00:23:24,780 --> 00:23:26,240 w celu sprzeda�y ich na czarnym rynku. 427 00:23:26,532 --> 00:23:29,368 CIA otrzyma�o kiedy� informacje na jego temat, 428 00:23:29,535 --> 00:23:30,327 ale nic konkretnego. 429 00:23:30,494 --> 00:23:34,373 Nie znamy nawet jego pe�nego nazwiska. 430 00:23:34,665 --> 00:23:36,750 Wi�c mamy samolot pe�en martwych ludzi, 431 00:23:37,167 --> 00:23:40,420 a naszym najlepszym �ladem jest... nic? 432 00:23:40,712 --> 00:23:44,299 Chemik, kt�rego nazwiska nawet nie znamy?? 433 00:23:44,466 --> 00:23:47,219 Jest gorzej. 434 00:23:47,594 --> 00:23:49,930 Trzy godziny temu, francuski wywiad powiadomi� Waszyngton, 435 00:23:50,097 --> 00:23:53,642 �e szykuje si� wielka sprzeda� broni w Chicago. 436 00:23:54,685 --> 00:23:57,229 Jednak�e nie wiedz�, 437 00:23:57,437 --> 00:24:01,066 gdzie dok�adnie lub kiedy sprzeda� si� odb�dzie. 438 00:24:01,233 --> 00:24:04,695 Wiedz� natomiast, �e cz�owiek stoj�cy za sprzeda�� 439 00:24:05,028 --> 00:24:08,323 jest znany jako Conrad. 440 00:24:11,994 --> 00:24:12,536 Halo? 441 00:24:12,744 --> 00:24:14,746 Wracam do was. Walter jest? 442 00:24:14,913 --> 00:24:16,290 {y:i}Tak, czemu pytasz? 443 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Dowiedzia�am si�, �e Conrad planuje sprzeda� wirusa. 444 00:24:19,835 --> 00:24:21,962 - Co? Kiedy? {y:i}- Nie wiem. 445 00:24:22,129 --> 00:24:24,214 {y:i}Ale je�li mam racj� {y:i}i John z nimi pracowa�, 446 00:24:24,423 --> 00:24:26,425 to ma odpowiedzi w swojej pami�ci, 447 00:24:26,592 --> 00:24:27,885 co znaczy, �e te� w mojej. 448 00:24:28,051 --> 00:24:28,594 Olivio... 449 00:24:28,760 --> 00:24:31,513 {y:i}- wiesz, jakie to niebezpieczne... - Niech Walter przygotuje zbiornik. 450 00:24:31,680 --> 00:24:34,224 Wracam. 451 00:24:45,360 --> 00:24:47,070 - Wszystko gra? - Tak. 452 00:24:47,279 --> 00:24:50,032 B�d� ostro�na. 453 00:24:53,327 --> 00:24:56,455 Jeste�my pod��czeni. 454 00:24:59,333 --> 00:25:02,044 W porz�dku. 455 00:25:03,170 --> 00:25:05,214 Olivio, s�yszysz mnie? 456 00:25:05,380 --> 00:25:06,131 Tak. 457 00:25:06,298 --> 00:25:08,842 {y:i}Musisz przez ca�y czas {y:i}s�ucha� si� mojego g�osu. 458 00:25:09,426 --> 00:25:11,261 To jest twoje po��czenie. Lina ratunkowa. 459 00:25:11,428 --> 00:25:14,473 - Zrozumia�a�? - Zrozumia�am. 460 00:25:14,640 --> 00:25:16,767 Spr�buj� ci� poprowadzi� 461 00:25:17,184 --> 00:25:18,727 poprzez pami�� Johna Scotta. 462 00:25:18,936 --> 00:25:20,979 W celu zabrania ci� do miejsca, 463 00:25:21,146 --> 00:25:25,609 {y:i}gdzie spotka�a� {y:i}naszego przyjaciela w �pi�czce. 464 00:25:26,360 --> 00:25:28,153 {y:i}Wyobra� sobie siebie 465 00:25:28,320 --> 00:25:32,533 na szczycie stromych, wisz�cych w powietrzu schod�w. 466 00:25:32,699 --> 00:25:36,245 Schodzisz, stopie� po stopniu, 467 00:25:36,662 --> 00:25:41,291 staj�c si� coraz bardziej rozlu�niona. 468 00:25:42,709 --> 00:25:47,089 Pozosta�o ostatnie pi�� stopni. 469 00:25:49,049 --> 00:25:50,467 {y:i}Cztery... 470 00:25:51,134 --> 00:25:52,928 {y:i}trzy... 471 00:25:53,136 --> 00:25:55,013 {y:i}dwa... 472 00:25:55,305 --> 00:25:57,933 {y:i}jeden. 473 00:26:00,561 --> 00:26:01,728 {y:i}Gdzie jeste�? 474 00:26:01,895 --> 00:26:04,481 W sypialni. 475 00:26:07,693 --> 00:26:10,904 Nie, to nie sypialnia. 476 00:26:13,282 --> 00:26:15,617 To miejsce, gdzie si� spotykali�my. 477 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 John i ja. 478 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 To szale�stwo. 479 00:26:37,306 --> 00:26:41,476 - To si� ju� nigdy nie powt�rzy. - Nie. 480 00:26:44,479 --> 00:26:46,023 Zapytaj, co widzi. 481 00:26:46,231 --> 00:26:48,567 Co widzisz? 482 00:26:48,734 --> 00:26:49,902 Siebie i Johna. 483 00:26:50,736 --> 00:26:52,196 Nie martw si�, nie widzi ci�. 484 00:26:52,362 --> 00:26:56,325 Pami�taj, �e obserwujesz wspomnienie. 485 00:26:58,035 --> 00:27:00,746 Zaraz wracam. 486 00:27:19,223 --> 00:27:21,892 Cze��, Liv. 487 00:27:22,309 --> 00:27:25,562 Olivio, co si� dzieje? 488 00:27:26,980 --> 00:27:28,273 John do mnie m�wi. 489 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 {y:i}To niemo�liwe, Olivio. 490 00:27:30,275 --> 00:27:33,028 Nie widzi ci�. 491 00:27:34,238 --> 00:27:35,489 {y:i}Spr�bujemy przenie�� ci� gdzie indziej. 492 00:27:35,656 --> 00:27:39,952 Tam, gdzie spotkali si� John i jego wsp�lnicy. 493 00:27:42,871 --> 00:27:44,748 - Nie ruszaj si�. - Liv, co jest? 494 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 St�j. 495 00:27:46,291 --> 00:27:48,752 {y:i}Nie ruszaj si�. 496 00:27:48,919 --> 00:27:52,673 Olivia, skup si� na moim g�osie. 497 00:27:53,841 --> 00:27:56,093 St�j. 498 00:27:57,052 --> 00:27:57,928 T�skni�em. 499 00:27:58,095 --> 00:28:00,931 Nie ruszaj si�. 500 00:28:06,103 --> 00:28:07,271 Zadam ci pytanie, 501 00:28:07,479 --> 00:28:09,064 a ty mi odpowiesz. 502 00:28:09,231 --> 00:28:11,441 Pracowa�e� z cz�owiekiem o imieniu Conrad. 503 00:28:12,359 --> 00:28:13,986 Stworzy� bro� biologiczn�. 504 00:28:14,152 --> 00:28:15,445 Chc� wiedzie�, kim jest, 505 00:28:15,612 --> 00:28:17,364 i komu chce j� sprzeda�. 506 00:28:19,283 --> 00:28:19,700 Liv, od�� pistolet... 507 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Przesta� mnie ok�amywa�, John. 508 00:28:22,578 --> 00:28:24,204 Wiem, �e jeste� cz�onkiem kom�rki terrorystycznej. 509 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Mamy w areszcie twojego wsp�lnika. 510 00:28:26,373 --> 00:28:27,416 Hicksa. 511 00:28:27,583 --> 00:28:29,376 Umiera, a Bowman ju� nie �yje. 512 00:28:30,419 --> 00:28:32,838 Zostali zainfekowani jakim� wirusem. 513 00:28:33,005 --> 00:28:35,841 - Liv... - Nie! 514 00:28:37,092 --> 00:28:38,218 Co si� sta�o? 515 00:28:38,844 --> 00:28:39,845 Nie wiem. 516 00:28:40,012 --> 00:28:42,806 Musimy j� wyci�gn��. 517 00:28:43,140 --> 00:28:45,767 To zbyt niebezpieczne. Jest zbyt g��boko. 518 00:28:49,479 --> 00:28:52,774 Olivio, s�yszysz mnie? 519 00:28:53,817 --> 00:28:56,195 Olivio? 520 00:28:57,446 --> 00:28:58,614 {y:i}Olivio, s�yszysz mnie? 521 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 {y:i}Olivio? 522 00:29:27,601 --> 00:29:29,978 Walter? 523 00:29:37,819 --> 00:29:40,197 Olivia. 524 00:29:47,829 --> 00:29:50,958 Chc� odpowiedzi, John. 525 00:30:10,519 --> 00:30:13,063 Oto on. 526 00:30:13,564 --> 00:30:14,231 Kto? 527 00:30:14,398 --> 00:30:16,775 Conrad. 528 00:30:17,609 --> 00:30:18,819 To potw�r, Liv. 529 00:30:18,986 --> 00:30:20,487 Zdolny do stworzenia okropnych rzeczy. 530 00:30:20,654 --> 00:30:23,991 Tworzy bronie, tylko dlatego, poniewa� mo�e. 531 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 Z ciekawo�ci. 532 00:30:25,868 --> 00:30:28,579 Potem sprzedaje je temu, kto zaoferuje najwi�cej. 533 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 To on. 534 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 A to ja. 535 00:30:34,209 --> 00:30:35,878 Problem w tym, �e polowali�my na cz�owieka, 536 00:30:36,170 --> 00:30:37,796 kt�rego nikt z nas nie widzia�. 537 00:30:37,963 --> 00:30:39,423 Gdybym wiedzia�, �e to on, 538 00:30:39,631 --> 00:30:42,593 m�g�bym �ci�gn�� go w jednej chwili. 539 00:30:42,759 --> 00:30:44,511 To by�a moja najwa�niejsza misja. 540 00:30:45,262 --> 00:30:46,889 I zawiod�em. 541 00:30:47,055 --> 00:30:50,184 Pozwoli�em temu potworowi uciec. 542 00:30:50,350 --> 00:30:53,687 Nie wiedzia�em, �e to on. 543 00:30:54,438 --> 00:30:57,065 Jaka misja? 544 00:30:57,566 --> 00:31:00,694 Dla kogo pracowa�e�? 545 00:31:11,246 --> 00:31:14,249 Bowman i Hicks... 546 00:31:15,083 --> 00:31:18,921 Prawda jest taka, �e byli i s�... 547 00:31:20,172 --> 00:31:21,798 agentami rz�dowymi. 548 00:31:21,965 --> 00:31:26,470 Agencja Bezpiecze�stwa Narodowego, tajny oddzia�. 549 00:31:27,054 --> 00:31:28,847 Ja tak�e. 550 00:31:29,139 --> 00:31:30,682 Nie wierz� ci. 551 00:31:30,849 --> 00:31:31,892 To prawda, Liv. 552 00:31:32,059 --> 00:31:33,602 Nie, nie tym razem. 553 00:31:33,769 --> 00:31:36,146 Je�li mam ci uwierzy�, to musisz mi to udowodni�. 554 00:31:36,355 --> 00:31:37,231 Nie mog�, Liv. 555 00:31:37,397 --> 00:31:39,483 To tajne operacje, ka�dy im zaprzeczy. 556 00:31:39,691 --> 00:31:40,943 Gdyby�my zdj�li Conrada, 557 00:31:41,235 --> 00:31:43,445 nie m�g�by pozosta� po nas �aden �lad. 558 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Dlatego nie mog�em ci powiedzie�. 559 00:31:46,657 --> 00:31:47,616 Nawet je�li chcia�em. 560 00:31:47,824 --> 00:31:49,576 Je�li to jest prawda, to pom� mi. 561 00:31:49,910 --> 00:31:52,120 Powiedz, gdzie odb�dzie si� sprzeda�. 562 00:31:52,704 --> 00:31:53,080 Jaka sprzeda�? 563 00:31:53,247 --> 00:31:54,414 Wirusa. 564 00:31:54,581 --> 00:31:56,583 Uwa�amy, �e Conrad planuje go sprzeda�. 565 00:31:56,792 --> 00:31:59,711 Nie wiem, co si� dzieje wewn�trz organizacji Conrada. 566 00:31:59,920 --> 00:32:00,754 Ale Hicks b�dzie wiedzia�. 567 00:32:00,921 --> 00:32:02,506 Porozmawiaj z Hicksem. 568 00:32:02,923 --> 00:32:04,925 {y:i}By� w to wszystko wtajemniczony. 569 00:32:05,467 --> 00:32:08,470 John? 570 00:32:08,679 --> 00:32:10,973 Liv, zaufaj Hicksowi. 571 00:32:11,181 --> 00:32:13,976 Mo�e ci pom�c. 572 00:32:14,309 --> 00:32:15,269 {y:i}John? 573 00:32:15,686 --> 00:32:16,603 {y:i}John. 574 00:32:17,563 --> 00:32:18,438 {y:i}John? 575 00:32:18,605 --> 00:32:19,982 - Musimy j� wyci�gn��. {y:i}- John! 576 00:32:20,148 --> 00:32:23,986 Przygotuj 30 jednostek deksedryny. 577 00:32:35,539 --> 00:32:37,875 - Peter. - Ju� dobrze. 578 00:32:38,375 --> 00:32:41,753 Wszystko b�dzie dobrze. 579 00:32:43,839 --> 00:32:44,798 Rozumiem. 580 00:32:44,965 --> 00:32:48,093 Dzi�ki za sprawdzenie. 581 00:32:48,802 --> 00:32:51,972 M�j kontakt w ABN nie m�g� niczego potwierdzi�. 582 00:32:52,764 --> 00:32:54,474 John powiedzia�, �e nie b�dzie w stanie. 583 00:32:54,641 --> 00:32:55,976 To idealne alibi. 584 00:32:56,143 --> 00:32:58,729 Takie, kt�rego nie da si� potwierdzi�. 585 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 Jak idzie? 586 00:33:01,440 --> 00:33:05,527 B�ony kom�rek testowych nadal nie absorbuj� czynnika hamuj�cego. 587 00:33:06,028 --> 00:33:10,073 Jeszcze nie wiemy, czy antidotum dzia�a. 588 00:33:10,616 --> 00:33:12,534 Ale mog�oby. 589 00:33:12,701 --> 00:33:13,869 Mo�emy spr�bowa� i sprawdzi�. 590 00:33:14,036 --> 00:33:15,204 Chcesz obudzi� Hicksa? 591 00:33:15,621 --> 00:33:17,664 Nawet, je�li m�g�by transformowa�, jak Bowman? 592 00:33:17,831 --> 00:33:20,125 Mo�liwe, �e Conrad w tej chwili sprzedaje wirusa. 593 00:33:20,292 --> 00:33:22,211 Tylko Hicks mo�e nam powiedzie�, jak to si� odb�dzie. 594 00:33:22,377 --> 00:33:23,879 Wierzysz w to co powiedzia� John, 595 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 �e mo�esz ufa� Hicksowi? 596 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Bo to przecie� si� wydarzy�o. 597 00:33:29,176 --> 00:33:30,677 Odnosz� si� do trupa, 598 00:33:30,844 --> 00:33:32,930 - kt�ry istnieje tylko w twoim umy�le. - Ch�opcze! 599 00:33:34,097 --> 00:33:38,143 Potrzebuj� nast�pn� torebk� midazolamu. 600 00:33:38,352 --> 00:33:40,896 A je�li nadal ci� ok�amuje? 601 00:33:41,063 --> 00:33:43,482 Bra�a� to pod uwag�? 602 00:33:43,649 --> 00:33:46,693 Je�li Hicks i John pracowali z Conradem, 603 00:33:47,236 --> 00:33:51,114 to mo�e John wykorzystuje ci� do ostrze�enia Conrada? 604 00:33:51,281 --> 00:33:53,450 Mo�e chce, �eby� zgin�a. 605 00:33:54,117 --> 00:33:57,246 To z�y pomys�, Olivio. 606 00:34:01,416 --> 00:34:02,459 Moja mama zawsze powtarza, 607 00:34:02,626 --> 00:34:06,296 �e wtykam nos w nie swoje sprawy. 608 00:34:10,050 --> 00:34:12,386 Wiem, �e nie znamy si� d�ugo, 609 00:34:12,553 --> 00:34:17,057 ale jeste� jednym z najlepszych ekspert�w w ocenianiu ludzkich charakter�w. 610 00:34:17,224 --> 00:34:19,893 Wi�c pytanie brzmi, 611 00:34:20,060 --> 00:34:23,480 co m�wi ci tw�j instynkt? 612 00:34:23,939 --> 00:34:25,399 Kiedy by�a� z Johnem, 613 00:34:25,607 --> 00:34:27,776 kiedy patrzy�a� w jego oczy, 614 00:34:28,110 --> 00:34:31,029 to m�wi� prawd�? 615 00:34:46,253 --> 00:34:48,255 Przygotuj Hicksa. 616 00:34:48,422 --> 00:34:51,133 Gotowe czy nie, podajemy mu antidotum. 617 00:34:51,633 --> 00:34:53,010 Eksperyment. 618 00:34:53,719 --> 00:34:55,345 Jakie to radosne. 619 00:34:55,512 --> 00:34:56,597 Tu agentka Dunham. 620 00:34:56,763 --> 00:35:00,434 Musz� porozmawia� z Broylesem. 621 00:35:13,363 --> 00:35:15,616 Przepraszam za pobudk�. 622 00:35:15,991 --> 00:35:17,326 Troch� gorsze od adrenaliny. 623 00:35:18,285 --> 00:35:22,539 Mo�e z wyj�tkiem wszy, kt�ra jest okropna. 624 00:35:22,873 --> 00:35:24,416 Panie Hicks, prosz� oddycha� normalnie. 625 00:35:25,709 --> 00:35:27,377 S�yszy mnie pan? 626 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 To jest antidotum. 627 00:35:29,338 --> 00:35:32,257 Chocia� nie zagwarantuj�, �e zadzia�a, 628 00:35:33,091 --> 00:35:35,385 to moje IQ oficjalnie wynosi... 629 00:35:35,844 --> 00:35:37,513 196. 630 00:35:37,679 --> 00:35:38,805 Naprawd�? 631 00:35:39,139 --> 00:35:43,310 Wiemy o pa�skiej pracy z Johnem Scottem. 632 00:35:44,269 --> 00:35:46,772 Potrzebujemy pa�skiej pomocy. 633 00:35:46,939 --> 00:35:48,148 {y:i}Dla tych, kt�rzy nie wiedz�, 634 00:35:48,315 --> 00:35:51,193 {y:i}otrzymali�my informacj� o zakupie broni. 635 00:35:51,360 --> 00:35:52,486 Przedmiot zakupu? 636 00:35:52,694 --> 00:35:56,365 Wirus odpowiedzialny za lot 718. 637 00:35:56,782 --> 00:35:58,867 Wiem, �e to dotyczy wszystkiego, co robimy, 638 00:35:59,034 --> 00:36:03,664 ale zapobiegni�cie tej transakcji to nasz najwy�szy priorytet. 639 00:36:03,872 --> 00:36:05,082 {y:i}Potencjalny kupiec broni 640 00:36:05,290 --> 00:36:06,917 {y:i}wyl�dowa� w Stanach tego ranka. 641 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 {y:i}7:00 rano, Lotnisko O'Hare. 642 00:36:09,253 --> 00:36:10,420 {y:i}Byli�my tam. 643 00:36:10,629 --> 00:36:12,214 {y:i}Ten podejrzany jest teraz w areszcie. 644 00:36:12,381 --> 00:36:15,050 {y:i}Oczywi�cie odmawia wsp�pracy. 645 00:36:15,217 --> 00:36:17,010 Ale mamy jeszcze kogo� w areszcie. 646 00:36:17,511 --> 00:36:19,012 Informatora z obszern� wiedz� 647 00:36:19,179 --> 00:36:21,348 na temat graczy, z kt�rymi b�dziemy mieli do czynienia. 648 00:36:21,557 --> 00:36:23,475 {y:i}Nazywa si� Daniel Hicks. 649 00:36:23,642 --> 00:36:27,229 {y:i}Zgodzi� si� przekaza� wszystkie {y:i}wa�ne informacje agentce Dunham. 650 00:36:27,396 --> 00:36:29,731 {y:i}U�yjemy niewykrywalnego odbiornika, 651 00:36:29,940 --> 00:36:31,567 {y:i}kt�ry wszczepili�my wcze�niej. 652 00:36:32,109 --> 00:36:34,027 {y:i}Agent Francis zajmie si� nadzorem. 653 00:36:34,194 --> 00:36:36,113 Informator ujawni�, �e spotkanie 654 00:36:36,280 --> 00:36:38,615 jest zaplanowane na 16:00 w hotelu Fairchild. 655 00:36:38,782 --> 00:36:39,908 Pok�j 1021. 656 00:36:40,450 --> 00:36:42,995 Sprzedawcy, cz�owieka znanego jako Conrad, nie b�dzie tam. 657 00:36:43,203 --> 00:36:44,830 Ale jego po�rednicy b�d�. 658 00:36:45,163 --> 00:36:46,456 Mamy agent�w gotowych 659 00:36:46,623 --> 00:36:48,333 na obsadzenie w odpowiednich pokojach. 660 00:36:48,500 --> 00:36:51,503 Nalot nie rozpocznie si�, 661 00:36:51,837 --> 00:36:54,089 dop�ki agentka Dunham nie zobaczy broni. 662 00:36:54,339 --> 00:36:56,925 Gdy zobaczy, to da sygna�. 663 00:36:57,467 --> 00:36:58,927 Tym sygna�em b�dzie... 664 00:36:59,553 --> 00:37:00,596 Bo�e Narodzenie. 665 00:37:00,804 --> 00:37:01,847 Wszyscy nie mo�emy si� doczeka�, 666 00:37:02,014 --> 00:37:04,474 jak wplecie to w rozmow�. 667 00:37:05,267 --> 00:37:08,270 Ludzie, do roboty. 668 00:37:14,234 --> 00:37:17,446 {y:i}CHICAGO, ILLINOIS 669 00:37:40,135 --> 00:37:40,928 S�ucha� uwa�nie. 670 00:37:41,261 --> 00:37:44,681 {y:i}Sprzedawca zauwa�ony. 671 00:37:50,854 --> 00:37:52,439 Sprzedawca telefonuje. 672 00:37:52,731 --> 00:37:55,234 {y:i}Czeka�. 673 00:37:55,442 --> 00:37:57,110 Nie musia�e� ze mn� przychodzi�. 674 00:37:57,277 --> 00:37:59,196 Podejrzane transakcje z podejrzanymi go��mi 675 00:37:59,363 --> 00:38:01,740 w podejrzanym hotelu, to moja specjalno��. 676 00:38:01,907 --> 00:38:02,491 Zazwyczaj, 677 00:38:02,658 --> 00:38:03,867 je�li kto� zamierza ci� zabi�, 678 00:38:04,368 --> 00:38:06,286 to dobrze jest mie� sprzymierze�ca w pokoju. 679 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Nie boj� si�. 680 00:38:07,663 --> 00:38:12,417 Bycie odwa�nym nie znaczy, �e jest si� bezpiecznym. 681 00:38:15,337 --> 00:38:17,506 - Astrid, jak idzie? - Hej. 682 00:38:17,756 --> 00:38:20,175 Hicks jest gotowy. 683 00:38:20,342 --> 00:38:23,053 Prze��czam ci� na g�o�nik. 684 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Na razie dobrze, Olivio. 685 00:38:24,513 --> 00:38:26,932 Ci�nienie 140 na 90. Nie�le, 686 00:38:27,140 --> 00:38:29,518 {y:i}bior�c pod uwag� 3 jednostki adrenaliny. 687 00:38:30,477 --> 00:38:32,479 Jak mam z nimi post�powa�? 688 00:38:32,646 --> 00:38:34,273 {y:i}Hicks, powiedz, co musz� wiedzie�. 689 00:38:34,439 --> 00:38:36,233 {y:i}B�d� podejrzliwi, 690 00:38:36,608 --> 00:38:37,985 czemu ci� nigdy nie widzieli. 691 00:38:38,193 --> 00:38:40,696 Powiedz im, �e pracowa�a� z Andersonem. 692 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 Anderson, mam. Co jeszcze? 693 00:38:43,156 --> 00:38:45,409 {y:i}Powiedz, �e Ernesto {y:i}przylecia� na spotkanie, 694 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 ale zosta� wezwany do piwnicy 695 00:38:47,661 --> 00:38:48,912 i nie m�g� si� pojawi�. 696 00:38:49,121 --> 00:38:50,831 Jak to "wezwany do piwnicy"? 697 00:38:50,998 --> 00:38:52,791 {y:i}Powiedz to. Zrozumie. 698 00:38:53,709 --> 00:38:55,752 Nie bawisz si� ze mn�, prawda, Hicks? 699 00:38:55,919 --> 00:38:59,173 {y:i}Ufa�a� Johnowi Scottowi, prawda? 700 00:38:59,339 --> 00:39:01,008 To zaufaj te� mi. 701 00:39:02,467 --> 00:39:03,760 {y:i}Nadchodzi. 702 00:39:03,927 --> 00:39:07,556 Sprzedawca zmierza do wej�cia. 703 00:39:11,894 --> 00:39:13,020 To on. 704 00:39:13,228 --> 00:39:15,939 Zaczynamy. 705 00:39:20,402 --> 00:39:21,445 Liv... 706 00:39:22,196 --> 00:39:25,032 b�d� ostro�na. 707 00:39:27,201 --> 00:39:29,036 Ty jeste� Gavin. Jestem Susan. 708 00:39:29,203 --> 00:39:32,497 Pracowa�am z Andersonem. 709 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 Oczekiwa�em kogo� innego. 710 00:39:40,923 --> 00:39:42,007 Ernesto przylecia�, 711 00:39:42,174 --> 00:39:43,509 ale zosta� wezwany do piwnicy, 712 00:39:43,675 --> 00:39:46,803 wi�c nie m�g� przyj��. 713 00:39:47,513 --> 00:39:48,472 Kim on jest? 714 00:39:50,098 --> 00:39:52,851 Kim s� oni? 715 00:39:53,477 --> 00:39:55,562 Przeszukamy ci� i przejdziemy do interes�w. 716 00:39:55,771 --> 00:39:57,940 Dobrze. 717 00:40:24,424 --> 00:40:27,177 Jest czysta. 718 00:40:29,012 --> 00:40:32,182 Poprosz� pieni�dze. 719 00:40:41,441 --> 00:40:43,569 Zapewniam, �e to tylko formalno��. 720 00:40:43,735 --> 00:40:47,072 Zajmie to tylko chwilk�. 721 00:40:52,160 --> 00:40:54,329 {y:i}Spotkali�my si� ju� kiedy�? {y:i}Wygl�dasz znajomo. 722 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Te� pracowa�e� z Andersonem? 723 00:40:56,248 --> 00:40:57,207 {y:i}Testuje ci�. 724 00:40:57,374 --> 00:40:57,958 Powiedz mu, 725 00:40:58,125 --> 00:41:01,712 �e Peter pozna� Andersona w Nowym Kolegium na Oksfordzie. 726 00:41:01,879 --> 00:41:04,673 Poznali si� na Oksfordzie. W Nowym Kolegium. 727 00:41:05,591 --> 00:41:06,175 Zgadza si�? 728 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 Co ci� to w og�le obchodzi? 729 00:41:11,138 --> 00:41:12,431 Gdzie si� spotkali�cie? W kampusie? 730 00:41:12,598 --> 00:41:17,394 {y:i}Przykro mi, {y:i}ale nic nie wiem na ten temat. 731 00:41:22,733 --> 00:41:24,818 Poznali�my si� w White Horse. 732 00:41:24,985 --> 00:41:26,862 {y:i}Na Wheatly Road. Znasz? 733 00:41:27,821 --> 00:41:29,448 Nie przypominam sobie. 734 00:41:29,615 --> 00:41:31,700 Tajskie jedzenie. Jest fantastyczne. 735 00:41:31,867 --> 00:41:33,118 {y:i}Tam pozna�em Andersona. 736 00:41:33,368 --> 00:41:35,746 {y:i}Mog� powiedzie�, {y:i}co mieli�my na sobie, je�li chcesz. 737 00:41:35,954 --> 00:41:37,956 Sk�d on to wytrzasn��? 738 00:41:38,498 --> 00:41:41,251 Nie mam poj�cia. 739 00:41:43,670 --> 00:41:45,422 Jest wszystko. 740 00:41:47,841 --> 00:41:50,427 Usi�d�cie. 741 00:41:52,679 --> 00:41:53,722 Musz� przyzna�, 742 00:41:54,014 --> 00:41:56,308 �e nie wierzy�em, i� przyjdziecie. 743 00:41:56,475 --> 00:41:59,061 Oczywi�cie, �e przyszli�my. 744 00:41:59,228 --> 00:42:01,104 My�la�em, �e b�dzie jak w Pary�u. 745 00:42:01,396 --> 00:42:02,731 {y:i}Powiedz mu, �e to by�a wina 746 00:42:02,981 --> 00:42:04,733 {y:i}francuskiego wywiadu {y:i}i dobrze o tym wie. 747 00:42:04,983 --> 00:42:07,778 To by�a wina francuskiego wywiadu. 748 00:42:07,986 --> 00:42:10,656 Wiesz o tym. 749 00:42:14,034 --> 00:42:15,160 Prawda. 750 00:42:15,661 --> 00:42:19,164 Ale to jest wi�kszy zakup. 751 00:42:33,846 --> 00:42:35,597 Halo? 752 00:42:36,306 --> 00:42:38,725 Dobrze. 753 00:42:39,685 --> 00:42:43,105 Conrad chcia�by si� z wami widzie�. 754 00:42:43,856 --> 00:42:44,898 Kiedy? 755 00:42:45,107 --> 00:42:46,358 Teraz. 756 00:42:46,525 --> 00:42:49,361 Jest w drodze. 757 00:42:52,364 --> 00:42:53,574 Co si� dzieje? 758 00:42:53,782 --> 00:42:55,200 Maj� paczk�? 759 00:42:55,617 --> 00:42:56,577 Czemu nie rozpoczyna nalotu? 760 00:42:56,785 --> 00:42:57,953 Bo Conrad przyje�d�a. 761 00:42:58,120 --> 00:42:58,996 No i? 762 00:42:59,162 --> 00:43:00,497 Nie chce go wystraszy�. 763 00:43:00,873 --> 00:43:03,625 Chce go dorwa�. 764 00:43:04,668 --> 00:43:06,461 Czeka na Conrada. 765 00:43:07,004 --> 00:43:08,839 {y:i}Do��czyli�my to do zakupu. 766 00:43:10,048 --> 00:43:12,968 To jest mutator wsteczny. Antidotum. 767 00:43:13,177 --> 00:43:15,637 {y:i}Wytworzenie antywirusa zaj�oby lata. 768 00:43:16,388 --> 00:43:18,891 {y:i}Dlatego cena jest taka wysoka. 769 00:43:19,057 --> 00:43:21,935 {y:i}Formu�a sama w sobie {y:i}jest myl�ca w swej z�o�ono�ci. 770 00:43:22,102 --> 00:43:23,687 Nie powinni�my tego potrzebowa�. 771 00:43:23,896 --> 00:43:26,481 To na wypadek nieplanowanego zaka�enia. 772 00:43:26,815 --> 00:43:30,986 Kt�re, zapewniam ci�, by�oby �miertelne. 773 00:43:33,697 --> 00:43:37,868 Dlaczego Ernesto sam nie zadzwoni� do mnie? 774 00:43:38,368 --> 00:43:42,581 I nie powiedzia�, �e przyjdzie kto� inny? 775 00:43:48,086 --> 00:43:49,338 O Bo�e. 776 00:43:49,880 --> 00:43:51,215 Daj mi �rodek uspokajaj�cy. 777 00:43:51,381 --> 00:43:52,090 To znowu si� dzieje. 778 00:43:52,257 --> 00:43:55,552 {y:i}Hicks transformuje. 779 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Sk�d mam wiedzie�? 780 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 Nie jestem matk� Ernesto. 781 00:43:59,056 --> 00:44:03,310 Przynajmniej powiedz, z kim si� spotyka�. 782 00:44:08,106 --> 00:44:10,108 {y:i}Szybko! Szybko! 783 00:44:10,275 --> 00:44:13,403 Co tam si� dzieje? 784 00:44:17,699 --> 00:44:18,825 Zada�em ci... 785 00:44:19,952 --> 00:44:21,453 proste pytanie. 786 00:44:21,745 --> 00:44:23,956 Z kim si� spotyka� Ernesto? 787 00:44:24,122 --> 00:44:25,123 Potrzebuj� nazwiska. 788 00:44:25,290 --> 00:44:26,959 Kogo� z twojej operacji. 789 00:44:28,544 --> 00:44:29,628 Nie. 790 00:44:29,795 --> 00:44:33,131 {y:i}Bo�e. Hicks wypad�. 791 00:44:41,515 --> 00:44:43,475 Zapytam ponownie. 792 00:44:43,934 --> 00:44:47,563 Z kim si� spotyka� tw�j kolega? 793 00:44:53,193 --> 00:44:56,321 Wchodzimy? 794 00:45:00,576 --> 00:45:01,827 Dobra! 795 00:45:02,160 --> 00:45:03,537 Wystarczy. Powiedz mu! 796 00:45:03,704 --> 00:45:05,831 Nie chc� zosta� rozsmarowany przez sekret Ernesto. 797 00:45:05,998 --> 00:45:07,291 Co to za sekret? 798 00:45:07,666 --> 00:45:09,209 - Zamknij si�! - Ernesto jest chory! 799 00:45:09,376 --> 00:45:11,170 On umiera. 800 00:45:11,670 --> 00:45:13,005 {y:i}Nie chce, �eby kto� wiedzia�. 801 00:45:13,213 --> 00:45:15,841 Cholera, Liv. Daj sygna�. 802 00:45:16,008 --> 00:45:17,634 - Co jest z tob�?! - Ze mn�?! 803 00:45:17,801 --> 00:45:20,012 Mam pistolet przy twarzy! 804 00:45:20,179 --> 00:45:22,306 - Zamkn�� si�! - We� go od mojej twarzy. 805 00:45:22,514 --> 00:45:24,892 Gavin! 806 00:45:26,768 --> 00:45:28,061 Kim s� ci ludzie? 807 00:45:28,228 --> 00:45:31,982 Wed�ug nich, Ernesto jest chory. 808 00:45:32,816 --> 00:45:34,651 To prawda. 809 00:45:34,818 --> 00:45:38,447 Dowiedzia� si� przed Bo�ym Narodzeniem. 810 00:45:39,907 --> 00:45:43,660 Rozmawia�em dzisiaj z Ernesto. 811 00:45:46,997 --> 00:45:48,165 Nic mu nie jest. 812 00:45:48,332 --> 00:45:51,084 Zabij ich. 813 00:45:53,253 --> 00:45:54,338 FBI! 814 00:45:54,505 --> 00:45:58,258 Rzuci� bro�! 815 00:46:08,393 --> 00:46:11,813 Pozdrowienia od Johna Scotta. 816 00:46:14,816 --> 00:46:16,360 {y:i}Conrad to obywatel francuski. 817 00:46:16,527 --> 00:46:19,238 Conrad Etienne Moreau. 818 00:46:19,446 --> 00:46:22,616 Poszukiwany w zwi�zku z atakami biologicznymi. 819 00:46:22,783 --> 00:46:25,994 P� tuzina, a to tylko te, o kt�rych wiemy. 820 00:46:26,203 --> 00:46:27,704 Od lat tworzy� bro� biologiczn� 821 00:46:27,871 --> 00:46:31,750 i sprzedawa� j� na czarnym rynku. 822 00:46:32,125 --> 00:46:34,920 A ty go z�apa�a�. 823 00:46:35,087 --> 00:46:39,341 Mog�aby� pozwoli� sobie cho�by na u�miech. 824 00:46:40,926 --> 00:46:44,263 Nie dokona�am tego sama. 825 00:46:47,474 --> 00:46:49,977 Wiesz... 826 00:46:50,185 --> 00:46:52,020 pomimo odniesionego sukcesu, 827 00:46:52,187 --> 00:46:56,358 status Johna Scotta pozostaje taki sam. 828 00:46:57,484 --> 00:47:01,363 Dla tego departamentu jest zdrajc�. 829 00:47:01,572 --> 00:47:03,115 Nawet je�li m�wi� prawd�. 830 00:47:04,199 --> 00:47:07,077 Nie da si� tego potwierdzi�. 831 00:47:07,286 --> 00:47:09,872 W porz�dku. 832 00:47:11,039 --> 00:47:13,000 Znam prawd�. 833 00:47:13,542 --> 00:47:16,461 I to wystarczy. 834 00:47:27,181 --> 00:47:29,600 Halo? 835 00:47:30,851 --> 00:47:33,645 Jest tu kto�? 836 00:47:51,580 --> 00:47:52,956 Agentka Dunham? 837 00:47:53,790 --> 00:47:55,042 Gdzie s� wszyscy? 838 00:47:55,250 --> 00:47:59,129 Zabrali tego d�entelmena do szpitala. 839 00:47:59,338 --> 00:48:00,464 Antidotum zadzia�a�o? 840 00:48:00,756 --> 00:48:04,635 Zacz�o dzia�a� zaraz po podaniu. 841 00:48:06,094 --> 00:48:09,890 Czego nie mog� powiedzie� o swojej mieszance. 842 00:48:10,057 --> 00:48:13,310 W�a�nie mia�em poczyta� co� na sen... 843 00:48:13,519 --> 00:48:15,604 Walterze. 844 00:48:15,979 --> 00:48:19,233 Liczy�am na przys�ug�. 845 00:48:23,278 --> 00:48:25,739 Nawet gdyby� wr�ci�a, 846 00:48:25,906 --> 00:48:28,200 to w�tpi�, czy by� go znalaz�a. 847 00:48:28,825 --> 00:48:30,035 Co masz na my�li? 848 00:48:30,202 --> 00:48:32,996 Twoje fale m�zgowe wracaj� do normalno�ci. 849 00:48:33,705 --> 00:48:38,418 Tw�j umys� w ko�cu oczyszcza si� z agenta Scotta. 850 00:48:40,087 --> 00:48:42,631 Nawet w przypadku idealnego po��czenia, 851 00:48:42,798 --> 00:48:45,425 trwa�oby ono jedynie sekundy lub minuty. 852 00:48:45,592 --> 00:48:48,887 A potem nigdy ju� by� go nie zobaczy�a. 853 00:48:49,096 --> 00:48:52,599 Wi�c musimy zrobi� to teraz. 854 00:49:27,718 --> 00:49:30,888 Pi�knie jest tutaj, prawda? 855 00:49:46,403 --> 00:49:48,906 Z�apali�my go dzisiaj. 856 00:49:49,323 --> 00:49:50,199 Conrada. 857 00:49:50,365 --> 00:49:52,951 Naprawd�? 858 00:49:55,871 --> 00:49:58,498 Przepraszam, �e w ciebie w�tpi�am. 859 00:49:59,208 --> 00:50:01,210 Powinnam by�a ci zaufa�. 860 00:50:01,418 --> 00:50:04,463 To nie twoja wina. 861 00:50:05,797 --> 00:50:08,842 Zawsze chcia�em ci powiedzie�. 862 00:50:09,009 --> 00:50:12,679 Ale chyba sko�czy� mi si� czas. 863 00:50:18,602 --> 00:50:21,522 By�o co� jeszcze. 864 00:50:38,330 --> 00:50:41,291 Wiem, �e nie mo�emy by� razem. 865 00:50:41,458 --> 00:50:44,586 Nie tak naprawd�. 866 00:50:48,131 --> 00:50:51,677 Mo�e nie b�d� czu� r�nicy. 867 00:51:17,119 --> 00:51:19,955 {y:i}Kocham ci�, Liv. 868 00:51:31,008 --> 00:51:33,886 Te� ci� kocham. 869 00:51:34,886 --> 00:51:38,836 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 61134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.