All language subtitles for Fatal Secrets Balancing the Books (2009) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,589 --> 00:00:25,285 Sub� mi rese�a el d�a que me contactaste. 2 00:00:27,260 --> 00:00:28,488 Y ya la quit�. 3 00:00:29,462 --> 00:00:30,724 Uno nunca sabe. 4 00:00:34,167 --> 00:00:35,691 Bien, estamos listos. 5 00:00:36,102 --> 00:00:39,162 Revisar� mi agenda de la semana entrante. 6 00:00:40,940 --> 00:00:41,998 Gracias. 7 00:00:47,781 --> 00:00:49,442 Perd�name, por favor. 8 00:00:52,652 --> 00:00:53,880 Est�s preciosa. 9 00:00:55,255 --> 00:00:56,313 Gracias. 10 00:00:57,757 --> 00:00:58,724 Entra. 11 00:01:00,693 --> 00:01:01,717 Dame un segundo. 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,461 �Te pusiste eso por m�? 13 00:01:46,539 --> 00:01:47,471 S�. 14 00:01:49,843 --> 00:01:51,140 Y a estoy lista. 15 00:02:05,825 --> 00:02:07,622 No, �qu� haces, Scott? 16 00:02:08,361 --> 00:02:10,625 - Vamos, me deseas, �no? - Su�ltame. 17 00:02:13,666 --> 00:02:14,997 �Basta! �Basta! 18 00:02:20,073 --> 00:02:21,370 No, por favor. 19 00:02:38,892 --> 00:02:40,120 �No, por favor! 20 00:04:41,748 --> 00:04:43,807 ''�Busco un ejemplar encuadernado 21 00:04:43,883 --> 00:04:45,874 del primer tiraje de El Padrino''. 22 00:04:46,519 --> 00:04:49,920 ''Te ofrezco la primera opci�n de una sucesi�n que subastar�''. 23 00:04:53,293 --> 00:04:56,057 Definitivamente me interesa. Te llamar�. 24 00:05:04,237 --> 00:05:06,137 NO M�S SOLTERA - BORRAR 25 00:05:07,840 --> 00:05:09,364 Hola, �qu� haces tan tarde? 26 00:05:12,011 --> 00:05:13,603 �Est�s estudiando? 27 00:05:13,680 --> 00:05:15,739 Examen ma�ana. �Est�s bien, mam�? 28 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 Bien. No pude dormir. Estoy trabajando. 29 00:05:21,187 --> 00:05:23,519 Okey, te veo en un par de semanas. 30 00:05:26,659 --> 00:05:28,991 - Te espero. Besos. Adi�s. - Adi�s. 31 00:06:45,738 --> 00:06:46,762 Exhalen. 32 00:06:48,674 --> 00:06:49,800 Inhalen. 33 00:06:51,310 --> 00:06:52,334 Exhalen. 34 00:06:53,312 --> 00:06:54,370 Dos m�s. 35 00:06:55,148 --> 00:06:56,137 Inhalen. 36 00:06:57,450 --> 00:06:58,610 Exhalen. 37 00:06:59,452 --> 00:07:00,441 Una m�s. 38 00:07:00,520 --> 00:07:01,851 No importa. 39 00:07:03,723 --> 00:07:06,920 No te preocupes por la cantidad. Conf�a en m�. 40 00:07:10,196 --> 00:07:13,131 �Estar�a donde estoy si no supiera lo que hago? 41 00:07:16,302 --> 00:07:17,234 Mira... 42 00:07:18,371 --> 00:07:20,532 Voy a colgar. Te llamar� de nuevo. 43 00:07:24,677 --> 00:07:25,666 Julia. 44 00:07:26,479 --> 00:07:28,379 Qu� sorpresa tan agradable. 45 00:07:29,348 --> 00:07:32,511 Aunque cre� que querr�as verme de nuevo. 46 00:07:32,985 --> 00:07:36,182 No vine a verte, Scott, sino a discutir lo que pas�. 47 00:07:36,589 --> 00:07:38,022 �Hablas de nuestra cita? 48 00:07:38,624 --> 00:07:42,287 No, de nuestra cita no. De lo que t� me hiciste. 49 00:07:44,964 --> 00:07:46,625 No s� de qu� hablas. 50 00:07:46,699 --> 00:07:47,927 S� lo sabes. 51 00:07:49,735 --> 00:07:51,327 Y lo sabr� todo el mundo. 52 00:07:56,742 --> 00:08:00,109 Te invit� a almorzar. Trat� de hacerte pasarla bien. 53 00:08:02,582 --> 00:08:04,641 �Pasarla bien? �Pasarla bien? 54 00:08:04,717 --> 00:08:06,048 Baja la voz. 55 00:08:13,759 --> 00:08:15,351 No funcion�, �okey? 56 00:08:16,829 --> 00:08:19,696 No s� qu� tipo de futuro ves entre nosotros, 57 00:08:19,765 --> 00:08:23,428 pero no eres mi tipo y no volveremos a vernos. 58 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 �Est� claro? 59 00:08:25,071 --> 00:08:26,231 Porque si no, 60 00:08:26,305 --> 00:08:29,206 lo que sea que crees que pas� entre nosotros, 61 00:08:31,744 --> 00:08:33,371 �qui�n te va a creer? 62 00:08:34,213 --> 00:08:36,545 �Otra pobre mujer buscando amor? 63 00:08:37,149 --> 00:08:38,810 Y nunca, nunca, 64 00:08:38,885 --> 00:08:42,787 me vuelvas a amenazar con acusaciones falsas, 65 00:08:42,855 --> 00:08:44,117 o te arruino. 66 00:08:45,057 --> 00:08:46,547 �Me has entendido? 67 00:08:47,460 --> 00:08:49,018 Acabar� con tu vida. 68 00:08:53,065 --> 00:08:57,024 Y hazte unos implantes. O quedar�s para vestir santos. 69 00:08:59,739 --> 00:09:01,229 Gracias por su visita. 70 00:10:30,663 --> 00:10:31,595 Y a voy. 71 00:10:37,603 --> 00:10:41,266 Gracias, qu� bien huele. �C�mo sigue Marley? 72 00:10:41,340 --> 00:10:44,241 No muy bien. La llevar� al veterinario hoy. 73 00:10:58,391 --> 00:10:59,858 No s�, Rebecca, �sta... 74 00:11:00,660 --> 00:11:02,685 ...es una selecci�n rara. 75 00:11:03,162 --> 00:11:05,494 Y s� que el sexo vende, cr�eme. 76 00:11:05,564 --> 00:11:09,159 Vendo suficientes libros gracias al sexo, pero... 77 00:11:09,235 --> 00:11:12,398 Vamos, Julia. Admite que no te encant�. 78 00:11:13,472 --> 00:11:17,238 Le� cada palabra y no dir� que no lo disfrut�, 79 00:11:17,309 --> 00:11:19,937 �pero ''Valle de las mu�ecas''? 80 00:11:20,012 --> 00:11:23,812 No es lo que esperaba cuando dijiste que ser�a un cl�sico. 81 00:11:23,883 --> 00:11:26,511 Cre� que ya era hora de leer unas historietas, 82 00:11:26,585 --> 00:11:29,486 sobre todo si el pr�ximo de Julia es esto. 83 00:11:29,555 --> 00:11:33,047 �No pudimos quedarnos un poco con el sexo de mal gusto? 84 00:11:33,125 --> 00:11:36,117 �Sexo yo? Recuerda que soy divorciada. 85 00:11:36,195 --> 00:11:39,596 No tengo un marido con quien no dormir y un amante. 86 00:11:39,665 --> 00:11:43,601 Lamentablemente el buen sexo es igual a la infidelidad. 87 00:11:46,405 --> 00:11:47,599 David se enter�. 88 00:11:49,075 --> 00:11:50,235 �Sobre Andy? 89 00:11:50,309 --> 00:11:51,401 �C�mo? 90 00:11:51,477 --> 00:11:55,106 O�a mis mensajes del celular por el tel�fono con altavoz 91 00:11:55,181 --> 00:11:57,581 mientras �l estaba en el pasillo. 92 00:11:58,350 --> 00:12:00,375 Nunca vuelve a casa temprano 93 00:12:00,453 --> 00:12:04,753 y supongo que despu�s del juicio no volvi� al bufete. 94 00:12:05,458 --> 00:12:07,119 �Ay, no! �Ahora qu�? 95 00:12:08,060 --> 00:12:10,585 Me mir� como a un cliente sucio suyo 96 00:12:10,663 --> 00:12:13,791 y dijo que no estaba seguro c�mo proceder. 97 00:12:15,568 --> 00:12:18,435 Y a no me habla y duermo en el cuarto de hu�spedes. 98 00:12:18,504 --> 00:12:20,096 �Crees que se acab�? 99 00:12:20,172 --> 00:12:21,332 �Dios m�o! 100 00:12:22,074 --> 00:12:23,974 David es tan buen abogado 101 00:12:24,043 --> 00:12:26,944 que no quiero enfrentarlo en una corte. 102 00:12:30,750 --> 00:12:32,115 Y sigo am�ndolo. 103 00:12:34,820 --> 00:12:35,752 No s�. 104 00:12:38,491 --> 00:12:39,981 Son 10 a�os, Rebecca. 105 00:12:40,726 --> 00:12:42,421 Ten�a que enterarse. 106 00:12:44,096 --> 00:12:45,154 Lo s�. 107 00:12:46,065 --> 00:12:50,434 Admito que siento cierto alivio ahora que todo se sabe. 108 00:12:52,872 --> 00:12:56,399 Pero Andy est� asustado. Cree que su mujer lo sabr�. 109 00:12:57,610 --> 00:13:00,170 As� que todo cambi� entre �l y yo... 110 00:13:01,213 --> 00:13:02,202 ...de nuevo. 111 00:13:02,681 --> 00:13:05,548 Nunca subestimes el poder de un secreto. 112 00:13:07,086 --> 00:13:08,678 �Qu� vas a hacer? 113 00:13:09,588 --> 00:13:12,580 No har� nada hasta saber adonde quiero ir. 114 00:13:13,058 --> 00:13:15,185 Y con quien quieres estar. 115 00:13:17,329 --> 00:13:18,261 Exacto. 116 00:13:19,932 --> 00:13:23,834 Menos mal que mis hijos est�n en el campamento, 117 00:13:23,903 --> 00:13:26,167 porque en casa es pura tensi�n. 118 00:13:27,039 --> 00:13:30,600 Esto es lo que siempre digo. Los hombres lo complican todo. 119 00:13:30,676 --> 00:13:32,473 Por eso le dije a Mike 120 00:13:32,545 --> 00:13:35,378 que no repetir� lo del velo y el anillo. 121 00:13:37,416 --> 00:13:38,610 �Y t�, Julia? 122 00:13:39,685 --> 00:13:41,676 �Podr�s volver a casarte? 123 00:13:41,754 --> 00:13:42,846 �Qu� va! 124 00:13:43,422 --> 00:13:44,821 Eso suena definitivo. 125 00:13:44,890 --> 00:13:46,619 Me hart� de los hombres. 126 00:13:49,728 --> 00:13:50,956 Y a veremos. 127 00:13:51,397 --> 00:13:52,989 No quiero irme a casa. 128 00:13:53,065 --> 00:13:54,589 - Adi�s, querida. - Adi�s. 129 00:13:54,667 --> 00:13:56,828 - Hasta ma�ana. - Te llevar� el recipiente. 130 00:14:29,368 --> 00:14:30,835 Julia, es Coleman. 131 00:14:31,804 --> 00:14:34,295 �Revisaste sus antecedentes penales? 132 00:14:35,174 --> 00:14:36,471 Pues s� y no. 133 00:14:37,443 --> 00:14:38,740 �Es decir? 134 00:14:39,578 --> 00:14:43,810 Revis� todas las bases de datos, todas las fuentes, 135 00:14:43,883 --> 00:14:46,784 y no encuentro nada ilegal en su pasado. 136 00:14:48,954 --> 00:14:51,718 Cero cr�menes, cero informes polic�acos. 137 00:14:51,790 --> 00:14:54,224 Ni siquiera una multa de tr�nsito. 138 00:14:54,693 --> 00:14:56,490 �Hallaste algo al menos? 139 00:14:56,929 --> 00:14:59,056 Eso es lo interesante. 140 00:14:59,698 --> 00:15:02,292 No es s�lo la falta de infracciones, 141 00:15:02,368 --> 00:15:05,701 no hay nada sobre �l en los �ltimos 3 a�os. 142 00:15:06,205 --> 00:15:10,107 Ni sus direcciones, ni sus empleos anteriores. 143 00:15:10,643 --> 00:15:14,010 Es como si no existiera hasta hace 3 a�os. 144 00:15:15,214 --> 00:15:17,148 Okey, �ahora qu� hacemos? 145 00:15:17,816 --> 00:15:21,912 Entre las c�maras de vigilancia, los tel�fonos celulares y el GPS 146 00:15:21,987 --> 00:15:25,445 uno no puede dar un paso sin que alguien lo grabe, 147 00:15:25,524 --> 00:15:27,515 a no ser que uno se oculte. 148 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 �Qu� se supone que debo hacer ahora? 149 00:15:30,629 --> 00:15:32,187 �Para qu� te pagu�? 150 00:15:33,065 --> 00:15:35,966 Soy el mejor detective que puedes contratar. 151 00:15:36,035 --> 00:15:38,868 Pero necesito un nombre, uno de verdad. 152 00:15:38,938 --> 00:15:41,133 Creo que usa un nombre falso. 153 00:15:43,742 --> 00:15:47,405 As� que averigua quien es y te dir� lo que hizo. 154 00:16:03,228 --> 00:16:04,627 Ese hijo de perra. 155 00:20:04,836 --> 00:20:05,996 No s�. 156 00:20:06,071 --> 00:20:10,405 �ltimamente estoy dedicada a m� misma, lo admito, 157 00:20:10,475 --> 00:20:12,636 pero no la vi esta semana. 158 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 No s� lo que es, pero algo est� distinto. 159 00:20:15,414 --> 00:20:16,779 Algo sucede. 160 00:20:16,848 --> 00:20:20,784 Cuando se divorci� de Brad, le encant� tener un novio. 161 00:20:21,853 --> 00:20:25,118 Pero a lo mejor entendi� que despu�s de los 40, 162 00:20:25,190 --> 00:20:26,555 no se ve tan bien. 163 00:20:26,625 --> 00:20:29,355 �Le molestar� que Brad se case de nuevo? 164 00:20:29,428 --> 00:20:33,262 No, no, m�s bien est� aliviada que lo haya superado. 165 00:20:34,466 --> 00:20:39,403 Deber�a presentarle a alguien exitoso, estable y guap�simo. 166 00:20:39,938 --> 00:20:42,372 Y soltero, pero no por algo. 167 00:20:43,141 --> 00:20:44,335 Exacto. 168 00:20:44,409 --> 00:20:46,502 Hola, disculpen la tardanza. 169 00:20:46,578 --> 00:20:49,513 Tuve que hacer muchos env�os urgentes. 170 00:20:50,148 --> 00:20:52,946 - Tranquila, est� caliente. - Qu� bien. 171 00:20:55,354 --> 00:20:56,321 Entonces. 172 00:20:57,456 --> 00:20:58,684 �Qu� hay de nuevo? 173 00:21:00,058 --> 00:21:02,083 �Qu� me perd�? �C�mo anda lo tuyo? 174 00:21:02,160 --> 00:21:04,151 David quiere cenar el s�bado 175 00:21:04,229 --> 00:21:06,561 para discutir sus nuevas condiciones. 176 00:21:08,734 --> 00:21:10,361 �Y a habl� con los ni�os? 177 00:21:10,435 --> 00:21:11,732 Todav�a no. 178 00:21:11,803 --> 00:21:13,270 �Qu� puede decirles? 179 00:21:13,338 --> 00:21:17,069 �Mam� me tiene como marido y a otro para gozar? 180 00:21:17,643 --> 00:21:20,203 Creo que ser� m�s prudente que eso. 181 00:21:20,279 --> 00:21:22,076 �Qu� condiciones quieres, Bec? 182 00:21:22,981 --> 00:21:26,144 No s�, s�lo quiero que todo vuelva a como estaba. 183 00:21:26,852 --> 00:21:28,945 Quiero a mi marido, mis hijos, 184 00:21:29,755 --> 00:21:31,279 y mi novio tambi�n. 185 00:21:31,590 --> 00:21:35,617 El matrimonio es 3 partes amor y 7 partes perdonar los pecados. 186 00:21:35,694 --> 00:21:36,786 �El Dr. Phil? 187 00:21:37,062 --> 00:21:38,256 Lao Tzu. 188 00:21:38,330 --> 00:21:39,262 �Qui�n? 189 00:21:41,166 --> 00:21:42,428 El fil�sofo chino. 190 00:21:43,702 --> 00:21:45,863 Por favor. �T� c�mo sabes eso? 191 00:21:45,937 --> 00:21:47,268 Tengo que saberlo. 192 00:21:47,339 --> 00:21:49,239 A mis clientes les gusta creer 193 00:21:49,308 --> 00:21:51,401 que compran libros de alguien culta. 194 00:21:51,910 --> 00:21:53,673 Tiene mucho sentido. 195 00:21:53,745 --> 00:21:58,614 �Lo hace porque lo dijo Oprah? �A qui�n le importa Oprah? 196 00:21:59,951 --> 00:22:02,715 �lnsultaste a la Gran O delante de nosotras? 197 00:22:03,221 --> 00:22:06,418 Disculpa, no te o� por estas viejas fastidiosas. 198 00:22:08,527 --> 00:22:09,858 No puedo creerlo. 199 00:22:10,696 --> 00:22:13,187 El servicio ha desmejorado mucho. 200 00:22:13,265 --> 00:22:15,563 Y a lo creo. Entonces, abuela... 201 00:22:17,202 --> 00:22:18,965 �Por qu� no tienes novio? 202 00:22:19,037 --> 00:22:22,495 Y a les dije que los hombres no me interesan. 203 00:22:22,574 --> 00:22:25,737 Pero saliste con unos bombones tras el divorcio. 204 00:22:25,811 --> 00:22:29,474 No debes dejar de intentarlo s�lo porque no duraron. 205 00:22:29,548 --> 00:22:31,482 Hay alguien fabuloso esper�ndote. 206 00:22:31,550 --> 00:22:35,042 Vamos, Julie, eres bella, con casa propia, negocio propio. 207 00:22:35,120 --> 00:22:37,054 Eres buen partido. 208 00:22:37,122 --> 00:22:38,885 No busco novio y punto. 209 00:22:40,992 --> 00:22:42,357 No tengo tiempo 210 00:22:42,427 --> 00:22:45,021 para una relaci�n en este momento. 211 00:22:45,097 --> 00:22:47,725 Estoy enfocada en mi trabajo. 212 00:22:48,633 --> 00:22:50,567 Mi hijo. Y mis amigas. 213 00:22:52,604 --> 00:22:56,370 Tener una relaci�n no es importante ahora, �okey? 214 00:22:58,443 --> 00:23:01,276 Okey. No volver� a preguntarte. 215 00:23:01,346 --> 00:23:03,610 Y o s�, no quiero que te rindas. 216 00:23:03,682 --> 00:23:05,309 No me he rendido. 217 00:23:06,385 --> 00:23:07,352 Es que... 218 00:23:08,353 --> 00:23:10,981 Es que no creo en las cosas como antes. 219 00:23:11,790 --> 00:23:12,848 �De acuerdo? 220 00:23:14,559 --> 00:23:16,390 Quisiera poder hacerlo. 221 00:26:26,484 --> 00:26:27,508 �Estoy armada! 222 00:26:31,222 --> 00:26:32,382 �Dios santo! 223 00:26:32,991 --> 00:26:33,958 Sharlene. 224 00:26:35,360 --> 00:26:36,292 Julia. 225 00:26:40,932 --> 00:26:42,524 �Qu� haces con un arma? 226 00:26:43,802 --> 00:26:45,963 �Y cu�ndo la compraste? 227 00:26:47,138 --> 00:26:48,264 Cuando Scott... 228 00:26:49,307 --> 00:26:50,331 �Scott? 229 00:26:50,408 --> 00:26:51,602 �Qui�n es Scott? 230 00:26:51,876 --> 00:26:52,808 Hola. 231 00:26:55,080 --> 00:26:56,479 Su�ltame. �Su�ltame! 232 00:26:56,881 --> 00:26:58,007 Fui a verlo. 233 00:27:01,286 --> 00:27:02,583 Lo confront�. 234 00:27:07,926 --> 00:27:09,917 Actu� como si nunca hab�a pasado. 235 00:27:12,063 --> 00:27:14,190 Tienes que ir a la polic�a. 236 00:27:14,766 --> 00:27:17,200 No puedo hacerme eso, Sharlene. 237 00:27:17,268 --> 00:27:20,533 He visto lo que le sucede a las v�ctimas. 238 00:27:22,507 --> 00:27:23,701 A ellas las... 239 00:27:24,376 --> 00:27:27,777 ...victimizan de nuevo, pero p�blicamente. 240 00:27:32,384 --> 00:27:33,316 No puedo. 241 00:27:34,319 --> 00:27:35,786 No puedo hacerme... 242 00:27:36,454 --> 00:27:38,012 No puedo hacerme eso. 243 00:27:39,557 --> 00:27:41,252 �Qu� m�s sabes de �l? 244 00:27:42,761 --> 00:27:43,853 No mucho. 245 00:27:45,363 --> 00:27:46,728 �Fuiste al m�dico? 246 00:27:49,868 --> 00:27:50,857 S�. 247 00:27:52,370 --> 00:27:53,667 No tengo nada. 248 00:27:56,875 --> 00:27:58,809 Pero me siento tan sucia. 249 00:28:01,613 --> 00:28:04,514 No permitas que se salga con la suya. 250 00:28:07,452 --> 00:28:08,817 Acabar� contigo. 251 00:28:10,288 --> 00:28:11,414 Lo s�. 252 00:28:13,925 --> 00:28:15,552 Luchas por olvidarlo. 253 00:28:17,228 --> 00:28:19,196 Pero lo llevas por dentro. 254 00:28:21,032 --> 00:28:22,727 Y te culpas a ti misma. 255 00:28:22,801 --> 00:28:24,564 S�, me culpo a m� misma. 256 00:28:25,770 --> 00:28:29,467 La culpa es m�a. Invit� a un extra�o a mi casa. 257 00:28:29,541 --> 00:28:31,441 Por favor, no te hagas eso. 258 00:28:31,509 --> 00:28:34,501 No estaba pensando. La culpa es m�a. 259 00:28:35,480 --> 00:28:36,674 Por favor, 260 00:28:36,748 --> 00:28:40,514 es como si una ni�a se culpa por ser abusada sexualmente. 261 00:28:44,422 --> 00:28:45,411 Escucha, 262 00:28:46,191 --> 00:28:47,852 quiero mostrarte algo. 263 00:28:48,693 --> 00:28:49,751 �Qu�? 264 00:28:49,828 --> 00:28:52,592 Algo que mi querido padre me dio. 265 00:29:01,106 --> 00:29:02,300 �Dios m�o! 266 00:29:06,411 --> 00:29:08,436 No se lo he mostrado a nadie. 267 00:29:08,780 --> 00:29:11,613 S�lo a los hombres con quienes me acost�. 268 00:29:15,086 --> 00:29:17,714 Mientras �l estaba entre la comunidad, 269 00:29:17,789 --> 00:29:19,654 hablando de la Biblia, 270 00:29:20,358 --> 00:29:23,259 de la salvaci�n y los valores de la familia, 271 00:29:24,662 --> 00:29:25,788 en la casa... 272 00:29:27,298 --> 00:29:28,731 ...me daba con su cintur�n. 273 00:29:31,469 --> 00:29:33,960 El �nico cintur�n b�blico que conoc� 274 00:29:34,038 --> 00:29:36,905 fue el que us� para meterme a Dios a correazos. 275 00:29:39,043 --> 00:29:40,635 �Cu�ntos a�os ten�as? 276 00:29:42,413 --> 00:29:45,405 Suficientes para saber lo que ven�a despu�s. 277 00:29:48,620 --> 00:29:49,780 ��I te...? 278 00:29:52,524 --> 00:29:55,254 No, pero vi esa mirada en sus ojos. 279 00:29:59,764 --> 00:30:02,164 Por eso me fui de la casa tan joven. 280 00:30:05,537 --> 00:30:07,562 Y hasta el d�a de hoy 281 00:30:09,707 --> 00:30:11,334 me culpo a m� misma. 282 00:30:13,444 --> 00:30:16,345 Y no quiero ver que eso te pase a ti. 283 00:30:19,551 --> 00:30:20,483 Entonces. 284 00:30:22,921 --> 00:30:24,320 �Qu� vamos a hacer? 285 00:30:28,126 --> 00:30:29,058 No s�. 286 00:30:30,595 --> 00:30:31,687 No s�. 287 00:30:36,167 --> 00:30:38,863 Haremos que el desgraciado lo pague. 288 00:30:49,714 --> 00:30:51,409 �Est�s segura de esto? 289 00:30:51,983 --> 00:30:55,475 No, pero no puedo dejar que lo hagas sola. 290 00:31:03,127 --> 00:31:04,219 Hag�moslo. 291 00:31:09,334 --> 00:31:11,302 Su clase es de 3 a 4, 292 00:31:11,369 --> 00:31:13,894 as� que hay que salir antes de las 3:45. 293 00:31:25,250 --> 00:31:27,684 Toca el timbre a ver si hay alguien. 294 00:31:37,328 --> 00:31:38,386 �Ves algo? 295 00:31:39,497 --> 00:31:40,429 Nada. 296 00:31:59,317 --> 00:32:00,909 �Y a! Esta gente blanca. 297 00:32:15,700 --> 00:32:16,632 Vamos, vamos. 298 00:32:18,169 --> 00:32:19,101 Listo. 299 00:32:19,737 --> 00:32:22,763 - Entrar y salir r�pido, �no? - Correcto. 300 00:32:50,802 --> 00:32:51,734 Ven. 301 00:32:53,404 --> 00:32:54,996 Aqu� no hay nada, ven. 302 00:33:04,849 --> 00:33:06,510 Esto se ve prometedor. 303 00:33:07,852 --> 00:33:10,150 - Revisar� las alcobas. - Gracias. 304 00:33:32,677 --> 00:33:33,769 Maldici�n. 305 00:33:36,914 --> 00:33:38,108 CONTRASE�A 306 00:33:38,516 --> 00:33:39,505 NEGADA 307 00:34:01,372 --> 00:34:02,703 Vamos, vamos. 308 00:34:05,443 --> 00:34:07,206 �C�mo te llamas? �C�mo? 309 00:34:09,814 --> 00:34:11,577 Vamos, Scott, �qui�n eres? 310 00:34:30,101 --> 00:34:31,068 Julia. 311 00:34:32,770 --> 00:34:33,702 Julia. 312 00:34:35,306 --> 00:34:36,864 Ven al final del pasillo. 313 00:34:46,417 --> 00:34:47,679 Al final del pasillo. 314 00:34:52,356 --> 00:34:53,880 - �Qu�? - Mira esto. 315 00:34:58,496 --> 00:34:59,656 No la toques. 316 00:35:00,298 --> 00:35:01,890 Descuida, ni pensarlo. 317 00:35:02,633 --> 00:35:03,827 Y mira esto. 318 00:35:05,002 --> 00:35:06,435 Buen escondite, �no? 319 00:35:09,474 --> 00:35:10,702 Vamos afuera. 320 00:35:10,775 --> 00:35:12,299 Espera. �Qu� hora es? 321 00:35:13,344 --> 00:35:14,333 Hay tiempo. 322 00:35:52,717 --> 00:35:55,845 As� que de aqu� es que viene el arte malo. 323 00:35:59,724 --> 00:36:01,248 El tipo est� loco. 324 00:36:20,511 --> 00:36:21,535 �Qu� bello! 325 00:36:21,612 --> 00:36:23,978 �No te gustar�a dar una vuelta en eso? 326 00:36:33,591 --> 00:36:35,058 - �Ves algo? - Nada. 327 00:36:50,741 --> 00:36:51,901 �Dios m�o! 328 00:36:57,748 --> 00:36:58,840 �Maldici�n! 329 00:37:01,052 --> 00:37:03,953 Mi abuela dec�a que la gente oculta cosas 330 00:37:04,021 --> 00:37:05,989 detr�s de las molduras. 331 00:37:12,830 --> 00:37:13,762 Cuidado. 332 00:37:17,001 --> 00:37:18,400 - �Hay algo? - Nada. 333 00:37:20,204 --> 00:37:22,468 Deber�amos hacer que lo sigan. 334 00:37:28,246 --> 00:37:29,304 Mi zapato. 335 00:37:35,786 --> 00:37:37,651 Son $300 si lo rompes. 336 00:38:11,088 --> 00:38:12,020 �Santo cielo! 337 00:38:14,392 --> 00:38:15,620 �Cu�nto habr�? 338 00:38:17,862 --> 00:38:21,457 No s�, pero nunca en mi vida hab�a visto tanto dinero. 339 00:38:25,603 --> 00:38:27,503 �Ser� traficante de drogas? 340 00:38:29,307 --> 00:38:31,275 Tiene que ser dinero sucio. 341 00:38:32,443 --> 00:38:34,434 No se siente como dinero sucio. 342 00:38:36,080 --> 00:38:37,945 Se siente m�s bien como... 343 00:38:40,484 --> 00:38:41,473 ...libertad. 344 00:38:45,122 --> 00:38:46,555 Deber�a quitarle algo. 345 00:39:12,583 --> 00:39:13,811 William Wilkins. 346 00:39:20,224 --> 00:39:21,213 �Dios m�o! 347 00:39:52,223 --> 00:39:53,815 �C�mo est�s, amigo? 348 00:39:56,060 --> 00:39:57,550 S�, estoy en la casa. 349 00:39:58,095 --> 00:40:00,427 No s�, hab�a como 12 camiones en la 101. 350 00:40:03,167 --> 00:40:04,964 Hay problemas con el cemento. 351 00:40:07,338 --> 00:40:08,600 �De qu� hablas? 352 00:40:10,941 --> 00:40:12,841 Okey, okey, te espero aqu�. 353 00:40:23,854 --> 00:40:26,414 Echaremos el cemento el s�bado. 354 00:40:26,490 --> 00:40:27,821 Te lo prometo. 355 00:40:29,326 --> 00:40:30,258 Muy bien. 356 00:40:34,932 --> 00:40:35,864 Se fue. 357 00:40:53,884 --> 00:40:54,816 Corre. 358 00:40:58,622 --> 00:40:59,714 Listo. V�monos. 359 00:41:04,495 --> 00:41:05,689 �Qu� hacemos? 360 00:41:08,199 --> 00:41:09,257 Nos ocultamos. 361 00:41:10,100 --> 00:41:11,829 - �D�nde? - Aqu� mismo. 362 00:41:22,913 --> 00:41:23,880 Vamos. 363 00:41:25,216 --> 00:41:28,652 Me conoces mejor que eso. Sabes que no har�a algo as�. 364 00:41:31,689 --> 00:41:33,156 Son ideas tuyas. 365 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 Dame un segundo. Uri, �eres t�? 366 00:41:42,233 --> 00:41:43,894 Espera. No te muevas. 367 00:41:47,738 --> 00:41:48,705 Ap�rate. 368 00:41:58,749 --> 00:41:59,841 Okey. Corre. 369 00:42:03,187 --> 00:42:04,211 La llave. 370 00:42:33,217 --> 00:42:35,481 Menos mal que no es John Smith. 371 00:42:36,954 --> 00:42:38,012 �Viste algo? 372 00:42:38,722 --> 00:42:40,246 Hay tantos de ellos. 373 00:42:40,758 --> 00:42:42,988 Pues vamos a revisarlos. 374 00:42:44,929 --> 00:42:47,921 Est�n locas. Menos mal que no las agarr�. 375 00:42:47,998 --> 00:42:49,989 A la que agarraron fue a ti. 376 00:42:51,835 --> 00:42:53,894 Disculpa, no quise decir eso. 377 00:42:55,205 --> 00:42:58,572 No es ilegal tener una caja de dinero en tu casa. 378 00:42:58,642 --> 00:43:01,338 Lo s�, lo s�, pero lo oculta por algo. 379 00:43:01,412 --> 00:43:03,209 El dinero no es leg�timo. 380 00:43:03,280 --> 00:43:05,111 Que lo decida la polic�a. 381 00:43:06,750 --> 00:43:08,718 No me digas, �y qu� decimos? 382 00:43:08,786 --> 00:43:11,186 �Entramos a la fuerza y vimos el dinero? 383 00:43:11,255 --> 00:43:12,222 �Qu� va! 384 00:43:12,489 --> 00:43:16,357 Ser�a distinto si supiera que lo castigar�an, pero no. 385 00:43:16,927 --> 00:43:19,259 Los jurados condenan sin pruebas, 386 00:43:19,330 --> 00:43:20,627 pero no es probable. 387 00:43:20,698 --> 00:43:21,858 Esperen. 388 00:43:21,932 --> 00:43:23,627 DESAPARECE PASTOR 389 00:43:23,701 --> 00:43:25,168 �I tendr�a una cruz. 390 00:43:27,738 --> 00:43:30,730 ''William Wilkins, el joven y carism�tico pastor 391 00:43:30,808 --> 00:43:33,299 ''de la iglesia Amor Abundante de Dios 392 00:43:33,377 --> 00:43:36,676 ''desapareci� hace una semana tras alegaciones de estafa. 393 00:43:36,747 --> 00:43:38,977 ''La parroquia del vecindario afluente, 394 00:43:39,049 --> 00:43:40,710 ''bla, bla, bla, bla, bla, 395 00:43:40,784 --> 00:43:43,582 ''y hasta $500 mil podr�an estar faltando 396 00:43:43,654 --> 00:43:47,454 ''de las donaciones generosas de los �ltimos 5 a�os. 397 00:43:47,524 --> 00:43:49,583 ''Se rumorea que Wilkins huy� 398 00:43:49,660 --> 00:43:52,060 ''cuando el FBI comenz� a interrogar 399 00:43:52,129 --> 00:43:54,063 a los miembros de la iglesia''. 400 00:43:54,131 --> 00:43:56,224 �Y qu� si Scott tiene su cruz? 401 00:43:57,334 --> 00:43:58,562 Y su dinero. 402 00:43:59,770 --> 00:44:01,067 Creo que es el mismo. 403 00:44:01,505 --> 00:44:03,700 ''Es su segundo roce con la ley. 404 00:44:03,774 --> 00:44:06,641 ''Y a hab�a sido acusado de violaci�n 405 00:44:07,578 --> 00:44:09,978 ''por la feligresa Rachael Bridges, 406 00:44:10,047 --> 00:44:12,106 ''quien luego retir� los cargos. 407 00:44:12,182 --> 00:44:16,846 ''La chica de 26 a�os se suicid� tras la escandalosa revelaci�n 408 00:44:16,920 --> 00:44:20,287 de lo que Wilkins llam� 'su romance'''. 409 00:44:21,191 --> 00:44:22,317 �Dios santo! 410 00:44:23,327 --> 00:44:26,228 ''Las fuentes creen que la muerte de Bridges 411 00:44:26,296 --> 00:44:28,594 ''y la excentricidad de Wilkins 412 00:44:28,666 --> 00:44:31,191 ''puso a la Iglesia bajo el microscopio, 413 00:44:31,268 --> 00:44:33,532 ''resultando en una llamada an�nima 414 00:44:33,604 --> 00:44:36,437 diciendo que pod�a faltar dinero de los cofres''. 415 00:44:36,507 --> 00:44:37,872 �Cu�ndo pas� eso? 416 00:44:39,143 --> 00:44:40,371 Hace tres a�os. 417 00:44:45,115 --> 00:44:46,047 Es �l. 418 00:44:53,724 --> 00:44:56,158 �Tu Dr. Andy aprobar�a que estemos as�? 419 00:44:56,860 --> 00:44:59,920 Basta, David. Tengo que hablarte de Julia. 420 00:45:01,632 --> 00:45:02,724 Fue violada. 421 00:45:03,534 --> 00:45:06,162 Fue hace 4 meses, pero no lo denunci�. 422 00:45:06,236 --> 00:45:07,828 Pues no le har�n nada. 423 00:45:07,905 --> 00:45:10,601 Hace 2 a�os fue acusado de violar a otra mujer. 424 00:45:10,674 --> 00:45:11,868 �Fue condenado? 425 00:45:11,942 --> 00:45:13,204 No hubo un juicio. 426 00:45:14,445 --> 00:45:16,504 Sabes que es irrelevante, Rebecca. 427 00:45:16,580 --> 00:45:20,448 Lo s�, pero tambi�n sospechan que estaf� a su iglesia 428 00:45:20,517 --> 00:45:22,007 y de usar un alias. 429 00:45:22,086 --> 00:45:23,417 �Hay pruebas? 430 00:45:24,154 --> 00:45:25,815 No, se escap�. 431 00:45:26,657 --> 00:45:30,388 La parroquia no lo acus�, pero el FBI abri� un expediente. 432 00:45:33,897 --> 00:45:35,660 �Puede probar que es �l? 433 00:45:35,733 --> 00:45:37,030 No estoy segura. 434 00:45:37,101 --> 00:45:38,363 No es mucho. 435 00:45:38,435 --> 00:45:40,096 Puedo llamar al FBI. 436 00:45:41,038 --> 00:45:44,371 S�, podr�as y podr�an enviar a alguien a interrogarlo, 437 00:45:44,441 --> 00:45:46,807 pero podr�a esfumarse el d�a despu�s. 438 00:45:47,144 --> 00:45:48,702 No puedo aceptarlo. 439 00:45:48,779 --> 00:45:52,180 Tiene que haber algo que podamos usar contra �l. 440 00:45:53,884 --> 00:45:56,853 �Cu�ntos jurados toman una decisi�n racional? 441 00:45:56,920 --> 00:45:59,047 Si no est� golpeada, ni lo denunci�... 442 00:45:59,823 --> 00:46:01,984 Lo s�, lo s�, es horrible. 443 00:46:03,761 --> 00:46:07,390 Ella quiso fingir que no pas� y ya no hay ninguna prueba. 444 00:46:07,798 --> 00:46:09,993 �Estafa? Conoces las estad�sticas. 445 00:46:10,067 --> 00:46:14,766 Un jurado siempre pregunta si tan malo es robar del rico. 446 00:46:15,839 --> 00:46:18,307 �Qu� le digo? �C�mo obtendr� justicia? 447 00:46:19,610 --> 00:46:20,770 El dinero. 448 00:46:21,278 --> 00:46:23,405 Haz que las v�ctimas lo acusen. 449 00:46:25,048 --> 00:46:27,642 Esa es la mejor forma de que lo condenen. 450 00:46:29,920 --> 00:46:30,852 David. 451 00:46:32,689 --> 00:46:33,747 Gracias. 452 00:46:35,058 --> 00:46:37,253 Dile que me llame cuando quiera. 453 00:46:50,841 --> 00:46:52,001 IMPRIMIR 454 00:46:52,409 --> 00:46:54,707 Buenos d�as y bienvenidos a bordo 455 00:46:54,778 --> 00:46:57,576 de nuestro vuelo sin escalas a Dallas. 456 00:46:57,648 --> 00:47:00,344 El tiempo de vuelo es de 2 horas. 457 00:47:00,417 --> 00:47:02,044 Es una ma�ana preciosa. 458 00:47:02,119 --> 00:47:04,883 Har� un m�ximo de 23 grados, contra 14 ahora, 459 00:47:04,955 --> 00:47:07,981 con buenas posibilidades de lluvias y tronadas 460 00:47:08,058 --> 00:47:09,582 al suroeste de Texas. 461 00:47:09,660 --> 00:47:12,561 El gran problema de los ultim�tums, Christina, 462 00:47:12,629 --> 00:47:15,257 es que al darlos, hay que llevarlos a cabo. 463 00:47:15,332 --> 00:47:18,392 No le digas que lo dejar�s si vuelve a ser infiel. 464 00:49:04,975 --> 00:49:06,772 Hola, querida. �Puedo ayudarte? 465 00:49:06,843 --> 00:49:08,504 - �El Rvdo. Vernon? - S�. 466 00:49:09,513 --> 00:49:12,073 Soy Janet Blake, vivo en la Florida. 467 00:49:12,149 --> 00:49:14,879 Quisiera hablarle un poco de su iglesia. 468 00:49:15,719 --> 00:49:19,018 No suelo recibir a nadie sin una cita, 469 00:49:19,089 --> 00:49:21,819 pero qu� importan las reglas, �cierto? 470 00:49:25,095 --> 00:49:27,188 - Y a le atiendo. Si�ntese. - Gracias. 471 00:49:31,668 --> 00:49:33,659 Pienso mudarme al vecindario 472 00:49:33,737 --> 00:49:36,103 y obviamente mi primera prioridad 473 00:49:36,173 --> 00:49:38,198 es buscar mi iglesia nueva. 474 00:49:38,275 --> 00:49:39,970 Y la suya, pues, 475 00:49:40,043 --> 00:49:42,841 el nombre de su Iglesia es tan acogedor. 476 00:49:43,413 --> 00:49:46,780 Es una parroquia maravillosa y me enorgullece decir 477 00:49:46,850 --> 00:49:50,786 que llevo a�os sirvi�ndola y recientemente la llevo solo, 478 00:49:50,854 --> 00:49:53,948 porque un pastor fue transferido. 479 00:49:54,024 --> 00:49:57,391 Esta sucursal de la Iglesia se construy� en 1982, 480 00:49:57,461 --> 00:49:59,588 cuando el auge de casas nuevas 481 00:49:59,663 --> 00:50:02,131 exigi� una parroquia m�s cercana. 482 00:50:02,199 --> 00:50:04,827 Crece desde entonces y afortunadamente 483 00:50:04,901 --> 00:50:07,734 muchos novicios sirven y florecen conmigo. 484 00:50:07,804 --> 00:50:11,570 En ''Amor Abundante'' recibimos a todo el mundo, 485 00:50:11,641 --> 00:50:13,768 los que desean contribuir su tiempo... 486 00:50:13,844 --> 00:50:17,439 Ese hombre, el de la foto, creo que lo conozco. 487 00:50:17,814 --> 00:50:19,213 �Por qu� lo dice? 488 00:50:19,282 --> 00:50:21,341 Le� algo sobre �l, es William... 489 00:50:22,252 --> 00:50:23,344 ...Wilkins, �no? 490 00:50:23,420 --> 00:50:26,082 - �De d�nde dijo que es? - S� lo que hizo. 491 00:50:26,156 --> 00:50:28,215 �Exactamente qu� cree saber? 492 00:50:28,658 --> 00:50:30,558 ''Le da la bienvenida a su hijo... '' 493 00:50:30,627 --> 00:50:35,030 Lo que le� en la prensa mientras investigaba la zona. 494 00:50:36,333 --> 00:50:38,528 No creer� todo lo que lee. 495 00:50:38,602 --> 00:50:41,366 No, pero el art�culo no es nada halagador. 496 00:50:43,206 --> 00:50:44,798 Rob� ese dinero, �no? 497 00:50:47,844 --> 00:50:49,539 Se acab� la reuni�n, querida. 498 00:50:49,613 --> 00:50:53,242 S� donde est� y la parroquia merece recuperar su dinero. 499 00:50:53,316 --> 00:50:54,544 Pueden acusarlo. 500 00:50:54,618 --> 00:50:57,212 Tambi�n s� donde est�, pero amo a mi hijo. 501 00:50:57,287 --> 00:51:00,085 Y as� como Dios Padre no abandon� a su Hijo, 502 00:51:00,157 --> 00:51:01,988 tampoco abandonar� al m�o. 503 00:51:02,059 --> 00:51:04,892 La parroquia no desea hurgar en el pasado, 504 00:51:04,961 --> 00:51:06,553 ni acusar a nadie. 505 00:51:06,630 --> 00:51:10,259 Doblaron sus donaciones para cubrir la supuesta p�rdida. 506 00:51:10,333 --> 00:51:13,769 Dejar�n que Dios sea el que juzgue a William. 507 00:51:13,837 --> 00:51:15,805 Le sugiero hacer lo mismo. 508 00:51:15,872 --> 00:51:20,400 No, yo no creo que quieran que robe sus donaciones. 509 00:51:21,344 --> 00:51:23,403 Mis fieles no la ayudar�n. 510 00:51:23,480 --> 00:51:25,641 Es hora de irse, quienquiera que sea. 511 00:51:26,349 --> 00:51:29,443 No lo trasfirieron, huy� y con mucho dinero. 512 00:51:31,088 --> 00:51:34,182 Y viol� a esa chica. S� que lo hizo. 513 00:51:35,058 --> 00:51:37,117 Escuche bien, la chica minti�. 514 00:51:37,194 --> 00:51:41,130 Ella es la que caus� problemas a mi parroquia, no �l, 515 00:51:41,198 --> 00:51:45,134 y si usted o su empleador publica lo contrario, 516 00:51:45,202 --> 00:51:47,170 los demando en el acto. 517 00:51:47,871 --> 00:51:49,736 No te metas conmigo, ni�a. 518 00:51:51,575 --> 00:51:54,874 Gracias por su inter�s en nuestra parroquia. 519 00:51:56,880 --> 00:51:57,938 Buenos d�as. 520 00:53:10,487 --> 00:53:11,419 Hola. 521 00:53:12,889 --> 00:53:14,550 �Hay alguien en casa? 522 00:53:19,429 --> 00:53:20,657 �Qu� quieres? 523 00:53:21,131 --> 00:53:23,429 �Naomi? �Naomi Bridges? 524 00:53:23,833 --> 00:53:25,198 �Qui�n quiere saberlo? 525 00:53:25,468 --> 00:53:28,494 Disculpa la molestia. Soy Janet Blake. 526 00:53:28,572 --> 00:53:31,336 No soy de aqu�, me voy hoy mismo 527 00:53:31,408 --> 00:53:34,866 y esperaba contar con un minuto de tu tiempo. 528 00:53:35,512 --> 00:53:36,604 �Para qu�? 529 00:53:36,680 --> 00:53:38,477 Quisiera hablar de tu hija. 530 00:53:43,019 --> 00:53:44,816 Por favor, es importante. 531 00:53:44,888 --> 00:53:47,618 Por favor, dame s�lo 5 minutos de tu tiempo. 532 00:53:50,093 --> 00:53:53,961 Tienes 10 segundos para irte, o llamo a la polic�a. 533 00:53:55,432 --> 00:53:58,890 �T� qu� miras tanto? Aqu� no hay nada que ver. 534 00:54:00,937 --> 00:54:02,734 S� donde est� William Wilkins. 535 00:54:05,709 --> 00:54:08,200 �Por qu� tuvo que mencionar ese nombre? 536 00:54:08,278 --> 00:54:09,836 Sabes que ese nombre 537 00:54:09,913 --> 00:54:12,882 es lo �ltimo del mundo que quiero o�r. 538 00:54:13,850 --> 00:54:16,216 Debe ser castigado. Puedo ayudarte. 539 00:54:16,853 --> 00:54:18,514 �A ti qu� te importa? 540 00:54:20,790 --> 00:54:22,348 Tambi�n me hizo da�o. 541 00:54:25,528 --> 00:54:26,460 Por favor. 542 00:54:27,897 --> 00:54:31,389 No puedo invitarte a entrar. Mi casa es un desastre. 543 00:54:48,718 --> 00:54:50,276 �Qu� da�o te hizo? 544 00:54:54,491 --> 00:54:55,981 Se aprovech� de m�. 545 00:54:57,093 --> 00:54:58,219 F�sicamente y... 546 00:54:58,995 --> 00:54:59,927 �I... 547 00:54:59,996 --> 00:55:01,088 No sigas. 548 00:55:01,965 --> 00:55:03,057 Entiendo. 549 00:55:05,001 --> 00:55:07,799 Mi Rachael fue un precioso rayito de sol. 550 00:55:08,438 --> 00:55:11,839 Hasta que se rob� su luz y la gente buena de por ac�... 551 00:55:13,710 --> 00:55:16,508 La rechazaron y apoyaron al buen reverendo. 552 00:55:18,882 --> 00:55:20,816 Hoy tendr�a 29 a�os. 553 00:55:21,651 --> 00:55:23,175 Cu�nto lo lamento. 554 00:55:23,853 --> 00:55:26,219 Era demasiado joven y buena 555 00:55:26,289 --> 00:55:29,383 para soportar ser despedazada por su propia gente. 556 00:55:30,293 --> 00:55:32,693 Pintaron la palabra golfa en su auto. 557 00:55:33,330 --> 00:55:35,662 Y ella vino a m� y me dijo: ''Mam�, 558 00:55:37,400 --> 00:55:39,265 no puedo ir a juicio''. 559 00:55:40,670 --> 00:55:42,160 As� que lo olvidamos. 560 00:55:43,106 --> 00:55:45,006 Pero nunca fue la misma. 561 00:55:46,276 --> 00:55:47,504 Jam�s lo super�. 562 00:55:47,911 --> 00:55:49,970 Puedes hacer que lo pague. 563 00:55:50,046 --> 00:55:51,570 En la corte civil. 564 00:55:51,648 --> 00:55:54,344 Cast�galo en restituci�n por tanto dolor 565 00:55:54,417 --> 00:55:57,181 y el trauma que te caus� a ti y tu hija. 566 00:55:57,253 --> 00:55:58,550 �Restituci�n? 567 00:55:59,923 --> 00:56:00,981 La viol�. 568 00:56:01,925 --> 00:56:03,187 Y la mat�. 569 00:56:03,793 --> 00:56:05,658 El sheriff ten�a su ADN. 570 00:56:07,130 --> 00:56:10,327 Y sab�an al verla que no era consensual. 571 00:56:11,568 --> 00:56:13,126 Pero a�n as�, lo apoyaron. 572 00:56:13,203 --> 00:56:16,297 Aprovecha la oportunidad de hacer justicia. 573 00:56:18,441 --> 00:56:19,738 No tengo ganas. 574 00:56:22,412 --> 00:56:25,381 No, �l ser� castigado en el otro mundo. 575 00:56:26,549 --> 00:56:28,517 La mayor�a de esta gente 576 00:56:28,785 --> 00:56:32,812 no quiere involucrarse, es m�s f�cil olvidarlo. 577 00:56:34,457 --> 00:56:35,890 Para m� tambi�n. 578 00:56:40,997 --> 00:56:43,465 Gracias por tu tiempo, Naomi. 579 00:56:47,103 --> 00:56:49,663 Lamento haberte hecho volver a vivir eso. 580 00:56:49,739 --> 00:56:52,731 Lo vuelvo a vivir todos los d�as. 581 00:56:55,845 --> 00:56:57,335 Dios no est� muerto. 582 00:56:58,848 --> 00:57:00,713 Pero s� est� dormido. 583 00:58:12,088 --> 00:58:15,285 No me importa la tarifa de fin de semana, Uri. 584 00:58:15,358 --> 00:58:18,327 Quiero volver el lunes, asomarme por la ventana, 585 00:58:18,394 --> 00:58:20,954 y ver la obra de cemento acabada. 586 00:58:21,030 --> 00:58:22,895 Quiero ver la cascada. 587 00:58:22,966 --> 00:58:25,696 Haz lo que tengas que hacer y term�nala. 588 00:59:04,841 --> 00:59:05,967 �Qui�nes son? 589 00:59:06,543 --> 00:59:07,737 �Qu� quieren? 590 00:59:08,711 --> 00:59:11,043 No importa quienes somos. 591 00:59:15,518 --> 00:59:17,349 Miren, yo tengo dinero. 592 00:59:18,821 --> 00:59:20,345 Mucho y en efectivo. 593 00:59:20,723 --> 00:59:21,849 �Este dinero? 594 00:59:24,360 --> 00:59:26,021 �C�mo supieron...? 595 00:59:26,095 --> 00:59:28,427 Sabemos mucho de ti, William. 596 00:59:31,801 --> 00:59:33,234 Miren, hay m�s. 597 00:59:34,170 --> 00:59:36,070 Hay mucho m�s que eso. 598 00:59:37,173 --> 00:59:38,333 Perfecto. 599 00:59:38,942 --> 00:59:42,173 Porque lo perder�s todo e ir� a una buena causa. 600 00:59:42,845 --> 00:59:44,073 Como debe ser. 601 00:59:44,814 --> 00:59:47,180 El dinero no lo es todo, Willy. 602 00:59:47,951 --> 00:59:49,748 No todo el mundo se vende. 603 00:59:51,688 --> 00:59:53,155 Me llamo Scott. 604 00:59:53,222 --> 00:59:57,682 Tienen al hombre equivocado. No conozco a ning�n Willy. 605 00:59:58,928 --> 01:00:01,419 Y s�, todo el mundo se vende. 606 01:00:02,332 --> 01:00:03,924 Ustedes por ejemplo. 607 01:00:04,434 --> 01:00:07,460 Tienen la opci�n de hacer una de 2 cosas. 608 01:00:08,404 --> 01:00:09,837 Acabar presas, 609 01:00:10,974 --> 01:00:14,034 o acabar con esto ya e irse a casa muy ricas. 610 01:00:14,744 --> 01:00:18,578 Est� la tercera opci�n, vamos a casa ricas y t� preso. 611 01:00:19,716 --> 01:00:24,016 Por estafa y por violaci�n con circunstancias especiales. 612 01:00:24,721 --> 01:00:27,747 O puedes decir que te robaron el dinero. 613 01:00:29,192 --> 01:00:33,151 No lo creo, porque deber�s explicar de donde vino, �no? 614 01:00:35,131 --> 01:00:36,098 Escuchen, 615 01:00:36,165 --> 01:00:40,761 no es demasiado tarde para detener este grave error. 616 01:00:42,605 --> 01:00:45,438 Todos podemos salir ganando. �Dios m�o! 617 01:00:47,777 --> 01:00:50,007 Gracias por tenerlo cargado, William. 618 01:00:51,581 --> 01:00:53,071 La siguiente no falla. 619 01:00:53,583 --> 01:00:56,677 Okey, okey. Todo el mundo a calmarse. 620 01:00:57,887 --> 01:01:00,981 Tienen el dinero. Nadie tiene que salir lastimado. 621 01:01:01,057 --> 01:01:03,525 Pues responde a tu nombre verdadero. 622 01:01:08,097 --> 01:01:09,428 Soy William. 623 01:01:09,499 --> 01:01:11,490 S�, soy William Wilkins. 624 01:01:12,201 --> 01:01:13,759 Fui William Wilkins. 625 01:01:16,439 --> 01:01:19,101 Muy bien, ahora confiesa la violaci�n 626 01:01:19,175 --> 01:01:21,939 que caus� el suicidio de Rachael Bridges. 627 01:01:22,011 --> 01:01:23,273 No la viol�. 628 01:01:23,813 --> 01:01:26,805 Se mat� por lo que le hiciste y lo confesar�s. 629 01:01:27,250 --> 01:01:30,242 Y confiesa que estafaste a la Iglesia, 630 01:01:30,319 --> 01:01:33,482 o nunca saldr�s vivo de este garaje. 631 01:01:33,756 --> 01:01:34,848 Enci�ndela. 632 01:01:38,828 --> 01:01:39,988 �Qu� rayos es eso? 633 01:01:42,632 --> 01:01:43,826 Tu confesi�n. 634 01:01:45,101 --> 01:01:46,398 Vamos, l�ela. 635 01:01:48,438 --> 01:01:49,427 No puedo. 636 01:01:51,407 --> 01:01:53,841 - L�ela. - No puedo. Est� muy lejos. 637 01:01:56,312 --> 01:01:58,041 �Ahora s�, est�pido? 638 01:02:02,351 --> 01:02:03,283 L�ela. 639 01:02:04,887 --> 01:02:07,321 ''Soy el Rvdo. William Wilkins, 640 01:02:08,191 --> 01:02:09,658 ''alias Scott Rivers. 641 01:02:10,293 --> 01:02:14,059 ''Hace 3 a�os viol� a una mujer llamada Rachael Bridges 642 01:02:14,130 --> 01:02:16,928 y soy indirectamente responsable de su muerte''... 643 01:02:16,999 --> 01:02:20,127 Mentira, no tuve nada que ver con su muerte. 644 01:02:20,203 --> 01:02:22,933 �L�ela toda o te vas a morir! 645 01:02:31,714 --> 01:02:34,706 O lees la confesi�n, o te vuelo los sesos. 646 01:02:35,251 --> 01:02:36,684 �O�ste, William? 647 01:02:37,754 --> 01:02:40,723 �Por qu� crees que est�s sobre esa lona? 648 01:02:44,927 --> 01:02:48,192 Est�s sobre esa lona porque te envolveremos en ella 649 01:02:48,264 --> 01:02:50,630 y te enterraremos donde nadie te hallar�. 650 01:02:50,700 --> 01:02:51,928 �Est� claro? 651 01:02:52,702 --> 01:02:53,896 As� que l�ela. 652 01:03:04,747 --> 01:03:05,714 Muy bien. 653 01:03:07,583 --> 01:03:09,278 Esto es lo que haremos. 654 01:03:10,319 --> 01:03:11,286 Escucha. 655 01:03:13,356 --> 01:03:14,983 La primera va al pie. 656 01:03:17,026 --> 01:03:18,493 S�lo para que te duela. 657 01:03:20,429 --> 01:03:21,657 La segunda... 658 01:03:23,533 --> 01:03:24,966 ...ir� a la pierna 659 01:03:25,034 --> 01:03:28,629 donde te desangrar�s sin la atenci�n m�dica debida. 660 01:03:28,704 --> 01:03:29,796 Claro. 661 01:03:29,872 --> 01:03:30,839 S�, claro. 662 01:03:32,742 --> 01:03:37,202 Y la tercera ser� para callar tus gritos as� que esa ir�... 663 01:03:40,817 --> 01:03:41,977 ...a la boca. 664 01:03:44,654 --> 01:03:45,882 �As� que l�ela! 665 01:03:54,764 --> 01:03:56,425 Tendr�s que matarme. 666 01:03:57,800 --> 01:03:58,824 Vamos. 667 01:03:59,635 --> 01:04:00,659 Hazlo. 668 01:04:02,905 --> 01:04:03,837 M�tame. 669 01:04:05,708 --> 01:04:08,268 �Puedes disparar eso a un ser vivo? 670 01:04:15,284 --> 01:04:16,615 No me parec�a. 671 01:04:17,720 --> 01:04:20,120 Por Dios. Esto es rid�culo, maldici�n. 672 01:04:22,458 --> 01:04:23,720 �Qu� diablos haces? 673 01:04:26,095 --> 01:04:27,790 Qu�tamelo. No puedo respirar. 674 01:04:37,240 --> 01:04:38,172 Imb�cil. 675 01:04:42,345 --> 01:04:43,312 Maldici�n. 676 01:04:45,548 --> 01:04:46,480 �Maldici�n! 677 01:04:50,553 --> 01:04:53,386 - �Qu� haces? - No lo har�. Se acab�. 678 01:04:54,790 --> 01:04:57,452 Ese idiota arrogante sabe que no lo matar�s. 679 01:04:59,829 --> 01:05:01,262 �Qu� hacemos, Julia? 680 01:05:06,035 --> 01:05:07,229 Tengo una idea. 681 01:05:59,689 --> 01:06:00,621 Maldita... 682 01:06:07,730 --> 01:06:09,197 No me toques el pelo. 683 01:06:14,337 --> 01:06:16,897 �Qu� afilado est�! Justo lo que pens�. 684 01:06:21,677 --> 01:06:24,339 Te gusta divertirte. �Cierto, William? 685 01:06:26,282 --> 01:06:27,943 Me las pagar�s, perra. 686 01:06:28,918 --> 01:06:32,217 De alguna manera te voy a encontrar. 687 01:06:33,022 --> 01:06:34,455 La c�mara est� lista. 688 01:06:44,066 --> 01:06:44,998 L�ela. 689 01:06:45,067 --> 01:06:46,432 �No leer� nada! 690 01:06:52,908 --> 01:06:53,875 T� s�lo... 691 01:06:55,111 --> 01:06:57,807 ...av�sanos cuando quieras leer la confesi�n. 692 01:06:58,781 --> 01:07:00,544 Porque nosotras, William, 693 01:07:01,617 --> 01:07:03,881 tenemos todo el tiempo del mundo. 694 01:07:06,689 --> 01:07:09,624 �Est�n filmando desde el hombro hacia arriba? 695 01:07:09,692 --> 01:07:10,624 S�. 696 01:07:10,693 --> 01:07:11,921 As� que lo que haga... 697 01:07:12,661 --> 01:07:13,958 ...ser� aqu� abajo? 698 01:07:14,663 --> 01:07:15,687 Est� bien. 699 01:07:21,470 --> 01:07:23,028 Sabr�s que es cierto. 700 01:07:23,639 --> 01:07:25,402 Nunca hab�a hecho esto. 701 01:07:28,210 --> 01:07:30,701 Ni siquiera s� cu�n duro tendr�a que... 702 01:07:31,180 --> 01:07:32,147 �Maldita! 703 01:07:33,549 --> 01:07:34,811 Me cortaste. 704 01:07:35,251 --> 01:07:37,082 M�s f�cil de lo que pens�. 705 01:07:40,623 --> 01:07:41,555 Ahora, 706 01:07:42,458 --> 01:07:43,482 William. 707 01:07:44,894 --> 01:07:48,091 Me contenta un poco que no quieras confesar, 708 01:07:49,865 --> 01:07:50,797 porque, 709 01:07:51,834 --> 01:07:54,564 bueno, en primer lugar, quisiera... 710 01:07:55,938 --> 01:07:57,030 �Qu� haces? 711 01:07:57,106 --> 01:07:59,631 ...ver algo que caus� muchos problemas. 712 01:07:59,708 --> 01:08:01,073 �Qu� diablos haces? 713 01:08:04,013 --> 01:08:06,948 No te me pongas blando, William. 714 01:08:07,016 --> 01:08:09,484 Me est� gustando persuadirte. 715 01:08:09,552 --> 01:08:12,988 No me toques. D�jame en paz, maldita loca. 716 01:08:13,756 --> 01:08:15,656 Tr�iganme algo de hielo. 717 01:08:16,158 --> 01:08:18,592 Y un encendedor para cauterizar la herida. 718 01:08:19,095 --> 01:08:22,656 Est� bien, maldita. Leer� la maldita confesi�n. 719 01:08:24,400 --> 01:08:26,732 Lo har�, pero al�jate de m�, maldita. 720 01:08:27,136 --> 01:08:28,103 �Al�jate! 721 01:08:33,442 --> 01:08:35,467 ''Soy el Rvdo. William Wilkins. 722 01:08:35,945 --> 01:08:37,207 ''Alias Scott Rivers. 723 01:08:37,279 --> 01:08:40,874 ''Hace 3 a�os viol� a una mujer llamada Rachael Bridges. 724 01:08:40,950 --> 01:08:42,042 C�llate. 725 01:08:43,419 --> 01:08:45,683 Debe sonar aut�ntico y sincero. 726 01:08:46,455 --> 01:08:48,252 �Puedes hacerlo sonar sincero? 727 01:08:54,029 --> 01:08:55,587 Si no la lees 728 01:08:56,732 --> 01:08:58,199 como si la sientes... 729 01:08:59,068 --> 01:09:00,501 Como si la sientes. 730 01:09:01,403 --> 01:09:02,870 Te vuelvo a cortar. 731 01:09:03,405 --> 01:09:04,394 �Maldita! 732 01:09:05,975 --> 01:09:08,034 Dije que lo har�. �D�jame! 733 01:09:09,111 --> 01:09:10,373 D�jame, maldita. 734 01:09:10,446 --> 01:09:12,209 Es un rasgu�o nada m�s. 735 01:09:12,681 --> 01:09:13,705 Tranquilo. 736 01:09:14,450 --> 01:09:16,315 Tienes una oportunidad m�s, 737 01:09:16,385 --> 01:09:19,582 luego nos turnaremos con el cuchillo y no te gustar�. 738 01:09:19,955 --> 01:09:20,887 Vamos. 739 01:09:22,925 --> 01:09:26,417 ''Soy el Rvdo. William Wilkins. Alias Scott Rivers. 740 01:09:27,163 --> 01:09:30,724 ''Hace 3 a�os viol� a una mujer llamada Rachael Bridges. 741 01:09:30,799 --> 01:09:34,860 ''Soy indirectamente responsable por su muerte por suicidio 742 01:09:34,937 --> 01:09:39,533 ''debido al dolor y el trauma que sufri� por mis actos. 743 01:09:40,409 --> 01:09:43,207 ''Tambi�n rob� cientos de miles de d�lares 744 01:09:43,279 --> 01:09:45,873 ''de la Iglesia Abundante Amor de Dios 745 01:09:45,948 --> 01:09:47,643 ''de Fort Worth, Texas. 746 01:09:50,052 --> 01:09:52,247 ''En este momento de claridad, 747 01:09:52,321 --> 01:09:54,789 ''quiero admitir mis transgresiones 748 01:09:56,058 --> 01:09:58,424 y prometo efectuar la restituci�n''. 749 01:10:04,200 --> 01:10:05,224 Perfecto. 750 01:10:05,301 --> 01:10:06,928 No lo aceptar� un juez. 751 01:10:07,236 --> 01:10:08,328 �Qu� juez? 752 01:10:08,837 --> 01:10:10,429 Va directo a Y ouTube. 753 01:10:11,574 --> 01:10:16,170 Para que el FBI y tus amiguitos tejanos vean lo que hiciste. 754 01:10:16,245 --> 01:10:20,306 Y mientras est�s aqu� sentado con nada que hacer sino pensar, 755 01:10:20,382 --> 01:10:23,408 quiero que pienses en lo que sentiste 756 01:10:24,587 --> 01:10:26,680 cuando no quieres ser tocado. 757 01:10:29,325 --> 01:10:30,758 Recuerda este d�a, 758 01:10:31,860 --> 01:10:33,122 y no vuelvas, 759 01:10:34,797 --> 01:10:35,923 nunca, 760 01:10:36,732 --> 01:10:38,393 a hacerlo a otra mujer. 761 01:10:40,202 --> 01:10:41,260 V�monos. 762 01:10:42,671 --> 01:10:43,968 Traer� el resto. 763 01:10:49,378 --> 01:10:50,902 Eso estuvo perfecto. 764 01:10:53,082 --> 01:10:55,277 De rodillas. No se muevan. 765 01:10:56,018 --> 01:10:59,317 T�, la del cuchillo, qu�tame esta cinta. �Y a! 766 01:11:00,389 --> 01:11:01,356 �Ves esto? 767 01:11:04,426 --> 01:11:07,395 Pi�nsalo muy bien, o ella muere, �entendido? 768 01:11:07,930 --> 01:11:08,919 Hazlo. 769 01:11:13,702 --> 01:11:14,862 Y las piernas. 770 01:11:16,105 --> 01:11:18,096 La otra, vamos. No te muevas. 771 01:11:19,742 --> 01:11:22,267 Suelta el cuchillo. Vuelve all� con ella. 772 01:11:23,279 --> 01:11:24,610 Si�ntate, vamos. 773 01:11:26,248 --> 01:11:29,684 No se muevan. Qu�tate esa m�scara, est�pida. 774 01:11:32,054 --> 01:11:33,112 Te conozco. 775 01:11:33,622 --> 01:11:35,715 Ustedes dos, ''Ojos Bien Cerrados''. 776 01:11:35,791 --> 01:11:37,952 Qu�tense las est�pidas m�scaras ya. 777 01:11:42,097 --> 01:11:44,463 �Qu�tate la m�scara! Vamos. 778 01:11:51,774 --> 01:11:53,935 �Todo esto por nosotros? 779 01:11:55,477 --> 01:11:56,967 Esto est� buen�simo. 780 01:11:58,113 --> 01:11:59,478 Ap�ntale la c�mara. 781 01:12:00,416 --> 01:12:01,348 R�pido. 782 01:12:03,552 --> 01:12:04,917 A ver la pantalla. 783 01:12:04,987 --> 01:12:06,921 Voy tan r�pido como puedo. 784 01:12:06,989 --> 01:12:08,650 Enf�cala en la cara. 785 01:12:10,459 --> 01:12:12,017 Bien, enci�ndela. 786 01:12:14,129 --> 01:12:17,064 Ahora tendr�s una sola oportunidad, 787 01:12:17,132 --> 01:12:19,259 o ella sale lastimada. 788 01:12:20,569 --> 01:12:24,005 Dile al p�blico lo que hiciste en mi casa esta noche. 789 01:12:25,941 --> 01:12:26,873 �Habla! 790 01:12:28,310 --> 01:12:30,642 Entr� a tu casa por la fuerza. 791 01:12:32,247 --> 01:12:33,680 Us� una t�ser. 792 01:12:33,749 --> 01:12:36,718 Nosotras, nosotras, nosotras, n�mbralas. 793 01:12:37,252 --> 01:12:40,585 Es mejor incriminarlas que volarles los malditos sesos. 794 01:12:41,557 --> 01:12:42,581 �Habla! 795 01:12:43,759 --> 01:12:47,957 Sharlene, Rebecca y yo entramos a tu casa a la fuerza. 796 01:12:48,030 --> 01:12:49,998 Te atacamos con una t�ser. 797 01:12:50,432 --> 01:12:52,764 Te atamos y te forzamos a confesar. 798 01:12:52,835 --> 01:12:56,703 Robaron mi dinero, me atacaron con un arma mortal. 799 01:12:56,972 --> 01:12:57,904 Dilo. 800 01:12:57,973 --> 01:12:59,167 - Rob�... - Robamos. 801 01:12:59,241 --> 01:13:00,765 Robamos tu dinero. 802 01:13:03,011 --> 01:13:04,979 Te atacamos con un arma mortal. 803 01:13:05,047 --> 01:13:07,811 Bien, ap�gala. Vuelva all� con ella. 804 01:13:11,620 --> 01:13:12,552 Ahora... 805 01:13:14,990 --> 01:13:16,116 ...desv�stete. 806 01:13:17,126 --> 01:13:18,058 �Qu�? 807 01:13:18,127 --> 01:13:19,424 Ella me oy�. 808 01:13:19,495 --> 01:13:20,655 �Qu� haces? 809 01:13:20,729 --> 01:13:22,560 Har� un espect�culo. 810 01:13:26,368 --> 01:13:27,494 Oye, imb�cil. 811 01:13:29,037 --> 01:13:30,595 Creo que te gusto m�s. 812 01:13:30,672 --> 01:13:31,798 �Eso crees? 813 01:13:35,411 --> 01:13:39,006 S� qu� clase de chica quieres. Y o s� lo que quieres. 814 01:13:42,351 --> 01:13:44,945 �Sabes qu�? Creo que comenzar� contigo. 815 01:13:56,899 --> 01:13:58,059 Creo que le di. 816 01:13:58,133 --> 01:13:59,896 S� me diste, perra maldita. 817 01:13:59,968 --> 01:14:01,230 �Presi�nalo! 818 01:14:01,870 --> 01:14:03,735 D�jenme en paz. Llamen al 911. 819 01:14:03,806 --> 01:14:05,239 No los llames. 820 01:14:05,641 --> 01:14:07,472 - Llama al 911. - Ser� mejor. 821 01:14:07,543 --> 01:14:09,977 - Llama al 911. - No, nos identific�. 822 01:14:10,045 --> 01:14:11,535 C�llense, pidan ayuda. 823 01:14:11,613 --> 01:14:13,240 - Dame tu tel�fono. - Nos vio. 824 01:14:13,315 --> 01:14:14,304 Me matar�n. 825 01:14:14,383 --> 01:14:17,614 - �Dios m�o! �Y si se muere? - Dir� que fui yo. 826 01:14:19,054 --> 01:14:20,544 - C�llate. - No vas presa. 827 01:14:20,622 --> 01:14:21,919 Vas presa, perra. 828 01:14:21,990 --> 01:14:23,389 Me echar� la culpa. 829 01:14:31,567 --> 01:14:32,556 �Dios m�o! 830 01:14:37,840 --> 01:14:39,034 Y o s�lo s� 831 01:14:39,741 --> 01:14:41,800 que si �l sale de aqu� vivo, 832 01:14:42,911 --> 01:14:45,903 iremos presas todas por mucho tiempo. 833 01:14:45,981 --> 01:14:48,313 �Quieren ir presas por �l? Y o no. 834 01:14:50,152 --> 01:14:53,588 No lo planeamos. No quer�amos que esto pasara. 835 01:14:56,458 --> 01:14:57,447 Y aqu� estamos. 836 01:14:57,526 --> 01:15:00,120 - Ay�denme, por favor. - Dame la pistola. 837 01:15:02,464 --> 01:15:03,897 Dame la pistola. 838 01:15:17,579 --> 01:15:19,103 Estamos todos locos. 839 01:15:22,951 --> 01:15:24,213 Las perdono. 840 01:15:26,788 --> 01:15:28,221 No las denunciar�. 841 01:15:29,958 --> 01:15:32,051 Pero tienen que llamar al 911. 842 01:15:32,961 --> 01:15:35,691 Tienen que llamar al 911 porque me muero. 843 01:15:35,764 --> 01:15:37,925 El 911 ya no puede ayudarte. 844 01:15:39,334 --> 01:15:40,392 S� puede. 845 01:15:42,271 --> 01:15:44,102 Debes rezar antes de morir. 846 01:15:44,673 --> 01:15:45,867 No, por favor. 847 01:15:48,844 --> 01:15:49,776 Julia. 848 01:15:51,246 --> 01:15:52,406 T� puedes salvarme. 849 01:15:52,481 --> 01:15:53,413 Reza. 850 01:15:56,218 --> 01:15:57,150 Reza. 851 01:15:57,619 --> 01:15:58,643 Por favor. 852 01:15:59,821 --> 01:16:00,788 Insisto. 853 01:16:01,423 --> 01:16:02,481 �Dios m�o! 854 01:16:03,058 --> 01:16:04,252 �Dios m�o! 855 01:16:04,326 --> 01:16:05,315 Am�n. 856 01:17:16,698 --> 01:17:19,690 As� que salieron tras contactarse en l�nea. 857 01:17:20,302 --> 01:17:21,462 Correcto. 858 01:17:22,504 --> 01:17:23,732 �Ad�nde fueron? 859 01:17:23,805 --> 01:17:25,432 Al restaurante Coriander. 860 01:17:27,142 --> 01:17:30,634 S�, fue muy agradable, pero de ah� no pas�. 861 01:17:31,613 --> 01:17:33,672 Eso fue todo. No hubo qu�mica. 862 01:17:34,449 --> 01:17:36,212 �No le pidi� otra cita? 863 01:17:36,551 --> 01:17:40,487 No, no, s� lo hizo, y primero dije que s�, pero... 864 01:17:42,958 --> 01:17:45,791 ...cambi� de parecer al �ltimo momento. 865 01:17:45,861 --> 01:17:46,828 �Por qu�? 866 01:17:48,697 --> 01:17:50,995 Tuve un mal presentimiento. 867 01:17:51,700 --> 01:17:52,962 �De qu� tipo? 868 01:17:53,902 --> 01:17:55,369 Usted sabe, es s�lo que... 869 01:17:57,205 --> 01:17:59,332 ...sent� que no era mi tipo, 870 01:17:59,408 --> 01:18:02,172 �as� que para qu� perder tiempo? 871 01:18:02,878 --> 01:18:04,311 ��I no se molest�? 872 01:18:07,015 --> 01:18:09,347 No, me dio las flores y se fue. 873 01:18:10,318 --> 01:18:11,785 Es un caballero. 874 01:18:12,688 --> 01:18:15,020 As� que se fue y no volvi� a verlo. 875 01:18:16,992 --> 01:18:18,857 No, un momento, s� lo vi. 876 01:18:21,596 --> 01:18:24,861 Me top� con �l en el caf� del bulevar. 877 01:18:25,467 --> 01:18:26,627 �Cu�ndo? 878 01:18:26,702 --> 01:18:30,900 Unas semanas despu�s, supongo. No s� la fecha exacta. 879 01:18:31,707 --> 01:18:33,197 �Estaba acompa�ado? 880 01:18:33,842 --> 01:18:34,934 No creo. 881 01:18:35,010 --> 01:18:36,272 �Y usted? 882 01:18:37,045 --> 01:18:39,172 Estaba con dos amigas. 883 01:18:39,514 --> 01:18:41,778 �Ellas tuvieron alg�n contacto con �l? 884 01:18:43,919 --> 01:18:45,910 No, ellas no saben nada de �l. 885 01:18:46,822 --> 01:18:49,052 S�lo lo saludaron por cortes�a. 886 01:18:49,691 --> 01:18:52,353 Por el informe de personas desaparecidas 887 01:18:52,427 --> 01:18:55,225 hablamos con todos sus contactos recientes 888 01:18:55,297 --> 01:18:57,288 y podr�a pedirle sus nombres. 889 01:18:57,365 --> 01:18:58,889 No hay problema. 890 01:18:58,967 --> 01:19:00,798 Si los necesita. 891 01:19:01,803 --> 01:19:03,998 Compr� un arma hace poco, �cierto? 892 01:19:04,873 --> 01:19:05,805 S�. 893 01:19:06,908 --> 01:19:08,136 �Por qu�? 894 01:19:08,944 --> 01:19:10,912 Pues mi hijo est� de viaje. 895 01:19:11,613 --> 01:19:15,606 Esta casa es bastante grande y vivo sola aqu�. 896 01:19:17,152 --> 01:19:18,779 S�lo quiero protegerme. 897 01:19:19,387 --> 01:19:22,550 �Quiere protegerse de alguien en particular? 898 01:19:25,160 --> 01:19:26,718 No, no, es s�lo que... 899 01:19:29,231 --> 01:19:32,564 ...cuando una mujer empieza a salir de nuevo, 900 01:19:32,634 --> 01:19:35,467 se da cuenta de que hay extra�os 901 01:19:35,537 --> 01:19:38,028 en la calle que saben donde vive. 902 01:19:38,774 --> 01:19:40,071 Es peligroso. 903 01:19:40,142 --> 01:19:41,268 Es posible. 904 01:19:42,177 --> 01:19:44,372 - La compr� legalmente. - Lo s�. 905 01:19:47,415 --> 01:19:48,575 De acuerdo. 906 01:19:49,584 --> 01:19:50,573 Si usted... 907 01:19:51,620 --> 01:19:53,144 ...recuerda otra cosa... 908 01:19:54,756 --> 01:19:55,745 ...av�seme. 909 01:19:55,824 --> 01:19:57,018 De acuerdo. 910 01:19:58,994 --> 01:20:00,256 Lo acompa�o. 911 01:20:08,637 --> 01:20:10,229 Una pregunta m�s. 912 01:20:10,305 --> 01:20:14,071 Siento curiosidad por eso de las citas en l�nea. 913 01:20:14,142 --> 01:20:17,373 Pero no me atrevo a probarlo. �Se lamenta de algo? 914 01:20:18,013 --> 01:20:20,641 Creo que todos nos lamentamos de algo. 915 01:20:20,715 --> 01:20:22,182 S�, supongo. 916 01:20:28,356 --> 01:20:30,381 Pero no me arrepiento de nada. 917 01:20:36,898 --> 01:20:38,525 Hola. �Qui�n es �l? 918 01:20:41,236 --> 01:20:43,568 Hola, Marley. �C�mo est� la reina hoy? 919 01:20:48,710 --> 01:20:51,270 �C�mo est� la reina hoy? Dime, dime. 920 01:20:53,882 --> 01:20:56,009 Y ahora giramos al otro lado. 921 01:20:58,320 --> 01:20:59,378 Hacia atr�s. 922 01:21:00,488 --> 01:21:03,423 Sube la pierna izquierda. Mantengan ''la tetera''. 923 01:21:03,825 --> 01:21:06,623 Brazo hacia un lado. Sube el brazo derecho. 924 01:21:06,695 --> 01:21:07,957 Hacia afuera. 925 01:21:14,035 --> 01:21:15,059 Al centro. 926 01:21:36,625 --> 01:21:38,286 Se crey� superior, 927 01:21:38,360 --> 01:21:41,727 que las reglas de los dem�s no aplicaban a �l. 928 01:21:41,796 --> 01:21:45,197 Sigue siendo asesinato. A sangre fr�a y premeditado. 929 01:21:45,267 --> 01:21:47,758 S�, pero a veces, para que el malo pague, 930 01:21:47,836 --> 01:21:50,168 el bueno debe hacer cosas inconfesables. 931 01:21:50,238 --> 01:21:54,334 S�, pero ese deseo de confesar fue tan agotador. 932 01:21:54,409 --> 01:21:57,378 Por m�s que el recuerdo atorment� a Raskolnikov. 933 01:21:57,445 --> 01:21:59,845 Estoy de acuerdo, hab�a acabado. 934 01:21:59,915 --> 01:22:03,476 Nadie querr� confesar despu�s de todo eso. 935 01:22:03,551 --> 01:22:05,849 Mucho menos a una prostituta. 936 01:22:08,056 --> 01:22:09,523 �Qu� leemos ahora? 937 01:22:10,525 --> 01:22:11,617 No s�. 938 01:22:11,693 --> 01:22:13,354 Me cuesta decidirme. 939 01:22:14,963 --> 01:22:17,397 Est� bien. Av�sanos entonces. 940 01:22:20,468 --> 01:22:22,561 �Le diste la noticia a Rebecca? 941 01:22:23,905 --> 01:22:25,930 Mike y yo nos comprometimos. 942 01:22:26,274 --> 01:22:28,799 Maravilloso. Ser�n muy felices juntos. 943 01:22:29,811 --> 01:22:31,176 �A ti c�mo te va? 944 01:22:31,880 --> 01:22:33,245 Y a no veo a Andy. 945 01:22:34,916 --> 01:22:36,315 No me dijiste eso. 946 01:22:36,384 --> 01:22:38,147 Debo poner mi casa en orden. 947 01:22:38,453 --> 01:22:39,647 Me parece bien. 948 01:22:40,755 --> 01:22:42,689 �C�mo anda el negocio? 949 01:22:43,158 --> 01:22:44,125 Bien. 950 01:22:44,693 --> 01:22:47,787 Fabuloso, en realidad. Los pedidos en l�nea van bien. 951 01:22:54,402 --> 01:22:55,596 �Vieron esto? 952 01:22:56,671 --> 01:22:58,161 Lo vi en l�nea hoy. 953 01:22:58,740 --> 01:22:59,900 Y a lo vi. 954 01:23:00,275 --> 01:23:02,402 - Hay que ir a la inauguraci�n. - Claro. 955 01:23:02,477 --> 01:23:05,537 HOGAR PARA MUJERES Y Nl�OS ABUSADOS RACHAEL BRIDGES 956 01:23:05,613 --> 01:23:07,137 Estamos todas bien. 957 01:23:08,516 --> 01:23:09,448 S�. 958 01:23:10,785 --> 01:23:11,979 Por el futuro. 959 01:23:14,456 --> 01:23:15,821 Por el futuro. 960 01:24:44,079 --> 01:24:47,310 ''Dedicado a Marley, nuestra mejor amiga'' 66685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.