All language subtitles for Die Bande des Schreckens The Terrible People (1960) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,418 --> 00:01:45,418 Mr Shelton, is that correct? 2 00:01:48,918 --> 00:01:52,043 Incorrect. I'm Colonel Proudley. 3 00:01:52,835 --> 00:01:56,335 I bet against that. You've lost this launch, Shelton. 4 00:02:27,085 --> 00:02:31,210 The execution takes place at 8! Everyone is here, only Mrs Revelstoke is missing. 5 00:02:31,293 --> 00:02:35,376 She says the first glimpse she had at Shelton will last her whole life. 6 00:02:35,460 --> 00:02:39,543 The priest is still with him. - The whole business is very disturbing. 7 00:02:39,626 --> 00:02:43,710 After all, one has to respect the last wish of a man who is about to hang. 8 00:02:43,793 --> 00:02:46,501 Yes, of course. 9 00:02:48,293 --> 00:02:52,376 A weird fellow. Seems to have no remorse. - This way, gentlemen. 10 00:03:11,418 --> 00:03:14,251 I hearty welcome you. 11 00:03:21,835 --> 00:03:25,376 The Queen's Council who asks for the death penalty. 12 00:03:31,376 --> 00:03:34,793 And His honour, the judge, by whom I was condemned, 13 00:03:41,085 --> 00:03:44,501 the bank director who shot the gun out of my hand, 14 00:03:50,585 --> 00:03:54,668 the idiot who prevented my escape. - That was just a mere chance. 15 00:03:54,793 --> 00:03:58,335 I didn't mean to hold you. You ran into me, Shelton. 16 00:04:04,001 --> 00:04:07,418 And Inspector Long who arranged the traps for me... 17 00:04:07,668 --> 00:04:10,376 and made the arrest. 18 00:04:11,960 --> 00:04:15,501 There is only one missing. The woman who spoiled my shot. 19 00:04:17,543 --> 00:04:21,626 I'm afraid she was unavoidably detained. - You must tell her then. 20 00:04:21,710 --> 00:04:25,126 We're listening. Go ahead. - You want me killed, 21 00:04:25,376 --> 00:04:29,460 and so I'm going to kill you. One after the other as well as... 22 00:04:29,543 --> 00:04:33,668 the executioner who is waiting for me. And when the time for you to die has come 23 00:04:33,751 --> 00:04:37,835 you find there is plenty of room in hell. - I beg you, Shelton, 24 00:04:37,960 --> 00:04:41,168 turn your heart and soul towards your God. 25 00:04:41,710 --> 00:04:44,418 You want me killed. 26 00:04:44,751 --> 00:04:47,876 But the gallows' hand will kill you all. 27 00:04:48,418 --> 00:04:51,418 I bet against that, Shelton. 28 00:04:51,960 --> 00:04:56,043 That's right. They call you "The Better". You'd bet against that. 29 00:04:56,876 --> 00:04:59,751 Alright, gambler Long! 30 00:04:59,835 --> 00:05:02,543 I'll take you on. 31 00:05:06,418 --> 00:05:09,960 Welcome, executioner. Come and make the bet validly. 32 00:05:11,335 --> 00:05:14,043 Go on, do it! 33 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Hangman of London, perform your office. 34 00:05:20,043 --> 00:05:23,585 May God pardon you. - He'd better get a move on then, friend. 35 00:05:24,210 --> 00:05:27,335 Or you'll find my gallows' hand first! 36 00:08:34,751 --> 00:08:38,876 Shelton was a genius in his own way as a blackmailer, forger and murderer. 37 00:08:38,960 --> 00:08:43,085 It was very difficult to catch him, because he didn't have any accomplices. 38 00:08:43,168 --> 00:08:46,710 By the way, who shot at you? - A bloke behind a tree, I bet. 39 00:08:47,335 --> 00:08:51,960 An ex-convict, called Harry, the Razer, an old acquaintance of mine. 40 00:08:52,043 --> 00:08:56,126 Then I think we can assume that he shot at you before he got shot himself. 41 00:08:56,210 --> 00:09:00,293 Without straining the mind we can almost consider it as certain, Sir Archibald. 42 00:09:00,376 --> 00:09:04,460 And this man was then shot dead by another chap. Who is the other? 43 00:09:04,543 --> 00:09:08,626 Apparently the one who paid him to shoot. - Do you have an idea who he is? 44 00:09:08,710 --> 00:09:12,793 Might be another old acquaintance of mine. - It doesn't worry you, all this? 45 00:09:12,876 --> 00:09:16,960 No. Not much. And soon I'm going to forget my old acquaintances. 46 00:09:17,043 --> 00:09:21,126 Now this case is over. I should attend the loving arms of my dear old father. 47 00:09:21,210 --> 00:09:25,293 I'm going to try to earn an honest living in his bank. There you are. 48 00:09:25,376 --> 00:09:28,918 What's this? Your resignation? - So long, Scotland Yard. 49 00:09:29,001 --> 00:09:30,876 Come in. 50 00:09:32,293 --> 00:09:35,501 The Jones case, Sir. - Leave it on my desk. 51 00:09:38,710 --> 00:09:42,251 No, no, Long. You're wrong. This case isn't finished. 52 00:09:43,085 --> 00:09:47,168 Will you think it is rather bad taste to try and hang a dead man? 53 00:09:47,251 --> 00:09:50,460 Shelton took poison in the execution chamber. 54 00:09:51,418 --> 00:09:55,501 Impossible, how did he get hold of it? - Well, could be the priest. 55 00:09:55,585 --> 00:09:58,626 No. No, I think he is off. - The hangman? 56 00:09:58,710 --> 00:10:02,793 Mmh. Unprofessional in his part. No, he'd be doing himself out of the job. 57 00:10:02,876 --> 00:10:05,585 So? Who was it? 58 00:10:07,168 --> 00:10:09,876 Yeah? What? 59 00:10:10,668 --> 00:10:14,210 Where? In Landstone Avenue. Good. Well, do the necessary. 60 00:10:17,460 --> 00:10:22,085 He says the Queen's Council for the prosecution has had an accident. 61 00:10:22,376 --> 00:10:26,543 Well, Long, what was that about your old acquaintances? 62 00:10:57,543 --> 00:11:01,085 What's the matter with him? - He's the photographer... 63 00:11:01,710 --> 00:11:04,918 from criminal records, got a weak stomach. 64 00:11:05,376 --> 00:11:08,085 Rouch! - Yes, Sir? 65 00:11:11,001 --> 00:11:14,001 An accident, huh? - Yes, Sir. 66 00:11:14,751 --> 00:11:18,835 I bet that it wasn't! There is just one thing wrong in the set up here: 67 00:11:18,918 --> 00:11:23,501 The lorry that hit this car hit it twice. Make sure your men don't do anything... 68 00:11:23,585 --> 00:11:26,710 to cover over the track. - Right. 69 00:11:30,460 --> 00:11:33,376 Shelton! Look! Shelton! 70 00:11:34,001 --> 00:11:38,085 What's the matter with you now? - Look over there, it's Shelton! 71 00:11:40,251 --> 00:11:43,793 Lymmermore, did you see anything over there? - No, Sir. 72 00:11:44,960 --> 00:11:49,043 Did you photograph Shelton's body? Yes, unfortunately. I did, Sir. 73 00:11:49,626 --> 00:11:53,710 Why do you say that? - You can't imagine how it upset me, Sir. 74 00:11:53,793 --> 00:11:58,626 When I only think of it I get weak. I used to be an animal photographer. 75 00:11:58,710 --> 00:12:03,418 That was jolly! Nice happy doggies, little snapshots, what a joy that is! 76 00:12:03,501 --> 00:12:07,793 Or sweet little bunnies, but not any longer. All they want nowadays... 77 00:12:07,876 --> 00:12:12,501 are solid corpses, Sir. That's all. Anyway, it's a living, I suppose. 78 00:12:12,585 --> 00:12:16,668 Talking of living. Was Shelton dead the last time you saw him? 79 00:12:17,043 --> 00:12:20,293 Yes, I'm quite sure he was dead. - And that's that. 80 00:12:20,376 --> 00:12:24,460 But he looked almost as if he'd wake up again and in that mist he just did it... 81 00:12:24,543 --> 00:12:28,710 and made a sign. He had white hair, and he gave me a dreadful look. 82 00:12:43,293 --> 00:12:46,335 Wait for me here, Rouch. - Ah! Sir! 83 00:12:46,418 --> 00:12:49,835 Don't get carried away by that comic photographer. 84 00:12:50,585 --> 00:12:54,126 His lordship wanted me to fetch him a little more ice. 85 00:12:54,751 --> 00:12:57,793 It's alright. - I could have sworn it was... 86 00:12:57,876 --> 00:13:02,001 Even the steady English can imagine enough to see a ghost occasionally. 87 00:13:02,085 --> 00:13:05,710 Is my father at home? - His Lordship is in the library, Sir. 88 00:13:12,460 --> 00:13:15,668 Good evening, father. - Good evening, my boy. 89 00:13:16,085 --> 00:13:20,168 Excuse me, I'm late. I got kept back. - The champagne has been on ice 6 hours. 90 00:13:20,251 --> 00:13:23,793 Champagne? Why that? - I thought your resignation from... 91 00:13:24,418 --> 00:13:28,501 the Yard deserves a small celebration. - This will be a great disappointment... 92 00:13:28,585 --> 00:13:32,126 to you, but it looks as if I can't resign from the Yard. 93 00:13:32,751 --> 00:13:36,835 You know you are going against my wishes? - I know, but in this case... 94 00:13:36,918 --> 00:13:40,460 I'm obeying necessity and not just paternal wishes. 95 00:13:40,585 --> 00:13:43,585 I got to go now, in any case. 96 00:13:45,793 --> 00:13:49,876 I know, father, you never wished me to join the police, never. 97 00:13:53,085 --> 00:13:55,793 Thank you, Brown. 98 00:13:56,376 --> 00:13:59,793 We can drink to something anyhow. I have a reason. 99 00:14:00,585 --> 00:14:03,710 I've been pushed up to Chief Inspector. 100 00:14:04,543 --> 00:14:08,626 Due to the arrest of Shelton? - Yes, and because a few wealthy bankers 101 00:14:08,710 --> 00:14:11,835 feel somehow better than they used to. 102 00:14:13,710 --> 00:14:18,543 By the way, how is it that Shelton didn't touch your bank while he was at it? 103 00:14:18,626 --> 00:14:21,751 Wrong. He didn't ever leave me alone. 104 00:14:42,418 --> 00:14:46,626 You bought your way out with this? - You couldn't call it that. 105 00:14:46,710 --> 00:14:50,251 I'm afraid this is quite private. It can't concern you. 106 00:14:52,085 --> 00:14:56,168 I would be grateful if you tried to respect this wish of mine. 107 00:15:31,001 --> 00:15:35,626 The master fuse for the house had blown, Sir. I installed a new one. 108 00:15:36,710 --> 00:15:39,918 Right there on emergency. Well done, Brown. 109 00:15:41,543 --> 00:15:44,251 Alright, alright! 110 00:15:46,085 --> 00:15:49,626 I'm coming! Who is calling at this time of the night? 111 00:15:49,751 --> 00:15:52,876 Who is it? - The police. Open this door! 112 00:15:53,918 --> 00:15:56,626 Mercy on me! 113 00:15:59,126 --> 00:16:03,710 Good evening. I'm Inspector Long. I'd like to speak to judge Bennett. 114 00:16:03,793 --> 00:16:07,876 But His honour has gone to bed now. - I'm still up. Who is it then? 115 00:16:08,501 --> 00:16:12,585 Inspector! You're rather Chief Inspector. To what do I attribute this pleasure? 116 00:16:12,668 --> 00:16:16,751 The pleasure is all mine, Your honour. I see you're still alive. 117 00:16:16,835 --> 00:16:20,918 To make sure you remain alive I'd like you to come with me to Scotland Yard. I don't 118 00:16:21,001 --> 00:16:25,585 want you to end up as the Queen's Council. - I see. Because I condemned Shelton, 119 00:16:25,668 --> 00:16:29,751 and he threatened me. I'm the last person intended to be murdered. 120 00:16:29,835 --> 00:16:32,543 I'll be right down. 121 00:16:47,668 --> 00:16:50,668 Broken neck. He is dead. 122 00:16:53,918 --> 00:16:58,001 Sawn through. Take a look in the garden. Look out for footprints. 123 00:17:00,585 --> 00:17:04,126 Sir! Sir! - Don't tell me you've seen Shelton's ghost again! 124 00:17:04,751 --> 00:17:07,793 That's right, Sir. - Did you leave the gates open? 125 00:17:07,876 --> 00:17:11,418 I'm sorry, Sir. I'm not sure. - Rouch, I know that you're an abstinent. 126 00:17:11,501 --> 00:17:15,585 You're not giving reflects of imagination. You've been in service too long for that! 127 00:17:15,668 --> 00:17:20,876 Now I'm gonna use scientific methods! I exterminate this foolish spook! 128 00:17:36,001 --> 00:17:40,085 I am more than worried about this undertaking, Chief Inspector. 129 00:17:40,168 --> 00:17:43,710 If my superior department knew of exhuming a body here... 130 00:17:44,335 --> 00:17:48,918 I bet they couldn't care less that a gangster who was executed lawfully 131 00:17:49,001 --> 00:17:54,293 would suddenly hop out of the grave and go on a rampage, scaring us all to death. 132 00:17:55,585 --> 00:17:59,668 Where are you going to place it? I must put my apparatus in place. 133 00:18:07,293 --> 00:18:10,001 Right! Here. 134 00:18:18,085 --> 00:18:22,210 Please... Would you please stand by me a moment. I'm fighting against it. 135 00:18:22,293 --> 00:18:26,418 It's stupid, of course. But when I see a body I feel all sort of queer... 136 00:18:26,501 --> 00:18:29,710 and my knees begin to go... - Rouch! - Sir? 137 00:18:40,043 --> 00:18:43,168 It's all dirty. - Take off the lid! 138 00:18:46,918 --> 00:18:48,793 Empty! 139 00:18:49,126 --> 00:18:51,835 Full. - Bricks. 140 00:18:52,251 --> 00:18:55,251 And there's the bill. 141 00:19:08,168 --> 00:19:12,335 Well, what do you know about this? - Of this? I don't know... 142 00:19:30,793 --> 00:19:34,043 So as usual we have again 3 possibilities: Either Shelton is dead... 143 00:19:34,126 --> 00:19:38,251 or he's playing to be a ghost in the neighbourhood, or we are all crazy. 144 00:19:38,335 --> 00:19:41,876 I think that the latter appears to be the most plausible. 145 00:19:42,043 --> 00:19:46,126 Sir, there's a gentleman to see you. - But it's almost midnight! 146 00:19:50,168 --> 00:19:53,585 Oh well, the later they come the greater they are. 147 00:19:54,751 --> 00:19:58,251 Where there's a rope there is always a hangman. What's wrong? 148 00:19:58,918 --> 00:20:02,460 Sir... I... truly met 2 men. I was attacked by 2 men! 149 00:20:04,960 --> 00:20:06,835 Sir! Sir! 150 00:20:07,043 --> 00:20:11,126 Didn't any of your clans show you how a man can be dignified... 151 00:20:11,210 --> 00:20:15,293 when he's getting his neck stretched? - But they wanted to murder me! 152 00:20:15,376 --> 00:20:19,460 When did this happen? - I'm going down the road, quietly, Sir. 153 00:20:19,543 --> 00:20:23,626 Yes, from the pub... - When I was fetched by these two guys... 154 00:20:23,710 --> 00:20:26,751 Did they say anything? - Yes, Sir. 155 00:20:26,835 --> 00:20:29,876 What did they say? - The gallows hand, Sir! 156 00:20:29,960 --> 00:20:33,501 Brown, take this chap upstairs to the green room, will you? 157 00:20:34,126 --> 00:20:37,543 Rouch, please guard his door. - Thank you, Sir. 158 00:21:18,043 --> 00:21:21,168 Is there anything more, Sir? - No. No. 159 00:21:21,835 --> 00:21:24,960 Then I bid you good night, Sir. 160 00:22:05,376 --> 00:22:09,460 I want 2 men positioned in front of Mrs. Revelstoke's house. And send a car, 161 00:22:09,543 --> 00:22:14,585 I want to put someone in protective custody. Do you wanna know who it is? 162 00:22:14,835 --> 00:22:18,376 You will hardly believe it: It's the hangman of London. 163 00:22:37,043 --> 00:22:41,126 Rouch, what's going on there? Open the door! Let's have a look. 164 00:22:47,876 --> 00:22:49,751 Too late. 165 00:23:25,585 --> 00:23:29,710 How do you do? I'm Chief Inspector Long. May I speak to Mrs. Revelstoke, please? 166 00:23:29,793 --> 00:23:32,793 I telephoned to say I'm coming. 167 00:23:33,960 --> 00:23:36,960 I see. I... Mrs. Revelstoke. 168 00:23:38,210 --> 00:23:40,918 I telephoned. - Ah... 169 00:23:42,168 --> 00:23:44,043 Thank you. 170 00:23:47,043 --> 00:23:48,918 Thank you. 171 00:23:59,335 --> 00:24:02,460 It doesn't bite you. I'm Nora Sanders, 172 00:24:03,501 --> 00:24:07,043 secretary of Mrs. Revelstoke. Must I raise my hands? 173 00:24:08,376 --> 00:24:11,835 I'm sorry. But to be honest, that clock has confused me. 174 00:24:12,668 --> 00:24:15,793 What then? The clock or my secretary? 175 00:24:16,835 --> 00:24:20,918 Both of them. - The clock was bought by my husband in New Zealand. 176 00:24:21,210 --> 00:24:26,460 He was always late. He even met his death because of a silly miscalculation of time. 177 00:24:26,543 --> 00:24:30,668 Nora, find a large carton, and fill it with shavings to stick the monster inside. 178 00:24:30,751 --> 00:24:34,876 Yes, Mrs. Revelstoke. - One should get rid of what one doesn't like. 179 00:24:34,960 --> 00:24:38,501 I decided to send this clock to Mr. Monkford long ago. 180 00:24:39,168 --> 00:24:43,293 He is a collector. He's a little mad. Why must your men watch my house? 181 00:24:43,376 --> 00:24:46,918 How did you know that? - When men with large raincoats... 182 00:24:47,543 --> 00:24:51,626 stand long hours outside watching the doors as unobtrusively as they can, 183 00:24:51,710 --> 00:24:55,085 even I see the bod, Inspector. What do you want? 184 00:24:55,168 --> 00:24:58,376 Where will you be on the 19th of this month? 185 00:24:58,710 --> 00:25:02,793 I know my taxes help to provide you with a salary, but my private life... 186 00:25:02,876 --> 00:25:06,793 is not your concern at all. - I believe your life is in danger. 187 00:25:07,543 --> 00:25:11,085 One risks one's life from the day that one is born, Sir. 188 00:25:11,210 --> 00:25:15,293 You weren't in Shelton's dead cell. - No, but I've been informed of the news. 189 00:25:15,376 --> 00:25:17,251 By whom? 190 00:25:17,460 --> 00:25:21,543 I even know that you are going to Marlow, to Mr. Monkford's place. 191 00:25:21,626 --> 00:25:24,668 You are really astoundingly well informed. 192 00:25:24,751 --> 00:25:28,835 Since you seem to think that I need your protection you've probably decided that... 193 00:25:28,918 --> 00:25:33,001 the others also need protection. You could take my secretary to Mr. Monkford's place 194 00:25:33,085 --> 00:25:37,168 and give him that awful clock. - Certainly. I should go by motorboat. 195 00:25:37,251 --> 00:25:41,335 I hope she doesn't get seasick. - I think that rather depends on you. 196 00:25:41,418 --> 00:25:45,501 Tell me why you don't go by road. - I want to stop on the way down... 197 00:25:45,585 --> 00:25:49,668 and turn off to Maidenhead to see the third candidate of protection: 198 00:25:49,751 --> 00:25:53,293 the animal lover Crayley. - I'm only interested in Monkford. 199 00:25:53,918 --> 00:25:57,168 Tomorrow is his birthday. - That's on the 15th? 200 00:25:57,668 --> 00:26:01,210 Why? Yes. Wait here. Be good enough not to upset Nora. 201 00:26:02,001 --> 00:26:05,668 She doesn't know anything about the gallows' hand. 202 00:26:07,043 --> 00:26:11,543 You can take the clock to Mr. Monkford now. The Inspector will give you a lift. 203 00:26:11,626 --> 00:26:15,710 I can quite easily take the local train. - Yes, but this way I save money. 204 00:26:15,793 --> 00:26:18,835 Yes, Mrs. Revelstoke. - And I shall want to know... 205 00:26:18,918 --> 00:26:23,001 all that happens on your return. Nowadays for these handsome young fellows it's... 206 00:26:23,085 --> 00:26:27,793 not enough to sit beside a pretty girl. - I think you don't need to worry. 207 00:26:27,876 --> 00:26:32,001 Mr. Monkford will love this clock. I wouldn't be at all glad to have this... 208 00:26:32,085 --> 00:26:36,168 Now give it to me a moment, and then run upstairs and get ready. 209 00:26:52,251 --> 00:26:57,376 In case you're wondering why I don't try to say a lot, I explain that I'm shy. 210 00:26:57,460 --> 00:27:00,460 I'm timid. - And nosy. 211 00:27:00,585 --> 00:27:04,126 Have you been long with Mrs. Revelstoke? - About 4 years. 212 00:27:04,751 --> 00:27:07,793 Much to do? - It's not too hard. 213 00:27:07,876 --> 00:27:11,418 I file the correspondence and stay with her all the time, 214 00:27:12,043 --> 00:27:16,126 and whenever she travels, I go too. - Is she going away on the 19th? 215 00:27:16,210 --> 00:27:20,293 You better ask her herself, Mr. Long. - I did. She didn't feel like answering. 216 00:27:20,376 --> 00:27:25,001 That means she has a reason, and so I'd better not answer you either. 217 00:28:12,960 --> 00:28:16,376 Will you hold the boat for a second? - Alright. 218 00:28:31,710 --> 00:28:33,585 Thank you. 219 00:28:37,585 --> 00:28:41,126 What is it with this little hut? - Shelton used to own it. 220 00:28:42,668 --> 00:28:45,793 Shelton? - It was a hideout of his. 221 00:28:46,293 --> 00:28:49,835 The day when you arrested Shelton I was in the bank. 222 00:28:50,460 --> 00:28:54,543 Shelton never had accomplices to help him. And when he came here he was alone, too. 223 00:28:54,626 --> 00:28:58,710 I'm sure he's dead. And yet the strings have broken that I put across the door 224 00:28:58,793 --> 00:29:03,418 of the hut the other day. Listen to me, Nora, all those who were by the counter 225 00:29:03,501 --> 00:29:07,793 of the bank that day were from that very moment in danger of their lives. 226 00:29:40,460 --> 00:29:43,001 A motorboat is coming. 227 00:29:43,085 --> 00:29:46,210 Chief Inspector Long and a girl. 228 00:29:47,043 --> 00:29:50,460 Get out of sight! And take the leopard with you! 229 00:30:08,085 --> 00:30:12,168 Hello, Chief Inspector! Well, this really is a delightful surprise. 230 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 How do you do? - Miss Sanders, this is Mr. Crayley. 231 00:30:16,418 --> 00:30:20,501 I take Miss Sanders along to Mr. Monkford. - It is really charming here! 232 00:30:20,585 --> 00:30:24,668 Mind if I go around a little bit? - Of course not. Go anywhere you like. 233 00:30:24,751 --> 00:30:26,751 You're coming? - Thank you. 234 00:30:26,835 --> 00:30:30,918 What's the trouble? - Do you have any plans for the 18th of this month? 235 00:30:31,001 --> 00:30:35,085 The 18th? I'm in Little Heartsease for golf week. ls it really this serious? 236 00:30:35,168 --> 00:30:39,251 Considering what happened so far, yes. - Tell me, should I buy a pistol... 237 00:30:39,335 --> 00:30:43,418 or a weapon? I hope that I would know how to handle such murderous weapons. 238 00:30:43,501 --> 00:30:47,043 What have you got there? - It was here in the grass. 239 00:30:47,126 --> 00:30:51,251 I suppose my gardener must have left it. He helped me by trimming the hedges. 240 00:30:51,335 --> 00:30:55,418 Where is he now? - Today is his day off. I'm completely alone here. 241 00:30:57,043 --> 00:31:00,585 I wouldn't like to scare you, but this is a throwing knife. 242 00:31:01,210 --> 00:31:04,251 What's that? A throwing knife? - Yes. 243 00:31:04,335 --> 00:31:08,418 By the way, who are those anglers? - The anglers... Oh, they asked me 244 00:31:08,501 --> 00:31:12,043 What did they ask? - They came to ask if they could fish 245 00:31:12,668 --> 00:31:16,751 because my bank is quiet and deserted. Oh, don't bother Ms. Sanders! 246 00:31:16,835 --> 00:31:20,376 Will you leave that! - The cloth was the wrong way up. 247 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 There was a dirty mark on the table. So I turned it over... 248 00:31:25,168 --> 00:31:28,710 when the boat was coming here. I'll go and get some chairs. 249 00:31:46,126 --> 00:31:48,835 May I help you? 250 00:31:52,251 --> 00:31:56,335 Come on out of there with your hands up! - What are you doing here? 251 00:31:56,418 --> 00:32:00,418 I wanted to snap the animals. - How did you get in here anyway? 252 00:32:00,543 --> 00:32:04,668 Through the hedge. I thought I was alone. - What do you mean by it? 253 00:32:04,751 --> 00:32:07,876 Who are you? - Anthony Edwards. I am... 254 00:32:09,043 --> 00:32:13,126 an animal photographer. He's alright. Yes. Animal snaps: I'm mad about it! 255 00:32:13,251 --> 00:32:17,168 Be good enough to leave my garden. - Yes, of course. I quite understand. 256 00:32:17,251 --> 00:32:20,793 Impudence. I'm sorry. - Miss Sanders, will you go down... 257 00:32:21,418 --> 00:32:24,960 to the boat. We must go now. It takes all sorts in the world. 258 00:32:25,585 --> 00:32:29,668 Some going to other's people's gardens, others try to cut the hedge with... 259 00:32:29,751 --> 00:32:33,835 throwing knifes. Let's take me, for example. I feel my duty is... 260 00:32:33,918 --> 00:32:38,001 to protect you against Shelton. Tomorrow you'll see 6 instead of 2 anglers 261 00:32:38,085 --> 00:32:42,168 sitting down there. You'll know that perhaps 4 of them are police agents. 262 00:32:42,251 --> 00:32:46,335 Raincoated men with large newspapers, chimney-sweeps and baker's boys. 263 00:32:46,418 --> 00:32:50,501 They all devote their greatest efforts to your personal safety. 264 00:32:50,585 --> 00:32:54,126 Oh, thank you, Chief Inspector. - So long, Mr. Crayley. 265 00:33:15,043 --> 00:33:18,168 Mr. Crayley is scared, Inspector. 266 00:33:18,710 --> 00:33:22,793 Lay down flat on the floor. - I'm sure he is a good man though, 267 00:33:22,876 --> 00:33:26,418 because he likes animals. - I told you lay down flat! 268 00:33:27,043 --> 00:33:29,751 On the floor? Why? 269 00:33:31,376 --> 00:33:34,793 Come, take over. - What was that? Are you wounded? 270 00:33:35,585 --> 00:33:39,668 I'm not sure. Please pull off my coat, and look at my shoulder. 271 00:33:42,751 --> 00:33:46,835 It can't be much. No, on this side. They shot me from that way. 272 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Here! - No need to get nervous. 273 00:33:52,168 --> 00:33:56,251 A bullet-proof vest! - Yeah, this summer they're all the rage. 274 00:33:59,335 --> 00:34:03,460 So, you really prefer to be indoors on a lovely day like this, my friend? 275 00:34:03,543 --> 00:34:07,668 Yes, I do. I don't want to give our marks another chance. He might decide... 276 00:34:07,751 --> 00:34:11,835 to aim a little higher. - Why are you so certain that tomorrow, 277 00:34:11,960 --> 00:34:16,085 the 15th, my clock stops once and for all? - I'm afraid I had a little message... 278 00:34:16,168 --> 00:34:19,293 that's titled: Monkford, the 15th. 279 00:34:26,418 --> 00:34:30,501 I intend to take you to Scotland Yard and put you in a safe place. 280 00:34:30,585 --> 00:34:33,710 With modern comfort, naturally. 281 00:34:34,751 --> 00:34:38,835 Every time I see you, Mr. Monkford I can't tell which one you are. 282 00:34:38,918 --> 00:34:42,126 Is there any way of telling you both apart? 283 00:34:43,085 --> 00:34:47,168 Oh yes. The bank account, Ms. Sanders. In that we distinguish tremendous. 284 00:34:47,251 --> 00:34:50,793 I'm a school teacher. Today we're celebrating our birthday. 285 00:34:51,418 --> 00:34:55,501 I go back to Glasgow tonight. - I have the honour not only to be... 286 00:34:55,585 --> 00:34:59,668 his brother's lawyer, but also that of Mrs. Revelstoke. And so I know... 287 00:34:59,751 --> 00:35:03,293 the collection of her late husband. - Oh, Mr. Monkford! 288 00:35:03,918 --> 00:35:07,460 Mrs. Revelstoke has send you this clock for your birthday. 289 00:35:08,085 --> 00:35:11,626 How good of her. I've often admired it before at her house. 290 00:35:12,543 --> 00:35:16,085 Allow me to welcome the charming bearer of this present. 291 00:35:17,960 --> 00:35:21,376 I'm delighted to see you, Ms. Sanders. - Thank you. 292 00:35:21,626 --> 00:35:26,210 For 3 years now I've been trying to persuade Ms. Sanders to leave... 293 00:35:26,293 --> 00:35:30,918 her employer. So far, I confess, I've had no luck. A wonderful clock. 294 00:35:31,001 --> 00:35:34,126 And how does it wind up? - With the key. 295 00:35:34,626 --> 00:35:38,168 How silly! I'm so sorry, Mrs. Revelstoke has forgotten it. 296 00:35:38,793 --> 00:35:43,418 Calm down, it's not a disaster. - But Mr. Monkford, I know this clock. 297 00:35:43,501 --> 00:35:47,043 It will run out tomorrow. - So, tomorrow it runs down. 298 00:35:48,501 --> 00:35:52,585 If it does then I'll wind it up again the minute the key arrives. 299 00:36:00,168 --> 00:36:03,168 Well, here we are again. 300 00:36:03,793 --> 00:36:07,335 Yes. You've been really courageous. That is very nice of you, 301 00:36:07,960 --> 00:36:11,376 but to be quite franc: I was nearly scared stiff. 302 00:36:12,668 --> 00:36:16,210 No, I mean it. I really do. You've been extremely brave. 303 00:36:16,835 --> 00:36:20,043 Thank you. - Alright then, I'll be seeing you. 304 00:36:21,001 --> 00:36:25,585 In the boat you asked me something. Mrs. Revelstoke and I will leave tomorrow 305 00:36:25,668 --> 00:36:28,876 for Little Heartsease for golf week. - Aha... 306 00:36:29,918 --> 00:36:32,918 Thank you. - Not at all. 307 00:36:36,210 --> 00:36:38,918 Miss Sanders! 308 00:36:41,543 --> 00:36:44,668 I almost forgot something. - Oh? 309 00:36:45,460 --> 00:36:49,543 My friends call me Blacky. - I'll remember that, Chief Inspector. 310 00:37:16,210 --> 00:37:20,293 Chief Inspector Long? I know. He fell out of the train about 50 miles... 311 00:37:20,376 --> 00:37:24,460 from Glasgow. Perhaps it is remotely suicide. But I don't think so. 312 00:37:24,543 --> 00:37:28,626 See, when we found him he was still clutching onto the window strap 313 00:37:28,710 --> 00:37:31,710 with his hand. Alright. 314 00:37:32,335 --> 00:37:35,460 A Mr. Monkford. - You recognize him? 315 00:37:36,501 --> 00:37:39,501 Yes, it's my twin brother. 316 00:37:44,335 --> 00:37:48,918 I'm glad you appeared here. I'm afraid you're overstepping your power a little. 317 00:37:49,001 --> 00:37:53,085 It's out of the question to have Mr. Monkford kept in a cell here. 318 00:37:53,710 --> 00:37:57,793 Must he get murdered, too, before you believe in The Band of Terror? 319 00:37:57,876 --> 00:38:02,001 Band of Terror and gallows hands... - I went to Glasgow, Sir Archibald. 320 00:38:02,085 --> 00:38:06,168 This band got hold of Mr. Monkford's brother. I brought the report. 321 00:38:06,626 --> 00:38:09,251 So he is dead? - Yes. 322 00:38:09,335 --> 00:38:13,001 I took Monkford to the mortuary to make the formal identification... 323 00:38:13,085 --> 00:38:16,626 of his brothers body. He is on his way up here now. 324 00:38:23,460 --> 00:38:29,001 What will we do? What are your plans? - By every means we must try... 325 00:38:29,085 --> 00:38:32,626 to incite this gang to make a mistake. I bet they... 326 00:38:32,710 --> 00:38:35,293 Please Long, no betting. It looks at the moment... 327 00:38:35,376 --> 00:38:38,418 that you may lose your bet with Shelton. 328 00:38:39,001 --> 00:38:41,001 Mr. Monkford! 329 00:38:41,085 --> 00:38:46,126 I'm so sorry. Long has just told me that this gang murdered your brother. 330 00:38:46,293 --> 00:38:49,501 Yes, instead of me. - Won't you sit down? 331 00:38:53,293 --> 00:38:56,293 Oh, excuse me a moment. 332 00:38:57,460 --> 00:38:59,668 Hello, yeah? 333 00:38:59,751 --> 00:39:02,460 For you, Long. 334 00:39:02,710 --> 00:39:04,376 Long. 335 00:39:06,085 --> 00:39:10,168 Find out where this is coming from, and put it over the loudspeaker. 336 00:39:10,251 --> 00:39:13,210 Who is speaking? - The gallows' hand. 337 00:39:13,293 --> 00:39:17,376 Ah. Shelton and Co. Listen to me. Yesterday morning I supposed... 338 00:39:17,501 --> 00:39:21,626 that you were an organization of extremely clever and capable criminals. 339 00:39:21,710 --> 00:39:25,793 Since last night I realized you're stupid. - Monkford has been a mistake. 340 00:39:25,876 --> 00:39:29,960 I admit my mistake. But you will never stop making mistakes, Long. 341 00:39:30,043 --> 00:39:34,126 Your biggest was: You have me hanged. - Better not count your chickens... 342 00:39:34,210 --> 00:39:38,293 before they're hatched. I've had experiences of having ghosts many times! 343 00:39:38,376 --> 00:39:41,918 Listen to this, "Mr. Better" Long: Today is the 15th. 344 00:39:42,043 --> 00:39:45,585 Monkford will die on the 17th, Crayley on the 18th, 345 00:39:46,210 --> 00:39:51,251 and Mrs. Revelstoke on the 19th. As for you, I'll get you any time I want. 346 00:39:52,460 --> 00:39:56,001 This is Monkford speaking. - You'll die on the 17th. 347 00:39:56,626 --> 00:40:00,710 At that time I shall be at the golf week at Little Heartsease. 348 00:40:00,793 --> 00:40:04,918 Just try to liquidate me there! Watch that I don't catch you! I tear your heart out! 349 00:40:05,001 --> 00:40:07,710 You monster! 350 00:40:11,001 --> 00:40:14,543 I've decided. You help me revenge my brother's death. 351 00:40:15,501 --> 00:40:19,585 I'm ready to try anything. - Golf week at Little Heartsease, huh? 352 00:40:21,085 --> 00:40:24,210 Well, Mr. Monkford. Let's risk it. 353 00:40:47,126 --> 00:40:50,668 No, Sir. I'm awfully sorry. We haven't any rooms left. 354 00:40:51,626 --> 00:40:54,626 Not at all. Goodbye, Sir. 355 00:40:58,293 --> 00:41:01,835 We are the extra personnel. - I didn't know. My brother... 356 00:41:02,501 --> 00:41:06,043 Mr. Cravel is my brother. - We are a little too early. 357 00:41:07,043 --> 00:41:10,585 My brother is upstairs if you wait here half a minute. 358 00:41:13,376 --> 00:41:16,501 It was wonderful today, wasn't it? 359 00:41:18,918 --> 00:41:23,001 Right. Now this is the apartment where Mr. Crayley will be. Rouch, 360 00:41:23,085 --> 00:41:27,168 you and Clifford will stay here. And where will Mr. Monkford be then? 361 00:41:27,251 --> 00:41:30,793 Will you be so good to follow me? - Richard! 6 men are here. 362 00:41:31,418 --> 00:41:34,543 They say they are the extra personnel. 363 00:41:35,585 --> 00:41:39,126 My chaps, trained as first class waiters. - Just a minute! 364 00:41:39,751 --> 00:41:43,293 But my guests! If they notice anything I'll be ruined. 365 00:41:43,918 --> 00:41:48,043 You tell them it's all part of your service. Now where will Mr. Monkford stay? 366 00:41:48,126 --> 00:41:50,001 This way. 367 00:41:52,376 --> 00:41:55,793 I imagine they would all like something to eat. 368 00:41:58,501 --> 00:42:01,543 This has been booked by Mr. Monkford. - 311. 369 00:42:01,626 --> 00:42:05,168 It's just above Mrs. Revelstoke's. - Ah, a waiting waiter. 370 00:42:05,793 --> 00:42:09,876 Did you do your training at the sports hotel or at Scotland Yard? 371 00:42:09,960 --> 00:42:14,043 Well then, look after me well, my friend. Don't forget this though: 372 00:42:14,126 --> 00:42:18,210 If I leave the hotel in a coffin you will certainly lose your tip. 373 00:42:18,293 --> 00:42:22,460 Don't undo all the trunks. I feel that at this golf week rain will stop the play. 374 00:42:28,168 --> 00:42:31,293 Ah, Mr. Monkford! Welcome to the hotel. 375 00:42:32,335 --> 00:42:36,460 I hope you will have a pleasant stay here. - Thank you. This is my lawyer, Mr. Henry. 376 00:42:36,543 --> 00:42:40,585 Do you think you could find him a room? - Nothing overlooking the golf course. 377 00:42:40,668 --> 00:42:44,751 It's not so tragic. I stay one night. - I'll get your key for you. 378 00:42:44,835 --> 00:42:48,251 How do you do, Mr. Monkford? - Good day, Ms Cravel. 379 00:42:48,501 --> 00:42:52,585 Would you please sign in, Mr. Henry? Your usual apartment upstairs, Sir. 380 00:42:52,668 --> 00:42:57,168 Mr. Monkford? Can I show you up, Sir? - No, I know my way up. Thank you. 381 00:42:57,251 --> 00:43:01,418 Just a moment, Sir. I've been attached to you by Chief Inspector Long. 382 00:43:01,501 --> 00:43:03,710 I see. That's fine. 383 00:43:03,835 --> 00:43:06,918 Did Crayley arrive here yet? - Not yet, Sir. 384 00:43:07,001 --> 00:43:11,126 Then go in and look around: If anyone is there, stay in front of the door. 385 00:43:11,210 --> 00:43:14,751 Mr. Monkford's just coming with Mr Henry. - Good. Yes, Rouch, 386 00:43:16,085 --> 00:43:20,710 it's impolite to go around with the ears dropping, especially with hearing aids. 387 00:43:20,793 --> 00:43:23,501 That's right. 388 00:43:23,918 --> 00:43:27,918 So we have to see to it that we don't ever get caught, don't we? 389 00:43:28,001 --> 00:43:31,001 That's right, Sir. - Prick up your ears, Rouch! 390 00:43:31,126 --> 00:43:35,293 I worked all last night on your last will in testament. It's quite in order. 391 00:43:35,376 --> 00:43:39,460 So no one else is aware of anything about this? I don't want even... 392 00:43:39,543 --> 00:43:43,626 the slightest rumour of it to leak out. If I should live through this. 393 00:43:43,710 --> 00:43:47,793 Of course! The question is who should we find to act as witness for the signature? 394 00:43:47,876 --> 00:43:51,960 The testament is invalid without this. I thought of asking someone here: 395 00:43:52,043 --> 00:43:56,126 either Mr Crayley or Mrs Revelstoke. - No, I asked my valet and his son... 396 00:43:56,210 --> 00:43:59,751 to come here at 7 this evening. They are trustworthy. 397 00:44:00,376 --> 00:44:04,501 I'm sure they are, Sir. 250.000 pounds is a great deal of money. 398 00:44:04,626 --> 00:44:08,710 If you allow me to say so Mr Monkford: As your legatee there is no worthier person 399 00:44:08,793 --> 00:44:12,876 than Ms Nora Sanders. - I've been watching Ms Nora for 3 years 400 00:44:13,001 --> 00:44:17,126 and I've grown extremely fond of her. I've even played with the idea of adopting her. 401 00:44:17,210 --> 00:44:19,668 She is an orphan. 402 00:44:21,710 --> 00:44:25,251 Well, am I alright? - You look really lovely, my dear. 403 00:44:25,876 --> 00:44:29,960 All young men will go out of their minds when you make an appearance. 404 00:44:30,043 --> 00:44:33,585 Clothes make the women. - Yesterday evening Henry telephoned, 405 00:44:34,210 --> 00:44:38,960 I'm sure he intends to make a proposal. - That means he's out of his mind. 406 00:44:39,043 --> 00:44:43,126 He is pleasant and he has almost certainly a lot more money... 407 00:44:43,501 --> 00:44:47,251 than a mere police inspector. 408 00:45:10,668 --> 00:45:14,751 I'm afraid we don't have a lift. - It doesn't matter at all, we golfers... 409 00:45:14,835 --> 00:45:19,460 have good legs. Hello, Chief Inspector! - Good evening, Mr Crayley. 410 00:45:19,543 --> 00:45:23,085 It really takes a load off my mind to see you here. 411 00:45:23,418 --> 00:45:25,710 Nervous? - Yes, a little. 412 00:45:25,793 --> 00:45:29,876 I must say I'd been rather upset recently. - This man is attached to you... 413 00:45:29,960 --> 00:45:33,501 and the man upstairs too. - Thank you. What do you think? 414 00:45:34,126 --> 00:45:37,543 May I come down to dinner this evening? - Why not? 415 00:45:37,668 --> 00:45:41,210 You really mean that you would deprive us of your company? 416 00:45:44,126 --> 00:45:47,126 A message from Rouch, Sir. 417 00:46:08,501 --> 00:46:12,585 Well, Inspector, how nice to see you. - I return the compliment, Madam. 418 00:46:12,668 --> 00:46:16,751 Are you meaning to be dining with us? - I originally intended to miss it, 419 00:46:16,835 --> 00:46:20,918 but there is a pudding on the menu, and that's my favourite dish. 420 00:46:21,001 --> 00:46:25,085 Pudding? I felt this week was going turn out a disastrous week. 421 00:46:31,001 --> 00:46:34,043 A message form Burner, Sir. - Thank you. 422 00:46:41,043 --> 00:46:44,251 Menacing messages or are they love letters? 423 00:46:44,960 --> 00:46:48,001 Love letters are always menacing. 424 00:46:48,085 --> 00:46:52,168 You look just terrific in that. You could be dangerous for a girl. 425 00:46:52,293 --> 00:46:55,835 You can bet your sweet soul that I can be dangerous. 426 00:47:33,376 --> 00:47:37,460 My dear friends and guests, allow me to express the sincere wish 427 00:47:37,543 --> 00:47:41,626 that during your 8 days here you will find everything perfectly satisfactory. 428 00:47:41,710 --> 00:47:45,793 Unfortunately we haven't been able to install the lift in time. 429 00:47:45,876 --> 00:47:49,960 But I assure you that no effort will be spared to care for your well-being... 430 00:47:50,043 --> 00:47:54,126 and comfort. To those of you who are taking part in the golf tournament 431 00:47:54,210 --> 00:47:57,418 I wish you a keen eye and a sternly stroke. 432 00:48:11,960 --> 00:48:15,501 I was requested to give you this. - For me? Thank you. 433 00:48:39,460 --> 00:48:44,460 No, I don't wear it. I don't want it. - Nora, there is many successful marriages 434 00:48:44,543 --> 00:48:49,251 which start with mysterious letters from a strange man. That ring is lovely. 435 00:48:49,335 --> 00:48:53,626 And you must keep it carefully until the benefactor makes an appearance. 436 00:48:53,710 --> 00:48:57,126 Henry? Were you the one? - No, but Mrs Revelstoke! 437 00:48:58,293 --> 00:49:02,376 I swear to you I'm innocent, Mr Monkford. Although for a long time... 438 00:49:02,460 --> 00:49:05,668 I mean that I've always admired Ms Sanders. 439 00:49:06,668 --> 00:49:11,293 Do you know whose writing it is? - No. I think it's horrible anyhow. 440 00:49:36,501 --> 00:49:38,376 Excuse me. 441 00:49:47,668 --> 00:49:51,335 What was in the packet that our friend Alice kindly delivered? 442 00:49:51,418 --> 00:49:54,960 Do you have to know that? - I really don't mean to prey on, 443 00:49:55,585 --> 00:50:00,876 but realize that in this situation any kind of privacy is out of the question. 444 00:50:03,376 --> 00:50:07,460 Alright then, what was in that packet? - A lovely ring and a note with it. 445 00:50:07,543 --> 00:50:10,668 Yes, and what was in the note? - Here. 446 00:50:14,335 --> 00:50:18,418 If you do me the great pleasure of wearing this, it will mean I can have the honour 447 00:50:18,501 --> 00:50:22,043 of laying my life at your feet. - It isn't even signed. 448 00:50:23,710 --> 00:50:28,293 I don't want to scare you, Ms Sanders, but in the exhumed murders grave I saw a note 449 00:50:28,376 --> 00:50:32,460 with a list of names and in the hand of a dead man a note with a list of dates. 450 00:50:32,543 --> 00:50:36,626 Both times I found the paper and writing exactly the same as this one. 451 00:50:36,710 --> 00:50:39,835 Shelton! - The gallows' hand, my dear Nora. 452 00:50:40,543 --> 00:50:44,668 I'm afraid you are being dragged into something nasty. Please trust in me. 453 00:50:44,751 --> 00:50:48,876 You must let me know at once if you feel that something is suspicious or unusual. 454 00:50:48,960 --> 00:50:51,793 Will you do that? - Yes. 455 00:50:51,876 --> 00:50:55,001 Alright. You better go back now. 456 00:50:58,126 --> 00:51:01,126 Well, how time flies. 457 00:51:16,293 --> 00:51:19,835 How is your form today, Mr Monkford? - Pretty good, thanks. 458 00:51:21,001 --> 00:51:25,085 By the way, Alice, give me that note. That servant of you who left this morning 459 00:51:25,168 --> 00:51:28,710 telephoned you from London. He'd like you to call him back. 460 00:51:29,335 --> 00:51:33,960 He sounded rather upset I thought. - Thank you. I'll call him at once. 461 00:51:34,710 --> 00:51:38,835 That's right. I was standing fairly close and heard him over the telephone clearly. 462 00:51:38,918 --> 00:51:40,960 What else? - Nothing. 463 00:51:41,043 --> 00:51:44,168 Ah, yes. Mr Henry paid his hotel bill. 464 00:51:44,793 --> 00:51:48,918 I have a generally fine practice. I can offer you an excellent life. 465 00:51:49,001 --> 00:51:53,626 No, please. That's enough Mr Henry. - I can give you something worth more... 466 00:51:53,710 --> 00:51:57,835 than money. Security. Do you understand me? They'll murder Monkford today. 467 00:51:57,918 --> 00:52:01,460 After him they'll kill Crayley and after him Mrs Revelstoke. 468 00:52:02,126 --> 00:52:04,668 No! - I love you, Nora. 469 00:52:04,751 --> 00:52:08,835 You've got to marry me. You must! - I mustn't anything of the kind. 470 00:52:08,918 --> 00:52:13,960 Nora, believe me! Believe me, Nora. You must say that you will! Oh, Nora! 471 00:52:14,126 --> 00:52:17,251 Oh, Nora! - What's going on in here? 472 00:52:26,085 --> 00:52:29,626 Excuse me if I scared you. What just happened is nothing, 473 00:52:30,251 --> 00:52:34,876 but don't ever forget that there are worst terrors than this in life. 474 00:52:42,251 --> 00:52:45,668 Where is Mr Crayley? - He just went inside, Sir. 475 00:52:45,876 --> 00:52:48,918 Is Monkford in his room? - Yes, Sir. 476 00:52:49,001 --> 00:52:52,210 He asked to put a call through to London, Sir. 477 00:52:54,751 --> 00:52:58,835 Stay where you are, don't touch anything! - This is dreadful. A murder in my hotel! 478 00:52:58,918 --> 00:53:02,460 It's a catastrophe. I'll be ruined. - Rouch! A doctor. 479 00:53:03,085 --> 00:53:04,960 Here I am. 480 00:53:05,168 --> 00:53:09,251 This would happen at the one and only time the hotel is full of customers. 481 00:53:09,335 --> 00:53:13,960 It will cost me my existence! - Dead. Temple wound from close range. 482 00:53:14,168 --> 00:53:17,710 That came from downstairs! Nora Sander's room is there! 483 00:53:17,960 --> 00:53:18,960 Quick! 484 00:53:24,418 --> 00:53:28,501 Nora, what in heaven's sake is going on? - I think something exploded. 485 00:53:28,585 --> 00:53:32,668 Burner, take a look around. Don't worry. - What on earth is going on? 486 00:53:32,751 --> 00:53:36,835 You might tell me that the police have planned to practice firefighting, too. 487 00:53:36,918 --> 00:53:41,543 Nora, leave that hopelessly inefficient person. Pack our trunks at once! 488 00:53:41,626 --> 00:53:45,710 We are leaving now. - Nothing more than a harmless fire cracker. 489 00:53:45,793 --> 00:53:49,335 That's not enough to knock me off. - Oh, Mrs Revelstoke! 490 00:53:50,668 --> 00:53:54,210 Don't touch anything. - I was only putting back the receiver. 491 00:53:54,835 --> 00:53:58,376 What is it, Rouch? - Oh, it replaces automatically. 492 00:53:59,001 --> 00:54:03,418 I said no one has to touch anything! - I'm ruined! Every guest in my hotel will 493 00:54:03,501 --> 00:54:07,460 know there has been a murder. Everywhere the police goes we're in trouble. 494 00:54:07,585 --> 00:54:11,751 Make a check of all the doors and windows, and double check on Crayley. 495 00:54:11,835 --> 00:54:15,918 There is no sign of weapon anywhere. - It's your fault. You caused all this! 496 00:54:16,001 --> 00:54:19,543 People just won't come here anymore! I'm completely ruined! 497 00:54:20,168 --> 00:54:23,376 I step out of business! I'm going bankrupt! 498 00:54:23,793 --> 00:54:26,501 I'm ruined! 499 00:54:27,460 --> 00:54:29,543 Me too. 500 00:54:31,085 --> 00:54:34,626 250.000 Pounds? - You can rest assured, Ms Sanders, 501 00:54:35,251 --> 00:54:39,335 that I quite understand your feelings, especially when I think of the tragic... 502 00:54:39,418 --> 00:54:43,501 circumstances surrounding the decease of one of my most excellent clients. 503 00:54:43,585 --> 00:54:47,126 He made a point at telling me how especially he liked you. 504 00:54:47,751 --> 00:54:51,835 I even may say he loved you. I esteem that you act to my late clients memory... 505 00:54:51,918 --> 00:54:56,001 to accept this request from him. - Just do what Mr Henry suggests, Nora. 506 00:54:56,085 --> 00:55:00,168 He wants only your happiness. - Happiness? I proposed to Ms Sanders... 507 00:55:00,251 --> 00:55:04,335 and showed my deepest tender feelings. I regret I was too nervous then... 508 00:55:04,418 --> 00:55:07,960 to use the correct form. But now it's just a memory. 509 00:55:08,585 --> 00:55:13,210 The ramifications of this legacy are necessarily complicated in the extreme, 510 00:55:13,293 --> 00:55:17,876 requiring exact knowledge of the details. I will therefore strongly advise you to... 511 00:55:17,960 --> 00:55:22,043 favour these documents with your signature. They authorize me... 512 00:55:22,126 --> 00:55:25,335 to continue to administer all these affairs. 513 00:55:26,293 --> 00:55:30,918 They are now your affairs, Ms Sanders. - This all happens so very suddenly. 514 00:55:31,001 --> 00:55:34,543 Can't you see that Nora isn't up to sign anything at all yet? 515 00:55:35,168 --> 00:55:38,710 Why don't you go upstairs, lay down, and rest a while? 516 00:55:39,335 --> 00:55:43,543 It will take some time to get used to the idea that you are an heiress. 517 00:55:43,626 --> 00:55:47,043 There are worse things than richness. - Thank you. 518 00:55:53,918 --> 00:55:58,001 I'd like to speak to Inspector Long. - By now he has gone home. 519 00:55:58,085 --> 00:56:01,626 He must know about this. - Go upstairs, stamp with your feet, 520 00:56:02,251 --> 00:56:05,251 and then come down quietly. 521 00:56:07,043 --> 00:56:11,126 Outside the door you'll find Lymmermore. He will drive you there. 522 00:56:13,418 --> 00:56:16,418 I don't want to be disturbed. 523 00:56:19,960 --> 00:56:21,960 What is it? 524 00:56:22,043 --> 00:56:26,168 He wanted me to give power of attorney to him. And in Little Hearsease... 525 00:56:26,251 --> 00:56:29,460 he made an offer of marriage. - Yes, I heard. 526 00:56:30,376 --> 00:56:33,793 You mean that... - Yes, news get around quickly. 527 00:56:35,376 --> 00:56:38,501 He behaves so very strangely. That ring! 528 00:56:40,168 --> 00:56:44,251 Inspector, you got my ring! - You're wrong, Nora. It's my ring. 529 00:56:44,335 --> 00:56:47,376 The ring you were given is identical. 530 00:56:47,460 --> 00:56:50,085 Yes, exactly, but... 531 00:56:50,168 --> 00:56:53,710 You must have send it. - No, I have only this ring. 532 00:56:53,876 --> 00:56:58,001 It is a family heirloom. I want you to do a little investigation and find out... 533 00:56:58,085 --> 00:57:01,626 if Henry send that ring to you. - What is all this? 534 00:57:02,668 --> 00:57:06,751 We are now both in great danger. Please don't go anywhere alone. 535 00:57:06,835 --> 00:57:11,460 And I suggest you don't sign any papers without asking me. Understand? 536 00:57:17,251 --> 00:57:20,293 Do you think they want to kill me? 537 00:57:20,376 --> 00:57:24,460 No, Nora. They won't try to do that. But I presume they will now try... 538 00:57:24,543 --> 00:57:28,085 to get some kind of grip on you through blackmail and then... 539 00:57:28,710 --> 00:57:32,793 they'll be able to use you as a decoy to get me just where they want me. 540 00:57:32,876 --> 00:57:36,293 Then you mustn't consider me. - Now listen to me. 541 00:57:37,543 --> 00:57:42,585 If you're in danger I'll do anything to help you, not only because of duty. 542 00:57:46,085 --> 00:57:47,751 Yes? 543 00:57:49,001 --> 00:57:52,543 I wanted to remind you. - Yes, of course, I must go. 544 00:57:53,168 --> 00:57:55,710 I've been a long time here. 545 00:57:55,793 --> 00:58:00,418 Yes. Please come this way. I'll take you out through the back entrance. 546 00:58:05,168 --> 00:58:09,251 May I speak to Chief Inspector Long? - Sir, he is not to be disturbed. 547 00:58:09,335 --> 00:58:13,418 I only wanted him to have the photo I took of him and Ms Sanders 548 00:58:14,543 --> 00:58:18,710 a few days back in Mr Crayley's garden where there are all those lovely animals. 549 00:58:36,001 --> 00:58:40,085 I see that you have ignored completely all my requests to you. 550 00:58:40,210 --> 00:58:43,210 You are going too far my son. 551 00:58:44,418 --> 00:58:48,543 Well, this time I'm not here as your son but as a police detective. 552 00:58:48,626 --> 00:58:52,751 Here is a receipt from Clay Shelton and here's a ring that was found around it. 553 00:58:52,835 --> 00:58:56,376 It is exactly the same as the ring on this portrait. 554 00:58:57,043 --> 00:59:01,668 The exact replica of this ring appeared suddenly, both in connection with... 555 00:59:01,751 --> 00:59:07,251 Clay Shelton's revenge and with a brutal murder. You owe me an explanation, father. 556 00:59:08,710 --> 00:59:11,418 I realize that. 557 00:59:16,001 --> 00:59:18,501 Listen, my son. 558 00:59:18,585 --> 00:59:20,501 It was like this... 559 00:59:20,626 --> 00:59:24,876 The conclusion you reached in the calm of your room is rather humiliating for me. 560 00:59:24,960 --> 00:59:29,085 And it could be understood as mistrust of my person or my legal abilities... 561 00:59:29,168 --> 00:59:33,251 that you first should request your father's lawyer for advice. 562 00:59:33,376 --> 00:59:36,918 Nora, be a dear, and come here. Why ever do you tell lies? 563 00:59:37,876 --> 00:59:41,418 I really can't see... - Well, now why don't you just say: 564 00:59:42,043 --> 00:59:46,126 "I want a few days to think. I'm upset and I still need time." 565 00:59:46,210 --> 00:59:49,418 I really need more time. It's all so suddenly. 566 00:59:50,376 --> 00:59:54,960 That ring for example, that was send to me anonymously. Now don't be angry... 567 00:59:55,043 --> 00:59:59,126 by mistaking Mr Henry, but I have the impression you were the sender. 568 00:59:59,210 --> 01:00:02,751 And I would like to take this chance to give it back. 569 01:00:02,876 --> 01:00:06,001 Are you responsible, Mr Henry? Or not? 570 01:00:08,585 --> 01:00:11,710 Your impression is not misleading. 571 01:00:12,751 --> 01:00:16,168 I beg to be excused Ms Sanders, but... I love you. 572 01:00:17,460 --> 01:00:21,543 I respect you as Mrs Revelstoke's lawyer, but I could never experience... 573 01:00:21,626 --> 01:00:25,168 another feeling for you. Please let me return your gift. 574 01:00:25,793 --> 01:00:30,918 No. You see, a woman of the world should never stop men acting idiotically for her. 575 01:00:31,001 --> 01:00:35,126 It wounds the assurance of the man and destroys the false idea they have of this. 576 01:00:35,210 --> 01:00:40,710 Until you've learned this golden rule I'll take this ring and look after it for you. 577 01:00:41,918 --> 01:00:46,960 She says the chauffeur is waiting in the car. It's high time to go to the opera. 578 01:00:47,043 --> 01:00:50,251 You're not supposed to go out! - Why ever not? 579 01:00:50,793 --> 01:00:55,168 Just because a ridiculous police inspector forbids it? Come, Henry! 580 01:00:56,001 --> 01:00:59,543 We are going to the theatre. What do we see, Henry? 581 01:01:00,168 --> 01:01:03,376 Carmen. - There is a murder in it. So you see, 582 01:01:03,793 --> 01:01:07,335 even the police would go for a bit art! - Lymmermore! 583 01:01:07,960 --> 01:01:11,501 Is this creature going with us? - All of us, Madam. 584 01:01:12,210 --> 01:01:15,210 I'm making tea, Sergeant Holder. 585 01:01:34,001 --> 01:01:37,543 Well, what is it? - I want to see Ms Sanders just a second. 586 01:01:38,168 --> 01:01:41,585 I brought a nice photo for her. - Ms Sanders has gone out. 587 01:01:42,335 --> 01:01:45,751 "Gone out", you say? - Move along now, will you? 588 01:01:46,501 --> 01:01:50,043 Go on! How often do I have to tell you? Move along! 589 01:01:50,668 --> 01:01:53,793 I... I know you! Why do I know you? 590 01:01:54,835 --> 01:01:58,918 I don't know you, and if I'd seen your funny face once, I'd never forgotten it. 591 01:01:59,001 --> 01:02:04,293 One never forgets a funny face. That's why I'm sure I've seen yours somewhere. 592 01:02:21,918 --> 01:02:25,460 So nobody even noticed you went out? - No, I don't think so. 593 01:02:26,085 --> 01:02:30,710 Thanks for your help, Sergeant Holder. I'll get the tea and the sandwiches. 594 01:02:30,793 --> 01:02:33,501 I wouldn't say no. 595 01:02:35,460 --> 01:02:38,168 I'll see who it is. 596 01:02:40,668 --> 01:02:42,668 Holder? - Yeah? 597 01:02:42,751 --> 01:02:45,876 Robert, a contract for you! - Password? 598 01:02:56,001 --> 01:02:58,710 Sergeant Holder! 599 01:03:00,543 --> 01:03:03,668 Sergeant Holder, the tea will be cold! 600 01:03:06,210 --> 01:03:10,293 No. Tornbridge. Sergeant Holder has been called back to the headquarters. 601 01:03:10,376 --> 01:03:13,918 I've got to replace him for a while. - Will it take long? 602 01:03:14,543 --> 01:03:18,085 Oh, not long. He'll be right back. - I've made a little tea. 603 01:03:18,710 --> 01:03:21,751 Perhaps you'd like some, too. - I don't mind. 604 01:03:21,835 --> 01:03:25,751 Feel yourself at home please. I'll get another cup for Holder. 605 01:03:35,793 --> 01:03:38,501 Help yourself. 606 01:03:40,293 --> 01:03:43,501 This tea has got a funny taste. - Oh, really? 607 01:03:47,876 --> 01:03:50,876 Yes, it's most peculiar... 608 01:04:09,793 --> 01:04:14,210 That's funny. Sergeant Holder must still be there. He ought to reply. 609 01:04:14,293 --> 01:04:16,751 I must go, father. 610 01:04:27,585 --> 01:04:31,001 Hello, is anyone there? - Hello, is anyone there? 611 01:04:31,626 --> 01:04:34,335 Hello? Ms Sanders? 612 01:04:34,876 --> 01:04:37,251 Ms Sanders? 613 01:04:37,376 --> 01:04:40,793 Maybe kidnapping, Sir! I can't get anything out of her. 614 01:04:41,418 --> 01:04:45,501 She's a deaf mute. We won't find out much from her. Who gave the alarm? 615 01:04:45,585 --> 01:04:48,626 Mr Edwards... - Look at this picture! 616 01:04:48,710 --> 01:04:52,793 This angler, we saw at Crayley's, was here, Sir, dressed up as a police man! 617 01:04:52,876 --> 01:04:56,960 I snapped him before you came. - Good, you woke up at the right moment. 618 01:04:57,043 --> 01:05:00,251 From now on you can faint whenever you like. 619 01:05:01,210 --> 01:05:04,751 Yes. What would Britain do without her photographers? 620 01:05:48,168 --> 01:05:52,251 Now you can shout when you want here. But I wouldn't recommend it to you. 621 01:05:52,335 --> 01:05:55,335 The Chief doesn't like it. 622 01:06:07,251 --> 01:06:09,960 No! Help, help me! 623 01:06:10,585 --> 01:06:12,460 Help me! 624 01:06:40,793 --> 01:06:43,918 Mr Crayley! - You are in our power. 625 01:06:44,418 --> 01:06:48,501 We work silently and quietly, and what we planned to do, we finish. 626 01:06:48,585 --> 01:06:52,668 You must help us liquidate Long. Give me a straight answer! Will you or not? 627 01:06:52,751 --> 01:06:55,960 No! - Think it over carefully. If you don't... 628 01:06:56,918 --> 01:07:01,001 help us you won't get out of here alive. - But why? What have I done? 629 01:07:01,085 --> 01:07:04,210 Don't scream! - No, you can't do it! 630 01:07:04,751 --> 01:07:07,751 Yes, Nora, we can, and we will. 631 01:07:08,501 --> 01:07:10,376 Say "yes"! 632 01:07:13,626 --> 01:07:16,293 Damn you, say "yes"! 633 01:07:23,960 --> 01:07:28,626 No, I can't do it! I can't kill anymore. We must get out of here. If the Chief... 634 01:07:28,710 --> 01:07:32,251 Aren't you the chief? - Please don't ask. I was forced... 635 01:07:32,876 --> 01:07:36,960 to do this. I'll get you out of here. I know I'm betraying. But I can't go on... 636 01:07:37,043 --> 01:07:40,168 with all these murders! 637 01:07:55,918 --> 01:07:59,126 The Chief! That's the Chief's boat! I know it! 638 01:08:04,960 --> 01:08:07,043 He's ramming us! 639 01:08:37,876 --> 01:08:40,585 Nora! Nora! It's me! 640 01:08:48,376 --> 01:08:52,043 Where to? - To Crayley's place as fast as you go. 641 01:09:05,835 --> 01:09:08,543 Rouch! Look there! 642 01:09:16,418 --> 01:09:18,293 TRAITOR 643 01:09:18,626 --> 01:09:21,626 Crayley. He murdered him! 644 01:09:24,876 --> 01:09:28,001 Look over there, by the riverbank. 645 01:09:28,085 --> 01:09:30,793 Right, Sir! 646 01:09:45,668 --> 01:09:47,543 My head! 647 01:09:50,751 --> 01:09:53,876 Right there, further at the bank! 648 01:09:55,001 --> 01:09:58,001 Watch out for footprints! 649 01:09:58,168 --> 01:10:01,168 Bring the boat over here! 650 01:10:08,168 --> 01:10:11,585 This handbag is Mrs Revelstoke's. Nothing inside. 651 01:10:12,751 --> 01:10:15,460 Two men over here! 652 01:10:15,876 --> 01:10:19,085 They may have weighed Mrs Revelstoke's body. 653 01:10:20,043 --> 01:10:24,126 The water is thickened with slime! Since I couldn't find you I went here 654 01:10:24,210 --> 01:10:27,210 to arrange everything. 655 01:10:28,543 --> 01:10:32,085 Inspector, does Mrs Revelstoke have any next of kin? 656 01:10:33,210 --> 01:10:36,751 Yes. Why ever did they want to rob her? - We found him! 657 01:10:38,293 --> 01:10:41,293 Here he is! Over here, Sir! 658 01:10:51,376 --> 01:10:54,501 Can you talk to us, Mr Henry? - Yes. 659 01:10:54,960 --> 01:10:58,501 Do you remember? You went to the opera with Mrs Revelstoke. 660 01:10:59,126 --> 01:11:02,335 With the taxi. The chauffeur stopped suddenly. 661 01:11:03,960 --> 01:11:08,001 Then he turned to us... After all I'm not certain. Oh, my head! 662 01:11:10,710 --> 01:11:13,418 You are not certain. 663 01:11:18,918 --> 01:11:23,001 You're quite sure that old Lady Revelstoke had the ring in her handbag when she left? 664 01:11:23,085 --> 01:11:26,626 Yes. In her black one. Have you found Mrs Revelstoke's body? 665 01:11:28,710 --> 01:11:31,918 It seems the water is rather deep and slimy. 666 01:11:34,543 --> 01:11:38,626 Sir, excuse me. My patient was send to this hospital today by a mistake. 667 01:11:38,710 --> 01:11:42,876 The psychiatric clinic has been told. They'll soon come for her. 668 01:11:43,918 --> 01:11:48,001 We have a delicious foretaste of what will happen to me. Much more of this... 669 01:11:48,085 --> 01:11:51,501 and I'll be their patient. - Come closer, Blacky. 670 01:11:55,001 --> 01:11:59,543 You mustn't blame yourself of all this. I'm sure you did all you possibly could. 671 01:11:59,626 --> 01:12:02,335 Really, Blacky. 672 01:12:02,876 --> 01:12:06,418 You look completely exhausted. You shouldn't work so much. 673 01:12:06,835 --> 01:12:10,918 The ring, that's the answer. Where the ring is I'll find the mob of criminals. 674 01:12:11,001 --> 01:12:12,876 Shall I? 675 01:12:13,585 --> 01:12:16,293 No, I will. 676 01:12:16,918 --> 01:12:19,918 Yes, what? My father. 677 01:12:20,168 --> 01:12:23,501 Yes, it's me. What? Who wants to see me? 678 01:12:30,251 --> 01:12:31,751 Well? 679 01:12:31,835 --> 01:12:36,460 I didn't know where I could find you. That's why I asked your father. 680 01:12:36,585 --> 01:12:40,668 That was rather smart of you. - Can I speak to you in private? 681 01:12:41,335 --> 01:12:46,335 Father, will you please go back to where I just come from? - I will go at once. 682 01:12:46,418 --> 01:12:50,501 So the battle moves to the drawing room. The enemy comes to the house. 683 01:12:50,585 --> 01:12:53,793 Do I look dangerous without the evening dress? 684 01:12:54,210 --> 01:12:58,293 Let's be honest. What do you know? - You are not Cravel's sister, 685 01:12:58,376 --> 01:13:01,918 and your name is certainly not Alice. You're Ruth Lester. 686 01:13:02,543 --> 01:13:06,626 You were the girlfriend of Crayley. - That's not the whole story. 687 01:13:09,501 --> 01:13:13,585 You were send to kill me, I suppose? - No. Your time is tomorrow. 688 01:13:13,710 --> 01:13:16,710 I've been well trained. 689 01:13:19,751 --> 01:13:23,293 Over here! A photo flash. You see, I kept my eyes shut, 690 01:13:23,918 --> 01:13:28,501 so I wasn't dazzled by it. I could have killed you and walked out easily. 691 01:13:28,585 --> 01:13:32,668 Well, I'm glad you didn't. I would have lost my essential faith... 692 01:13:32,751 --> 01:13:36,835 that girls are often angels. - I loved Crayley, and he loved me. 693 01:13:37,960 --> 01:13:41,168 They made us work for them. - Who are they? 694 01:13:42,126 --> 01:13:46,210 And afterwards, when he couldn't bear it anymore, he was cold-bloodedly murdered. 695 01:13:46,293 --> 01:13:49,835 Inspector Long, you are the only man I can turn to. 696 01:13:50,460 --> 01:13:54,043 I must warn you to get Ms Sanders out of that clinic. There isn't any place 697 01:13:54,126 --> 01:13:58,751 There isn't any place safer than there. - For this guy no one is safe! 698 01:13:59,710 --> 01:14:03,251 Sister Mary asked me to bring you the currant juice. 699 01:14:03,918 --> 01:14:07,460 The assistant medical director asked for her. - Thanks. 700 01:14:13,001 --> 01:14:15,710 Wait a moment. 701 01:14:26,543 --> 01:14:29,126 Follow this car. Hurry up! 702 01:14:56,626 --> 01:14:59,751 She's sleeping and dreaming of you. 703 01:15:17,585 --> 01:15:20,585 Be careful! Why so excited? 704 01:15:21,335 --> 01:15:25,876 What did you get for that nonsense? - 50 pounds, they weren't stingy. 705 01:15:25,960 --> 01:15:29,085 What's wrong? Am I not your type? 706 01:15:29,335 --> 01:15:33,001 Exchange, please? Hurry up! Please connect me with Whitehall 1212! 707 01:15:33,085 --> 01:15:37,251 Today it's my turn! - You will forget about immediately. 708 01:15:54,001 --> 01:15:57,085 Where do you come from? - From London. 709 01:15:57,168 --> 01:16:00,585 What did you do there? - I ordered for a garland. 710 01:16:01,960 --> 01:16:05,376 Now we're going to call your darling. Where is he? 711 01:16:07,460 --> 01:16:11,543 I've asked you where he is! - Certainly he has realized the bluff, 712 01:16:11,626 --> 01:16:16,668 is sitting and praying in Scotland Yard. - So answer promptly the next time! 713 01:16:22,793 --> 01:16:26,001 Please connect me with London, Whitehall 1212. 714 01:16:33,751 --> 01:16:37,835 Ah, Scotland Yard! Can I please speak to chief inspector Long? 715 01:16:38,168 --> 01:16:41,168 Actually, he is there. 716 01:16:41,293 --> 01:16:44,710 Chief inspector Long? Nice to speak you finally! 717 01:16:44,960 --> 01:16:49,043 I discovered something very important! Can you come right now? 718 01:16:49,126 --> 01:16:52,168 To Little Heartsease? - Yes, I... 719 01:16:52,251 --> 01:16:55,251 Don't come here, Blacky! - Nora! 720 01:16:55,876 --> 01:16:59,418 Cravel is a fool. He should have gagged Miss Sanders. 721 01:17:00,251 --> 01:17:03,460 But now, she won't disturb us any longer. 722 01:17:03,710 --> 01:17:08,751 Come here, if you want to help Miss Sanders. Ring the bell of the portal. 723 01:17:09,210 --> 01:17:13,668 But don't come alone! Otherwise, you won't recognize Miss Sanders again, 724 01:17:13,751 --> 01:17:17,168 when you will find her. - He put on the receiver! 725 01:17:21,418 --> 01:17:24,960 I'm not asking you whether you will drive. Good luck, boy! 726 01:17:26,668 --> 01:17:29,793 The boys are really good, aren't they? 727 01:17:30,251 --> 01:17:33,376 Now I can completely give up, I think. 728 01:17:38,251 --> 01:17:42,376 Open your eyes and your ears, then you learn something. But please remember: 729 01:17:42,460 --> 01:17:45,460 Crying won't help you! 730 01:17:50,043 --> 01:17:53,585 Traitor and lover of a traitor... You are going to die! 731 01:17:53,710 --> 01:17:56,710 No! No! Don't kill me! 732 01:17:57,043 --> 01:17:59,876 You murderers! You devils! 733 01:17:59,960 --> 01:18:03,168 You murderers! You devils! You murderers! 734 01:18:10,876 --> 01:18:15,501 The construction of a lift is suitable, but there can also occur accidents. 735 01:18:15,585 --> 01:18:19,668 A little mistake and.. - I rather fear that the chief inspector 736 01:18:19,751 --> 01:18:23,293 will lose his bet. - Because if there is any carpet over it, 737 01:18:23,918 --> 01:18:28,001 he won't discover the hole in the bottom. - And if he's not doing this mistake, 738 01:18:28,085 --> 01:18:32,168 then: hocus-pocus, one can hear a shot coming from the receiver. 739 01:18:32,251 --> 01:18:35,793 The chief inspector gets a call from Scotland Yard and then 740 01:18:36,418 --> 01:18:40,501 pushing the talk button... - Then he will know, how Monkford died. 741 01:18:41,126 --> 01:18:44,501 He will come, but to avoid to make you too happy, 742 01:18:45,251 --> 01:18:47,793 I now will you... 743 01:18:47,876 --> 01:18:51,085 Yes, after that you can sleep very well. 744 01:19:07,668 --> 01:19:10,793 I'm leaving! Please cover the shaft! 745 01:19:11,835 --> 01:19:16,876 Good evening. I open you promptly. - Shall I come without weapons? 746 01:19:17,085 --> 01:19:20,501 Oh no, you can really carry your pistol with you. 747 01:19:25,585 --> 01:19:28,793 Welcome here in my house, chief inspector. 748 01:19:30,043 --> 01:19:33,168 Where is Nora Sanders? - She's here. 749 01:19:41,626 --> 01:19:44,710 Good evening, Wetter Long. - Where is Nora? 750 01:19:44,793 --> 01:19:50,085 Asleep. My brother Henry is watching her. Don't you want to say "good evening"? 751 01:19:50,710 --> 01:19:55,751 Good evening, Richard Shelton, son of the forger and murderer Clay Shelton! 752 01:19:56,085 --> 01:19:59,293 Ah, you know already. You are a crafty guy! 753 01:19:59,751 --> 01:20:03,876 Now there is only missing the 3rd brother: animal lover Crayley aka Jackson Shelton, 754 01:20:03,960 --> 01:20:08,585 who gave the pistol to his father in the bank. Did he have an accident? 755 01:20:08,793 --> 01:20:12,001 No, not an accident. It was poetic justice. 756 01:20:12,668 --> 01:20:16,210 And your father? Clay Shelton? - Room 311. But you know it! 757 01:20:17,043 --> 01:20:20,168 Monkford has also used it. So come on! 758 01:20:27,668 --> 01:20:29,543 Please. 759 01:20:45,793 --> 01:20:48,793 Please, dear Long. - Nora! 760 01:20:49,126 --> 01:20:52,168 Stop! Good evening, Mr. chief inspector. 761 01:20:52,251 --> 01:20:56,335 Forget about, Henry, he knows already. He is just a crafty guy! 762 01:20:56,418 --> 01:21:00,793 They killed judge and public prosecutor! - Not to speak about Mrs. Revelstoke. 763 01:21:00,876 --> 01:21:04,293 We don't use our guns, I thought, or was I wrong? 764 01:21:05,085 --> 01:21:06,960 Oh no! 765 01:21:09,001 --> 01:21:14,293 I think she's not very well. One should have avoided the whole trouble to her. 766 01:21:44,960 --> 01:21:47,668 Who's there? 767 01:21:47,793 --> 01:21:51,001 Please open. - One moment! I look for the key! 768 01:21:56,418 --> 01:21:59,960 Please come in. - Please excuse that I come so late, 769 01:22:00,585 --> 01:22:05,085 but chief inspector Long... is he in? - Chief inspector Long? Please follow me. 770 01:22:05,168 --> 01:22:09,293 I saw him passing by car and followed him. I want to ask him for his recommendation, 771 01:22:09,376 --> 01:22:13,501 because of holidays, as I could do a very big service to him yesterday. 772 01:22:13,585 --> 01:22:18,210 I have to relax myself very soon! - Okay, don't hesitate, go to relax! 773 01:22:18,501 --> 01:22:21,210 Yes, hello? 774 01:23:09,835 --> 01:23:12,835 Henry. - What's the matter? 775 01:23:14,001 --> 01:23:16,543 He's not downstairs. - Who? 776 01:23:16,626 --> 01:23:20,168 Long! Only his pistol. - He must be lying downstairs! 777 01:23:20,251 --> 01:23:23,793 Look, he lives! He is somewhere in the house. Come on. 778 01:23:33,793 --> 01:23:37,001 It's impossible. I knocked him down! - Whom? 779 01:23:37,460 --> 01:23:41,543 A man looking for Long. He disappeared! - There I can see something. 780 01:23:41,626 --> 01:23:43,501 Glasses. 781 01:23:44,960 --> 01:23:48,168 They belong to him? - No, he has no glasses. 782 01:23:49,626 --> 01:23:52,835 So... then there must be someone else here! 783 01:24:05,751 --> 01:24:08,460 So look upstairs! 784 01:24:23,293 --> 01:24:24,960 No. 785 01:24:25,501 --> 01:24:27,585 No. No. 786 01:24:40,168 --> 01:24:43,710 No, no, not upstairs! Turn around! And now hands up! 787 01:24:46,460 --> 01:24:49,168 And now down! 788 01:24:50,501 --> 01:24:53,210 Come on, go on! 789 01:24:58,168 --> 01:25:00,876 So hurry up! 790 01:25:01,835 --> 01:25:05,376 Who has helped you? - As I already said, you are beginners! 791 01:25:06,001 --> 01:25:10,085 If you use a lift shaft as a trap, first of all you have to be aware 792 01:25:10,168 --> 01:25:13,710 that there is no hook, where a carpet can be stuck. 793 01:25:14,335 --> 01:25:16,335 Shall I continue? - No! 794 01:25:16,418 --> 01:25:19,960 Let's make it short. - The Chief gave precise instructions. 795 01:25:21,085 --> 01:25:23,793 Come on, upstairs! 796 01:25:38,793 --> 01:25:42,210 Who's speaking? - Go out of the line! Out, I say! 797 01:25:44,543 --> 01:25:47,543 Yes, it's the chief speaking. 798 01:25:48,168 --> 01:25:51,710 Flying squad? Come very soon in the gulf hotel Cravel. 799 01:25:52,335 --> 01:25:54,960 Highest state of danger! 800 01:26:00,168 --> 01:26:03,335 But...this is the father! Excuse me, Sir. 801 01:26:12,668 --> 01:26:16,751 Now you become witness and victim as well of a very interesting experiment. 802 01:26:16,835 --> 01:26:20,043 Being criminologist, you will die with the 803 01:26:21,001 --> 01:26:24,001 knowledge of a new trick. Stop! 804 01:26:25,168 --> 01:26:28,710 You can let your hands down. May I ask you to enter? 805 01:26:32,460 --> 01:26:36,543 What have you done with Nora? - This has nothing to mean for the moment. 806 01:26:36,626 --> 01:26:40,710 I'd like to tell you how Monkford was killed. That's interesting. 807 01:26:40,793 --> 01:26:43,793 The day Monkford should die... 808 01:26:44,960 --> 01:26:47,960 Oh, a call at this time? 809 01:26:49,626 --> 01:26:52,751 Hotel Cravel. Ah, Scotland Yard! 810 01:26:53,293 --> 01:26:57,376 Yes, chief inspector Long is here with me. One moment, please. It's for you. 811 01:26:57,460 --> 01:27:00,460 Sir Archibald. - Do you allow? 812 01:27:00,585 --> 01:27:04,668 Of course but please care about the hole, it had nearly caused an accident. 813 01:27:04,751 --> 01:27:07,460 So come on. 814 01:27:11,418 --> 01:27:13,085 Long. 815 01:27:13,501 --> 01:27:16,126 Hello! Hello! 816 01:27:16,210 --> 01:27:19,626 Excuse me, don't forget to push the talk button. 817 01:27:20,376 --> 01:27:22,251 Ah, yes. 818 01:27:42,460 --> 01:27:46,001 Very good, how you learned this trick. - Thanks a lot. 819 01:27:46,668 --> 01:27:49,876 Since when do you know that? - Since now. 820 01:27:50,085 --> 01:27:54,251 It's because danger increases guardedness. Suddenly it was clear to me, 821 01:27:54,335 --> 01:27:57,876 how your brother made this. - Ah, what do you think? 822 01:27:58,710 --> 01:28:01,835 He just changed the receiver. Like this! 823 01:28:07,460 --> 01:28:11,001 Help! Help! I want out of here! Let me out! Let me out! 824 01:29:31,085 --> 01:29:32,960 Shelton! 825 01:29:33,168 --> 01:29:37,793 Shelton is dead, he only is not lying, where we were looking for him. I'm sure, 826 01:29:37,876 --> 01:29:40,876 that there are no ghosts! 827 01:29:42,376 --> 01:29:45,376 Good evening, Mrs. Revelstoke! 828 01:29:50,960 --> 01:29:53,668 Mrs. Revelstoke! 829 01:29:54,001 --> 01:29:57,210 With her 3 sons avenger of a hanged man. 830 01:29:57,668 --> 01:30:02,293 The wife of murderer Clay Shelton! - Right. Divorced Lady Godley-Long. 831 01:30:03,918 --> 01:30:07,460 Or do you mind that I mention this dark point in your life? 832 01:30:08,085 --> 01:30:12,168 No... I don't mind any longer. - Only for 6 weeks I was his wife. 833 01:30:13,501 --> 01:30:16,001 Then there was Shelton. 834 01:30:16,085 --> 01:30:21,126 And he showed me, that you have to think about anything else in life before. 835 01:30:35,168 --> 01:30:36,626 Poison. 836 01:30:36,710 --> 01:30:40,876 Oh my god! Again a dead body. Now it's really enough... 837 01:31:13,751 --> 01:31:16,960 Chief inspector! - Great! 200 prints for me! 838 01:31:17,460 --> 01:31:21,001 As you like it, Sir. - That's too much! 2 prints are enough! 839 01:31:21,418 --> 01:31:24,835 Edwards, I advise you... Nothing will be changed! 840 01:31:25,168 --> 01:31:29,251 But think of our descendants! 10 children, 100 grandchildren, 1.000 great-grand... 841 01:31:29,335 --> 01:31:31,668 Stop! - I bet! 842 01:31:31,751 --> 01:31:34,460 Good bye! - Good bye! 843 01:31:40,418 --> 01:31:43,418 Yes, this causes pleasure! 78799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.