All language subtitles for Deep.Blue.Sea.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,364 --> 00:00:34,994 PEUR BLEUE 2 2 00:00:40,340 --> 00:00:42,832 TREIZE KILOM�TRES AU LARGE DES C�TES D'AFRIQUE DU SUD 3 00:00:42,909 --> 00:00:44,741 BATEAU DE P�CHE ILL�GALE AU REQUIN "NEVU" 4 00:00:53,586 --> 00:00:54,849 On a pris un requin bord� ! 5 00:00:56,523 --> 00:00:58,048 Il se bat ! 6 00:00:58,258 --> 00:00:59,920 �a fait plaisir � entendre ! 7 00:00:59,993 --> 00:01:01,825 Allez, Ru, viens m'aider. 8 00:01:02,462 --> 00:01:03,760 Aide-moi, Ru. 9 00:01:15,241 --> 00:01:16,231 Allez. 10 00:01:20,914 --> 00:01:21,904 Prends le crochet. 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,279 Prends le crochet. Je le tiens. 12 00:01:26,719 --> 00:01:27,914 Le crochet. 13 00:01:31,491 --> 00:01:32,754 C'est bon, je tiens. 14 00:01:32,892 --> 00:01:35,919 Allez, prends l'aileron, Ru ! 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,091 Oui. 16 00:01:50,043 --> 00:01:51,306 C'est bon. 17 00:01:56,749 --> 00:01:57,876 Oui. 18 00:01:58,818 --> 00:02:00,286 Tu es un tueur, Mad Ru. 19 00:02:04,858 --> 00:02:06,121 Viens prendre un selfie. 20 00:02:06,626 --> 00:02:07,924 Prends un selfie. 21 00:02:33,253 --> 00:02:36,417 - Quelle joie... - � tous les marins. 22 00:02:36,523 --> 00:02:39,925 Tout navire se trouvant dans la zone 1-7-9, 23 00:02:39,993 --> 00:02:44,431 je r�p�te, la zone 1-7-9, veuillez quitter tout de suite le secteur. 24 00:02:45,832 --> 00:02:47,130 C'est quoi ces conneries ? 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,102 Si vous voyez une fum�e orange � l'horizon, vous �tes en danger. 26 00:02:57,177 --> 00:03:01,512 Je r�p�te, si vous voyez une fum�e orange, vous �tes en danger imm�diat. 27 00:03:01,581 --> 00:03:03,277 Regagnez les c�tes imm�diatement. 28 00:03:08,288 --> 00:03:09,278 Ru ? 29 00:03:12,892 --> 00:03:14,758 Tu crois qu'on devrait rentrer ? 30 00:03:14,894 --> 00:03:18,729 Tu es fou ? Kwame, �a mord fort aujourd'hui. 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,866 Je veux pas aller en t�le. 32 00:03:22,936 --> 00:03:28,136 Et la derni�re bataille m'a vid� de mes forces. 33 00:03:28,775 --> 00:03:30,038 Fais pas ta lavette. 34 00:03:31,511 --> 00:03:33,480 La radio n'a pas parl� des garde-c�tes. 35 00:03:34,047 --> 00:03:37,677 � tous les coups, c'est un bateau de p�che trop gourmand. 36 00:03:38,318 --> 00:03:41,083 Toi et moi, on va nulle part. 37 00:03:41,621 --> 00:03:43,385 On va p�cher. 38 00:03:44,023 --> 00:03:45,389 Allez, on p�che. 39 00:03:48,394 --> 00:03:49,692 C'�tait quoi, �a ? 40 00:04:02,775 --> 00:04:04,368 �a va aller ? 41 00:04:04,577 --> 00:04:05,567 Merde. 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,514 Ouais ! 43 00:04:08,815 --> 00:04:10,716 C'en est un gros, celui-l� ! 44 00:04:10,783 --> 00:04:14,242 C'est pour �a qu'on est l� ! C'est de l'or en branche ! 45 00:04:21,894 --> 00:04:25,524 Ru, tu as vu �a ? 46 00:04:34,407 --> 00:04:36,239 Tu as d�j� vu des requins nager comme �a ? 47 00:04:36,976 --> 00:04:38,069 Ils font quoi ? 48 00:04:38,244 --> 00:04:41,271 Ils s'am�nent sur un plateau d'argent. 49 00:05:03,836 --> 00:05:04,963 Au secours ! 50 00:05:07,307 --> 00:05:08,297 Kwame ! 51 00:05:12,679 --> 00:05:13,669 - Merde. - Ru ! 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,305 Kwame ! 53 00:06:02,895 --> 00:06:03,885 Il a quelqu'un ? 54 00:06:14,907 --> 00:06:16,671 Un g�te n'allant nulle part 55 00:07:27,346 --> 00:07:32,250 Dans l'eau sombre 56 00:07:32,351 --> 00:07:35,753 De la mer bleue 57 00:07:35,888 --> 00:07:39,484 Changeant les r�ves en cauchemars 58 00:07:46,532 --> 00:07:51,061 Le contre-courant de la p�nombre 59 00:07:51,170 --> 00:07:55,073 Dans la mer bleue 60 00:07:55,141 --> 00:08:00,773 Se noyer dans la mer bleue 61 00:08:03,349 --> 00:08:09,289 S'aventurer � contre-courant 62 00:08:25,037 --> 00:08:29,839 Tomber de la lumi�re 63 00:08:29,976 --> 00:08:33,140 Jusqu'en bas 64 00:08:33,212 --> 00:08:37,946 Changeant les r�ves en cauchemars 65 00:08:44,123 --> 00:08:48,788 Le contre-courant de la p�nombre 66 00:08:48,861 --> 00:08:52,525 Dans la mer bleue 67 00:08:52,665 --> 00:08:59,595 Se noyer dans la mer bleue 68 00:09:01,040 --> 00:09:06,741 C'est dingue qu'il ne t'ai pas mang�. 69 00:09:27,533 --> 00:09:29,058 C'est dingue qu'ils vous aient pas mang�s. 70 00:09:30,369 --> 00:09:32,167 Il me trouverait pas � son go�t. 71 00:09:33,005 --> 00:09:35,133 L'id�e selon laquelle les requins blancs sont 72 00:09:35,207 --> 00:09:37,540 des machines � tuer qui r�dent pr�s des c�tes 73 00:09:37,610 --> 00:09:39,203 � la recherche d'un nageur � croquer, 74 00:09:39,278 --> 00:09:41,941 ce n'est que de la fiction hollywoodienne. 75 00:09:43,015 --> 00:09:47,817 Ces cr�atures magnifiques et si injustement repr�sent�es 76 00:09:47,887 --> 00:09:51,915 ne cherchent que du poisson ou un gros phoque � manger. 77 00:09:52,725 --> 00:09:54,159 Chaque fois qu'un homme se fait attaquer, 78 00:09:54,226 --> 00:09:56,559 le requin l'a confondu avec autre chose. 79 00:09:56,762 --> 00:10:00,028 Les requins sont une partie importante de l'�cosyst�me de nos oc�ans. 80 00:10:00,099 --> 00:10:01,328 FONDATION DES CINQ OC�ANS 81 00:10:02,068 --> 00:10:05,266 Et malheureusement, ils se font tuer 82 00:10:05,338 --> 00:10:09,901 � un taux moyen de 100 millions par an 83 00:10:10,476 --> 00:10:13,207 � des fins aussi frivoles qu'un bol de soupe d'ailerons. 84 00:10:15,881 --> 00:10:19,841 C'est pourquoi l'institut que ma m�re a fond�, 85 00:10:19,919 --> 00:10:21,615 l'Institut Cinq Oc�ans, 86 00:10:21,687 --> 00:10:24,521 est enti�rement d�di� � la recherche sur les requins 87 00:10:24,590 --> 00:10:26,058 et � l'�ducation du public 88 00:10:26,125 --> 00:10:28,754 sur l'importance de la protection des esp�ces. 89 00:10:30,429 --> 00:10:31,419 Oui ? 90 00:10:32,164 --> 00:10:35,430 Votre vid�o vous montre en train de nager avec plusieurs vari�t�s de requins. 91 00:10:35,501 --> 00:10:37,993 Y a-t-il un type de requin avec lequel vous ne nageriez pas ? 92 00:10:39,939 --> 00:10:41,168 Le requin-bouledogue. 93 00:10:41,841 --> 00:10:45,175 C'est le requin le plus dangereux. 94 00:10:45,244 --> 00:10:48,578 Il assomme sa proie avec la partie �paisse de sa queue 95 00:10:48,648 --> 00:10:52,915 pour l'immobiliser avant de se cramponner � lui comme un pitbull. 96 00:10:52,985 --> 00:10:56,615 Ses morsures sont dix fois plus fortes que celle du requin blanc, donc... 97 00:10:56,689 --> 00:10:58,248 Oui, ce serait dangereux de nager avec eux. 98 00:11:10,202 --> 00:11:11,602 Aaron, tu me re�ois ? 99 00:11:11,671 --> 00:11:14,266 Re�u, Trent. Je te vois. 100 00:11:14,340 --> 00:11:16,138 Ouvre la barri�re en section 5f. 101 00:11:18,277 --> 00:11:21,645 COMPLEXE AKHEILOS 102 00:11:39,865 --> 00:11:41,493 Tu rentres avec cette expression 103 00:11:41,567 --> 00:11:43,433 sur le visage, je sais que tu as un truc � dire. 104 00:11:43,502 --> 00:11:44,868 Oui, pas une dont je suis fier. 105 00:11:47,006 --> 00:11:48,235 On a eu des �vasions aujourd'hui. 106 00:11:48,908 --> 00:11:51,036 - Combien ? - Les cinq. 107 00:11:51,243 --> 00:11:52,836 C'est cinq de trop, mec. 108 00:11:53,479 --> 00:11:54,879 Oui, je suis au courant. 109 00:11:55,548 --> 00:11:57,039 Je dois v�rifier la barri�re externe. 110 00:11:58,584 --> 00:12:00,246 Ces poissons ne doivent pas ressortir. 111 00:12:09,862 --> 00:12:12,559 Pour finir, j'aimerais vous remercier de m'avoir re�ue. 112 00:12:13,966 --> 00:12:15,264 Merci. 113 00:12:27,046 --> 00:12:28,036 Dr Calhoun. 114 00:12:28,814 --> 00:12:31,249 - Oui ? - Je m'appelle Craig Burns. 115 00:12:31,884 --> 00:12:33,182 En quoi puis-je vous aider ? 116 00:12:36,255 --> 00:12:37,655 Les Pharmaceutiques Durant. 117 00:12:38,991 --> 00:12:40,789 Je suis pas un docteur de m�dicaments. �a vient d'o� ? 118 00:12:41,427 --> 00:12:43,760 Mon client, M. Durant, est fan de vos travaux. 119 00:12:43,829 --> 00:12:46,765 Il vous voit comme la meilleure experte en requins du monde. 120 00:12:47,399 --> 00:12:49,231 Il aimerait vous consulter pour un nouveau projet. 121 00:12:50,102 --> 00:12:51,468 Un projet de conservation ? 122 00:12:51,837 --> 00:12:53,806 Il pr�f�re l'appeler la conservation de l'homme. 123 00:12:55,441 --> 00:12:57,205 Donc vous avec poursuivi les travaux de votre m�re. 124 00:12:57,276 --> 00:12:58,904 C'est elle qui m'a appris � aimer l'oc�an. 125 00:12:59,612 --> 00:13:00,910 Elle m'a appris � le respecter. 126 00:13:02,248 --> 00:13:04,740 Vous �tes bien silencieux, M. Burns. 127 00:13:04,817 --> 00:13:07,616 Pourquoi une entreprise de pharmaceutiques voudrait travailler avec moi ? 128 00:13:08,387 --> 00:13:10,720 M. Durant souhaiterait pouvoir r�pondre � vos questions. 129 00:13:10,956 --> 00:13:13,187 - Quand �a ? - Demain. 130 00:13:16,462 --> 00:13:21,093 - Cinquante mille dollars. Pour quoi ? - Pour partager votre expertise. 131 00:13:22,434 --> 00:13:24,903 Ils sont � vous, Dr Calhoun. Que vous travailliez avec nous ou non. 132 00:13:24,970 --> 00:13:25,960 C'est un acompte. 133 00:13:26,505 --> 00:13:27,939 Mais si vous choisissez de faire partie du projet, 134 00:13:28,007 --> 00:13:29,737 M. Durant est pr�t � financer les recherches 135 00:13:29,809 --> 00:13:32,176 de Cinq Oc�ans les cinq prochaines ann�es. 136 00:13:32,812 --> 00:13:35,008 Et d'apr�s ce que j'ai lu votre institut en aurait besoin. 137 00:13:35,681 --> 00:13:38,150 On vous a retir� des subventions, c'est �a ? 138 00:13:42,354 --> 00:13:44,323 N'�tes-vous pas curieuse de ce que nous faisons ? 139 00:14:16,021 --> 00:14:17,182 Aaron ? 140 00:14:20,826 --> 00:14:22,385 C'est quoi la r�gle la plus importante ? 141 00:14:23,095 --> 00:14:27,465 Ne pas pisser face au vent et ne pas tirer sur la cape de Superman. 142 00:14:30,402 --> 00:14:33,634 Non. C'est la deuxi�me r�gle la plus importante, bien s�r. 143 00:14:33,706 --> 00:14:38,167 La plus importante est de toujours garder les barri�res vertes. 144 00:14:41,046 --> 00:14:42,275 Et elles le sont. 145 00:14:42,681 --> 00:14:44,741 Elles �taient vertes ce matin. Ce soir aussi. 146 00:14:44,817 --> 00:14:46,183 Je ne dors pas au boulot. 147 00:14:47,219 --> 00:14:51,953 Alors comment tu expliques que cinq requins se soient �chapp�s ? 148 00:14:54,059 --> 00:14:56,756 �coute... C'est impossible. 149 00:14:57,863 --> 00:14:59,229 Je te le jure. Regarde. 150 00:15:00,766 --> 00:15:04,032 Tu vois ? Le syst�me marche bien. Exactement comme je l'ai programm�. 151 00:15:04,203 --> 00:15:07,037 Oui et je te dis que ces requins sont sortis. 152 00:15:07,606 --> 00:15:09,199 Je ne comprends pas ! Merde ! 153 00:15:10,276 --> 00:15:15,305 Tu vois ? Ils �vitent la barri�re �lectrifi�e comme la peste. 154 00:15:18,717 --> 00:15:19,912 Attends une minute. 155 00:15:23,255 --> 00:15:24,245 Qu'est-ce qui se passe ? 156 00:15:27,059 --> 00:15:28,322 C'est quoi, �a ? 157 00:15:29,094 --> 00:15:30,084 Un tunnel ? 158 00:15:32,064 --> 00:15:33,794 Il y a un tunnel sous le c�ble. 159 00:15:34,333 --> 00:15:35,926 Les requins ne savent pas faire �a. 160 00:15:38,237 --> 00:15:39,398 Ou si ? 161 00:15:41,440 --> 00:15:43,272 Il faut agrandir la barri�re. 162 00:15:45,077 --> 00:15:47,205 Il faudra une semaine pour chercher du c�ble de Cape Town. 163 00:15:47,279 --> 00:15:48,577 On n'a pas ce temps-l�. 164 00:15:50,115 --> 00:15:53,347 - J'en parle au patron ? - Non, pas encore. 165 00:15:54,920 --> 00:15:56,183 J'ai une id�e. 166 00:16:25,751 --> 00:16:27,549 C'est une blague ? 167 00:16:28,487 --> 00:16:31,582 Voici Daniel et Leslie Kim. 168 00:16:31,657 --> 00:16:35,219 Daniel est neuropsychologue, Leslie est neurobiologiste. 169 00:16:35,294 --> 00:16:37,957 Leslie, Daniel, voici Dr Misty Calhoun. 170 00:16:38,664 --> 00:16:40,132 Misty d�fend l'environnement 171 00:16:40,199 --> 00:16:42,225 et a retir� trois esp�ces de requins de la liste 172 00:16:42,301 --> 00:16:43,291 des animaux en voie de disparition. 173 00:16:44,837 --> 00:16:47,238 Donc un neuropsychologue, une neurobiologiste 174 00:16:47,306 --> 00:16:50,504 et une d�fenseure des requins entrent dans un bar. 175 00:16:51,377 --> 00:16:52,640 Quelle est la chute ? 176 00:16:52,978 --> 00:16:56,210 Il n'y en a pas. C'est juste une r�union d'esprits brillants. 177 00:16:57,649 --> 00:16:59,140 Excusez-moi, je dois parler au capitaine. 178 00:16:59,218 --> 00:17:01,687 On devrait arriver au complexe d'ici 1 500 heures. 179 00:17:04,656 --> 00:17:05,988 Vous avez sign� sa Clause de non divulgation ? 180 00:17:06,592 --> 00:17:08,390 J'ai eu mal � la t�te rien qu'en la lisant. 181 00:17:08,894 --> 00:17:10,157 Alors c'est pas que moi. 182 00:17:10,229 --> 00:17:12,391 C'est juste un avocat qui veut justifier son boulot. 183 00:17:12,998 --> 00:17:14,933 - Mais vous l'avez sign�e ? - Oui. 184 00:17:15,000 --> 00:17:16,593 �a fait un moment qu'on attend cette opportunit�. 185 00:17:17,169 --> 00:17:20,139 Tu parles comme si tu savais d�j� que c'�tait cool, Daniel. 186 00:17:20,706 --> 00:17:22,106 C'est Carl Durant. 187 00:17:22,174 --> 00:17:24,871 Ce type a beaucoup d'argent et il fait des choses avec. 188 00:17:25,411 --> 00:17:27,277 Et apr�s ce week-end, 189 00:17:27,346 --> 00:17:29,747 on ne s'inqui�tera plus d'avoir des financements. 190 00:17:29,882 --> 00:17:31,851 Oui, il donne son argent � qui le veut. 191 00:17:32,985 --> 00:17:35,216 On vient de se marier, pardon pour l'affection en public. 192 00:17:35,587 --> 00:17:36,919 Pardon. 193 00:17:37,723 --> 00:17:39,351 C'est fou de faire son sac 194 00:17:39,425 --> 00:17:41,291 et de partir en mer sans savoir ce qu'on va y faire. 195 00:17:41,360 --> 00:17:44,524 Oui, j'ai fait des recherches de mon c�t�, mais �a ne colle pas. 196 00:17:45,397 --> 00:17:47,366 Je ne sais pas du tout pourquoi je suis ici. 197 00:17:48,167 --> 00:17:49,999 J'imagine qu'on va le d�couvrir ensemble. 198 00:19:08,280 --> 00:19:10,545 Voil�. C'est parti. 199 00:19:10,616 --> 00:19:12,084 - C'est � toi. - Ton sac. 200 00:19:14,653 --> 00:19:15,848 Attention. 201 00:19:24,029 --> 00:19:25,327 Mike. 202 00:19:26,465 --> 00:19:27,694 Bienvenue � Akheilos. 203 00:19:29,168 --> 00:19:30,363 Vous voulez dire Akheilos ? 204 00:19:30,435 --> 00:19:32,461 L'enfant que Zeus a chang� en requin ? 205 00:19:33,472 --> 00:19:36,340 C'est bien lui. Suivez-moi, je vous prie. 206 00:20:04,336 --> 00:20:05,736 D'accord, mets-la en route. 207 00:20:32,331 --> 00:20:35,733 Mike, recharge la batterie. Je vais installer d'autres anneaux. 208 00:20:40,906 --> 00:20:42,568 Il faut un autre propulseur de plong�e. 209 00:20:43,408 --> 00:20:44,933 �a fait l'affaire. 210 00:20:45,577 --> 00:20:48,046 Je vois que vous avez rencontr� notre chef des op�rations, Trent Slater. 211 00:20:48,447 --> 00:20:51,645 Trent, voici Dr Misty Calhoun. 212 00:20:53,452 --> 00:20:54,886 Je peux vous demander � quoi �a sert ? 213 00:20:56,121 --> 00:20:57,987 On renforce le p�rim�tre de barri�re. 214 00:20:58,890 --> 00:21:01,086 Le complexe entier est entour� de ces anneaux. 215 00:21:01,627 --> 00:21:05,155 Non, on est entour� d'un c�ble �lectrifi� qui repose sur le fond marin. 216 00:21:05,230 --> 00:21:06,664 Ces anneaux sont couverts de graphite, 217 00:21:06,732 --> 00:21:09,793 un excellent conducteur d'�lectricit�, comme vous le savez. 218 00:21:10,102 --> 00:21:12,594 J'utilise ces anneaux pour �tendre la port�e de l'�lectricit�. 219 00:21:13,639 --> 00:21:14,971 Pour avoir un peu plus... 220 00:21:15,841 --> 00:21:17,275 D'assurance. 221 00:21:17,542 --> 00:21:19,670 Qu'est-ce que vous essayez de garder ? 222 00:21:21,213 --> 00:21:22,647 On essaie surtout de ne pas les laisser sortir. 223 00:21:28,320 --> 00:21:29,811 Ce sont des requins-bouledogues. 224 00:21:31,123 --> 00:21:33,251 Pourquoi gardez-vous des requins-bouledogues en captivit� ? 225 00:21:33,392 --> 00:21:36,988 Bienvenue. Je vois que vous avez rencontr� nos cobayes. 226 00:21:37,562 --> 00:21:38,655 Combien en avez-vous ? 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,857 Cinq, y compris Bella. 228 00:21:40,932 --> 00:21:45,028 - Carl Durant, vous devez �tre... - Peu int�ress�e par les bavardages. 229 00:21:45,837 --> 00:21:48,705 Vous pourriez m'expliquer ce que vous faites avec... 230 00:21:48,774 --> 00:21:51,608 Comment les appelez-vous ? Vos cobayes ? 231 00:21:51,743 --> 00:21:54,941 - Des cobayes tr�s importants. - Les requins n'aiment pas les labos. 232 00:21:57,282 --> 00:21:59,513 J'adore votre passion, oui, 233 00:21:59,584 --> 00:22:02,019 mais vous permettez ? J'aimerais finir les pr�sentations. 234 00:22:02,754 --> 00:22:05,485 - Oui, je suis Misty. - Bonjour. 235 00:22:06,792 --> 00:22:09,762 Voici Dr Daniel Kim et Dr Leslie Kim. 236 00:22:09,828 --> 00:22:11,956 Daniel, Leslie. Carl Durant. 237 00:22:12,064 --> 00:22:13,760 Maintenant, tout le monde conna�t tout le monde. 238 00:22:14,700 --> 00:22:18,865 Ce que vous ne savez pas, c'est qu'un d�sastre est sur le point d'arriver. 239 00:22:19,137 --> 00:22:20,765 D�sol�, quand je vous ai fait venir, 240 00:22:20,839 --> 00:22:23,399 vous avez d� penser que vous travailleriez avec les requins. 241 00:22:23,475 --> 00:22:24,602 Je ne fais jamais de suppositions, 242 00:22:24,676 --> 00:22:28,010 mais travailler avec ces requins est une mauvaise id�e. 243 00:22:28,547 --> 00:22:33,611 Oui, ils sont plus dangereux que les rats de laboratoire habituels, 244 00:22:33,685 --> 00:22:35,813 mais aucun d'eux ne sera bless� ici. 245 00:22:36,254 --> 00:22:37,779 �a, vous ne pouvez pas le garantir. 246 00:22:38,457 --> 00:22:40,323 En fait, si. 247 00:22:41,927 --> 00:22:46,092 Veuillez tous me suivre � l'�tage, j'ai quelque chose � vous montrer. 248 00:22:50,402 --> 00:22:51,927 Vous n'avez pas �t� tr�s polie. 249 00:22:52,237 --> 00:22:54,866 - Je disais juste la v�rit�. - Eh bien, continuez. 250 00:22:55,574 --> 00:22:57,475 �a pourrait nous servir. 251 00:23:13,258 --> 00:23:14,817 � toi de faire la pr�sentation. 252 00:23:14,926 --> 00:23:18,920 Comme l'a dit M. Durant, on a un protocole de s�curit� qui... 253 00:23:22,134 --> 00:23:23,432 S�rieusement ? 254 00:23:26,104 --> 00:23:28,300 - Nage ! - Que quelqu'un fasse quelque chose ! 255 00:23:30,709 --> 00:23:32,041 Tiens bon ! 256 00:23:36,415 --> 00:23:39,544 Oh, mon Dieu, je ne le vois plus ! 257 00:23:39,618 --> 00:23:40,608 O� est-il ? 258 00:23:43,455 --> 00:23:45,822 - Au secours ! - Vous n'allez rien faire ? 259 00:23:45,891 --> 00:23:47,018 Vous avez vu �a ? 260 00:23:47,092 --> 00:23:48,856 - Au secours ! - Restez calme. 261 00:23:56,101 --> 00:23:57,330 Oh, mon Dieu. 262 00:23:58,003 --> 00:23:58,993 Oh, mon Dieu. 263 00:24:00,439 --> 00:24:02,305 - On vient t'aider ! - Vite ! 264 00:24:02,808 --> 00:24:04,140 - Oh, mon Dieu. - �a va aller. 265 00:24:04,910 --> 00:24:07,937 - Ce n'est pas s�r. - �a va aller. 266 00:24:08,413 --> 00:24:10,678 Tu peux y arriver ! Oh, mon Dieu ! 267 00:24:10,749 --> 00:24:12,741 - Nagez plus vite ! - Oh, mon Dieu ! 268 00:24:12,818 --> 00:24:14,013 Encore cinq secondes. 269 00:24:14,152 --> 00:24:15,415 - Ne regardez pas derri�re vous ! - Allez ! 270 00:24:17,088 --> 00:24:18,078 Allez ! 271 00:24:19,357 --> 00:24:21,622 - Allez ! - Oh, mon Dieu. 272 00:24:23,662 --> 00:24:25,426 Vous y �tes presque. 273 00:24:27,199 --> 00:24:28,963 - Allez ! - Vous allez y arriver ! 274 00:24:35,173 --> 00:24:38,200 Oh, mon Dieu. 275 00:24:40,445 --> 00:24:42,107 - Merci. - Merci. 276 00:24:42,180 --> 00:24:43,239 Je devrais avoir une augmentation. 277 00:24:43,315 --> 00:24:45,875 D�sol�, Aaron, je sens les drames, 278 00:24:45,951 --> 00:24:47,385 mais tu �tais en s�curit�. 279 00:24:47,452 --> 00:24:48,818 Vous trouvez �a dr�le ? 280 00:24:49,020 --> 00:24:51,455 Je pense que c'�tait un d�monstration efficace. 281 00:24:52,190 --> 00:24:54,318 Vous entra�nez les requins-bouledogues. C'est impossible. 282 00:24:54,392 --> 00:24:58,193 Impossible ? Vraiment ? Apr�s ce que vous avez vu ? 283 00:25:00,765 --> 00:25:02,791 Comment leur avez-vous appris � nager en formation ? 284 00:25:02,934 --> 00:25:04,334 Je vous expliquerai tout plus tard, 285 00:25:04,402 --> 00:25:07,770 mais d'abord, mettez des v�tements secs, mettez-vous � l'aise 286 00:25:07,839 --> 00:25:10,365 et on se retrouve au labo dans une heure. 287 00:25:16,515 --> 00:25:17,813 Je n'ai pas sign� pour �a. 288 00:25:17,883 --> 00:25:20,352 - Du calme, je vais lui parler. - "Du calme" ? 289 00:25:22,888 --> 00:25:24,584 Un de tes requins m'a mordu le pied. 290 00:25:25,857 --> 00:25:27,120 Tu t'imagines des choses. 291 00:25:27,225 --> 00:25:29,194 Regarde ma putain de chaussure. 292 00:25:29,261 --> 00:25:31,730 Elle jouait avec moi 293 00:25:31,796 --> 00:25:33,424 comme si j'�tais un jouet. 294 00:25:34,499 --> 00:25:35,762 Les requins ne plaisantent pas. 295 00:25:35,834 --> 00:25:37,962 Toi et moi savons que ce sont pas des requins normaux. 296 00:25:39,571 --> 00:25:41,870 C'est une bonne chose qu'ils aiment pas le go�t des intellos. 297 00:25:44,676 --> 00:25:47,373 C'est cet intello qui fait marcher ce complexe. 298 00:28:25,704 --> 00:28:26,694 Allez. 299 00:28:38,183 --> 00:28:39,207 On a un probl�me. 300 00:28:43,588 --> 00:28:45,955 - Quel est le probl�me ? - Les requins sont sortis ce matin. 301 00:28:46,925 --> 00:28:47,949 Quoi ? 302 00:28:48,026 --> 00:28:50,552 Ils auraient creus� un tunnel sous la barri�re �lectrique. 303 00:28:51,496 --> 00:28:53,965 Il y a eu un accident. Trent croit qu'ils ont tu� des p�cheurs. 304 00:28:56,634 --> 00:28:57,761 Il croit ? 305 00:28:58,703 --> 00:29:01,730 Il croit. �a veut dire qu'il n'a rien vu. 306 00:29:02,207 --> 00:29:03,800 Il s'est assez inqui�t� pour me le mentionner. 307 00:29:07,579 --> 00:29:08,774 D'accord. 308 00:29:10,882 --> 00:29:14,978 Donc les requins ont creus� un tunnel sous la barri�re �lectrique 309 00:29:15,053 --> 00:29:17,215 et ont suivi Trent jusqu'ici. 310 00:29:17,388 --> 00:29:19,289 - Oui. - Exactement. 311 00:29:21,426 --> 00:29:22,587 Et tu sais pourquoi ? 312 00:29:23,928 --> 00:29:25,487 Parce qu'ils r�solvent les probl�mes. 313 00:29:25,563 --> 00:29:28,931 Ils apprennent � apprendre et ils aiment �a. 314 00:29:29,801 --> 00:29:32,270 Ce qui signifie que les m�dicaments marchent. 315 00:29:33,438 --> 00:29:38,741 Chaque jour, leur structure g�n�tique �volue. Ils deviennent plus intelligents. 316 00:29:39,844 --> 00:29:41,642 Si on apprend que les requins ont bless� quelqu'un, 317 00:29:41,780 --> 00:29:43,305 on sera responsables. 318 00:29:43,381 --> 00:29:44,940 On ne revient pas de cette mauvaise publicit�. 319 00:29:45,016 --> 00:29:48,077 Les requins sont vivants parce que je le leur permets. C'est simple. 320 00:29:48,153 --> 00:29:52,420 Je les ai cr�� et quand ma recherche sera finie, je les tuerai. 321 00:29:52,490 --> 00:29:54,584 Que voulez-vous dire ? 322 00:29:55,126 --> 00:29:57,686 Ils ont des traceurs dans leurs ailerons. 323 00:29:57,762 --> 00:29:59,321 On peut les trouver n'importe o�, ici 324 00:29:59,397 --> 00:30:00,592 ou en pleine mer. 325 00:30:00,665 --> 00:30:03,134 Et quand mon exp�rience sera finie, 326 00:30:04,602 --> 00:30:05,968 je les tuerai, tout simplement. 327 00:30:06,738 --> 00:30:09,731 Tous. Donc ne t'en fais pas pour la responsabilit�. 328 00:30:13,578 --> 00:30:14,978 Il n'y aura aucune preuve. 329 00:31:07,866 --> 00:31:09,801 Comment tu peux avoir faim maintenant ? 330 00:31:11,069 --> 00:31:12,628 Tu sais que je mange quand je suis nerveux. 331 00:31:13,204 --> 00:31:16,470 Tu n'as pas de regrets ? Apr�s ce qu'a fait Durant ? 332 00:31:16,708 --> 00:31:21,476 Il est excentrique. Mais l'argent reste l�. 333 00:31:22,447 --> 00:31:23,676 Si tu le dis. 334 00:31:25,817 --> 00:31:28,343 Ma ch�rie, regarde-moi. 335 00:31:30,021 --> 00:31:31,250 Regarde-moi. 336 00:31:34,726 --> 00:31:37,924 On ne le regrettera pas. Je te le promets. 337 00:31:38,897 --> 00:31:39,921 D'accord ? 338 00:31:42,767 --> 00:31:46,534 Il y a quelque chose que je dois te dire. 339 00:31:47,138 --> 00:31:48,902 Tu le sauras de toute fa�on. 340 00:31:50,441 --> 00:31:51,670 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:31:53,678 --> 00:31:57,240 J'ai travaill� avec Durant sur le design des mol�cules, 342 00:31:57,315 --> 00:32:00,752 pour les rendre plus petites pour affecter la structure de l'ADN plus vite. 343 00:32:01,853 --> 00:32:05,085 Je lui ai aussi donn� acc�s � quelques-uns de tes travaux. 344 00:32:06,457 --> 00:32:09,256 Je n'arrive pas � y croire. Depuis combien de temps ? 345 00:32:10,128 --> 00:32:11,221 Sept mois. 346 00:32:11,296 --> 00:32:13,390 �a fait seps mois que tu me mens ? 347 00:32:13,464 --> 00:32:15,763 Non, je ne te mens pas. Je ne t'en ai pas parl�, c'est tout. 348 00:32:15,900 --> 00:32:18,369 Pourquoi tu as fait �a ? Je croyais qu'on �tait partenaires. 349 00:32:18,436 --> 00:32:20,029 Non, on est partenaires. 350 00:32:20,104 --> 00:32:23,541 Mais je savais que tu h�sitais � cause de la r�putation louche de Durant. 351 00:32:23,608 --> 00:32:25,008 Alors tu as d�cid� de le faire sans moi ? 352 00:32:25,310 --> 00:32:26,505 Juste pour voir. 353 00:32:26,577 --> 00:32:29,570 Si �a se passe comme pr�vu, on sera riches. 354 00:32:29,781 --> 00:32:31,773 Je ne me suis pas tourn�e vers la science pour devenir riche. 355 00:32:32,417 --> 00:32:36,115 Oui, mais avec cet argent, on pourra faire tellement plus de choses. 356 00:32:36,254 --> 00:32:38,951 Plus besoin de se mettre � genoux pour demander des subventions. 357 00:32:43,428 --> 00:32:48,457 �coute, si �a ne te va pas, on peut partir. 358 00:32:49,300 --> 00:32:50,825 Je le pense. 359 00:32:52,904 --> 00:32:55,635 On est d�j� ici. 360 00:32:57,342 --> 00:32:58,366 D�sol�. 361 00:32:58,743 --> 00:33:01,577 Ne me refais plus �a, Daniel. Je ne plaisante pas. 362 00:33:01,646 --> 00:33:03,080 Je dois pouvoir te faire confiance. 363 00:33:03,648 --> 00:33:04,843 Je te le promets, d'accord ? 364 00:33:04,983 --> 00:33:07,646 On est une �quipe. On ne se cache plus rien. 365 00:33:34,312 --> 00:33:36,474 - Arr�te de t'en plaindre. - C'�tait pas cool. 366 00:33:36,547 --> 00:33:38,243 - Tu vas bien. - C'�tait pas cool. 367 00:33:40,351 --> 00:33:43,321 Bienvenue, entrez donc. 368 00:33:45,056 --> 00:33:48,117 Je suis s�r que vous �tes curieux de savoir pourquoi je vous ai fait venir. 369 00:33:48,793 --> 00:33:50,022 Pas tout le monde. 370 00:33:52,563 --> 00:33:54,031 Tu as fini par lui dire. 371 00:33:54,799 --> 00:33:56,791 - Oui. - Tant mieux. 372 00:33:58,403 --> 00:34:01,339 Je vous ai fait venir parce que j'ai besoin de votre aide. 373 00:34:01,406 --> 00:34:04,069 J'ai atteint une phase cruciale dans ma recherche. 374 00:34:05,510 --> 00:34:07,411 Leslie, si je peux vous appeler Leslie ? 375 00:34:08,179 --> 00:34:11,172 Toi et ton mari �tudiez les l�sions traumatiques au cerveau. 376 00:34:11,749 --> 00:34:13,012 Entre autres choses. 377 00:34:13,084 --> 00:34:15,747 - �a inclut les substances intelligentes. - Les Nootropiques. 378 00:34:16,754 --> 00:34:20,782 Ma soci�t� est l'une des plus grosses productrice de drogues biopharmaceutiques, 379 00:34:20,858 --> 00:34:23,157 - y compris... - Des optimiseurs de performance. 380 00:34:24,562 --> 00:34:27,862 Vous avez �t� ratifi� par l'Agence mondiale antidopage. 381 00:34:28,299 --> 00:34:32,532 Dans le pr�sent, des optimiseurs de performance, des nootropiques. 382 00:34:33,104 --> 00:34:34,629 Vous parlez de substances comme Adderall. 383 00:34:35,573 --> 00:34:39,533 Les nootropiques peuvent am�liorer la m�moire, augmenter la concentration, 384 00:34:39,610 --> 00:34:41,476 m�me acc�l�rer votre prise de d�cision. 385 00:34:42,280 --> 00:34:43,475 Donc de simples stimulants ? 386 00:34:43,848 --> 00:34:47,182 C'est �a. Rien ne peut augmenter l'intelligence avec laquelle on na�t. 387 00:34:48,219 --> 00:34:49,482 Du moins, jusqu'� maintenant. 388 00:34:50,388 --> 00:34:53,688 J'ai d�velopp� des composants 389 00:34:53,758 --> 00:34:57,889 qui peuvent r�ellement alt�rer la structure g�n�tique du cerveau. 390 00:34:58,062 --> 00:35:02,056 �a acc�l�re l'�volution vers une plus grande intelligence. 391 00:35:02,133 --> 00:35:03,465 Bien plus grande. 392 00:35:04,068 --> 00:35:10,440 Et on livre ces composants au moyen d'anticorps cibles. 393 00:35:10,508 --> 00:35:11,874 Des requins. 394 00:35:13,511 --> 00:35:15,275 Vous testez ces substances sur les requins ? 395 00:35:17,315 --> 00:35:19,250 C'est inhumain. 396 00:35:20,818 --> 00:35:22,377 Ce n'est pas du tout inhumain. 397 00:35:22,987 --> 00:35:25,047 Je vais vous montrer. Aaron. 398 00:35:25,857 --> 00:35:27,758 Trent, on est pr�ts pour Bella. 399 00:35:58,289 --> 00:35:59,518 D'accord, elle est sortie. 400 00:36:00,291 --> 00:36:01,486 Ils l'ont eue. 401 00:36:31,689 --> 00:36:34,921 Tout doux. Tr�s bien. 402 00:36:35,927 --> 00:36:36,986 Mike, tu l'as eue ? 403 00:36:38,062 --> 00:36:39,826 Tu n'as pas peur d'�tre aussi pr�s ? 404 00:36:39,997 --> 00:36:41,727 Les requins ne me font pas peur. 405 00:36:48,739 --> 00:36:50,401 Les donn�es vitales sont en ligne. 406 00:36:50,541 --> 00:36:53,170 Rythme respiratoire de 34 � 68. 407 00:36:53,778 --> 00:36:56,009 Rythme cardiaque de 42 battements par minute. 408 00:36:57,081 --> 00:37:00,347 Les niveaux d'oxyg�ne sont stables. 409 00:37:00,484 --> 00:37:01,782 Elle a l'air en forme. 410 00:37:02,553 --> 00:37:08,390 Comme vous pouvez le voir, notre traitement est tout � fait indolore. 411 00:37:08,759 --> 00:37:13,288 Si on lie une drogue au niveau mol�culaire des anticorps chez les requins, 412 00:37:13,364 --> 00:37:18,462 on peut acc�der avec cette substance � n'importe quelle zone du cerveau. 413 00:37:18,536 --> 00:37:23,497 Nous avons d�j� augment� l'intelligence de Bella par mille. 414 00:37:23,641 --> 00:37:26,440 Et vous pensez obtenir les m�mes r�sultats chez les humains ? 415 00:37:26,577 --> 00:37:30,207 Je pense que c'est une n�cessit� absolue 416 00:37:30,281 --> 00:37:34,343 si nous voulons maintenir la supr�matie de l'humanit�. 417 00:37:36,988 --> 00:37:41,858 L'intelligence artificielle devient plus forte chaque ann�e. 418 00:37:41,926 --> 00:37:46,489 Bient�t, l'informatique quantique commencera une acc�l�ration exponentielle 419 00:37:46,564 --> 00:37:50,831 de la capacit� de nos ordinateurs � apprendre par eux-m�mes 420 00:37:50,901 --> 00:37:54,668 et quand �a arrivera, ils �chapperont � notre contr�le 421 00:37:54,739 --> 00:37:57,800 et notre monde avec, en un clin d'�il. 422 00:38:00,544 --> 00:38:02,445 L'homme lui-m�me... 423 00:38:04,282 --> 00:38:05,841 Deviendra obsol�te. 424 00:38:07,852 --> 00:38:12,017 Et ils nous d�truiront. 425 00:38:14,725 --> 00:38:16,591 Mais il y a un autre moyen. 426 00:38:17,595 --> 00:38:22,499 Le cerveau humain a cent milliards de neurones. 427 00:38:23,100 --> 00:38:26,195 Notre potentiel est plus grand que n'importe quelle machine. 428 00:38:26,337 --> 00:38:30,968 Il suffit de le lib�rer. 429 00:38:31,575 --> 00:38:34,010 Donc vous �tes le sauveur de la race humaine ? 430 00:38:35,446 --> 00:38:37,039 Vous vous prenez pour Dieu. 431 00:38:39,417 --> 00:38:41,886 Quand je r�ussirai, 432 00:38:43,821 --> 00:38:45,221 on sera tous des dieux. 433 00:38:46,857 --> 00:38:48,052 Ou des monstres. 434 00:38:59,003 --> 00:39:01,131 C'�tait principalement votre recherche 435 00:39:01,205 --> 00:39:04,505 qui m'a aid� � aller dans la bonne direction. 436 00:39:15,820 --> 00:39:17,550 Ton patron est toujours aussi passionn� ? 437 00:39:18,689 --> 00:39:21,215 Il vient de commencer � prendre la nouvelle substance. 438 00:39:21,726 --> 00:39:24,821 �a a l'air de l'exciter un peu. Ce n'est pas vraiment un secret. 439 00:39:25,363 --> 00:39:28,492 Il s'administre la substance � lui-m�me ? C'est insens�. 440 00:39:29,066 --> 00:39:31,968 Ce type a b�ti un empire d'un milliard de dollars � partir de rien. 441 00:39:32,036 --> 00:39:34,005 C'est un g�nie. 442 00:39:34,538 --> 00:39:36,473 Qui je suis pour lui dire quoi faire ? 443 00:39:41,245 --> 00:39:42,975 Tu as remarqu� des effets secondaires n�gatifs 444 00:39:43,047 --> 00:39:45,573 chez les requins avec ces soi-disant substances miracles ? 445 00:39:45,649 --> 00:39:47,447 Je ne dirais pas qu'ils sont n�gatifs. 446 00:39:47,518 --> 00:39:48,747 Sa vue semble s'�tre am�lior�e 447 00:39:48,819 --> 00:39:51,516 et on dirait qu'elle arrive � communiquer avec les autres requins. 448 00:39:52,356 --> 00:39:55,224 - Tu rigoles. - Non. 449 00:40:00,831 --> 00:40:03,391 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 450 00:40:24,622 --> 00:40:26,716 Je ne comprends pas bien pourquoi vous m'avez amen�e. 451 00:40:26,791 --> 00:40:28,453 Qu'attendez-vous de moi exactement ? 452 00:40:29,894 --> 00:40:33,058 Bella a un comportement inhabituel derni�rement 453 00:40:33,130 --> 00:40:36,862 qui ne semble pas li� � son intelligence accrue. 454 00:40:37,968 --> 00:40:40,164 J'esp�rais que vous puissiez nous dire pourquoi. 455 00:40:42,406 --> 00:40:43,772 Elle est enceinte. 456 00:40:46,243 --> 00:40:47,336 Quoi ? 457 00:40:48,312 --> 00:40:49,803 C'est impossible. 458 00:40:49,947 --> 00:40:51,438 Je lui fais des pr�l�vements sanguins chaque semaine. 459 00:40:51,615 --> 00:40:53,208 On le saurait si elle �tait en cloque. 460 00:40:53,284 --> 00:40:54,650 Tu as fait une �chographie ? 461 00:40:57,488 --> 00:40:59,582 Je nage avec des requins depuis que j'ai 7 ans. 462 00:40:59,657 --> 00:41:01,455 Je reconnais un requin "en cloque" quand j'en vois un. 463 00:41:01,759 --> 00:41:04,524 Pourquoi �a ne transpara�t pas dans ses hormones ? 464 00:41:05,529 --> 00:41:08,988 Vous avez dit que la substance alt�rait son ADN. 465 00:41:12,303 --> 00:41:14,135 - C'est possible. - Trent ? 466 00:41:22,313 --> 00:41:23,303 D�FAILLANCE �LECTRIQUE 467 00:41:23,380 --> 00:41:24,473 Qu'est-ce qui se passe ? 468 00:41:32,990 --> 00:41:34,458 Vous avez peut-�tre raison. 469 00:41:36,026 --> 00:41:37,927 J'aurais d� m'en rendre compte. 470 00:41:39,363 --> 00:41:42,128 Peut-�tre que vous �tiez trop occup� � vous f�liciter vous-m�me. 471 00:41:44,535 --> 00:41:45,798 C'est possible. 472 00:42:56,840 --> 00:42:59,241 Le g�nois a �t� endommag�. Le bateau l'a touch�. 473 00:42:59,476 --> 00:43:01,206 En plus, des centaines de litres de carburant 474 00:43:01,278 --> 00:43:02,507 ont �t� d�vers�s dans la lagon. 475 00:43:02,580 --> 00:43:03,570 Putain. 476 00:43:12,222 --> 00:43:14,589 Il se passe quoi si la carburant touche la barri�re �lectrifi�e ? 477 00:43:15,292 --> 00:43:17,727 On a des r�servoirs d'oxyg�ne stock�s dans la cabine sous l'eau. 478 00:43:18,395 --> 00:43:19,954 Je sais. 479 00:43:40,918 --> 00:43:42,386 On devrait faire un pr�l�vement de la gorge. 480 00:44:20,658 --> 00:44:23,719 Bordel ! Elle �tait cens�e dormir pendant encore une heure ! 481 00:44:23,794 --> 00:44:25,285 - �a va ? - Est-ce que Bella va bien ? 482 00:44:25,429 --> 00:44:27,057 - Oui, elle va bien. - Tu es s�r ? 483 00:44:27,131 --> 00:44:30,829 Oui ! Et moi aussi, merci de demander. 484 00:44:35,873 --> 00:44:37,102 C'�tait quoi, �a ? 485 00:44:41,979 --> 00:44:45,507 M. Durant a eu un comportement tr�s inconstant 486 00:44:45,582 --> 00:44:47,380 et a pris des d�cisions contestables 487 00:44:47,451 --> 00:44:49,852 depuis qu'il prend son nootropique. 488 00:44:50,220 --> 00:44:52,189 Je lui ai r�p�t� plusieurs fois que... 489 00:45:09,740 --> 00:45:11,106 ASCENSEUR D�FECTUEUX 490 00:45:11,175 --> 00:45:12,700 �CLAIRAGE DE SECOURS ACTIV� 491 00:45:15,045 --> 00:45:16,673 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ? 492 00:45:18,182 --> 00:45:19,582 - C'�tait quoi, �a ? - Je sais pas. 493 00:45:20,718 --> 00:45:21,777 Oh, mon Dieu. 494 00:45:22,786 --> 00:45:23,913 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:45:26,056 --> 00:45:27,046 D�FAILLANCE P�RIM�TRE 496 00:45:30,094 --> 00:45:32,256 - Alors la barri�re est baiss�e ? - Juste en partie. 497 00:45:32,629 --> 00:45:34,530 - Comment �a, "en partie" ? - Je peux r�parer �a. 498 00:45:34,598 --> 00:45:37,227 - C'�tait une explosion ? - Il y a un incendie. 499 00:45:38,702 --> 00:45:40,330 - C'est Bella ? - Oui, elle est en rouge. 500 00:45:42,172 --> 00:45:43,504 �a arrive qu'elle se s�pare des autres... 501 00:45:43,574 --> 00:45:45,634 Non, Dr Calhoun. 502 00:45:59,623 --> 00:46:00,750 Qu'est-ce que... 503 00:46:02,960 --> 00:46:03,950 Il y a quelqu'un ? 504 00:46:12,236 --> 00:46:13,226 HORS LIGNE 505 00:46:16,907 --> 00:46:19,570 Non ! C'est pas possible ! 506 00:46:19,643 --> 00:46:21,077 Elle a �teint les cam�ras. 507 00:46:21,145 --> 00:46:22,306 Elle en est capable ? 508 00:46:36,093 --> 00:46:37,425 Merde, alors. 509 00:46:58,215 --> 00:47:00,650 Putain ! La protection de la coque a �t� fissur�e ! 510 00:47:00,951 --> 00:47:02,715 Rel�chez la pression pour qu'on perde pas le bassin. 511 00:47:02,786 --> 00:47:03,981 Compris. 512 00:47:10,994 --> 00:47:12,428 Ce couloir est inond� ! 513 00:47:13,897 --> 00:47:14,887 �a sent pas bon. 514 00:47:25,175 --> 00:47:26,199 Qu'est-ce que c'est ? 515 00:47:35,219 --> 00:47:37,552 Vous avez vu �a ? Ces requins ont taill� Craig en pi�ces. 516 00:47:37,855 --> 00:47:40,086 Je n'ai jamais vu une telle morsure de requin auparavant. 517 00:47:40,357 --> 00:47:42,019 On va tous mourir, non ? 518 00:47:42,092 --> 00:47:45,358 Non. Que tout le monde se calme. Aaron, on en est o� ? 519 00:47:45,562 --> 00:47:47,155 �a sent pas bon du tout. 520 00:47:47,231 --> 00:47:49,996 Aaron ! Dis-moi o� on en est ? Il y a plusieurs br�ches ? 521 00:47:50,100 --> 00:47:51,762 Seulement le couloir est. 522 00:47:51,835 --> 00:47:52,825 Pour l'instant. 523 00:47:53,036 --> 00:47:55,232 Ne dis pas "pour l'instant". Pourquoi tu dis �a ? 524 00:47:55,939 --> 00:47:57,498 Je les ai jamais vus se comporter comme �a. 525 00:47:58,742 --> 00:47:59,835 Ils sont tr�s agit�s. 526 00:48:00,811 --> 00:48:03,280 Dis-moi que "agit�s", ce n'est pas aussi terrible que �a. 527 00:48:03,347 --> 00:48:05,009 Ils sont en chasse. 528 00:48:05,549 --> 00:48:07,017 C'est compl�tement fou. 529 00:48:07,117 --> 00:48:08,415 C'est pour �a qu'ils s'en vont pas ? 530 00:48:08,585 --> 00:48:11,214 M�me si la barri�re est baiss�e ? Ils restent pour nous bouffer ? 531 00:48:11,388 --> 00:48:15,155 Attendez une minute. �a n'a aucun sens. 532 00:48:15,225 --> 00:48:17,694 Si tous les requins �taient sortis dans le lagon, 533 00:48:18,662 --> 00:48:20,028 qui a fait �a � Craig ? 534 00:48:25,736 --> 00:48:29,901 Je sais que je t'ai dit de ne jamais sauvegarder ma recherche dans le cloud, 535 00:48:29,973 --> 00:48:31,066 mais maintenant tu dois le faire. 536 00:48:31,275 --> 00:48:32,265 Je ne peux pas. 537 00:48:32,910 --> 00:48:35,846 M�me si je le voulais, le syst�me ne r�pond pas. 538 00:48:37,614 --> 00:48:38,946 Oh, mon Dieu. 539 00:48:47,291 --> 00:48:49,886 - Je viens de comprendre. - Comprendre quoi ? 540 00:48:54,431 --> 00:48:55,455 Qu'est-ce qui se passe ? 541 00:48:57,801 --> 00:48:58,962 Dis-le-nous. 542 00:49:00,404 --> 00:49:02,805 - Bella n'est plus enceinte. - Quoi ? 543 00:49:03,440 --> 00:49:04,533 Elle a mis bas. 544 00:49:06,310 --> 00:49:08,905 Quand on l'a l�ch�e dans le bassin, le travail a d� commencer. 545 00:49:11,448 --> 00:49:14,282 Quoi que ayez cr�� l�, Durant, c'est m�chant. 546 00:49:15,285 --> 00:49:16,753 Ce sont pas des requins ordinaires. 547 00:49:18,255 --> 00:49:21,521 C'est un amas de dents, de muscles et d'instinct de tueur. 548 00:49:22,259 --> 00:49:24,888 C'est la seule chose qui peut expliquer ce qui est arriv� � Craig. 549 00:49:25,963 --> 00:49:28,159 Tu en parles comme si c'�tait une bande de super piranhas. 550 00:49:29,333 --> 00:49:30,494 Ils sont pires. 551 00:49:32,102 --> 00:49:33,263 Bien pires. 552 00:49:45,649 --> 00:49:47,948 Des bouteilles de plong�e... 553 00:49:48,352 --> 00:49:49,911 - Regarde-moi. - On peut utiliser celle-ci. 554 00:49:49,987 --> 00:49:51,649 - Daniel, regarde-moi ! - Ouais. 555 00:49:54,157 --> 00:49:56,092 Respire, mon ch�ri, respire. 556 00:50:02,466 --> 00:50:04,662 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 557 00:50:07,237 --> 00:50:08,637 On va s'en sortir. 558 00:50:09,306 --> 00:50:11,002 - Oui. - Oui. 559 00:50:13,477 --> 00:50:15,002 Allez. 560 00:50:21,852 --> 00:50:24,754 Vous pourriez arr�ter de bouger dans tous les sens ? 561 00:50:24,821 --> 00:50:27,052 �a ne sert � rien de perdre les p�dales. 562 00:50:27,190 --> 00:50:30,183 C'est pas vous qui disiez que votre syst�me de s�curit� �tait infaillible ? 563 00:50:30,260 --> 00:50:31,888 Oui, il aurait d� l'�tre. 564 00:50:31,962 --> 00:50:35,524 �videmment, mon travail a �t� encore plus abouti que je ne le pensais. 565 00:50:37,534 --> 00:50:39,696 Si �a, c'est une r�ussite, j'aimerais voir un �chec. 566 00:50:41,371 --> 00:50:44,000 - Il faut monter. - Je suis d'accord. 567 00:50:44,975 --> 00:50:46,534 Il y a juste un probl�me. 568 00:50:47,277 --> 00:50:49,041 Toutes les sorties sont submerg�es. 569 00:50:52,382 --> 00:50:54,112 Ils savent peut-�tre pas pour le trou dans la barri�re. 570 00:50:54,184 --> 00:50:56,312 Ils savent qu'il est l�, c'est eux qui l'ont cr��. 571 00:50:56,386 --> 00:50:58,287 Alors pourquoi ils ne s'en vont pas ? Misty ? 572 00:50:59,189 --> 00:51:02,455 - Ils veulent quelque chose ici. - Oui, non ! 573 00:51:03,360 --> 00:51:05,329 Tu veux savoir pourquoi les chimpanz�s sont si dangereux ? 574 00:51:05,395 --> 00:51:09,025 Parce qu'ils sont assez intelligents pour vouloir se venger. Comme les humains. 575 00:51:10,000 --> 00:51:12,731 C'est �a, non ? Oui, �a doit �tre �a. 576 00:51:12,869 --> 00:51:15,930 Bella n'est pas seulement fut�e, elle est aussi m�chante et veut notre peau. 577 00:51:16,473 --> 00:51:19,136 Les autres ne sont que des soldats qui feront ce qu'elle veut. 578 00:51:19,209 --> 00:51:21,235 On est tous foutus ! 579 00:51:21,311 --> 00:51:23,576 Pas le temps pour les th�ories ou les crises de panique. 580 00:51:23,647 --> 00:51:24,774 Il faut trouver un moyen de sortir d'ici. 581 00:51:25,582 --> 00:51:27,312 Si on pouvait passer un coup de fil sur... 582 00:51:27,384 --> 00:51:28,477 Genre, un t�l�phone satellite ? 583 00:51:28,552 --> 00:51:30,180 �a ne marche qu'� la surface. 584 00:51:30,253 --> 00:51:33,155 Encore un secret commercial de notre chef fanatique sans peur 585 00:51:33,223 --> 00:51:35,658 qui met tout le monde en danger parce qu'il est fou ! 586 00:51:36,326 --> 00:51:38,124 - Tu as dit quoi ? - J'ai dit : "Va te faire foutre !" 587 00:51:38,728 --> 00:51:41,391 Vous allez faire quoi, me virer ? Je d�missionne ! 588 00:51:42,299 --> 00:51:44,495 Comment on fait pour sortir s'il n'y a pas de sortie ? 589 00:51:45,469 --> 00:51:46,767 Il y a un autre moyen. 590 00:51:46,903 --> 00:51:48,337 Vous pensez � ce que je pense ? 591 00:51:48,905 --> 00:51:51,101 - Le bassin. - Attends. 592 00:51:51,908 --> 00:51:53,399 Tu veux qu'on s'�chappe � la nage ? 593 00:51:53,477 --> 00:51:54,809 C'est impossible, mec. 594 00:51:54,878 --> 00:51:56,506 Je ne remets pas un pied dans l'eau avec ces requins. 595 00:51:56,580 --> 00:51:58,208 Non, point final. 596 00:51:58,281 --> 00:52:01,046 Non, Daniel et moi n'aimons pas trop l'id�e non plus. 597 00:52:03,086 --> 00:52:04,452 Vous n'avez pas besoin de nager. 598 00:52:04,521 --> 00:52:06,752 Alors on va faire quoi, se t�l�porter ? 599 00:52:07,791 --> 00:52:11,091 Mike peut amener le propulseur de plong�e dans la plate-forme centrale, 600 00:52:11,528 --> 00:52:14,760 appeler les garde-c�tes de la surface. 601 00:52:15,232 --> 00:52:18,396 - On trouve de l'aide. - Oui, l'aide, �a me dit bien. 602 00:52:19,002 --> 00:52:21,699 Oui, vous avez peut-�tre oubli� les b�b�s requins. 603 00:52:21,771 --> 00:52:23,262 Un petit d�tail important. 604 00:52:23,340 --> 00:52:24,740 Ils ont d� entrer avec la br�che de la coque. 605 00:52:24,808 --> 00:52:26,936 Ils y ont trouv� � manger, donc ils vont rester l�, 606 00:52:27,010 --> 00:52:28,239 au moins pour un moment. 607 00:52:30,113 --> 00:52:33,242 D'accord, c'est un bon plan, j'y vais. 608 00:52:33,316 --> 00:52:35,114 Non. On a besoin de toi ici. 609 00:52:35,452 --> 00:52:36,613 Non, moi j'y vais. 610 00:52:39,890 --> 00:52:41,358 - Hors de question. - J'y vais. 611 00:52:41,424 --> 00:52:42,824 Non, c'est trop dangereux et c'est mon boulot. 612 00:52:42,893 --> 00:52:44,259 J'y vais, que tu le veuilles ou non. 613 00:52:44,327 --> 00:52:45,488 Pas besoin que tu risques ta vie. 614 00:52:45,562 --> 00:52:46,621 C'est � moi d'en juger. 615 00:52:46,696 --> 00:52:48,255 On peut pas se permettre de tous mourir. 616 00:52:49,466 --> 00:52:51,799 En plus, je suis sud-africain, j'adore les histoires de ce genre. 617 00:52:52,369 --> 00:52:54,463 Ces requins peuvent aller se faire foutre. 618 00:52:55,205 --> 00:52:56,901 Attends, Mike ! 619 00:52:59,009 --> 00:53:00,978 - Mike ! - C'est parti. 620 00:53:06,016 --> 00:53:07,279 Quelqu'un l'a vu ? 621 00:53:08,351 --> 00:53:10,183 - O� est-il pass� ? - Quelqu'un l'a vu ? 622 00:53:10,720 --> 00:53:11,710 Non. 623 00:53:11,855 --> 00:53:13,653 - Il est l�. - Je le vois. 624 00:53:13,757 --> 00:53:15,555 - Vous croyez qu'il va y arriver ? - Oui. 625 00:53:16,726 --> 00:53:18,558 - Oh, merde, il y a un requin. - Mike ! 626 00:53:18,695 --> 00:53:19,754 Mike, derri�re toi ! 627 00:53:24,534 --> 00:53:25,934 Oh, mon Dieu ! 628 00:53:27,504 --> 00:53:29,166 - Oh, non ! Mike ! - Il est mort ? 629 00:53:29,239 --> 00:53:31,333 - Il ne bouge pas. - Il est foutu. 630 00:53:31,408 --> 00:53:33,468 C'est pas possible. 631 00:53:33,543 --> 00:53:35,034 Non... 632 00:53:38,615 --> 00:53:39,605 Oh, mon Dieu. 633 00:53:40,617 --> 00:53:41,880 Oh, mon Dieu ! 634 00:53:49,759 --> 00:53:51,022 Allez, Trent. 635 00:53:54,331 --> 00:53:56,891 - Il l'a eu. - �a va aller. 636 00:53:57,968 --> 00:53:59,732 Il arrive dans le bassin. 637 00:54:03,974 --> 00:54:05,374 Allez ! 638 00:54:05,809 --> 00:54:07,937 - Je les vois pas - O� sont-ils ? 639 00:54:10,247 --> 00:54:11,545 Hissez-les ! 640 00:54:16,286 --> 00:54:17,276 Allez. 641 00:54:20,724 --> 00:54:22,556 Laissez-le respirer. 642 00:54:35,538 --> 00:54:37,268 Allez, Mike. 643 00:54:37,440 --> 00:54:39,204 Allez, Mike ! 644 00:54:44,447 --> 00:54:46,279 Merde ! 645 00:54:50,754 --> 00:54:51,847 Allez ! 646 00:54:53,189 --> 00:54:56,591 C'est bon ! 647 00:55:00,797 --> 00:55:02,095 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 648 00:55:02,666 --> 00:55:04,294 Tu t'es fait assommer par un requin. 649 00:55:04,734 --> 00:55:05,895 Tu �tais mort, mec. 650 00:55:05,969 --> 00:55:07,870 J'aurais d� venir et surveiller tes arri�res. 651 00:55:10,507 --> 00:55:13,602 Je te l'ai dit. Ces requins peuvent aller se faire foutre. 652 00:55:28,191 --> 00:55:29,659 On a d'autres armes ? 653 00:55:30,860 --> 00:55:34,058 Des fusils � harpon, du nitrate de strychnine ? 654 00:55:34,197 --> 00:55:36,291 Bon, tout le monde se calme. 655 00:55:36,366 --> 00:55:38,062 J'ai des fus�es �clairantes sur le bateau. 656 00:55:38,134 --> 00:55:39,534 Vous avez pas envie de faire �a ? 657 00:55:39,602 --> 00:55:43,232 Vous avez pass� toute votre vie � prot�ger les requins. 658 00:55:46,042 --> 00:55:49,979 J'aide les gens � voir que les requins ne sont pas des monstres. 659 00:55:50,046 --> 00:55:51,309 Mais vos requins ? 660 00:55:52,148 --> 00:55:54,640 Vous les avez chang�s en monstres. 661 00:55:55,385 --> 00:55:59,846 On peut pas laisser les requins quitter ce complexe. 662 00:55:59,923 --> 00:56:01,949 On ne peut pas les laisser s'accoupler. 663 00:56:02,025 --> 00:56:04,722 On ne peut pas les laisser blesser plus de gens. 664 00:56:06,029 --> 00:56:07,793 Il faut tuer ces putain de requins ! 665 00:56:07,864 --> 00:56:09,457 D'accord, mais vous ignorez 666 00:56:09,532 --> 00:56:12,627 qu'ils ouvrent les portes � des recherches incroyables. 667 00:56:12,702 --> 00:56:17,572 Je suis � deux doigts de faire une d�couverte capitale 668 00:56:17,640 --> 00:56:20,132 qui va changer le cours de l'histoire. 669 00:56:20,210 --> 00:56:22,805 Excusez-moi, mais vous devriez l'expliquer � Mike. 670 00:56:22,879 --> 00:56:24,643 Oh, non, attendez, vous pouvez pas. 671 00:56:24,714 --> 00:56:27,377 Vous voulez savoir pourquoi ? Parce qu'un requin lui a arrach� la t�te ! 672 00:56:33,823 --> 00:56:35,189 On perd du contr�le de pression. 673 00:56:35,492 --> 00:56:36,687 Qu'est-ce que �a veut dire ? 674 00:56:37,260 --> 00:56:38,694 �a veut dire que tout va exploser ! 675 00:57:06,423 --> 00:57:07,686 Leslie ! 676 00:57:18,101 --> 00:57:19,967 Pousse. Allez. 677 00:57:21,438 --> 00:57:22,428 Allez ! 678 00:57:22,639 --> 00:57:25,404 - Il y a trop d'eau ! - Aide-moi, n'abandonne pas ! 679 00:57:25,475 --> 00:57:26,909 Pousse ! 680 00:57:29,579 --> 00:57:32,481 C'est bon ! 681 00:57:32,549 --> 00:57:34,245 - �a va ? - Oui. Et toi ? 682 00:57:34,317 --> 00:57:36,877 Oui. 683 00:57:42,125 --> 00:57:45,892 Les diff�rentes sections de ce complexe communiquent entre elles ? 684 00:57:46,329 --> 00:57:48,924 Tu veux savoir si les b�b�s requins sont enferm�s dans le couloir est. 685 00:57:48,998 --> 00:57:50,660 �a serait bien s'ils l'�taient. 686 00:57:51,534 --> 00:57:55,301 - Non. Ils peuvent �tre n'importe o�. - Oh, putain. 687 00:57:59,542 --> 00:58:01,636 Comment tu as pu finir par bosser pour ce type ? 688 00:58:02,912 --> 00:58:04,175 Il est compl�tement fou. 689 00:58:04,981 --> 00:58:07,382 Seulement depuis qu'il s'est mis � prendre la substance. 690 00:58:08,651 --> 00:58:10,620 C'�tait d�j� un salopard, mais pas � ce point. 691 00:58:11,788 --> 00:58:13,689 J'aurais d� d�missionner il y a des mois. 692 00:58:16,226 --> 00:58:17,660 Alors qu'est-ce que tu fais encore l� ? 693 00:58:19,829 --> 00:58:21,195 Et toi, qu'est-ce que tu fais l� ? 694 00:58:37,013 --> 00:58:38,345 Tu sais o� on va ? 695 00:58:45,221 --> 00:58:46,849 Il y a une sortie ? 696 00:58:48,992 --> 00:58:50,517 Esp�rons que ce ne soit pas submerg�. 697 00:58:52,161 --> 00:58:53,527 Oui, esp�rons-le. 698 00:59:18,721 --> 00:59:20,053 Leslie ! 699 00:59:23,393 --> 00:59:26,124 "Va � Cape Town", ils disaient. "�a sera sympa", ils disaient ! 700 00:59:26,195 --> 00:59:29,097 Tais-toi. Rappelle-moi pourquoi on va dans les quartiers de l'�quipage. 701 00:59:29,165 --> 00:59:31,031 C'est ce qui est le plus loin du couloir est. 702 00:59:31,100 --> 00:59:33,365 Oui, j'ai compris, mais on devrait pas chercher les autres ? 703 00:59:33,436 --> 00:59:35,769 Mec, les b�b�s de Bella sont � l'aff�t. 704 00:59:35,838 --> 00:59:37,238 Il faut qu'on sorte de l'eau. 705 00:59:37,307 --> 00:59:39,867 Je sais, mais mon instinct me souffle que l'union fait la force. 706 00:59:39,943 --> 00:59:42,378 Ah, oui ? Eh bien le mien me dit qu'on doit sortir d'ici. 707 00:59:43,746 --> 00:59:46,011 �coute, Aaron. Ne me fais pas faire �a tout seul. 708 00:59:46,082 --> 00:59:47,607 Allez, mec. 709 00:59:49,719 --> 00:59:51,779 D'accord, mais tu as int�r�t � pas t'�tre plant�. 710 00:59:51,854 --> 00:59:52,947 Par-l�. 711 01:00:07,637 --> 01:00:09,230 Leslie ! 712 01:00:18,514 --> 01:00:19,948 Tout ira bien. 713 01:00:21,284 --> 01:00:23,344 Comment tu peux �tre aussi optimiste en ce moment ? 714 01:00:23,419 --> 01:00:25,217 Je m'accroche � l'espoir. 715 01:00:25,288 --> 01:00:27,416 C'est un peu d�sesp�r�, mais je m'accroche. 716 01:00:28,625 --> 01:00:31,322 Voil� la quartiers de l'�quipage. On y sera en s�curit�. 717 01:00:32,428 --> 01:00:34,522 Je crois qu'on doit trouver un moyen de sortir de l�. 718 01:00:34,597 --> 01:00:36,190 On est de la bouffe � poisson ambulante. 719 01:00:36,265 --> 01:00:39,258 Il faut s'�loigner des requins et attendre que les secours arrivent. 720 01:00:39,335 --> 01:00:41,133 Oui, et s'ils n'arrivent jamais, Josh ? 721 01:00:41,471 --> 01:00:43,064 Bravo, pour l'espoir. 722 01:00:44,073 --> 01:00:48,670 Au fait, si je te redemande de me trouver un boulot, ignore-moi. 723 01:00:48,811 --> 01:00:51,440 Mec, tu vivais dans la cave de ta m�re. 724 01:00:53,516 --> 01:00:54,882 Allez. 725 01:02:06,522 --> 01:02:08,889 H� ! O� sont les autres ? 726 01:02:11,527 --> 01:02:15,521 J'ai vu personne. Tout le monde a d� s'enfuir par des sorties diff�rentes. 727 01:02:15,598 --> 01:02:18,932 - Vous avez peur, Durant ? - Ce serait fou de ne pas l'�tre. 728 01:02:20,069 --> 01:02:23,506 C'est moins sympa quand c'est le lapin qui tient le fusil, pas vrai ? 729 01:02:23,639 --> 01:02:25,369 Si on se concentrait sur s'enfuir d'ici ? 730 01:02:25,808 --> 01:02:27,640 Comment ? On est bloqu�s. 731 01:02:27,977 --> 01:02:30,378 Si on atteint la salle de filtration, 732 01:02:30,513 --> 01:02:32,675 on devrait pouvoir passer par les conduits d'a�ration. 733 01:02:32,749 --> 01:02:33,876 Comment ? 734 01:02:34,283 --> 01:02:37,219 Ils mettent des barreaux d'acc�s pour faciliter l'entretien. 735 01:02:37,653 --> 01:02:39,281 D'accord, je savais pas �a. 736 01:02:40,523 --> 01:02:43,288 - Heureusement que je suis l�, non ? - Il faut trouver les autres. 737 01:02:43,626 --> 01:02:45,390 Je sais, on les trouvera, 738 01:02:45,461 --> 01:02:47,327 mais on doit d'abord regagner la surface et appeler de l'aide. 739 01:02:47,396 --> 01:02:49,991 S'il y a une autre br�che, tout va se retrouver submerg�. 740 01:02:51,100 --> 01:02:52,432 Trent a raison. 741 01:02:54,070 --> 01:02:56,539 Durant est d'accord avec moi ? �a me fout les jetons. 742 01:02:57,640 --> 01:03:00,200 - Il a raison ? - Je sais pas. 743 01:03:00,810 --> 01:03:03,211 C'est la meilleure option qu'on ait. Allez, on bouge. 744 01:03:10,787 --> 01:03:14,747 Leslie ! Tu m'entends ? 745 01:03:20,396 --> 01:03:22,194 Leslie, o� es-tu ? 746 01:03:30,740 --> 01:03:31,833 Merde ! 747 01:04:01,671 --> 01:04:03,606 La salle de filtration est par-l�. 748 01:05:05,268 --> 01:05:07,066 Fermons cette porte. 749 01:05:10,106 --> 01:05:15,340 Allez. Merde, Aaron, je t'avais dit de r�parer cette putain de porte. 750 01:05:15,411 --> 01:05:18,404 Oui, c'est pas comme si j'avais pas �t� occup� ces 24 derni�res heures. 751 01:05:22,418 --> 01:05:23,716 Tu as entendu �a ? 752 01:05:29,792 --> 01:05:30,885 Oh, mon Dieu. 753 01:05:30,960 --> 01:05:32,019 Pourquoi tu dis �a ? 754 01:05:32,094 --> 01:05:34,290 - �loigne-toi de la porte, Josh ! - Merde ! 755 01:05:41,404 --> 01:05:43,134 Mec, casse-toi de l�. 756 01:05:47,777 --> 01:05:49,769 Tu te fous de moi ! 757 01:05:49,912 --> 01:05:52,313 Josh ! 758 01:05:54,984 --> 01:05:56,782 Je veux pas mourir comme �a. 759 01:06:19,675 --> 01:06:21,007 Oh, mon Dieu. 760 01:06:25,214 --> 01:06:28,480 Non ! Aaron ! Non ! 761 01:06:30,653 --> 01:06:31,916 Josh ? 762 01:06:32,321 --> 01:06:33,311 Aaron ! 763 01:06:34,190 --> 01:06:35,351 Josh ! 764 01:07:09,725 --> 01:07:10,920 Quand on sortira d'ici, 765 01:07:10,993 --> 01:07:13,155 je veillerai � ce que vous soyez tenu pour responsable. 766 01:07:13,229 --> 01:07:15,755 C'est aussi ce que je veux, mais c'est moi qui me rendrai. 767 01:07:15,831 --> 01:07:17,766 Vous avez sign� une clause de non divulgation. 768 01:07:17,833 --> 01:07:19,768 Oui, bonne chance pour la retrouver. 769 01:07:19,835 --> 01:07:21,167 Votre conseiller juridique est mort. 770 01:07:21,270 --> 01:07:23,967 Donc vous voulez la fin de l'humanit� 771 01:07:24,073 --> 01:07:26,269 pour que vous puissiez sauver ce qui compte pour vous. 772 01:07:26,342 --> 01:07:29,210 On est pas si diff�rents, on accorde juste de la valeur � des esp�ces diff�rentes. 773 01:07:29,345 --> 01:07:31,314 On est tr�s diff�rents, au contraire. 774 01:07:31,380 --> 01:07:35,078 Bon, si vous n'arr�tez pas de vous disputer, je me livre aux requins. 775 01:07:43,592 --> 01:07:44,924 Leslie ? 776 01:07:47,530 --> 01:07:48,725 Daniel ? 777 01:07:49,365 --> 01:07:50,355 Leslie ? 778 01:07:56,906 --> 01:07:58,033 Daniel ? 779 01:08:01,710 --> 01:08:02,700 Daniel ! 780 01:08:03,212 --> 01:08:04,578 Tu es dans cette pompe ? 781 01:08:05,781 --> 01:08:07,010 Oui. 782 01:08:19,862 --> 01:08:21,490 Daniel ! 783 01:08:41,283 --> 01:08:42,649 Qu'est-ce que vous faites ? 784 01:08:46,255 --> 01:08:48,281 Qu'est-ce que vous foutez ? �a va pas, la t�te ? 785 01:08:49,625 --> 01:08:50,991 Vous avez perdu l'esprit ? 786 01:08:52,595 --> 01:08:53,858 Partons d'ici. 787 01:08:55,598 --> 01:08:56,861 Vous signez son arr�t de mort. 788 01:08:58,000 --> 01:09:00,128 Ces b�b�s requins ne nous atteindront pas. 789 01:09:01,337 --> 01:09:02,771 J'aurais d� vous tuer. 790 01:09:04,140 --> 01:09:07,542 Mais tu ne le feras pas parce que tu n'es pas un tueur. 791 01:09:07,877 --> 01:09:11,939 En plus, si on regagne la surface � temps, peut-�tre que tu pourras encore la sauver. 792 01:09:12,081 --> 01:09:13,606 �a devrait te motiver. 793 01:09:26,328 --> 01:09:29,890 C'est bloqu� ! Durant a condamn� la porte. 794 01:09:32,001 --> 01:09:33,867 Remonte � la surface ! Appelle les secours ! 795 01:09:34,170 --> 01:09:35,661 Je remonte. 796 01:09:35,804 --> 01:09:37,705 Essaie de trouver une autre issue, mais je reviens. 797 01:09:39,508 --> 01:09:40,806 Je reviens. 798 01:10:19,748 --> 01:10:20,943 O� est-ce que vous allez ? 799 01:10:26,722 --> 01:10:28,350 Tu n'es pas tr�s loyal. 800 01:10:28,424 --> 01:10:29,722 La ferme. 801 01:10:31,060 --> 01:10:34,326 Cette fille, je la comprends. C'est une fanatique. 802 01:10:35,164 --> 01:10:36,894 Mais toi, tu es l� depuis un moment, 803 01:10:37,032 --> 01:10:39,627 tu as vu ce que j'ai accompli en un temps record. 804 01:10:39,768 --> 01:10:41,396 Tu y as contribu�. 805 01:10:42,571 --> 01:10:44,540 La r�ponse est sous nos yeux. 806 01:10:45,107 --> 01:10:50,375 On peut atteindre tellement d'autres capacit�s dans notre cerveau. 807 01:10:50,446 --> 01:10:52,347 Je l'ai fait, je l'ai senti ! 808 01:10:53,082 --> 01:10:55,881 Il me faut juste un peu plus de temps pour faire que �a dure... 809 01:10:55,951 --> 01:10:57,749 Vous �tes pr�t � tout pour le projet ! 810 01:10:58,387 --> 01:11:00,754 J'avais des sup�rieurs comme vous dans l'arm�e. 811 01:11:00,956 --> 01:11:03,687 Les soldats n'�taient que des pions sur un �chiquier. 812 01:11:03,759 --> 01:11:05,387 C'est pour �a que je me suis cass�. 813 01:11:05,461 --> 01:11:07,623 Il va falloir y rerentrer, parce qu'une guerre se pr�pare. 814 01:11:07,763 --> 01:11:10,392 - Il n'y a pas de guerre. - L'homme contre la machine ! 815 01:11:10,532 --> 01:11:15,493 Vous avez peut que des machines, robots et des ordinateurs nous d�truisent. 816 01:11:15,571 --> 01:11:16,869 D'apr�s ce que j'ai pu voir, 817 01:11:16,939 --> 01:11:19,534 c'est l'homme la v�ritable menace et le vrai probl�me. 818 01:11:19,608 --> 01:11:22,635 Tu t'es �gar�, Trent. 819 01:11:22,778 --> 01:11:24,212 Tu me d��ois. 820 01:11:24,280 --> 01:11:26,806 Alors c'est une bonne chose que je me fiche de ce que vous pensez. 821 01:11:45,501 --> 01:11:46,730 Daniel ? 822 01:11:50,306 --> 01:11:51,501 O� es-tu ? 823 01:12:14,330 --> 01:12:15,320 Daniel ! 824 01:12:33,682 --> 01:12:34,672 Leslie. 825 01:12:37,386 --> 01:12:38,854 Non. 826 01:12:41,457 --> 01:12:43,585 Pas par-l� ! Non ! 827 01:12:43,659 --> 01:12:46,561 Reviens ! 828 01:12:53,235 --> 01:12:55,397 Leslie ! C'est moi ! Viens ! 829 01:12:57,272 --> 01:12:58,262 Leslie ! 830 01:13:00,876 --> 01:13:02,208 Daniel ! 831 01:13:03,946 --> 01:13:06,939 Sors de l'eau ! 832 01:13:10,686 --> 01:13:13,554 Daniel ! Oh, mon Dieu ! 833 01:13:14,289 --> 01:13:17,191 Aide-moi, Daniel ! 834 01:13:17,826 --> 01:13:18,850 La touchez pas ! 835 01:13:18,927 --> 01:13:20,862 Daniel ! Oh, mon Dieu ! 836 01:13:33,075 --> 01:13:34,407 Leslie ! 837 01:13:47,222 --> 01:13:49,555 Non ! 838 01:14:41,276 --> 01:14:42,266 Merde. 839 01:15:15,878 --> 01:15:17,346 T�L�PHONE SATELLITE 840 01:15:22,885 --> 01:15:26,879 Mayday. Garde-c�tes, ici le centre de recherche Akheilos, 841 01:15:26,955 --> 01:15:28,787 demandant une �vacuation d'urgence. 842 01:15:28,891 --> 01:15:32,419 On prend l'eau, on est sans courant et il y a un incendie. 843 01:15:32,494 --> 01:15:34,122 On a subi de gros d�g�ts structurels. 844 01:15:34,196 --> 01:15:35,596 Demande d'�vacuation d'urgence. 845 01:15:36,131 --> 01:15:37,963 Je r�p�te, demande d'�vacuation d'urgence. 846 01:16:02,057 --> 01:16:03,992 Je suis un as de la survie. 847 01:16:04,526 --> 01:16:06,688 Maintenant, je dois atteindre ce tuyau. 848 01:16:09,464 --> 01:16:14,926 Non ! Saloperie ! 849 01:16:17,873 --> 01:16:21,537 Merde ! 850 01:16:35,557 --> 01:16:36,718 Daniel ! 851 01:16:38,794 --> 01:16:41,457 Leslie... Elle... 852 01:16:44,066 --> 01:16:45,659 Je suis d�sol�, mec. 853 01:16:45,901 --> 01:16:49,303 Je le suis vraiment. Mais l�, il faut qu'on continue � avancer, d'accord ? 854 01:16:49,638 --> 01:16:50,867 Pourquoi ? 855 01:16:52,774 --> 01:16:54,140 L�che-moi. 856 01:16:54,676 --> 01:16:56,076 Je ne te laisse pas ici. 857 01:16:56,411 --> 01:16:57,743 Laisse-moi mourir. 858 01:16:57,946 --> 01:17:01,144 Secoue-toi, Daniel. Je peux pas faire �a tout seul. 859 01:17:01,283 --> 01:17:03,115 Leslie ne voudrait pas que tu baisses les bras. 860 01:17:03,518 --> 01:17:04,713 Non. 861 01:17:04,786 --> 01:17:06,220 Elle voudrait que tu continues � te battre. 862 01:17:07,155 --> 01:17:11,115 Je la connaissais � peine, mais je sais qu'elle t'aimait. 863 01:17:12,160 --> 01:17:13,492 Elle aurait voulu que tu vives. 864 01:17:15,964 --> 01:17:19,332 Fais-le pour elle. Accroche-toi � la vie. 865 01:17:19,935 --> 01:17:21,062 Fais-le pour elle. 866 01:17:21,703 --> 01:17:22,830 Je dois vivre pour elle. 867 01:17:22,971 --> 01:17:24,940 Fais-le pour elle. Tu peux y arriver. 868 01:17:26,875 --> 01:17:28,002 Je peux arriver. 869 01:17:28,677 --> 01:17:32,444 Oui. Allez. 870 01:17:45,560 --> 01:17:46,687 Misty ? 871 01:17:47,195 --> 01:17:49,255 - Misty ! - Oh, mon Dieu ! Vous �tes vivants ! 872 01:17:50,132 --> 01:17:51,122 Vous �tes vivants ! 873 01:17:52,668 --> 01:17:53,692 O� sont les autres ? 874 01:17:55,971 --> 01:17:57,166 Ils n'ont pas surv�cu. 875 01:18:01,476 --> 01:18:02,500 Je suis d�sol�e. 876 01:18:04,813 --> 01:18:06,042 Je dois vivre pour elle. 877 01:18:06,648 --> 01:18:07,980 Dis-moi qu'il y a une issue. 878 01:18:09,051 --> 01:18:10,986 Oui, il y a un conduit d'a�ration derri�re la porte. 879 01:18:11,319 --> 01:18:13,311 Trent doit �tre � la surface � appeler les secours. 880 01:18:13,522 --> 01:18:14,751 Dieu merci. 881 01:18:15,157 --> 01:18:16,853 Et nous, on attend quoi ? Allez, on y va ! 882 01:18:16,992 --> 01:18:18,187 - Aidez-moi � ouvrir cette porte. - Oui. 883 01:18:18,326 --> 01:18:19,726 Tirez ! 884 01:18:22,297 --> 01:18:23,287 C'est bon. 885 01:18:23,365 --> 01:18:24,856 Arr�tez ! 886 01:18:24,933 --> 01:18:25,992 Qu'est-ce qu'il y a ? 887 01:18:27,235 --> 01:18:30,228 On n'est pas seuls. Partez ! 888 01:18:30,305 --> 01:18:32,365 - Et toi, alors ? - Je vous suis. Allez ! 889 01:18:38,346 --> 01:18:39,712 Super conseil. 890 01:18:42,384 --> 01:18:43,511 Allez. 891 01:18:53,862 --> 01:18:55,160 Merde ! 892 01:18:57,933 --> 01:19:01,131 Allez ! 893 01:19:01,203 --> 01:19:05,163 Merde ! Les gars, partez de l� ! 894 01:19:12,748 --> 01:19:15,240 Allez. On y est presque. 895 01:19:15,450 --> 01:19:16,645 Un barreau � la fois. 896 01:19:23,058 --> 01:19:24,458 Oh, merde. 897 01:19:28,463 --> 01:19:30,056 Un barreau � la fois. 898 01:19:32,467 --> 01:19:33,765 Merde. 899 01:19:34,803 --> 01:19:36,965 - Aaron, l'eau monte ! - Oui. 900 01:19:39,674 --> 01:19:42,542 Donnez-moi la cl�. 901 01:19:44,079 --> 01:19:45,377 La cl�. 902 01:19:46,114 --> 01:19:47,639 Quoi ? Non. 903 01:19:48,717 --> 01:19:51,186 Donnez-moi la cl�. 904 01:19:51,486 --> 01:19:52,545 Non. 905 01:19:52,721 --> 01:19:55,657 Mon travail est trop important pour le confier � une t�te br�l�e dans ton genre. 906 01:19:55,724 --> 01:19:56,714 Donne-moi la foutue cl� 907 01:19:56,792 --> 01:19:59,057 ou je te jure que je te l'arrache des mains 908 01:19:59,127 --> 01:20:00,652 et que je te jette aux requins ensuite. 909 01:20:04,499 --> 01:20:05,865 Vous vous sentez courageux ? 910 01:20:06,968 --> 01:20:08,197 Alors sautez. 911 01:20:22,517 --> 01:20:23,576 Tenez. 912 01:20:25,353 --> 01:20:26,480 Allez ! 913 01:20:27,823 --> 01:20:29,018 Je repars chercher les autres. 914 01:20:29,758 --> 01:20:32,455 Ne sois pas stupide, ils sont tous morts. 915 01:20:32,527 --> 01:20:33,722 On y est presque. 916 01:20:33,795 --> 01:20:34,990 Aaron ! 917 01:20:35,163 --> 01:20:37,257 - Continue ! - Aaron ! Je te vos. 918 01:20:37,332 --> 01:20:38,493 Allez ! 919 01:20:41,203 --> 01:20:44,833 - Allez, c'est bon. - Trent. 920 01:20:45,307 --> 01:20:46,297 Tu es avec les autres ? 921 01:20:46,374 --> 01:20:47,706 - Daniel. - Allez. 922 01:20:47,776 --> 01:20:49,802 - Daniel est en bas. - Allez. 923 01:20:56,051 --> 01:20:57,178 Merde. 924 01:21:07,996 --> 01:21:09,225 Merde, il est mort. 925 01:21:13,501 --> 01:21:14,696 Putain ! 926 01:22:00,148 --> 01:22:01,548 Regardez. 927 01:22:07,055 --> 01:22:08,318 Merde, c'est Misty. 928 01:22:11,693 --> 01:22:12,956 Misty ! 929 01:22:14,963 --> 01:22:16,261 Allez, Misty ! 930 01:22:18,066 --> 01:22:19,898 Ne regarde pas en arri�re, continue ! 931 01:22:19,968 --> 01:22:21,129 Misty ! Allez ! Nage ! 932 01:22:23,071 --> 01:22:24,266 Allez ! Plus vite ! 933 01:22:26,741 --> 01:22:27,970 Allez, Misty ! 934 01:22:28,810 --> 01:22:30,938 Allez. 935 01:22:31,346 --> 01:22:32,746 Allez. 936 01:22:37,118 --> 01:22:38,245 Comment est-ce que tu as... 937 01:22:38,320 --> 01:22:39,583 Je suis pass�e par le bassin. 938 01:22:43,925 --> 01:22:45,826 Vous m'avez abandonn�e � une mort certaine ! 939 01:22:45,961 --> 01:22:47,896 Je devrais vous balancer � l'eau, salopard ! 940 01:22:48,263 --> 01:22:49,458 L�chez-moi. 941 01:22:49,531 --> 01:22:51,261 C'est bon. On a aura du temps pour �a plus tard. 942 01:23:00,308 --> 01:23:01,537 Aaron, o� est Daniel ? 943 01:23:05,080 --> 01:23:06,173 Il n'a pas surv�cu. 944 01:23:11,386 --> 01:23:12,513 Vous �tes un d�mon. 945 01:23:13,188 --> 01:23:15,020 - Je suis un d�mon ? - Oui. 946 01:23:15,357 --> 01:23:18,122 Copernic, Galil�e, Darwin, 947 01:23:18,193 --> 01:23:22,756 � un moment, chaque scientifique visionnaire a �t� vu comme malfaisant. 948 01:23:22,931 --> 01:23:24,957 - Esp�ce de psychopathe... - Psychopathe ? 949 01:23:25,033 --> 01:23:27,696 - Oui, vous �tes un psychopathe. - N'approchez pas. 950 01:23:29,037 --> 01:23:32,166 - Vous �tes un psychopathe. - N'approchez pas ! 951 01:23:32,240 --> 01:23:33,367 Les garde-c�tes ! 952 01:23:34,376 --> 01:23:36,470 Ils ont d� envoyer un drone pour voir si c'�tait un vrai appel. 953 01:23:37,345 --> 01:23:39,177 - On est l� ! - H� ! 954 01:23:39,247 --> 01:23:42,149 - On est l� ! - Ici ! 955 01:23:42,650 --> 01:23:45,711 - On est l� ! - On est l� ! H� ! 956 01:23:51,659 --> 01:23:53,127 Pourquoi on nous laisse pas tranquilles ? 957 01:23:53,395 --> 01:23:56,194 Juste un petit peu tranquille ! 958 01:23:56,364 --> 01:23:58,356 Mes requins sont prodigieux. 959 01:23:59,034 --> 01:24:01,162 Ils mettront peut-�tre �a sur ta pierre tombale. 960 01:24:05,140 --> 01:24:06,164 C'�tait quoi, �a ? 961 01:24:06,341 --> 01:24:08,105 Le pont est en train de prendre l'eau. 962 01:24:08,176 --> 01:24:09,405 �a veut dire... 963 01:24:09,711 --> 01:24:13,409 �a veut dire que ce pont sera submerg� d'ici quelques minutes. 964 01:24:14,349 --> 01:24:15,373 On est morts. 965 01:24:19,087 --> 01:24:23,286 Non. Regardez. Il faut nager jusqu'� ce bateau. 966 01:24:24,626 --> 01:24:26,686 Il y a encore des requins. On a peu de chance de survie. 967 01:24:26,761 --> 01:24:27,990 Peut-�tre qu'ils sont partis. 968 01:24:28,530 --> 01:24:30,396 Il est peut-�tre encore en train de manger le drone. 969 01:24:30,465 --> 01:24:32,400 Pas question. On attend les garde-c�tes. 970 01:24:32,467 --> 01:24:34,595 Le temps que les garde-c�tes arrivent, on sera tous morts. 971 01:24:38,606 --> 01:24:40,370 - Le temps presse. - Oui, il a raison. 972 01:24:40,475 --> 01:24:42,944 Je retourne pas dans l'eau avec ces requins. Oubliez �a. 973 01:24:43,011 --> 01:24:44,138 Tu peux y arriver. 974 01:24:44,212 --> 01:24:45,840 Non, il doit y avoir un autre moyen. 975 01:24:45,914 --> 01:24:47,644 Si tu as une meilleure id�e, j'adorerais l'entendre. 976 01:24:47,715 --> 01:24:49,183 Bon, c'est pour ton bien. 977 01:24:52,620 --> 01:24:54,782 - �a fait du bien, pas vrai ? - La ferme. 978 01:24:55,023 --> 01:24:56,491 Allez, on y va. 979 01:25:27,522 --> 01:25:29,957 - Aaron ! - Aaron ! 980 01:25:33,394 --> 01:25:34,487 Oh, non. 981 01:25:47,242 --> 01:25:48,266 Bella. 982 01:26:00,121 --> 01:26:02,955 Je vous ai dit que j'�tais le ma�tre de Bella ! 983 01:26:37,292 --> 01:26:38,385 O� est Bella ! 984 01:26:38,660 --> 01:26:42,654 Je la vois pas. Ni elle, ni Aaron. 985 01:26:43,364 --> 01:26:46,357 - Merde ! J'aurais pas d� le pousser ! - T'infliges pas �a. 986 01:26:47,001 --> 01:26:48,230 Tu essayais de le sauver. 987 01:26:50,605 --> 01:26:53,165 Elle est revenue ! 988 01:26:54,742 --> 01:26:56,540 Allez ! D�marre ! 989 01:26:57,378 --> 01:26:59,540 Trent, elle va mettre le bateau en pi�ces ! 990 01:27:02,483 --> 01:27:03,678 D�marre ! 991 01:27:32,981 --> 01:27:34,244 En plein dans le mille. 992 01:28:00,108 --> 01:28:01,303 J'ai cru que tu �tais mort ! 993 01:28:03,111 --> 01:28:04,443 Oui, moi aussi. 994 01:28:06,080 --> 01:28:08,914 Il m'a entra�n� vers le fond, mais ensuite, il m'a laiss� partir. 995 01:28:09,450 --> 01:28:11,282 Je me suis servi de �a pour m'accrocher � sa queue. 996 01:28:11,819 --> 01:28:13,651 Je vous ai dit qu'ils n'aimaient pas le go�t des intellos. 997 01:28:13,788 --> 01:28:15,757 Oui, il a juste une f�tichisme pour mes chaussures. 998 01:28:16,724 --> 01:28:18,625 Allez. Partons d'ici. 999 01:28:29,837 --> 01:28:31,738 Attendez une seconde. 1000 01:28:31,839 --> 01:28:33,307 Non. On peut pas simplement rentrer ? 1001 01:28:33,775 --> 01:28:35,300 On peut pas laisser ces requins en vie. 1002 01:28:37,478 --> 01:28:38,673 Trent. 1003 01:28:41,683 --> 01:28:42,844 Accroche-toi. 1004 01:28:48,589 --> 01:28:49,613 C'est quoi ? 1005 01:28:50,792 --> 01:28:52,317 Tu te souviens de ce qu'a dit Aaron ? 1006 01:28:52,794 --> 01:28:56,287 � propos de Durant qui tenait � tout prix � garder ses secrets ? 1007 01:28:58,599 --> 01:28:59,794 C'�tait vrai. 1008 01:29:09,210 --> 01:29:10,644 Impossible. 1009 01:29:11,012 --> 01:29:12,503 C'est une plaisanterie. 1010 01:29:13,014 --> 01:29:14,312 Je ne plaisante pas. 1011 01:29:37,171 --> 01:29:38,867 C'est comme dans les films. 1012 01:29:39,741 --> 01:29:42,836 Ouais, comme dans les films. 1013 01:29:43,511 --> 01:29:45,639 Mon dernier boulot �tait naze, 1014 01:29:47,648 --> 01:29:48,946 mais au moins, on n'avait pas essay� de me bouffer. 1015 01:29:50,418 --> 01:29:52,284 Je retourne vivre dans la Silicon Valley. 1016 01:29:55,423 --> 01:29:58,222 Allez. On se barre d'ici. 1017 01:30:03,865 --> 01:30:05,857 3 SEMAINES PLUS TARD 1018 01:30:22,283 --> 01:30:23,581 Allez, on y va. 1019 01:30:23,718 --> 01:30:25,243 Je ne veux pas allez trop loin. 1020 01:30:26,954 --> 01:30:28,923 Et s'il y avait des requins ? 1021 01:30:29,290 --> 01:30:31,589 Il n'y a pas de requins sur cette plage. C'est promis. 1022 01:33:47,688 --> 01:33:49,680 Sous-titres : Justine Minard 1023 01:33:51,892 --> 01:33:52,882 French 78496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.