Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,364 --> 00:00:34,994
PEUR BLEUE 2
2
00:00:40,340 --> 00:00:42,832
TREIZE KILOM�TRES AU LARGE
DES C�TES D'AFRIQUE DU SUD
3
00:00:42,909 --> 00:00:44,741
BATEAU DE P�CHE ILL�GALE
AU REQUIN "NEVU"
4
00:00:53,586 --> 00:00:54,849
On a pris un requin bord� !
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,048
Il se bat !
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,920
�a fait plaisir � entendre !
7
00:00:59,993 --> 00:01:01,825
Allez, Ru, viens m'aider.
8
00:01:02,462 --> 00:01:03,760
Aide-moi, Ru.
9
00:01:15,241 --> 00:01:16,231
Allez.
10
00:01:20,914 --> 00:01:21,904
Prends le crochet.
11
00:01:23,583 --> 00:01:25,279
Prends le crochet. Je le tiens.
12
00:01:26,719 --> 00:01:27,914
Le crochet.
13
00:01:31,491 --> 00:01:32,754
C'est bon, je tiens.
14
00:01:32,892 --> 00:01:35,919
Allez, prends l'aileron, Ru !
15
00:01:41,101 --> 00:01:42,091
Oui.
16
00:01:50,043 --> 00:01:51,306
C'est bon.
17
00:01:56,749 --> 00:01:57,876
Oui.
18
00:01:58,818 --> 00:02:00,286
Tu es un tueur, Mad Ru.
19
00:02:04,858 --> 00:02:06,121
Viens prendre un selfie.
20
00:02:06,626 --> 00:02:07,924
Prends un selfie.
21
00:02:33,253 --> 00:02:36,417
- Quelle joie...
- � tous les marins.
22
00:02:36,523 --> 00:02:39,925
Tout navire se trouvant
dans la zone 1-7-9,
23
00:02:39,993 --> 00:02:44,431
je r�p�te, la zone 1-7-9,
veuillez quitter tout de suite le secteur.
24
00:02:45,832 --> 00:02:47,130
C'est quoi ces conneries ?
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,102
Si vous voyez une fum�e orange
� l'horizon, vous �tes en danger.
26
00:02:57,177 --> 00:03:01,512
Je r�p�te, si vous voyez une fum�e orange,
vous �tes en danger imm�diat.
27
00:03:01,581 --> 00:03:03,277
Regagnez les c�tes imm�diatement.
28
00:03:08,288 --> 00:03:09,278
Ru ?
29
00:03:12,892 --> 00:03:14,758
Tu crois qu'on devrait rentrer ?
30
00:03:14,894 --> 00:03:18,729
Tu es fou ? Kwame,
�a mord fort aujourd'hui.
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,866
Je veux pas aller en t�le.
32
00:03:22,936 --> 00:03:28,136
Et la derni�re bataille
m'a vid� de mes forces.
33
00:03:28,775 --> 00:03:30,038
Fais pas ta lavette.
34
00:03:31,511 --> 00:03:33,480
La radio n'a pas parl� des garde-c�tes.
35
00:03:34,047 --> 00:03:37,677
� tous les coups, c'est un bateau
de p�che trop gourmand.
36
00:03:38,318 --> 00:03:41,083
Toi et moi, on va nulle part.
37
00:03:41,621 --> 00:03:43,385
On va p�cher.
38
00:03:44,023 --> 00:03:45,389
Allez, on p�che.
39
00:03:48,394 --> 00:03:49,692
C'�tait quoi, �a ?
40
00:04:02,775 --> 00:04:04,368
�a va aller ?
41
00:04:04,577 --> 00:04:05,567
Merde.
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,514
Ouais !
43
00:04:08,815 --> 00:04:10,716
C'en est un gros, celui-l� !
44
00:04:10,783 --> 00:04:14,242
C'est pour �a qu'on est l� !
C'est de l'or en branche !
45
00:04:21,894 --> 00:04:25,524
Ru, tu as vu �a ?
46
00:04:34,407 --> 00:04:36,239
Tu as d�j� vu des requins nager comme �a ?
47
00:04:36,976 --> 00:04:38,069
Ils font quoi ?
48
00:04:38,244 --> 00:04:41,271
Ils s'am�nent sur un plateau d'argent.
49
00:05:03,836 --> 00:05:04,963
Au secours !
50
00:05:07,307 --> 00:05:08,297
Kwame !
51
00:05:12,679 --> 00:05:13,669
- Merde.
- Ru !
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,305
Kwame !
53
00:06:02,895 --> 00:06:03,885
Il a quelqu'un ?
54
00:06:14,907 --> 00:06:16,671
Un g�te n'allant nulle part
55
00:07:27,346 --> 00:07:32,250
Dans l'eau sombre
56
00:07:32,351 --> 00:07:35,753
De la mer bleue
57
00:07:35,888 --> 00:07:39,484
Changeant les r�ves en cauchemars
58
00:07:46,532 --> 00:07:51,061
Le contre-courant de la p�nombre
59
00:07:51,170 --> 00:07:55,073
Dans la mer bleue
60
00:07:55,141 --> 00:08:00,773
Se noyer dans la mer bleue
61
00:08:03,349 --> 00:08:09,289
S'aventurer � contre-courant
62
00:08:25,037 --> 00:08:29,839
Tomber de la lumi�re
63
00:08:29,976 --> 00:08:33,140
Jusqu'en bas
64
00:08:33,212 --> 00:08:37,946
Changeant les r�ves en cauchemars
65
00:08:44,123 --> 00:08:48,788
Le contre-courant de la p�nombre
66
00:08:48,861 --> 00:08:52,525
Dans la mer bleue
67
00:08:52,665 --> 00:08:59,595
Se noyer dans la mer bleue
68
00:09:01,040 --> 00:09:06,741
C'est dingue qu'il ne t'ai pas mang�.
69
00:09:27,533 --> 00:09:29,058
C'est dingue qu'ils vous aient pas mang�s.
70
00:09:30,369 --> 00:09:32,167
Il me trouverait pas � son go�t.
71
00:09:33,005 --> 00:09:35,133
L'id�e selon laquelle
les requins blancs sont
72
00:09:35,207 --> 00:09:37,540
des machines � tuer
qui r�dent pr�s des c�tes
73
00:09:37,610 --> 00:09:39,203
� la recherche d'un nageur � croquer,
74
00:09:39,278 --> 00:09:41,941
ce n'est que de la fiction hollywoodienne.
75
00:09:43,015 --> 00:09:47,817
Ces cr�atures magnifiques
et si injustement repr�sent�es
76
00:09:47,887 --> 00:09:51,915
ne cherchent que du poisson
ou un gros phoque � manger.
77
00:09:52,725 --> 00:09:54,159
Chaque fois qu'un homme se fait attaquer,
78
00:09:54,226 --> 00:09:56,559
le requin l'a confondu avec autre chose.
79
00:09:56,762 --> 00:10:00,028
Les requins sont une partie importante
de l'�cosyst�me de nos oc�ans.
80
00:10:00,099 --> 00:10:01,328
FONDATION DES CINQ OC�ANS
81
00:10:02,068 --> 00:10:05,266
Et malheureusement, ils se font tuer
82
00:10:05,338 --> 00:10:09,901
� un taux moyen de 100 millions par an
83
00:10:10,476 --> 00:10:13,207
� des fins aussi frivoles
qu'un bol de soupe d'ailerons.
84
00:10:15,881 --> 00:10:19,841
C'est pourquoi l'institut
que ma m�re a fond�,
85
00:10:19,919 --> 00:10:21,615
l'Institut Cinq Oc�ans,
86
00:10:21,687 --> 00:10:24,521
est enti�rement d�di�
� la recherche sur les requins
87
00:10:24,590 --> 00:10:26,058
et � l'�ducation du public
88
00:10:26,125 --> 00:10:28,754
sur l'importance
de la protection des esp�ces.
89
00:10:30,429 --> 00:10:31,419
Oui ?
90
00:10:32,164 --> 00:10:35,430
Votre vid�o vous montre en train de nager
avec plusieurs vari�t�s de requins.
91
00:10:35,501 --> 00:10:37,993
Y a-t-il un type de requin
avec lequel vous ne nageriez pas ?
92
00:10:39,939 --> 00:10:41,168
Le requin-bouledogue.
93
00:10:41,841 --> 00:10:45,175
C'est le requin le plus dangereux.
94
00:10:45,244 --> 00:10:48,578
Il assomme sa proie
avec la partie �paisse de sa queue
95
00:10:48,648 --> 00:10:52,915
pour l'immobiliser avant de se cramponner
� lui comme un pitbull.
96
00:10:52,985 --> 00:10:56,615
Ses morsures sont dix fois plus fortes
que celle du requin blanc, donc...
97
00:10:56,689 --> 00:10:58,248
Oui, ce serait dangereux
de nager avec eux.
98
00:11:10,202 --> 00:11:11,602
Aaron, tu me re�ois ?
99
00:11:11,671 --> 00:11:14,266
Re�u, Trent. Je te vois.
100
00:11:14,340 --> 00:11:16,138
Ouvre la barri�re en section 5f.
101
00:11:18,277 --> 00:11:21,645
COMPLEXE AKHEILOS
102
00:11:39,865 --> 00:11:41,493
Tu rentres avec cette expression
103
00:11:41,567 --> 00:11:43,433
sur le visage, je sais
que tu as un truc � dire.
104
00:11:43,502 --> 00:11:44,868
Oui, pas une dont je suis fier.
105
00:11:47,006 --> 00:11:48,235
On a eu des �vasions aujourd'hui.
106
00:11:48,908 --> 00:11:51,036
- Combien ?
- Les cinq.
107
00:11:51,243 --> 00:11:52,836
C'est cinq de trop, mec.
108
00:11:53,479 --> 00:11:54,879
Oui, je suis au courant.
109
00:11:55,548 --> 00:11:57,039
Je dois v�rifier la barri�re externe.
110
00:11:58,584 --> 00:12:00,246
Ces poissons ne doivent pas ressortir.
111
00:12:09,862 --> 00:12:12,559
Pour finir, j'aimerais vous remercier
de m'avoir re�ue.
112
00:12:13,966 --> 00:12:15,264
Merci.
113
00:12:27,046 --> 00:12:28,036
Dr Calhoun.
114
00:12:28,814 --> 00:12:31,249
- Oui ?
- Je m'appelle Craig Burns.
115
00:12:31,884 --> 00:12:33,182
En quoi puis-je vous aider ?
116
00:12:36,255 --> 00:12:37,655
Les Pharmaceutiques Durant.
117
00:12:38,991 --> 00:12:40,789
Je suis pas un docteur
de m�dicaments. �a vient d'o� ?
118
00:12:41,427 --> 00:12:43,760
Mon client, M. Durant,
est fan de vos travaux.
119
00:12:43,829 --> 00:12:46,765
Il vous voit comme la meilleure experte
en requins du monde.
120
00:12:47,399 --> 00:12:49,231
Il aimerait vous consulter
pour un nouveau projet.
121
00:12:50,102 --> 00:12:51,468
Un projet de conservation ?
122
00:12:51,837 --> 00:12:53,806
Il pr�f�re l'appeler
la conservation de l'homme.
123
00:12:55,441 --> 00:12:57,205
Donc vous avec poursuivi
les travaux de votre m�re.
124
00:12:57,276 --> 00:12:58,904
C'est elle qui m'a appris � aimer l'oc�an.
125
00:12:59,612 --> 00:13:00,910
Elle m'a appris � le respecter.
126
00:13:02,248 --> 00:13:04,740
Vous �tes bien silencieux,
M. Burns.
127
00:13:04,817 --> 00:13:07,616
Pourquoi une entreprise de pharmaceutiques
voudrait travailler avec moi ?
128
00:13:08,387 --> 00:13:10,720
M. Durant souhaiterait
pouvoir r�pondre � vos questions.
129
00:13:10,956 --> 00:13:13,187
- Quand �a ?
- Demain.
130
00:13:16,462 --> 00:13:21,093
- Cinquante mille dollars. Pour quoi ?
- Pour partager votre expertise.
131
00:13:22,434 --> 00:13:24,903
Ils sont � vous, Dr Calhoun.
Que vous travailliez avec nous ou non.
132
00:13:24,970 --> 00:13:25,960
C'est un acompte.
133
00:13:26,505 --> 00:13:27,939
Mais si vous choisissez
de faire partie du projet,
134
00:13:28,007 --> 00:13:29,737
M. Durant est pr�t � financer
les recherches
135
00:13:29,809 --> 00:13:32,176
de Cinq Oc�ans les cinq prochaines ann�es.
136
00:13:32,812 --> 00:13:35,008
Et d'apr�s ce que j'ai lu
votre institut en aurait besoin.
137
00:13:35,681 --> 00:13:38,150
On vous a retir� des subventions,
c'est �a ?
138
00:13:42,354 --> 00:13:44,323
N'�tes-vous pas curieuse
de ce que nous faisons ?
139
00:14:16,021 --> 00:14:17,182
Aaron ?
140
00:14:20,826 --> 00:14:22,385
C'est quoi la r�gle la plus importante ?
141
00:14:23,095 --> 00:14:27,465
Ne pas pisser face au vent
et ne pas tirer sur la cape de Superman.
142
00:14:30,402 --> 00:14:33,634
Non. C'est la deuxi�me r�gle
la plus importante, bien s�r.
143
00:14:33,706 --> 00:14:38,167
La plus importante est de toujours
garder les barri�res vertes.
144
00:14:41,046 --> 00:14:42,275
Et elles le sont.
145
00:14:42,681 --> 00:14:44,741
Elles �taient vertes ce matin.
Ce soir aussi.
146
00:14:44,817 --> 00:14:46,183
Je ne dors pas au boulot.
147
00:14:47,219 --> 00:14:51,953
Alors comment tu expliques
que cinq requins se soient �chapp�s ?
148
00:14:54,059 --> 00:14:56,756
�coute... C'est impossible.
149
00:14:57,863 --> 00:14:59,229
Je te le jure. Regarde.
150
00:15:00,766 --> 00:15:04,032
Tu vois ? Le syst�me marche bien.
Exactement comme je l'ai programm�.
151
00:15:04,203 --> 00:15:07,037
Oui et je te dis que ces requins
sont sortis.
152
00:15:07,606 --> 00:15:09,199
Je ne comprends pas ! Merde !
153
00:15:10,276 --> 00:15:15,305
Tu vois ? Ils �vitent
la barri�re �lectrifi�e comme la peste.
154
00:15:18,717 --> 00:15:19,912
Attends une minute.
155
00:15:23,255 --> 00:15:24,245
Qu'est-ce qui se passe ?
156
00:15:27,059 --> 00:15:28,322
C'est quoi, �a ?
157
00:15:29,094 --> 00:15:30,084
Un tunnel ?
158
00:15:32,064 --> 00:15:33,794
Il y a un tunnel sous le c�ble.
159
00:15:34,333 --> 00:15:35,926
Les requins ne savent pas faire �a.
160
00:15:38,237 --> 00:15:39,398
Ou si ?
161
00:15:41,440 --> 00:15:43,272
Il faut agrandir la barri�re.
162
00:15:45,077 --> 00:15:47,205
Il faudra une semaine
pour chercher du c�ble de Cape Town.
163
00:15:47,279 --> 00:15:48,577
On n'a pas ce temps-l�.
164
00:15:50,115 --> 00:15:53,347
- J'en parle au patron ?
- Non, pas encore.
165
00:15:54,920 --> 00:15:56,183
J'ai une id�e.
166
00:16:25,751 --> 00:16:27,549
C'est une blague ?
167
00:16:28,487 --> 00:16:31,582
Voici Daniel et Leslie Kim.
168
00:16:31,657 --> 00:16:35,219
Daniel est neuropsychologue,
Leslie est neurobiologiste.
169
00:16:35,294 --> 00:16:37,957
Leslie, Daniel, voici Dr Misty Calhoun.
170
00:16:38,664 --> 00:16:40,132
Misty d�fend l'environnement
171
00:16:40,199 --> 00:16:42,225
et a retir� trois esp�ces de requins
de la liste
172
00:16:42,301 --> 00:16:43,291
des animaux en voie de disparition.
173
00:16:44,837 --> 00:16:47,238
Donc un neuropsychologue,
une neurobiologiste
174
00:16:47,306 --> 00:16:50,504
et une d�fenseure des requins
entrent dans un bar.
175
00:16:51,377 --> 00:16:52,640
Quelle est la chute ?
176
00:16:52,978 --> 00:16:56,210
Il n'y en a pas. C'est juste
une r�union d'esprits brillants.
177
00:16:57,649 --> 00:16:59,140
Excusez-moi, je dois parler au capitaine.
178
00:16:59,218 --> 00:17:01,687
On devrait arriver au complexe
d'ici 1 500 heures.
179
00:17:04,656 --> 00:17:05,988
Vous avez sign�
sa Clause de non divulgation ?
180
00:17:06,592 --> 00:17:08,390
J'ai eu mal � la t�te
rien qu'en la lisant.
181
00:17:08,894 --> 00:17:10,157
Alors c'est pas que moi.
182
00:17:10,229 --> 00:17:12,391
C'est juste un avocat
qui veut justifier son boulot.
183
00:17:12,998 --> 00:17:14,933
- Mais vous l'avez sign�e ?
- Oui.
184
00:17:15,000 --> 00:17:16,593
�a fait un moment
qu'on attend cette opportunit�.
185
00:17:17,169 --> 00:17:20,139
Tu parles comme si tu savais d�j�
que c'�tait cool, Daniel.
186
00:17:20,706 --> 00:17:22,106
C'est Carl Durant.
187
00:17:22,174 --> 00:17:24,871
Ce type a beaucoup d'argent
et il fait des choses avec.
188
00:17:25,411 --> 00:17:27,277
Et apr�s ce week-end,
189
00:17:27,346 --> 00:17:29,747
on ne s'inqui�tera plus
d'avoir des financements.
190
00:17:29,882 --> 00:17:31,851
Oui, il donne son argent � qui le veut.
191
00:17:32,985 --> 00:17:35,216
On vient de se marier,
pardon pour l'affection en public.
192
00:17:35,587 --> 00:17:36,919
Pardon.
193
00:17:37,723 --> 00:17:39,351
C'est fou de faire son sac
194
00:17:39,425 --> 00:17:41,291
et de partir en mer
sans savoir ce qu'on va y faire.
195
00:17:41,360 --> 00:17:44,524
Oui, j'ai fait des recherches
de mon c�t�, mais �a ne colle pas.
196
00:17:45,397 --> 00:17:47,366
Je ne sais pas du tout
pourquoi je suis ici.
197
00:17:48,167 --> 00:17:49,999
J'imagine qu'on va le d�couvrir ensemble.
198
00:19:08,280 --> 00:19:10,545
Voil�. C'est parti.
199
00:19:10,616 --> 00:19:12,084
- C'est � toi.
- Ton sac.
200
00:19:14,653 --> 00:19:15,848
Attention.
201
00:19:24,029 --> 00:19:25,327
Mike.
202
00:19:26,465 --> 00:19:27,694
Bienvenue � Akheilos.
203
00:19:29,168 --> 00:19:30,363
Vous voulez dire Akheilos ?
204
00:19:30,435 --> 00:19:32,461
L'enfant que Zeus a chang� en requin ?
205
00:19:33,472 --> 00:19:36,340
C'est bien lui. Suivez-moi, je vous prie.
206
00:20:04,336 --> 00:20:05,736
D'accord, mets-la en route.
207
00:20:32,331 --> 00:20:35,733
Mike, recharge la batterie.
Je vais installer d'autres anneaux.
208
00:20:40,906 --> 00:20:42,568
Il faut un autre propulseur de plong�e.
209
00:20:43,408 --> 00:20:44,933
�a fait l'affaire.
210
00:20:45,577 --> 00:20:48,046
Je vois que vous avez rencontr�
notre chef des op�rations, Trent Slater.
211
00:20:48,447 --> 00:20:51,645
Trent, voici Dr Misty Calhoun.
212
00:20:53,452 --> 00:20:54,886
Je peux vous demander � quoi �a sert ?
213
00:20:56,121 --> 00:20:57,987
On renforce le p�rim�tre de barri�re.
214
00:20:58,890 --> 00:21:01,086
Le complexe entier
est entour� de ces anneaux.
215
00:21:01,627 --> 00:21:05,155
Non, on est entour� d'un c�ble
�lectrifi� qui repose sur le fond marin.
216
00:21:05,230 --> 00:21:06,664
Ces anneaux sont couverts de graphite,
217
00:21:06,732 --> 00:21:09,793
un excellent conducteur
d'�lectricit�, comme vous le savez.
218
00:21:10,102 --> 00:21:12,594
J'utilise ces anneaux pour �tendre
la port�e de l'�lectricit�.
219
00:21:13,639 --> 00:21:14,971
Pour avoir un peu plus...
220
00:21:15,841 --> 00:21:17,275
D'assurance.
221
00:21:17,542 --> 00:21:19,670
Qu'est-ce que vous essayez de garder ?
222
00:21:21,213 --> 00:21:22,647
On essaie surtout de ne pas
les laisser sortir.
223
00:21:28,320 --> 00:21:29,811
Ce sont des requins-bouledogues.
224
00:21:31,123 --> 00:21:33,251
Pourquoi gardez-vous
des requins-bouledogues en captivit� ?
225
00:21:33,392 --> 00:21:36,988
Bienvenue. Je vois que vous avez rencontr�
nos cobayes.
226
00:21:37,562 --> 00:21:38,655
Combien en avez-vous ?
227
00:21:39,298 --> 00:21:40,857
Cinq, y compris Bella.
228
00:21:40,932 --> 00:21:45,028
- Carl Durant, vous devez �tre...
- Peu int�ress�e par les bavardages.
229
00:21:45,837 --> 00:21:48,705
Vous pourriez m'expliquer
ce que vous faites avec...
230
00:21:48,774 --> 00:21:51,608
Comment les appelez-vous ? Vos cobayes ?
231
00:21:51,743 --> 00:21:54,941
- Des cobayes tr�s importants.
- Les requins n'aiment pas les labos.
232
00:21:57,282 --> 00:21:59,513
J'adore votre passion, oui,
233
00:21:59,584 --> 00:22:02,019
mais vous permettez ?
J'aimerais finir les pr�sentations.
234
00:22:02,754 --> 00:22:05,485
- Oui, je suis Misty.
- Bonjour.
235
00:22:06,792 --> 00:22:09,762
Voici Dr Daniel Kim et Dr Leslie Kim.
236
00:22:09,828 --> 00:22:11,956
Daniel, Leslie. Carl Durant.
237
00:22:12,064 --> 00:22:13,760
Maintenant, tout le monde
conna�t tout le monde.
238
00:22:14,700 --> 00:22:18,865
Ce que vous ne savez pas, c'est
qu'un d�sastre est sur le point d'arriver.
239
00:22:19,137 --> 00:22:20,765
D�sol�, quand je vous ai fait venir,
240
00:22:20,839 --> 00:22:23,399
vous avez d� penser
que vous travailleriez avec les requins.
241
00:22:23,475 --> 00:22:24,602
Je ne fais jamais de suppositions,
242
00:22:24,676 --> 00:22:28,010
mais travailler avec ces requins
est une mauvaise id�e.
243
00:22:28,547 --> 00:22:33,611
Oui, ils sont plus dangereux
que les rats de laboratoire habituels,
244
00:22:33,685 --> 00:22:35,813
mais aucun d'eux ne sera bless� ici.
245
00:22:36,254 --> 00:22:37,779
�a, vous ne pouvez pas le garantir.
246
00:22:38,457 --> 00:22:40,323
En fait, si.
247
00:22:41,927 --> 00:22:46,092
Veuillez tous me suivre � l'�tage,
j'ai quelque chose � vous montrer.
248
00:22:50,402 --> 00:22:51,927
Vous n'avez pas �t� tr�s polie.
249
00:22:52,237 --> 00:22:54,866
- Je disais juste la v�rit�.
- Eh bien, continuez.
250
00:22:55,574 --> 00:22:57,475
�a pourrait nous servir.
251
00:23:13,258 --> 00:23:14,817
� toi de faire la pr�sentation.
252
00:23:14,926 --> 00:23:18,920
Comme l'a dit M. Durant,
on a un protocole de s�curit� qui...
253
00:23:22,134 --> 00:23:23,432
S�rieusement ?
254
00:23:26,104 --> 00:23:28,300
- Nage !
- Que quelqu'un fasse quelque chose !
255
00:23:30,709 --> 00:23:32,041
Tiens bon !
256
00:23:36,415 --> 00:23:39,544
Oh, mon Dieu, je ne le vois plus !
257
00:23:39,618 --> 00:23:40,608
O� est-il ?
258
00:23:43,455 --> 00:23:45,822
- Au secours !
- Vous n'allez rien faire ?
259
00:23:45,891 --> 00:23:47,018
Vous avez vu �a ?
260
00:23:47,092 --> 00:23:48,856
- Au secours !
- Restez calme.
261
00:23:56,101 --> 00:23:57,330
Oh, mon Dieu.
262
00:23:58,003 --> 00:23:58,993
Oh, mon Dieu.
263
00:24:00,439 --> 00:24:02,305
- On vient t'aider !
- Vite !
264
00:24:02,808 --> 00:24:04,140
- Oh, mon Dieu.
- �a va aller.
265
00:24:04,910 --> 00:24:07,937
- Ce n'est pas s�r.
- �a va aller.
266
00:24:08,413 --> 00:24:10,678
Tu peux y arriver ! Oh, mon Dieu !
267
00:24:10,749 --> 00:24:12,741
- Nagez plus vite !
- Oh, mon Dieu !
268
00:24:12,818 --> 00:24:14,013
Encore cinq secondes.
269
00:24:14,152 --> 00:24:15,415
- Ne regardez pas derri�re vous !
- Allez !
270
00:24:17,088 --> 00:24:18,078
Allez !
271
00:24:19,357 --> 00:24:21,622
- Allez !
- Oh, mon Dieu.
272
00:24:23,662 --> 00:24:25,426
Vous y �tes presque.
273
00:24:27,199 --> 00:24:28,963
- Allez !
- Vous allez y arriver !
274
00:24:35,173 --> 00:24:38,200
Oh, mon Dieu.
275
00:24:40,445 --> 00:24:42,107
- Merci.
- Merci.
276
00:24:42,180 --> 00:24:43,239
Je devrais avoir une augmentation.
277
00:24:43,315 --> 00:24:45,875
D�sol�, Aaron, je sens les drames,
278
00:24:45,951 --> 00:24:47,385
mais tu �tais en s�curit�.
279
00:24:47,452 --> 00:24:48,818
Vous trouvez �a dr�le ?
280
00:24:49,020 --> 00:24:51,455
Je pense que c'�tait
un d�monstration efficace.
281
00:24:52,190 --> 00:24:54,318
Vous entra�nez les requins-bouledogues.
C'est impossible.
282
00:24:54,392 --> 00:24:58,193
Impossible ? Vraiment ?
Apr�s ce que vous avez vu ?
283
00:25:00,765 --> 00:25:02,791
Comment leur avez-vous appris
� nager en formation ?
284
00:25:02,934 --> 00:25:04,334
Je vous expliquerai tout plus tard,
285
00:25:04,402 --> 00:25:07,770
mais d'abord, mettez des v�tements secs,
mettez-vous � l'aise
286
00:25:07,839 --> 00:25:10,365
et on se retrouve au labo dans une heure.
287
00:25:16,515 --> 00:25:17,813
Je n'ai pas sign� pour �a.
288
00:25:17,883 --> 00:25:20,352
- Du calme, je vais lui parler.
- "Du calme" ?
289
00:25:22,888 --> 00:25:24,584
Un de tes requins m'a mordu le pied.
290
00:25:25,857 --> 00:25:27,120
Tu t'imagines des choses.
291
00:25:27,225 --> 00:25:29,194
Regarde ma putain de chaussure.
292
00:25:29,261 --> 00:25:31,730
Elle jouait avec moi
293
00:25:31,796 --> 00:25:33,424
comme si j'�tais un jouet.
294
00:25:34,499 --> 00:25:35,762
Les requins ne plaisantent pas.
295
00:25:35,834 --> 00:25:37,962
Toi et moi savons
que ce sont pas des requins normaux.
296
00:25:39,571 --> 00:25:41,870
C'est une bonne chose qu'ils aiment pas
le go�t des intellos.
297
00:25:44,676 --> 00:25:47,373
C'est cet intello
qui fait marcher ce complexe.
298
00:28:25,704 --> 00:28:26,694
Allez.
299
00:28:38,183 --> 00:28:39,207
On a un probl�me.
300
00:28:43,588 --> 00:28:45,955
- Quel est le probl�me ?
- Les requins sont sortis ce matin.
301
00:28:46,925 --> 00:28:47,949
Quoi ?
302
00:28:48,026 --> 00:28:50,552
Ils auraient creus� un tunnel
sous la barri�re �lectrique.
303
00:28:51,496 --> 00:28:53,965
Il y a eu un accident. Trent croit
qu'ils ont tu� des p�cheurs.
304
00:28:56,634 --> 00:28:57,761
Il croit ?
305
00:28:58,703 --> 00:29:01,730
Il croit. �a veut dire qu'il n'a rien vu.
306
00:29:02,207 --> 00:29:03,800
Il s'est assez inqui�t�
pour me le mentionner.
307
00:29:07,579 --> 00:29:08,774
D'accord.
308
00:29:10,882 --> 00:29:14,978
Donc les requins ont creus� un tunnel
sous la barri�re �lectrique
309
00:29:15,053 --> 00:29:17,215
et ont suivi Trent jusqu'ici.
310
00:29:17,388 --> 00:29:19,289
- Oui.
- Exactement.
311
00:29:21,426 --> 00:29:22,587
Et tu sais pourquoi ?
312
00:29:23,928 --> 00:29:25,487
Parce qu'ils r�solvent les probl�mes.
313
00:29:25,563 --> 00:29:28,931
Ils apprennent � apprendre
et ils aiment �a.
314
00:29:29,801 --> 00:29:32,270
Ce qui signifie
que les m�dicaments marchent.
315
00:29:33,438 --> 00:29:38,741
Chaque jour, leur structure g�n�tique
�volue. Ils deviennent plus intelligents.
316
00:29:39,844 --> 00:29:41,642
Si on apprend que les requins
ont bless� quelqu'un,
317
00:29:41,780 --> 00:29:43,305
on sera responsables.
318
00:29:43,381 --> 00:29:44,940
On ne revient pas
de cette mauvaise publicit�.
319
00:29:45,016 --> 00:29:48,077
Les requins sont vivants parce que
je le leur permets. C'est simple.
320
00:29:48,153 --> 00:29:52,420
Je les ai cr�� et quand ma recherche
sera finie, je les tuerai.
321
00:29:52,490 --> 00:29:54,584
Que voulez-vous dire ?
322
00:29:55,126 --> 00:29:57,686
Ils ont des traceurs dans leurs ailerons.
323
00:29:57,762 --> 00:29:59,321
On peut les trouver n'importe o�, ici
324
00:29:59,397 --> 00:30:00,592
ou en pleine mer.
325
00:30:00,665 --> 00:30:03,134
Et quand mon exp�rience sera finie,
326
00:30:04,602 --> 00:30:05,968
je les tuerai, tout simplement.
327
00:30:06,738 --> 00:30:09,731
Tous. Donc ne t'en fais pas
pour la responsabilit�.
328
00:30:13,578 --> 00:30:14,978
Il n'y aura aucune preuve.
329
00:31:07,866 --> 00:31:09,801
Comment tu peux avoir faim maintenant ?
330
00:31:11,069 --> 00:31:12,628
Tu sais que je mange
quand je suis nerveux.
331
00:31:13,204 --> 00:31:16,470
Tu n'as pas de regrets ?
Apr�s ce qu'a fait Durant ?
332
00:31:16,708 --> 00:31:21,476
Il est excentrique.
Mais l'argent reste l�.
333
00:31:22,447 --> 00:31:23,676
Si tu le dis.
334
00:31:25,817 --> 00:31:28,343
Ma ch�rie, regarde-moi.
335
00:31:30,021 --> 00:31:31,250
Regarde-moi.
336
00:31:34,726 --> 00:31:37,924
On ne le regrettera pas. Je te le promets.
337
00:31:38,897 --> 00:31:39,921
D'accord ?
338
00:31:42,767 --> 00:31:46,534
Il y a quelque chose que je dois te dire.
339
00:31:47,138 --> 00:31:48,902
Tu le sauras de toute fa�on.
340
00:31:50,441 --> 00:31:51,670
Qu'est-ce que c'est ?
341
00:31:53,678 --> 00:31:57,240
J'ai travaill� avec Durant
sur le design des mol�cules,
342
00:31:57,315 --> 00:32:00,752
pour les rendre plus petites pour affecter
la structure de l'ADN plus vite.
343
00:32:01,853 --> 00:32:05,085
Je lui ai aussi donn� acc�s
� quelques-uns de tes travaux.
344
00:32:06,457 --> 00:32:09,256
Je n'arrive pas � y croire.
Depuis combien de temps ?
345
00:32:10,128 --> 00:32:11,221
Sept mois.
346
00:32:11,296 --> 00:32:13,390
�a fait seps mois que tu me mens ?
347
00:32:13,464 --> 00:32:15,763
Non, je ne te mens pas.
Je ne t'en ai pas parl�, c'est tout.
348
00:32:15,900 --> 00:32:18,369
Pourquoi tu as fait �a ?
Je croyais qu'on �tait partenaires.
349
00:32:18,436 --> 00:32:20,029
Non, on est partenaires.
350
00:32:20,104 --> 00:32:23,541
Mais je savais que tu h�sitais
� cause de la r�putation louche de Durant.
351
00:32:23,608 --> 00:32:25,008
Alors tu as d�cid� de le faire sans moi ?
352
00:32:25,310 --> 00:32:26,505
Juste pour voir.
353
00:32:26,577 --> 00:32:29,570
Si �a se passe comme pr�vu,
on sera riches.
354
00:32:29,781 --> 00:32:31,773
Je ne me suis pas tourn�e vers la science
pour devenir riche.
355
00:32:32,417 --> 00:32:36,115
Oui, mais avec cet argent,
on pourra faire tellement plus de choses.
356
00:32:36,254 --> 00:32:38,951
Plus besoin de se mettre � genoux
pour demander des subventions.
357
00:32:43,428 --> 00:32:48,457
�coute, si �a ne te va pas,
on peut partir.
358
00:32:49,300 --> 00:32:50,825
Je le pense.
359
00:32:52,904 --> 00:32:55,635
On est d�j� ici.
360
00:32:57,342 --> 00:32:58,366
D�sol�.
361
00:32:58,743 --> 00:33:01,577
Ne me refais plus �a, Daniel.
Je ne plaisante pas.
362
00:33:01,646 --> 00:33:03,080
Je dois pouvoir te faire confiance.
363
00:33:03,648 --> 00:33:04,843
Je te le promets, d'accord ?
364
00:33:04,983 --> 00:33:07,646
On est une �quipe.
On ne se cache plus rien.
365
00:33:34,312 --> 00:33:36,474
- Arr�te de t'en plaindre.
- C'�tait pas cool.
366
00:33:36,547 --> 00:33:38,243
- Tu vas bien.
- C'�tait pas cool.
367
00:33:40,351 --> 00:33:43,321
Bienvenue, entrez donc.
368
00:33:45,056 --> 00:33:48,117
Je suis s�r que vous �tes curieux
de savoir pourquoi je vous ai fait venir.
369
00:33:48,793 --> 00:33:50,022
Pas tout le monde.
370
00:33:52,563 --> 00:33:54,031
Tu as fini par lui dire.
371
00:33:54,799 --> 00:33:56,791
- Oui.
- Tant mieux.
372
00:33:58,403 --> 00:34:01,339
Je vous ai fait venir
parce que j'ai besoin de votre aide.
373
00:34:01,406 --> 00:34:04,069
J'ai atteint une phase cruciale
dans ma recherche.
374
00:34:05,510 --> 00:34:07,411
Leslie, si je peux vous appeler Leslie ?
375
00:34:08,179 --> 00:34:11,172
Toi et ton mari �tudiez
les l�sions traumatiques au cerveau.
376
00:34:11,749 --> 00:34:13,012
Entre autres choses.
377
00:34:13,084 --> 00:34:15,747
- �a inclut les substances intelligentes.
- Les Nootropiques.
378
00:34:16,754 --> 00:34:20,782
Ma soci�t� est l'une des plus grosses
productrice de drogues biopharmaceutiques,
379
00:34:20,858 --> 00:34:23,157
- y compris...
- Des optimiseurs de performance.
380
00:34:24,562 --> 00:34:27,862
Vous avez �t� ratifi�
par l'Agence mondiale antidopage.
381
00:34:28,299 --> 00:34:32,532
Dans le pr�sent, des optimiseurs
de performance, des nootropiques.
382
00:34:33,104 --> 00:34:34,629
Vous parlez de substances comme Adderall.
383
00:34:35,573 --> 00:34:39,533
Les nootropiques peuvent am�liorer
la m�moire, augmenter la concentration,
384
00:34:39,610 --> 00:34:41,476
m�me acc�l�rer votre prise de d�cision.
385
00:34:42,280 --> 00:34:43,475
Donc de simples stimulants ?
386
00:34:43,848 --> 00:34:47,182
C'est �a. Rien ne peut augmenter
l'intelligence avec laquelle on na�t.
387
00:34:48,219 --> 00:34:49,482
Du moins, jusqu'� maintenant.
388
00:34:50,388 --> 00:34:53,688
J'ai d�velopp� des composants
389
00:34:53,758 --> 00:34:57,889
qui peuvent r�ellement alt�rer
la structure g�n�tique du cerveau.
390
00:34:58,062 --> 00:35:02,056
�a acc�l�re l'�volution
vers une plus grande intelligence.
391
00:35:02,133 --> 00:35:03,465
Bien plus grande.
392
00:35:04,068 --> 00:35:10,440
Et on livre ces composants
au moyen d'anticorps cibles.
393
00:35:10,508 --> 00:35:11,874
Des requins.
394
00:35:13,511 --> 00:35:15,275
Vous testez ces substances
sur les requins ?
395
00:35:17,315 --> 00:35:19,250
C'est inhumain.
396
00:35:20,818 --> 00:35:22,377
Ce n'est pas du tout inhumain.
397
00:35:22,987 --> 00:35:25,047
Je vais vous montrer. Aaron.
398
00:35:25,857 --> 00:35:27,758
Trent, on est pr�ts pour Bella.
399
00:35:58,289 --> 00:35:59,518
D'accord, elle est sortie.
400
00:36:00,291 --> 00:36:01,486
Ils l'ont eue.
401
00:36:31,689 --> 00:36:34,921
Tout doux. Tr�s bien.
402
00:36:35,927 --> 00:36:36,986
Mike, tu l'as eue ?
403
00:36:38,062 --> 00:36:39,826
Tu n'as pas peur d'�tre aussi pr�s ?
404
00:36:39,997 --> 00:36:41,727
Les requins ne me font pas peur.
405
00:36:48,739 --> 00:36:50,401
Les donn�es vitales sont en ligne.
406
00:36:50,541 --> 00:36:53,170
Rythme respiratoire de 34 � 68.
407
00:36:53,778 --> 00:36:56,009
Rythme cardiaque
de 42 battements par minute.
408
00:36:57,081 --> 00:37:00,347
Les niveaux d'oxyg�ne sont stables.
409
00:37:00,484 --> 00:37:01,782
Elle a l'air en forme.
410
00:37:02,553 --> 00:37:08,390
Comme vous pouvez le voir,
notre traitement est tout � fait indolore.
411
00:37:08,759 --> 00:37:13,288
Si on lie une drogue au niveau mol�culaire
des anticorps chez les requins,
412
00:37:13,364 --> 00:37:18,462
on peut acc�der avec cette substance
� n'importe quelle zone du cerveau.
413
00:37:18,536 --> 00:37:23,497
Nous avons d�j� augment�
l'intelligence de Bella par mille.
414
00:37:23,641 --> 00:37:26,440
Et vous pensez obtenir
les m�mes r�sultats chez les humains ?
415
00:37:26,577 --> 00:37:30,207
Je pense que c'est une n�cessit� absolue
416
00:37:30,281 --> 00:37:34,343
si nous voulons maintenir
la supr�matie de l'humanit�.
417
00:37:36,988 --> 00:37:41,858
L'intelligence artificielle
devient plus forte chaque ann�e.
418
00:37:41,926 --> 00:37:46,489
Bient�t, l'informatique quantique
commencera une acc�l�ration exponentielle
419
00:37:46,564 --> 00:37:50,831
de la capacit� de nos ordinateurs
� apprendre par eux-m�mes
420
00:37:50,901 --> 00:37:54,668
et quand �a arrivera, ils �chapperont
� notre contr�le
421
00:37:54,739 --> 00:37:57,800
et notre monde avec, en un clin d'�il.
422
00:38:00,544 --> 00:38:02,445
L'homme lui-m�me...
423
00:38:04,282 --> 00:38:05,841
Deviendra obsol�te.
424
00:38:07,852 --> 00:38:12,017
Et ils nous d�truiront.
425
00:38:14,725 --> 00:38:16,591
Mais il y a un autre moyen.
426
00:38:17,595 --> 00:38:22,499
Le cerveau humain a
cent milliards de neurones.
427
00:38:23,100 --> 00:38:26,195
Notre potentiel est plus grand
que n'importe quelle machine.
428
00:38:26,337 --> 00:38:30,968
Il suffit de le lib�rer.
429
00:38:31,575 --> 00:38:34,010
Donc vous �tes le sauveur
de la race humaine ?
430
00:38:35,446 --> 00:38:37,039
Vous vous prenez pour Dieu.
431
00:38:39,417 --> 00:38:41,886
Quand je r�ussirai,
432
00:38:43,821 --> 00:38:45,221
on sera tous des dieux.
433
00:38:46,857 --> 00:38:48,052
Ou des monstres.
434
00:38:59,003 --> 00:39:01,131
C'�tait principalement votre recherche
435
00:39:01,205 --> 00:39:04,505
qui m'a aid� � aller
dans la bonne direction.
436
00:39:15,820 --> 00:39:17,550
Ton patron est toujours aussi passionn� ?
437
00:39:18,689 --> 00:39:21,215
Il vient de commencer
� prendre la nouvelle substance.
438
00:39:21,726 --> 00:39:24,821
�a a l'air de l'exciter un peu.
Ce n'est pas vraiment un secret.
439
00:39:25,363 --> 00:39:28,492
Il s'administre la substance
� lui-m�me ? C'est insens�.
440
00:39:29,066 --> 00:39:31,968
Ce type a b�ti un empire d'un milliard
de dollars � partir de rien.
441
00:39:32,036 --> 00:39:34,005
C'est un g�nie.
442
00:39:34,538 --> 00:39:36,473
Qui je suis pour lui dire quoi faire ?
443
00:39:41,245 --> 00:39:42,975
Tu as remarqu�
des effets secondaires n�gatifs
444
00:39:43,047 --> 00:39:45,573
chez les requins avec ces soi-disant
substances miracles ?
445
00:39:45,649 --> 00:39:47,447
Je ne dirais pas qu'ils sont n�gatifs.
446
00:39:47,518 --> 00:39:48,747
Sa vue semble s'�tre am�lior�e
447
00:39:48,819 --> 00:39:51,516
et on dirait qu'elle arrive
� communiquer avec les autres requins.
448
00:39:52,356 --> 00:39:55,224
- Tu rigoles.
- Non.
449
00:40:00,831 --> 00:40:03,391
Alors, qu'est-ce qui se passe ?
450
00:40:24,622 --> 00:40:26,716
Je ne comprends pas bien
pourquoi vous m'avez amen�e.
451
00:40:26,791 --> 00:40:28,453
Qu'attendez-vous de moi exactement ?
452
00:40:29,894 --> 00:40:33,058
Bella a un comportement
inhabituel derni�rement
453
00:40:33,130 --> 00:40:36,862
qui ne semble pas li�
� son intelligence accrue.
454
00:40:37,968 --> 00:40:40,164
J'esp�rais que vous puissiez
nous dire pourquoi.
455
00:40:42,406 --> 00:40:43,772
Elle est enceinte.
456
00:40:46,243 --> 00:40:47,336
Quoi ?
457
00:40:48,312 --> 00:40:49,803
C'est impossible.
458
00:40:49,947 --> 00:40:51,438
Je lui fais des pr�l�vements sanguins
chaque semaine.
459
00:40:51,615 --> 00:40:53,208
On le saurait si elle �tait en cloque.
460
00:40:53,284 --> 00:40:54,650
Tu as fait une �chographie ?
461
00:40:57,488 --> 00:40:59,582
Je nage avec des requins
depuis que j'ai 7 ans.
462
00:40:59,657 --> 00:41:01,455
Je reconnais un requin
"en cloque" quand j'en vois un.
463
00:41:01,759 --> 00:41:04,524
Pourquoi �a ne transpara�t pas
dans ses hormones ?
464
00:41:05,529 --> 00:41:08,988
Vous avez dit que la substance
alt�rait son ADN.
465
00:41:12,303 --> 00:41:14,135
- C'est possible.
- Trent ?
466
00:41:22,313 --> 00:41:23,303
D�FAILLANCE �LECTRIQUE
467
00:41:23,380 --> 00:41:24,473
Qu'est-ce qui se passe ?
468
00:41:32,990 --> 00:41:34,458
Vous avez peut-�tre raison.
469
00:41:36,026 --> 00:41:37,927
J'aurais d� m'en rendre compte.
470
00:41:39,363 --> 00:41:42,128
Peut-�tre que vous �tiez trop occup�
� vous f�liciter vous-m�me.
471
00:41:44,535 --> 00:41:45,798
C'est possible.
472
00:42:56,840 --> 00:42:59,241
Le g�nois a �t� endommag�.
Le bateau l'a touch�.
473
00:42:59,476 --> 00:43:01,206
En plus, des centaines
de litres de carburant
474
00:43:01,278 --> 00:43:02,507
ont �t� d�vers�s dans la lagon.
475
00:43:02,580 --> 00:43:03,570
Putain.
476
00:43:12,222 --> 00:43:14,589
Il se passe quoi si la carburant
touche la barri�re �lectrifi�e ?
477
00:43:15,292 --> 00:43:17,727
On a des r�servoirs d'oxyg�ne
stock�s dans la cabine sous l'eau.
478
00:43:18,395 --> 00:43:19,954
Je sais.
479
00:43:40,918 --> 00:43:42,386
On devrait faire
un pr�l�vement de la gorge.
480
00:44:20,658 --> 00:44:23,719
Bordel ! Elle �tait cens�e dormir
pendant encore une heure !
481
00:44:23,794 --> 00:44:25,285
- �a va ?
- Est-ce que Bella va bien ?
482
00:44:25,429 --> 00:44:27,057
- Oui, elle va bien.
- Tu es s�r ?
483
00:44:27,131 --> 00:44:30,829
Oui ! Et moi aussi, merci de demander.
484
00:44:35,873 --> 00:44:37,102
C'�tait quoi, �a ?
485
00:44:41,979 --> 00:44:45,507
M. Durant a eu un comportement
tr�s inconstant
486
00:44:45,582 --> 00:44:47,380
et a pris des d�cisions contestables
487
00:44:47,451 --> 00:44:49,852
depuis qu'il prend son nootropique.
488
00:44:50,220 --> 00:44:52,189
Je lui ai r�p�t� plusieurs fois que...
489
00:45:09,740 --> 00:45:11,106
ASCENSEUR D�FECTUEUX
490
00:45:11,175 --> 00:45:12,700
�CLAIRAGE DE SECOURS ACTIV�
491
00:45:15,045 --> 00:45:16,673
Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ?
492
00:45:18,182 --> 00:45:19,582
- C'�tait quoi, �a ?
- Je sais pas.
493
00:45:20,718 --> 00:45:21,777
Oh, mon Dieu.
494
00:45:22,786 --> 00:45:23,913
Qu'est-ce qui se passe ?
495
00:45:26,056 --> 00:45:27,046
D�FAILLANCE P�RIM�TRE
496
00:45:30,094 --> 00:45:32,256
- Alors la barri�re est baiss�e ?
- Juste en partie.
497
00:45:32,629 --> 00:45:34,530
- Comment �a, "en partie" ?
- Je peux r�parer �a.
498
00:45:34,598 --> 00:45:37,227
- C'�tait une explosion ?
- Il y a un incendie.
499
00:45:38,702 --> 00:45:40,330
- C'est Bella ?
- Oui, elle est en rouge.
500
00:45:42,172 --> 00:45:43,504
�a arrive qu'elle se s�pare des autres...
501
00:45:43,574 --> 00:45:45,634
Non, Dr Calhoun.
502
00:45:59,623 --> 00:46:00,750
Qu'est-ce que...
503
00:46:02,960 --> 00:46:03,950
Il y a quelqu'un ?
504
00:46:12,236 --> 00:46:13,226
HORS LIGNE
505
00:46:16,907 --> 00:46:19,570
Non ! C'est pas possible !
506
00:46:19,643 --> 00:46:21,077
Elle a �teint les cam�ras.
507
00:46:21,145 --> 00:46:22,306
Elle en est capable ?
508
00:46:36,093 --> 00:46:37,425
Merde, alors.
509
00:46:58,215 --> 00:47:00,650
Putain ! La protection
de la coque a �t� fissur�e !
510
00:47:00,951 --> 00:47:02,715
Rel�chez la pression
pour qu'on perde pas le bassin.
511
00:47:02,786 --> 00:47:03,981
Compris.
512
00:47:10,994 --> 00:47:12,428
Ce couloir est inond� !
513
00:47:13,897 --> 00:47:14,887
�a sent pas bon.
514
00:47:25,175 --> 00:47:26,199
Qu'est-ce que c'est ?
515
00:47:35,219 --> 00:47:37,552
Vous avez vu �a ? Ces requins
ont taill� Craig en pi�ces.
516
00:47:37,855 --> 00:47:40,086
Je n'ai jamais vu une telle morsure
de requin auparavant.
517
00:47:40,357 --> 00:47:42,019
On va tous mourir, non ?
518
00:47:42,092 --> 00:47:45,358
Non. Que tout le monde se calme.
Aaron, on en est o� ?
519
00:47:45,562 --> 00:47:47,155
�a sent pas bon du tout.
520
00:47:47,231 --> 00:47:49,996
Aaron ! Dis-moi o� on en est ?
Il y a plusieurs br�ches ?
521
00:47:50,100 --> 00:47:51,762
Seulement le couloir est.
522
00:47:51,835 --> 00:47:52,825
Pour l'instant.
523
00:47:53,036 --> 00:47:55,232
Ne dis pas "pour l'instant".
Pourquoi tu dis �a ?
524
00:47:55,939 --> 00:47:57,498
Je les ai jamais vus
se comporter comme �a.
525
00:47:58,742 --> 00:47:59,835
Ils sont tr�s agit�s.
526
00:48:00,811 --> 00:48:03,280
Dis-moi que "agit�s",
ce n'est pas aussi terrible que �a.
527
00:48:03,347 --> 00:48:05,009
Ils sont en chasse.
528
00:48:05,549 --> 00:48:07,017
C'est compl�tement fou.
529
00:48:07,117 --> 00:48:08,415
C'est pour �a qu'ils s'en vont pas ?
530
00:48:08,585 --> 00:48:11,214
M�me si la barri�re est baiss�e ?
Ils restent pour nous bouffer ?
531
00:48:11,388 --> 00:48:15,155
Attendez une minute. �a n'a aucun sens.
532
00:48:15,225 --> 00:48:17,694
Si tous les requins �taient
sortis dans le lagon,
533
00:48:18,662 --> 00:48:20,028
qui a fait �a � Craig ?
534
00:48:25,736 --> 00:48:29,901
Je sais que je t'ai dit de ne jamais
sauvegarder ma recherche dans le cloud,
535
00:48:29,973 --> 00:48:31,066
mais maintenant tu dois le faire.
536
00:48:31,275 --> 00:48:32,265
Je ne peux pas.
537
00:48:32,910 --> 00:48:35,846
M�me si je le voulais,
le syst�me ne r�pond pas.
538
00:48:37,614 --> 00:48:38,946
Oh, mon Dieu.
539
00:48:47,291 --> 00:48:49,886
- Je viens de comprendre.
- Comprendre quoi ?
540
00:48:54,431 --> 00:48:55,455
Qu'est-ce qui se passe ?
541
00:48:57,801 --> 00:48:58,962
Dis-le-nous.
542
00:49:00,404 --> 00:49:02,805
- Bella n'est plus enceinte.
- Quoi ?
543
00:49:03,440 --> 00:49:04,533
Elle a mis bas.
544
00:49:06,310 --> 00:49:08,905
Quand on l'a l�ch�e dans le bassin,
le travail a d� commencer.
545
00:49:11,448 --> 00:49:14,282
Quoi que ayez cr�� l�, Durant,
c'est m�chant.
546
00:49:15,285 --> 00:49:16,753
Ce sont pas des requins ordinaires.
547
00:49:18,255 --> 00:49:21,521
C'est un amas de dents,
de muscles et d'instinct de tueur.
548
00:49:22,259 --> 00:49:24,888
C'est la seule chose qui peut
expliquer ce qui est arriv� � Craig.
549
00:49:25,963 --> 00:49:28,159
Tu en parles comme si c'�tait
une bande de super piranhas.
550
00:49:29,333 --> 00:49:30,494
Ils sont pires.
551
00:49:32,102 --> 00:49:33,263
Bien pires.
552
00:49:45,649 --> 00:49:47,948
Des bouteilles de plong�e...
553
00:49:48,352 --> 00:49:49,911
- Regarde-moi.
- On peut utiliser celle-ci.
554
00:49:49,987 --> 00:49:51,649
- Daniel, regarde-moi !
- Ouais.
555
00:49:54,157 --> 00:49:56,092
Respire, mon ch�ri, respire.
556
00:50:02,466 --> 00:50:04,662
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
557
00:50:07,237 --> 00:50:08,637
On va s'en sortir.
558
00:50:09,306 --> 00:50:11,002
- Oui.
- Oui.
559
00:50:13,477 --> 00:50:15,002
Allez.
560
00:50:21,852 --> 00:50:24,754
Vous pourriez arr�ter
de bouger dans tous les sens ?
561
00:50:24,821 --> 00:50:27,052
�a ne sert � rien de perdre les p�dales.
562
00:50:27,190 --> 00:50:30,183
C'est pas vous qui disiez que votre
syst�me de s�curit� �tait infaillible ?
563
00:50:30,260 --> 00:50:31,888
Oui, il aurait d� l'�tre.
564
00:50:31,962 --> 00:50:35,524
�videmment, mon travail a �t�
encore plus abouti que je ne le pensais.
565
00:50:37,534 --> 00:50:39,696
Si �a, c'est une r�ussite,
j'aimerais voir un �chec.
566
00:50:41,371 --> 00:50:44,000
- Il faut monter.
- Je suis d'accord.
567
00:50:44,975 --> 00:50:46,534
Il y a juste un probl�me.
568
00:50:47,277 --> 00:50:49,041
Toutes les sorties sont submerg�es.
569
00:50:52,382 --> 00:50:54,112
Ils savent peut-�tre pas
pour le trou dans la barri�re.
570
00:50:54,184 --> 00:50:56,312
Ils savent qu'il est l�,
c'est eux qui l'ont cr��.
571
00:50:56,386 --> 00:50:58,287
Alors pourquoi ils ne s'en vont pas ?
Misty ?
572
00:50:59,189 --> 00:51:02,455
- Ils veulent quelque chose ici.
- Oui, non !
573
00:51:03,360 --> 00:51:05,329
Tu veux savoir pourquoi
les chimpanz�s sont si dangereux ?
574
00:51:05,395 --> 00:51:09,025
Parce qu'ils sont assez intelligents
pour vouloir se venger. Comme les humains.
575
00:51:10,000 --> 00:51:12,731
C'est �a, non ? Oui, �a doit �tre �a.
576
00:51:12,869 --> 00:51:15,930
Bella n'est pas seulement fut�e, elle est
aussi m�chante et veut notre peau.
577
00:51:16,473 --> 00:51:19,136
Les autres ne sont que des soldats
qui feront ce qu'elle veut.
578
00:51:19,209 --> 00:51:21,235
On est tous foutus !
579
00:51:21,311 --> 00:51:23,576
Pas le temps pour les th�ories
ou les crises de panique.
580
00:51:23,647 --> 00:51:24,774
Il faut trouver un moyen de sortir d'ici.
581
00:51:25,582 --> 00:51:27,312
Si on pouvait passer un coup de fil sur...
582
00:51:27,384 --> 00:51:28,477
Genre, un t�l�phone satellite ?
583
00:51:28,552 --> 00:51:30,180
�a ne marche qu'� la surface.
584
00:51:30,253 --> 00:51:33,155
Encore un secret commercial
de notre chef fanatique sans peur
585
00:51:33,223 --> 00:51:35,658
qui met tout le monde en danger
parce qu'il est fou !
586
00:51:36,326 --> 00:51:38,124
- Tu as dit quoi ?
- J'ai dit : "Va te faire foutre !"
587
00:51:38,728 --> 00:51:41,391
Vous allez faire quoi, me virer ?
Je d�missionne !
588
00:51:42,299 --> 00:51:44,495
Comment on fait pour sortir
s'il n'y a pas de sortie ?
589
00:51:45,469 --> 00:51:46,767
Il y a un autre moyen.
590
00:51:46,903 --> 00:51:48,337
Vous pensez � ce que je pense ?
591
00:51:48,905 --> 00:51:51,101
- Le bassin.
- Attends.
592
00:51:51,908 --> 00:51:53,399
Tu veux qu'on s'�chappe � la nage ?
593
00:51:53,477 --> 00:51:54,809
C'est impossible, mec.
594
00:51:54,878 --> 00:51:56,506
Je ne remets pas un pied
dans l'eau avec ces requins.
595
00:51:56,580 --> 00:51:58,208
Non, point final.
596
00:51:58,281 --> 00:52:01,046
Non, Daniel et moi
n'aimons pas trop l'id�e non plus.
597
00:52:03,086 --> 00:52:04,452
Vous n'avez pas besoin de nager.
598
00:52:04,521 --> 00:52:06,752
Alors on va faire quoi, se t�l�porter ?
599
00:52:07,791 --> 00:52:11,091
Mike peut amener le propulseur de plong�e
dans la plate-forme centrale,
600
00:52:11,528 --> 00:52:14,760
appeler les garde-c�tes de la surface.
601
00:52:15,232 --> 00:52:18,396
- On trouve de l'aide.
- Oui, l'aide, �a me dit bien.
602
00:52:19,002 --> 00:52:21,699
Oui, vous avez peut-�tre oubli�
les b�b�s requins.
603
00:52:21,771 --> 00:52:23,262
Un petit d�tail important.
604
00:52:23,340 --> 00:52:24,740
Ils ont d� entrer
avec la br�che de la coque.
605
00:52:24,808 --> 00:52:26,936
Ils y ont trouv� � manger,
donc ils vont rester l�,
606
00:52:27,010 --> 00:52:28,239
au moins pour un moment.
607
00:52:30,113 --> 00:52:33,242
D'accord, c'est un bon plan, j'y vais.
608
00:52:33,316 --> 00:52:35,114
Non. On a besoin de toi ici.
609
00:52:35,452 --> 00:52:36,613
Non, moi j'y vais.
610
00:52:39,890 --> 00:52:41,358
- Hors de question.
- J'y vais.
611
00:52:41,424 --> 00:52:42,824
Non, c'est trop dangereux
et c'est mon boulot.
612
00:52:42,893 --> 00:52:44,259
J'y vais, que tu le veuilles ou non.
613
00:52:44,327 --> 00:52:45,488
Pas besoin que tu risques ta vie.
614
00:52:45,562 --> 00:52:46,621
C'est � moi d'en juger.
615
00:52:46,696 --> 00:52:48,255
On peut pas se permettre de tous mourir.
616
00:52:49,466 --> 00:52:51,799
En plus, je suis sud-africain,
j'adore les histoires de ce genre.
617
00:52:52,369 --> 00:52:54,463
Ces requins peuvent aller se faire foutre.
618
00:52:55,205 --> 00:52:56,901
Attends, Mike !
619
00:52:59,009 --> 00:53:00,978
- Mike !
- C'est parti.
620
00:53:06,016 --> 00:53:07,279
Quelqu'un l'a vu ?
621
00:53:08,351 --> 00:53:10,183
- O� est-il pass� ?
- Quelqu'un l'a vu ?
622
00:53:10,720 --> 00:53:11,710
Non.
623
00:53:11,855 --> 00:53:13,653
- Il est l�.
- Je le vois.
624
00:53:13,757 --> 00:53:15,555
- Vous croyez qu'il va y arriver ?
- Oui.
625
00:53:16,726 --> 00:53:18,558
- Oh, merde, il y a un requin.
- Mike !
626
00:53:18,695 --> 00:53:19,754
Mike, derri�re toi !
627
00:53:24,534 --> 00:53:25,934
Oh, mon Dieu !
628
00:53:27,504 --> 00:53:29,166
- Oh, non ! Mike !
- Il est mort ?
629
00:53:29,239 --> 00:53:31,333
- Il ne bouge pas.
- Il est foutu.
630
00:53:31,408 --> 00:53:33,468
C'est pas possible.
631
00:53:33,543 --> 00:53:35,034
Non...
632
00:53:38,615 --> 00:53:39,605
Oh, mon Dieu.
633
00:53:40,617 --> 00:53:41,880
Oh, mon Dieu !
634
00:53:49,759 --> 00:53:51,022
Allez, Trent.
635
00:53:54,331 --> 00:53:56,891
- Il l'a eu.
- �a va aller.
636
00:53:57,968 --> 00:53:59,732
Il arrive dans le bassin.
637
00:54:03,974 --> 00:54:05,374
Allez !
638
00:54:05,809 --> 00:54:07,937
- Je les vois pas
- O� sont-ils ?
639
00:54:10,247 --> 00:54:11,545
Hissez-les !
640
00:54:16,286 --> 00:54:17,276
Allez.
641
00:54:20,724 --> 00:54:22,556
Laissez-le respirer.
642
00:54:35,538 --> 00:54:37,268
Allez, Mike.
643
00:54:37,440 --> 00:54:39,204
Allez, Mike !
644
00:54:44,447 --> 00:54:46,279
Merde !
645
00:54:50,754 --> 00:54:51,847
Allez !
646
00:54:53,189 --> 00:54:56,591
C'est bon !
647
00:55:00,797 --> 00:55:02,095
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
648
00:55:02,666 --> 00:55:04,294
Tu t'es fait assommer par un requin.
649
00:55:04,734 --> 00:55:05,895
Tu �tais mort, mec.
650
00:55:05,969 --> 00:55:07,870
J'aurais d� venir
et surveiller tes arri�res.
651
00:55:10,507 --> 00:55:13,602
Je te l'ai dit.
Ces requins peuvent aller se faire foutre.
652
00:55:28,191 --> 00:55:29,659
On a d'autres armes ?
653
00:55:30,860 --> 00:55:34,058
Des fusils � harpon,
du nitrate de strychnine ?
654
00:55:34,197 --> 00:55:36,291
Bon, tout le monde se calme.
655
00:55:36,366 --> 00:55:38,062
J'ai des fus�es �clairantes sur le bateau.
656
00:55:38,134 --> 00:55:39,534
Vous avez pas envie de faire �a ?
657
00:55:39,602 --> 00:55:43,232
Vous avez pass� toute votre vie
� prot�ger les requins.
658
00:55:46,042 --> 00:55:49,979
J'aide les gens � voir
que les requins ne sont pas des monstres.
659
00:55:50,046 --> 00:55:51,309
Mais vos requins ?
660
00:55:52,148 --> 00:55:54,640
Vous les avez chang�s en monstres.
661
00:55:55,385 --> 00:55:59,846
On peut pas laisser
les requins quitter ce complexe.
662
00:55:59,923 --> 00:56:01,949
On ne peut pas les laisser s'accoupler.
663
00:56:02,025 --> 00:56:04,722
On ne peut pas les laisser
blesser plus de gens.
664
00:56:06,029 --> 00:56:07,793
Il faut tuer ces putain de requins !
665
00:56:07,864 --> 00:56:09,457
D'accord, mais vous ignorez
666
00:56:09,532 --> 00:56:12,627
qu'ils ouvrent les portes
� des recherches incroyables.
667
00:56:12,702 --> 00:56:17,572
Je suis � deux doigts
de faire une d�couverte capitale
668
00:56:17,640 --> 00:56:20,132
qui va changer le cours de l'histoire.
669
00:56:20,210 --> 00:56:22,805
Excusez-moi, mais vous devriez
l'expliquer � Mike.
670
00:56:22,879 --> 00:56:24,643
Oh, non, attendez, vous pouvez pas.
671
00:56:24,714 --> 00:56:27,377
Vous voulez savoir pourquoi ?
Parce qu'un requin lui a arrach� la t�te !
672
00:56:33,823 --> 00:56:35,189
On perd du contr�le de pression.
673
00:56:35,492 --> 00:56:36,687
Qu'est-ce que �a veut dire ?
674
00:56:37,260 --> 00:56:38,694
�a veut dire que tout va exploser !
675
00:57:06,423 --> 00:57:07,686
Leslie !
676
00:57:18,101 --> 00:57:19,967
Pousse. Allez.
677
00:57:21,438 --> 00:57:22,428
Allez !
678
00:57:22,639 --> 00:57:25,404
- Il y a trop d'eau !
- Aide-moi, n'abandonne pas !
679
00:57:25,475 --> 00:57:26,909
Pousse !
680
00:57:29,579 --> 00:57:32,481
C'est bon !
681
00:57:32,549 --> 00:57:34,245
- �a va ?
- Oui. Et toi ?
682
00:57:34,317 --> 00:57:36,877
Oui.
683
00:57:42,125 --> 00:57:45,892
Les diff�rentes sections de ce complexe
communiquent entre elles ?
684
00:57:46,329 --> 00:57:48,924
Tu veux savoir si les b�b�s requins
sont enferm�s dans le couloir est.
685
00:57:48,998 --> 00:57:50,660
�a serait bien s'ils l'�taient.
686
00:57:51,534 --> 00:57:55,301
- Non. Ils peuvent �tre n'importe o�.
- Oh, putain.
687
00:57:59,542 --> 00:58:01,636
Comment tu as pu finir
par bosser pour ce type ?
688
00:58:02,912 --> 00:58:04,175
Il est compl�tement fou.
689
00:58:04,981 --> 00:58:07,382
Seulement depuis qu'il s'est mis
� prendre la substance.
690
00:58:08,651 --> 00:58:10,620
C'�tait d�j� un salopard,
mais pas � ce point.
691
00:58:11,788 --> 00:58:13,689
J'aurais d� d�missionner il y a des mois.
692
00:58:16,226 --> 00:58:17,660
Alors qu'est-ce que tu fais encore l� ?
693
00:58:19,829 --> 00:58:21,195
Et toi, qu'est-ce que tu fais l� ?
694
00:58:37,013 --> 00:58:38,345
Tu sais o� on va ?
695
00:58:45,221 --> 00:58:46,849
Il y a une sortie ?
696
00:58:48,992 --> 00:58:50,517
Esp�rons que ce ne soit pas submerg�.
697
00:58:52,161 --> 00:58:53,527
Oui, esp�rons-le.
698
00:59:18,721 --> 00:59:20,053
Leslie !
699
00:59:23,393 --> 00:59:26,124
"Va � Cape Town", ils disaient.
"�a sera sympa", ils disaient !
700
00:59:26,195 --> 00:59:29,097
Tais-toi. Rappelle-moi pourquoi
on va dans les quartiers de l'�quipage.
701
00:59:29,165 --> 00:59:31,031
C'est ce qui est le plus loin
du couloir est.
702
00:59:31,100 --> 00:59:33,365
Oui, j'ai compris,
mais on devrait pas chercher les autres ?
703
00:59:33,436 --> 00:59:35,769
Mec, les b�b�s de Bella sont � l'aff�t.
704
00:59:35,838 --> 00:59:37,238
Il faut qu'on sorte de l'eau.
705
00:59:37,307 --> 00:59:39,867
Je sais, mais mon instinct
me souffle que l'union fait la force.
706
00:59:39,943 --> 00:59:42,378
Ah, oui ? Eh bien le mien me dit
qu'on doit sortir d'ici.
707
00:59:43,746 --> 00:59:46,011
�coute, Aaron. Ne me fais pas
faire �a tout seul.
708
00:59:46,082 --> 00:59:47,607
Allez, mec.
709
00:59:49,719 --> 00:59:51,779
D'accord, mais tu as int�r�t
� pas t'�tre plant�.
710
00:59:51,854 --> 00:59:52,947
Par-l�.
711
01:00:07,637 --> 01:00:09,230
Leslie !
712
01:00:18,514 --> 01:00:19,948
Tout ira bien.
713
01:00:21,284 --> 01:00:23,344
Comment tu peux �tre
aussi optimiste en ce moment ?
714
01:00:23,419 --> 01:00:25,217
Je m'accroche � l'espoir.
715
01:00:25,288 --> 01:00:27,416
C'est un peu d�sesp�r�,
mais je m'accroche.
716
01:00:28,625 --> 01:00:31,322
Voil� la quartiers de l'�quipage.
On y sera en s�curit�.
717
01:00:32,428 --> 01:00:34,522
Je crois qu'on doit trouver
un moyen de sortir de l�.
718
01:00:34,597 --> 01:00:36,190
On est de la bouffe � poisson ambulante.
719
01:00:36,265 --> 01:00:39,258
Il faut s'�loigner des requins
et attendre que les secours arrivent.
720
01:00:39,335 --> 01:00:41,133
Oui, et s'ils n'arrivent jamais, Josh ?
721
01:00:41,471 --> 01:00:43,064
Bravo, pour l'espoir.
722
01:00:44,073 --> 01:00:48,670
Au fait, si je te redemande
de me trouver un boulot, ignore-moi.
723
01:00:48,811 --> 01:00:51,440
Mec, tu vivais dans la cave de ta m�re.
724
01:00:53,516 --> 01:00:54,882
Allez.
725
01:02:06,522 --> 01:02:08,889
H� ! O� sont les autres ?
726
01:02:11,527 --> 01:02:15,521
J'ai vu personne. Tout le monde a d�
s'enfuir par des sorties diff�rentes.
727
01:02:15,598 --> 01:02:18,932
- Vous avez peur, Durant ?
- Ce serait fou de ne pas l'�tre.
728
01:02:20,069 --> 01:02:23,506
C'est moins sympa quand c'est le lapin
qui tient le fusil, pas vrai ?
729
01:02:23,639 --> 01:02:25,369
Si on se concentrait sur s'enfuir d'ici ?
730
01:02:25,808 --> 01:02:27,640
Comment ? On est bloqu�s.
731
01:02:27,977 --> 01:02:30,378
Si on atteint la salle de filtration,
732
01:02:30,513 --> 01:02:32,675
on devrait pouvoir passer
par les conduits d'a�ration.
733
01:02:32,749 --> 01:02:33,876
Comment ?
734
01:02:34,283 --> 01:02:37,219
Ils mettent des barreaux d'acc�s
pour faciliter l'entretien.
735
01:02:37,653 --> 01:02:39,281
D'accord, je savais pas �a.
736
01:02:40,523 --> 01:02:43,288
- Heureusement que je suis l�, non ?
- Il faut trouver les autres.
737
01:02:43,626 --> 01:02:45,390
Je sais, on les trouvera,
738
01:02:45,461 --> 01:02:47,327
mais on doit d'abord
regagner la surface et appeler de l'aide.
739
01:02:47,396 --> 01:02:49,991
S'il y a une autre br�che,
tout va se retrouver submerg�.
740
01:02:51,100 --> 01:02:52,432
Trent a raison.
741
01:02:54,070 --> 01:02:56,539
Durant est d'accord avec moi ?
�a me fout les jetons.
742
01:02:57,640 --> 01:03:00,200
- Il a raison ?
- Je sais pas.
743
01:03:00,810 --> 01:03:03,211
C'est la meilleure option qu'on ait.
Allez, on bouge.
744
01:03:10,787 --> 01:03:14,747
Leslie ! Tu m'entends ?
745
01:03:20,396 --> 01:03:22,194
Leslie, o� es-tu ?
746
01:03:30,740 --> 01:03:31,833
Merde !
747
01:04:01,671 --> 01:04:03,606
La salle de filtration est par-l�.
748
01:05:05,268 --> 01:05:07,066
Fermons cette porte.
749
01:05:10,106 --> 01:05:15,340
Allez. Merde, Aaron, je t'avais dit
de r�parer cette putain de porte.
750
01:05:15,411 --> 01:05:18,404
Oui, c'est pas comme si j'avais pas
�t� occup� ces 24 derni�res heures.
751
01:05:22,418 --> 01:05:23,716
Tu as entendu �a ?
752
01:05:29,792 --> 01:05:30,885
Oh, mon Dieu.
753
01:05:30,960 --> 01:05:32,019
Pourquoi tu dis �a ?
754
01:05:32,094 --> 01:05:34,290
- �loigne-toi de la porte, Josh !
- Merde !
755
01:05:41,404 --> 01:05:43,134
Mec, casse-toi de l�.
756
01:05:47,777 --> 01:05:49,769
Tu te fous de moi !
757
01:05:49,912 --> 01:05:52,313
Josh !
758
01:05:54,984 --> 01:05:56,782
Je veux pas mourir comme �a.
759
01:06:19,675 --> 01:06:21,007
Oh, mon Dieu.
760
01:06:25,214 --> 01:06:28,480
Non ! Aaron ! Non !
761
01:06:30,653 --> 01:06:31,916
Josh ?
762
01:06:32,321 --> 01:06:33,311
Aaron !
763
01:06:34,190 --> 01:06:35,351
Josh !
764
01:07:09,725 --> 01:07:10,920
Quand on sortira d'ici,
765
01:07:10,993 --> 01:07:13,155
je veillerai � ce que vous soyez
tenu pour responsable.
766
01:07:13,229 --> 01:07:15,755
C'est aussi ce que je veux,
mais c'est moi qui me rendrai.
767
01:07:15,831 --> 01:07:17,766
Vous avez sign�
une clause de non divulgation.
768
01:07:17,833 --> 01:07:19,768
Oui, bonne chance pour la retrouver.
769
01:07:19,835 --> 01:07:21,167
Votre conseiller juridique est mort.
770
01:07:21,270 --> 01:07:23,967
Donc vous voulez la fin de l'humanit�
771
01:07:24,073 --> 01:07:26,269
pour que vous puissiez sauver
ce qui compte pour vous.
772
01:07:26,342 --> 01:07:29,210
On est pas si diff�rents, on accorde juste
de la valeur � des esp�ces diff�rentes.
773
01:07:29,345 --> 01:07:31,314
On est tr�s diff�rents, au contraire.
774
01:07:31,380 --> 01:07:35,078
Bon, si vous n'arr�tez pas
de vous disputer, je me livre aux requins.
775
01:07:43,592 --> 01:07:44,924
Leslie ?
776
01:07:47,530 --> 01:07:48,725
Daniel ?
777
01:07:49,365 --> 01:07:50,355
Leslie ?
778
01:07:56,906 --> 01:07:58,033
Daniel ?
779
01:08:01,710 --> 01:08:02,700
Daniel !
780
01:08:03,212 --> 01:08:04,578
Tu es dans cette pompe ?
781
01:08:05,781 --> 01:08:07,010
Oui.
782
01:08:19,862 --> 01:08:21,490
Daniel !
783
01:08:41,283 --> 01:08:42,649
Qu'est-ce que vous faites ?
784
01:08:46,255 --> 01:08:48,281
Qu'est-ce que vous foutez ?
�a va pas, la t�te ?
785
01:08:49,625 --> 01:08:50,991
Vous avez perdu l'esprit ?
786
01:08:52,595 --> 01:08:53,858
Partons d'ici.
787
01:08:55,598 --> 01:08:56,861
Vous signez son arr�t de mort.
788
01:08:58,000 --> 01:09:00,128
Ces b�b�s requins ne nous atteindront pas.
789
01:09:01,337 --> 01:09:02,771
J'aurais d� vous tuer.
790
01:09:04,140 --> 01:09:07,542
Mais tu ne le feras pas
parce que tu n'es pas un tueur.
791
01:09:07,877 --> 01:09:11,939
En plus, si on regagne la surface � temps,
peut-�tre que tu pourras encore la sauver.
792
01:09:12,081 --> 01:09:13,606
�a devrait te motiver.
793
01:09:26,328 --> 01:09:29,890
C'est bloqu� ! Durant a condamn� la porte.
794
01:09:32,001 --> 01:09:33,867
Remonte � la surface !
Appelle les secours !
795
01:09:34,170 --> 01:09:35,661
Je remonte.
796
01:09:35,804 --> 01:09:37,705
Essaie de trouver une autre issue,
mais je reviens.
797
01:09:39,508 --> 01:09:40,806
Je reviens.
798
01:10:19,748 --> 01:10:20,943
O� est-ce que vous allez ?
799
01:10:26,722 --> 01:10:28,350
Tu n'es pas tr�s loyal.
800
01:10:28,424 --> 01:10:29,722
La ferme.
801
01:10:31,060 --> 01:10:34,326
Cette fille, je la comprends.
C'est une fanatique.
802
01:10:35,164 --> 01:10:36,894
Mais toi, tu es l� depuis un moment,
803
01:10:37,032 --> 01:10:39,627
tu as vu ce que j'ai accompli
en un temps record.
804
01:10:39,768 --> 01:10:41,396
Tu y as contribu�.
805
01:10:42,571 --> 01:10:44,540
La r�ponse est sous nos yeux.
806
01:10:45,107 --> 01:10:50,375
On peut atteindre tellement d'autres
capacit�s dans notre cerveau.
807
01:10:50,446 --> 01:10:52,347
Je l'ai fait, je l'ai senti !
808
01:10:53,082 --> 01:10:55,881
Il me faut juste un peu plus de temps
pour faire que �a dure...
809
01:10:55,951 --> 01:10:57,749
Vous �tes pr�t � tout pour le projet !
810
01:10:58,387 --> 01:11:00,754
J'avais des sup�rieurs comme vous
dans l'arm�e.
811
01:11:00,956 --> 01:11:03,687
Les soldats n'�taient que des pions
sur un �chiquier.
812
01:11:03,759 --> 01:11:05,387
C'est pour �a que je me suis cass�.
813
01:11:05,461 --> 01:11:07,623
Il va falloir y rerentrer,
parce qu'une guerre se pr�pare.
814
01:11:07,763 --> 01:11:10,392
- Il n'y a pas de guerre.
- L'homme contre la machine !
815
01:11:10,532 --> 01:11:15,493
Vous avez peut que des machines, robots
et des ordinateurs nous d�truisent.
816
01:11:15,571 --> 01:11:16,869
D'apr�s ce que j'ai pu voir,
817
01:11:16,939 --> 01:11:19,534
c'est l'homme la v�ritable menace
et le vrai probl�me.
818
01:11:19,608 --> 01:11:22,635
Tu t'es �gar�, Trent.
819
01:11:22,778 --> 01:11:24,212
Tu me d��ois.
820
01:11:24,280 --> 01:11:26,806
Alors c'est une bonne chose
que je me fiche de ce que vous pensez.
821
01:11:45,501 --> 01:11:46,730
Daniel ?
822
01:11:50,306 --> 01:11:51,501
O� es-tu ?
823
01:12:14,330 --> 01:12:15,320
Daniel !
824
01:12:33,682 --> 01:12:34,672
Leslie.
825
01:12:37,386 --> 01:12:38,854
Non.
826
01:12:41,457 --> 01:12:43,585
Pas par-l� ! Non !
827
01:12:43,659 --> 01:12:46,561
Reviens !
828
01:12:53,235 --> 01:12:55,397
Leslie ! C'est moi ! Viens !
829
01:12:57,272 --> 01:12:58,262
Leslie !
830
01:13:00,876 --> 01:13:02,208
Daniel !
831
01:13:03,946 --> 01:13:06,939
Sors de l'eau !
832
01:13:10,686 --> 01:13:13,554
Daniel ! Oh, mon Dieu !
833
01:13:14,289 --> 01:13:17,191
Aide-moi, Daniel !
834
01:13:17,826 --> 01:13:18,850
La touchez pas !
835
01:13:18,927 --> 01:13:20,862
Daniel ! Oh, mon Dieu !
836
01:13:33,075 --> 01:13:34,407
Leslie !
837
01:13:47,222 --> 01:13:49,555
Non !
838
01:14:41,276 --> 01:14:42,266
Merde.
839
01:15:15,878 --> 01:15:17,346
T�L�PHONE SATELLITE
840
01:15:22,885 --> 01:15:26,879
Mayday. Garde-c�tes,
ici le centre de recherche Akheilos,
841
01:15:26,955 --> 01:15:28,787
demandant une �vacuation d'urgence.
842
01:15:28,891 --> 01:15:32,419
On prend l'eau, on est sans courant
et il y a un incendie.
843
01:15:32,494 --> 01:15:34,122
On a subi de gros d�g�ts structurels.
844
01:15:34,196 --> 01:15:35,596
Demande d'�vacuation d'urgence.
845
01:15:36,131 --> 01:15:37,963
Je r�p�te, demande d'�vacuation d'urgence.
846
01:16:02,057 --> 01:16:03,992
Je suis un as de la survie.
847
01:16:04,526 --> 01:16:06,688
Maintenant, je dois atteindre ce tuyau.
848
01:16:09,464 --> 01:16:14,926
Non ! Saloperie !
849
01:16:17,873 --> 01:16:21,537
Merde !
850
01:16:35,557 --> 01:16:36,718
Daniel !
851
01:16:38,794 --> 01:16:41,457
Leslie... Elle...
852
01:16:44,066 --> 01:16:45,659
Je suis d�sol�, mec.
853
01:16:45,901 --> 01:16:49,303
Je le suis vraiment. Mais l�, il faut
qu'on continue � avancer, d'accord ?
854
01:16:49,638 --> 01:16:50,867
Pourquoi ?
855
01:16:52,774 --> 01:16:54,140
L�che-moi.
856
01:16:54,676 --> 01:16:56,076
Je ne te laisse pas ici.
857
01:16:56,411 --> 01:16:57,743
Laisse-moi mourir.
858
01:16:57,946 --> 01:17:01,144
Secoue-toi, Daniel.
Je peux pas faire �a tout seul.
859
01:17:01,283 --> 01:17:03,115
Leslie ne voudrait pas
que tu baisses les bras.
860
01:17:03,518 --> 01:17:04,713
Non.
861
01:17:04,786 --> 01:17:06,220
Elle voudrait que tu continues
� te battre.
862
01:17:07,155 --> 01:17:11,115
Je la connaissais � peine,
mais je sais qu'elle t'aimait.
863
01:17:12,160 --> 01:17:13,492
Elle aurait voulu que tu vives.
864
01:17:15,964 --> 01:17:19,332
Fais-le pour elle. Accroche-toi � la vie.
865
01:17:19,935 --> 01:17:21,062
Fais-le pour elle.
866
01:17:21,703 --> 01:17:22,830
Je dois vivre pour elle.
867
01:17:22,971 --> 01:17:24,940
Fais-le pour elle. Tu peux y arriver.
868
01:17:26,875 --> 01:17:28,002
Je peux arriver.
869
01:17:28,677 --> 01:17:32,444
Oui. Allez.
870
01:17:45,560 --> 01:17:46,687
Misty ?
871
01:17:47,195 --> 01:17:49,255
- Misty !
- Oh, mon Dieu ! Vous �tes vivants !
872
01:17:50,132 --> 01:17:51,122
Vous �tes vivants !
873
01:17:52,668 --> 01:17:53,692
O� sont les autres ?
874
01:17:55,971 --> 01:17:57,166
Ils n'ont pas surv�cu.
875
01:18:01,476 --> 01:18:02,500
Je suis d�sol�e.
876
01:18:04,813 --> 01:18:06,042
Je dois vivre pour elle.
877
01:18:06,648 --> 01:18:07,980
Dis-moi qu'il y a une issue.
878
01:18:09,051 --> 01:18:10,986
Oui, il y a un conduit d'a�ration
derri�re la porte.
879
01:18:11,319 --> 01:18:13,311
Trent doit �tre � la surface
� appeler les secours.
880
01:18:13,522 --> 01:18:14,751
Dieu merci.
881
01:18:15,157 --> 01:18:16,853
Et nous, on attend quoi ? Allez, on y va !
882
01:18:16,992 --> 01:18:18,187
- Aidez-moi � ouvrir cette porte.
- Oui.
883
01:18:18,326 --> 01:18:19,726
Tirez !
884
01:18:22,297 --> 01:18:23,287
C'est bon.
885
01:18:23,365 --> 01:18:24,856
Arr�tez !
886
01:18:24,933 --> 01:18:25,992
Qu'est-ce qu'il y a ?
887
01:18:27,235 --> 01:18:30,228
On n'est pas seuls. Partez !
888
01:18:30,305 --> 01:18:32,365
- Et toi, alors ?
- Je vous suis. Allez !
889
01:18:38,346 --> 01:18:39,712
Super conseil.
890
01:18:42,384 --> 01:18:43,511
Allez.
891
01:18:53,862 --> 01:18:55,160
Merde !
892
01:18:57,933 --> 01:19:01,131
Allez !
893
01:19:01,203 --> 01:19:05,163
Merde ! Les gars, partez de l� !
894
01:19:12,748 --> 01:19:15,240
Allez. On y est presque.
895
01:19:15,450 --> 01:19:16,645
Un barreau � la fois.
896
01:19:23,058 --> 01:19:24,458
Oh, merde.
897
01:19:28,463 --> 01:19:30,056
Un barreau � la fois.
898
01:19:32,467 --> 01:19:33,765
Merde.
899
01:19:34,803 --> 01:19:36,965
- Aaron, l'eau monte !
- Oui.
900
01:19:39,674 --> 01:19:42,542
Donnez-moi la cl�.
901
01:19:44,079 --> 01:19:45,377
La cl�.
902
01:19:46,114 --> 01:19:47,639
Quoi ? Non.
903
01:19:48,717 --> 01:19:51,186
Donnez-moi la cl�.
904
01:19:51,486 --> 01:19:52,545
Non.
905
01:19:52,721 --> 01:19:55,657
Mon travail est trop important pour le
confier � une t�te br�l�e dans ton genre.
906
01:19:55,724 --> 01:19:56,714
Donne-moi la foutue cl�
907
01:19:56,792 --> 01:19:59,057
ou je te jure
que je te l'arrache des mains
908
01:19:59,127 --> 01:20:00,652
et que je te jette aux requins ensuite.
909
01:20:04,499 --> 01:20:05,865
Vous vous sentez courageux ?
910
01:20:06,968 --> 01:20:08,197
Alors sautez.
911
01:20:22,517 --> 01:20:23,576
Tenez.
912
01:20:25,353 --> 01:20:26,480
Allez !
913
01:20:27,823 --> 01:20:29,018
Je repars chercher les autres.
914
01:20:29,758 --> 01:20:32,455
Ne sois pas stupide, ils sont tous morts.
915
01:20:32,527 --> 01:20:33,722
On y est presque.
916
01:20:33,795 --> 01:20:34,990
Aaron !
917
01:20:35,163 --> 01:20:37,257
- Continue !
- Aaron ! Je te vos.
918
01:20:37,332 --> 01:20:38,493
Allez !
919
01:20:41,203 --> 01:20:44,833
- Allez, c'est bon.
- Trent.
920
01:20:45,307 --> 01:20:46,297
Tu es avec les autres ?
921
01:20:46,374 --> 01:20:47,706
- Daniel.
- Allez.
922
01:20:47,776 --> 01:20:49,802
- Daniel est en bas.
- Allez.
923
01:20:56,051 --> 01:20:57,178
Merde.
924
01:21:07,996 --> 01:21:09,225
Merde, il est mort.
925
01:21:13,501 --> 01:21:14,696
Putain !
926
01:22:00,148 --> 01:22:01,548
Regardez.
927
01:22:07,055 --> 01:22:08,318
Merde, c'est Misty.
928
01:22:11,693 --> 01:22:12,956
Misty !
929
01:22:14,963 --> 01:22:16,261
Allez, Misty !
930
01:22:18,066 --> 01:22:19,898
Ne regarde pas en arri�re, continue !
931
01:22:19,968 --> 01:22:21,129
Misty ! Allez ! Nage !
932
01:22:23,071 --> 01:22:24,266
Allez ! Plus vite !
933
01:22:26,741 --> 01:22:27,970
Allez, Misty !
934
01:22:28,810 --> 01:22:30,938
Allez.
935
01:22:31,346 --> 01:22:32,746
Allez.
936
01:22:37,118 --> 01:22:38,245
Comment est-ce que tu as...
937
01:22:38,320 --> 01:22:39,583
Je suis pass�e par le bassin.
938
01:22:43,925 --> 01:22:45,826
Vous m'avez abandonn�e
� une mort certaine !
939
01:22:45,961 --> 01:22:47,896
Je devrais vous balancer
� l'eau, salopard !
940
01:22:48,263 --> 01:22:49,458
L�chez-moi.
941
01:22:49,531 --> 01:22:51,261
C'est bon. On a aura du temps
pour �a plus tard.
942
01:23:00,308 --> 01:23:01,537
Aaron, o� est Daniel ?
943
01:23:05,080 --> 01:23:06,173
Il n'a pas surv�cu.
944
01:23:11,386 --> 01:23:12,513
Vous �tes un d�mon.
945
01:23:13,188 --> 01:23:15,020
- Je suis un d�mon ?
- Oui.
946
01:23:15,357 --> 01:23:18,122
Copernic, Galil�e, Darwin,
947
01:23:18,193 --> 01:23:22,756
� un moment, chaque scientifique
visionnaire a �t� vu comme malfaisant.
948
01:23:22,931 --> 01:23:24,957
- Esp�ce de psychopathe...
- Psychopathe ?
949
01:23:25,033 --> 01:23:27,696
- Oui, vous �tes un psychopathe.
- N'approchez pas.
950
01:23:29,037 --> 01:23:32,166
- Vous �tes un psychopathe.
- N'approchez pas !
951
01:23:32,240 --> 01:23:33,367
Les garde-c�tes !
952
01:23:34,376 --> 01:23:36,470
Ils ont d� envoyer un drone
pour voir si c'�tait un vrai appel.
953
01:23:37,345 --> 01:23:39,177
- On est l� !
- H� !
954
01:23:39,247 --> 01:23:42,149
- On est l� !
- Ici !
955
01:23:42,650 --> 01:23:45,711
- On est l� !
- On est l� ! H� !
956
01:23:51,659 --> 01:23:53,127
Pourquoi on nous laisse pas tranquilles ?
957
01:23:53,395 --> 01:23:56,194
Juste un petit peu tranquille !
958
01:23:56,364 --> 01:23:58,356
Mes requins sont prodigieux.
959
01:23:59,034 --> 01:24:01,162
Ils mettront peut-�tre �a
sur ta pierre tombale.
960
01:24:05,140 --> 01:24:06,164
C'�tait quoi, �a ?
961
01:24:06,341 --> 01:24:08,105
Le pont est en train de prendre l'eau.
962
01:24:08,176 --> 01:24:09,405
�a veut dire...
963
01:24:09,711 --> 01:24:13,409
�a veut dire que ce pont
sera submerg� d'ici quelques minutes.
964
01:24:14,349 --> 01:24:15,373
On est morts.
965
01:24:19,087 --> 01:24:23,286
Non. Regardez.
Il faut nager jusqu'� ce bateau.
966
01:24:24,626 --> 01:24:26,686
Il y a encore des requins.
On a peu de chance de survie.
967
01:24:26,761 --> 01:24:27,990
Peut-�tre qu'ils sont partis.
968
01:24:28,530 --> 01:24:30,396
Il est peut-�tre encore
en train de manger le drone.
969
01:24:30,465 --> 01:24:32,400
Pas question. On attend les garde-c�tes.
970
01:24:32,467 --> 01:24:34,595
Le temps que les garde-c�tes arrivent,
on sera tous morts.
971
01:24:38,606 --> 01:24:40,370
- Le temps presse.
- Oui, il a raison.
972
01:24:40,475 --> 01:24:42,944
Je retourne pas dans l'eau
avec ces requins. Oubliez �a.
973
01:24:43,011 --> 01:24:44,138
Tu peux y arriver.
974
01:24:44,212 --> 01:24:45,840
Non, il doit y avoir un autre moyen.
975
01:24:45,914 --> 01:24:47,644
Si tu as une meilleure id�e,
j'adorerais l'entendre.
976
01:24:47,715 --> 01:24:49,183
Bon, c'est pour ton bien.
977
01:24:52,620 --> 01:24:54,782
- �a fait du bien, pas vrai ?
- La ferme.
978
01:24:55,023 --> 01:24:56,491
Allez, on y va.
979
01:25:27,522 --> 01:25:29,957
- Aaron !
- Aaron !
980
01:25:33,394 --> 01:25:34,487
Oh, non.
981
01:25:47,242 --> 01:25:48,266
Bella.
982
01:26:00,121 --> 01:26:02,955
Je vous ai dit que
j'�tais le ma�tre de Bella !
983
01:26:37,292 --> 01:26:38,385
O� est Bella !
984
01:26:38,660 --> 01:26:42,654
Je la vois pas. Ni elle, ni Aaron.
985
01:26:43,364 --> 01:26:46,357
- Merde ! J'aurais pas d� le pousser !
- T'infliges pas �a.
986
01:26:47,001 --> 01:26:48,230
Tu essayais de le sauver.
987
01:26:50,605 --> 01:26:53,165
Elle est revenue !
988
01:26:54,742 --> 01:26:56,540
Allez ! D�marre !
989
01:26:57,378 --> 01:26:59,540
Trent, elle va mettre
le bateau en pi�ces !
990
01:27:02,483 --> 01:27:03,678
D�marre !
991
01:27:32,981 --> 01:27:34,244
En plein dans le mille.
992
01:28:00,108 --> 01:28:01,303
J'ai cru que tu �tais mort !
993
01:28:03,111 --> 01:28:04,443
Oui, moi aussi.
994
01:28:06,080 --> 01:28:08,914
Il m'a entra�n� vers le fond,
mais ensuite, il m'a laiss� partir.
995
01:28:09,450 --> 01:28:11,282
Je me suis servi de �a
pour m'accrocher � sa queue.
996
01:28:11,819 --> 01:28:13,651
Je vous ai dit qu'ils n'aimaient pas
le go�t des intellos.
997
01:28:13,788 --> 01:28:15,757
Oui, il a juste une f�tichisme
pour mes chaussures.
998
01:28:16,724 --> 01:28:18,625
Allez. Partons d'ici.
999
01:28:29,837 --> 01:28:31,738
Attendez une seconde.
1000
01:28:31,839 --> 01:28:33,307
Non. On peut pas simplement rentrer ?
1001
01:28:33,775 --> 01:28:35,300
On peut pas laisser ces requins en vie.
1002
01:28:37,478 --> 01:28:38,673
Trent.
1003
01:28:41,683 --> 01:28:42,844
Accroche-toi.
1004
01:28:48,589 --> 01:28:49,613
C'est quoi ?
1005
01:28:50,792 --> 01:28:52,317
Tu te souviens de ce qu'a dit Aaron ?
1006
01:28:52,794 --> 01:28:56,287
� propos de Durant qui tenait
� tout prix � garder ses secrets ?
1007
01:28:58,599 --> 01:28:59,794
C'�tait vrai.
1008
01:29:09,210 --> 01:29:10,644
Impossible.
1009
01:29:11,012 --> 01:29:12,503
C'est une plaisanterie.
1010
01:29:13,014 --> 01:29:14,312
Je ne plaisante pas.
1011
01:29:37,171 --> 01:29:38,867
C'est comme dans les films.
1012
01:29:39,741 --> 01:29:42,836
Ouais, comme dans les films.
1013
01:29:43,511 --> 01:29:45,639
Mon dernier boulot �tait naze,
1014
01:29:47,648 --> 01:29:48,946
mais au moins,
on n'avait pas essay� de me bouffer.
1015
01:29:50,418 --> 01:29:52,284
Je retourne vivre dans la Silicon Valley.
1016
01:29:55,423 --> 01:29:58,222
Allez. On se barre d'ici.
1017
01:30:03,865 --> 01:30:05,857
3 SEMAINES PLUS TARD
1018
01:30:22,283 --> 01:30:23,581
Allez, on y va.
1019
01:30:23,718 --> 01:30:25,243
Je ne veux pas allez trop loin.
1020
01:30:26,954 --> 01:30:28,923
Et s'il y avait des requins ?
1021
01:30:29,290 --> 01:30:31,589
Il n'y a pas de requins
sur cette plage. C'est promis.
1022
01:33:47,688 --> 01:33:49,680
Sous-titres : Justine Minard
1023
01:33:51,892 --> 01:33:52,882
French
78496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.