Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,340
Si no fuera Bob Dylan,
2
00:00:14,580 --> 00:00:16,580
seguramente tambi�n pensar�a
3
00:00:16,780 --> 00:00:19,500
que Bob Dylan tiene muchas respuestas.
4
00:00:55,622 --> 00:00:59,983
En el film se pregunta si debe
callarse o hablar.
5
00:00:59,983 --> 00:01:03,903
Si debe ser humilde o arrogante.
6
00:01:04,063 --> 00:01:08,423
Si debe mantenerse a la sombra
o dejarse ir.
7
00:01:08,623 --> 00:01:11,063
Amara una mujer o a 100.
8
00:01:14,664 --> 00:01:17,704
Cada d�a cambia y hace cosas
diferentes.
9
00:01:17,864 --> 00:01:21,344
Est� en todas partes y en ninguna.
No es nada.
10
00:01:22,344 --> 00:01:26,064
Siente que nunca est� donde
tiene que estar.
11
00:01:26,304 --> 00:01:31,545
Por eso se desvanece,
intenta ser un fantasma...
12
00:01:36,065 --> 00:01:37,265
Desaparece.
13
00:01:39,865 --> 00:01:42,145
No, no puedo ir a la piscina.
14
00:01:42,305 --> 00:01:43,265
Porque...
15
00:01:44,025 --> 00:01:46,265
Porque no s� nadar, por eso.
16
00:01:46,345 --> 00:01:48,226
S�, es verdad.
17
00:01:48,466 --> 00:01:51,946
Es rid�culo, pero es as�.
Nunca aprend�.
18
00:01:52,026 --> 00:01:55,026
Y adem�s tengo mucho trabajo.
19
00:01:56,066 --> 00:01:58,146
S�, besos.
20
00:01:58,906 --> 00:01:59,866
Un beso.
21
00:02:22,508 --> 00:02:23,708
�Qui�n est� en el film?
22
00:02:23,948 --> 00:02:25,908
- Laurent Lucas.
- No lo conozco.
23
00:02:26,108 --> 00:02:28,428
- �Trabajando con Laurent otra vez?
- S�.
24
00:02:31,468 --> 00:02:34,439
- �Podemos mover los ataudes?
- �Perd�n?
25
00:02:34,548 --> 00:02:35,988
- �Podemos moverlos?
- No.
26
00:02:36,188 --> 00:02:38,108
�Quieres moverlos, Bertrand?
27
00:02:38,428 --> 00:02:40,469
Por ahora no.
28
00:02:45,269 --> 00:02:50,095
- �Cu�nto es un ataud?
- Depende. �Cu�l?
29
00:02:50,109 --> 00:02:53,549
No s�. Pero me gusta
la localizaci�n.
30
00:02:53,629 --> 00:02:55,269
Bien.
31
00:02:57,870 --> 00:02:59,870
Bueno, me tengo que ir.
32
00:03:00,390 --> 00:03:01,990
- Voy a cerrar.
- �Cierras?
33
00:03:02,830 --> 00:03:06,350
Lo siento. Me tengo que ir.
Ahora cierro.
34
00:03:06,430 --> 00:03:08,070
- Perd�n...
- �S�?
35
00:03:08,510 --> 00:03:11,350
�Podr�a quedarme un momento?
36
00:03:11,390 --> 00:03:15,711
�Puedo cerrar yo y darle
las llaves ma�ana?
37
00:03:17,151 --> 00:03:24,513
Me gustar�a reflexionar algunas cosas. Estar
solo un momento aqu� me ayudar�a mucho.
38
00:03:24,911 --> 00:03:28,151
Si no le molesta.
Puedo volver, pero...
39
00:03:28,351 --> 00:03:32,520
- �De qu� trata? - �Qu�?
- El film. �De qu� trata?
40
00:03:32,992 --> 00:03:37,206
- Todav�a no estoy seguro.
- �Qu� va a filmar aqu�?
41
00:03:39,432 --> 00:03:42,232
A alguien que piensa mucho
en la muerte.
42
00:03:42,912 --> 00:03:46,432
S�lo tiene 45 a�os, pero piensa mucho.
43
00:03:46,512 --> 00:03:53,595
Pasa tiempo en las funerarias, mirando
los ataudes. Vuelve con frecuencia.
44
00:03:53,513 --> 00:03:57,473
Dice que lo hace por su padre,
pero lo hace por �l.
45
00:03:57,753 --> 00:03:59,673
Vuelve. No compra nada.
46
00:03:59,753 --> 00:04:03,433
Hace preguntas. Los mira.
Los toca.
47
00:04:04,273 --> 00:04:06,033
Eso es todo.
48
00:05:04,317 --> 00:05:05,917
Louise, soy yo.
49
00:05:07,557 --> 00:05:11,637
Seguramente duermes todav�a.
Quer�a hablar contigo.
50
00:05:12,197 --> 00:05:18,698
Perdona por llamarte, pero
me preocupan muchas cosas.
51
00:05:19,238 --> 00:05:20,838
Te echo de menos.
52
00:05:22,958 --> 00:05:24,158
Besos.
53
00:05:27,318 --> 00:05:28,662
Muchos besos.
54
00:07:18,560 --> 00:07:19,725
�Hay alguien?
55
00:07:23,285 --> 00:07:24,845
�Hay alguien?
56
00:07:35,726 --> 00:07:39,830
��Hay alguiennnnnnnn?!
57
00:07:41,806 --> 00:07:44,526
�Sacadme de aqu�, joder!
58
00:08:52,850 --> 00:08:54,050
�Est� bien?
59
00:08:55,850 --> 00:08:56,770
Estoy bien.
60
00:09:01,931 --> 00:09:02,851
�Est� bien?
61
00:09:11,571 --> 00:09:12,651
Est� bien...
62
00:10:23,175 --> 00:10:24,095
Buenas noches.
63
00:10:24,735 --> 00:10:27,815
Querr�a saber si Katia est� disponible.
64
00:10:30,816 --> 00:10:31,976
�Y Sof�a?
65
00:10:34,256 --> 00:10:36,696
S�, para ahora.
66
00:10:38,056 --> 00:10:40,936
�Es posible un d�o con Igor?
67
00:10:42,176 --> 00:10:46,577
No, si Igor no est� libre,
prefiero a Sof�a sola.
68
00:10:48,137 --> 00:10:49,217
En met�lico.
69
00:10:52,297 --> 00:10:55,057
8, calle Lions Saint Paul.
70
00:10:55,257 --> 00:10:57,897
Que llame desde el portal cuando llegue.
71
00:10:59,017 --> 00:11:00,017
Gracias.
72
00:11:44,660 --> 00:11:50,882
Hola, llam� pidiendo a Sof�a. Querr�a cancelarlo.
Me ha surgido algo. Gracias.
73
00:12:28,142 --> 00:12:31,983
�D�nde est�s, zorrito?
Louise.
74
00:13:13,145 --> 00:13:17,425
Te espero en tu casa.
Louise.
75
00:14:09,068 --> 00:14:13,146
- �Quieres entrar?
- No s�.
76
00:14:13,508 --> 00:14:15,069
No, no.
77
00:14:16,309 --> 00:14:17,549
�Seguro?
78
00:14:18,521 --> 00:14:23,185
- �Por qu�? �Tiene las llaves?
- No, pero si quieres podemos entrar.
79
00:14:25,349 --> 00:14:27,749
De acuerdo. Me gustar�a.
80
00:15:49,954 --> 00:15:56,469
Tuve una experiencia incre�ble la otra noche
y me siento completamente perdido.
81
00:15:56,634 --> 00:15:58,235
No s� qu� hacer.
82
00:15:59,835 --> 00:16:03,701
Si quieres revivir algo,
tienes que volver.
83
00:16:03,755 --> 00:16:10,453
No. Pas� ah� dentro toda la noche.
No quiero repetirlo.
84
00:16:12,435 --> 00:16:17,676
S� me gustar�a volver a experimentar
el estado en que me encontraba.
85
00:16:19,876 --> 00:16:24,872
Volver a ese estado, pero...
al aire libre.
86
00:16:26,476 --> 00:16:27,876
�Puedes describirlo?
87
00:16:32,477 --> 00:16:38,535
Una vez que vi que no pod�a respirar
y que ten�a que estar tranquilo y esperar,
88
00:16:39,037 --> 00:16:43,957
me hund� en algo totalmente sublime.
89
00:16:45,117 --> 00:16:50,876
Lo sublime es dif�cil de describir,
pero es la �nica palabra que se me ocurre
90
00:16:51,238 --> 00:16:52,438
Delicioso...
91
00:16:52,958 --> 00:16:55,198
Est�tico... No s�.
92
00:16:55,438 --> 00:16:56,638
Entiendo.
93
00:17:04,278 --> 00:17:07,059
No puedo pasarme la vida en un ataud.
94
00:17:19,319 --> 00:17:21,439
No puedo pasarme la vida en un ataud.
95
00:17:23,239 --> 00:17:25,640
Ven, vamos a pasear.
96
00:17:54,401 --> 00:18:00,822
No soy mayor que t�, pero lo he pasado
bien. Me he divertido de veras.
97
00:18:01,722 --> 00:18:07,582
He conocido gente divertida, inteligente,
profunda y despreocupada.
98
00:18:10,842 --> 00:18:14,365
�Y ahora? �D�nde est�n?
99
00:18:16,242 --> 00:18:20,889
Hoy ya no hay gracia.
Todo es artificioso.
100
00:18:21,443 --> 00:18:29,526
Si lo miras, tienes que apartarte,
aguantar la soledad, la pereza, la derrota,
101
00:18:29,923 --> 00:18:31,243
rendirte.
102
00:18:32,403 --> 00:18:37,543
Y no quiero rendirme.
Todav�a no he muerto.
103
00:18:39,124 --> 00:18:42,884
Es s�lo que esta �poca
no permite la alegr�a.
104
00:18:44,244 --> 00:18:47,844
�Quedan cosas que nos
puedan dar placer?
105
00:18:48,324 --> 00:18:54,830
En esta sociedad nuestra apenas ninguna.
Pero el mundo est� lleno de ellas.
106
00:19:27,407 --> 00:19:29,287
Volver� pronto.
107
00:19:59,068 --> 00:20:03,563
LIBRO I
LA NATURALEZA DE LA GUERRA
108
00:23:58,202 --> 00:23:59,522
�Qu� pasa?
109
00:24:00,482 --> 00:24:02,762
No s�. No me siento bien.
110
00:24:03,403 --> 00:24:10,283
Quiz� pronto seas teniente. LLevar�s
la espada, Pierre. �Me oyes? La llevar�s.
111
00:24:10,283 --> 00:24:12,603
- No puedes darla ahora.
- Lo s�.
112
00:24:13,883 --> 00:24:16,403
Espera fuera, hermano.
Ir� contigo.
113
00:24:19,723 --> 00:24:24,953
- Quiz� deber�a haber dejado una nota o algo...
- No, es m�s prudente.
114
00:24:24,924 --> 00:24:29,600
- Para mi madre...
- Volver�s pronto. Est� bien. Ven.
115
00:24:32,204 --> 00:24:38,331
- �Qu� pasa ahora? - Estar�s con nosotros
dos semanas y despu�s volver�s a casa.
116
00:24:38,205 --> 00:24:43,195
- No, quiero decir ahora.
- �Ahora? Vas a descansar.
117
00:24:45,285 --> 00:24:47,165
�Voy a descansar?
118
00:24:48,765 --> 00:24:53,359
O cumplimos o descansamos.
Ven, te ense�ar� el dormitorio.
119
00:25:04,646 --> 00:25:05,806
Otra cosa...
120
00:25:06,406 --> 00:25:10,954
Quiero saber... �c�mo haces esto?
121
00:25:12,206 --> 00:25:17,755
- Quiero decir �te pago?
- No, es gratis.
122
00:25:17,807 --> 00:25:22,158
- �Vienes?
- S�.
123
00:25:26,047 --> 00:25:27,167
En esta.
124
00:25:31,168 --> 00:25:32,128
Gracias.
125
00:25:36,008 --> 00:25:43,103
�Qu� quer�a decir "llevar�s la espada"?
Si es una orden militar, no tiene que ver conmigo.
126
00:25:43,368 --> 00:25:49,402
Es una orden militar, pero no agresiva.
Llevar esa espada es algo bueno.
127
00:25:49,689 --> 00:25:53,498
Cuando la manejas, es hermoso.
Ya ver�s.
128
00:25:53,769 --> 00:25:55,089
Hasta luego.
129
00:25:55,449 --> 00:26:01,115
- Acu�rdate. O se cumple o se descansa.
- S�, me acuerdo.
130
00:26:58,973 --> 00:27:01,089
- Hola...
- Hola.
131
00:30:12,224 --> 00:30:13,064
�Est�s bien?
132
00:30:14,184 --> 00:30:15,664
Se dispar�.
133
00:30:16,544 --> 00:30:17,504
Estoy bien.
134
00:33:04,154 --> 00:33:09,074
Se me ha hablado de dicha,
de lo sublime, del placer...
135
00:33:12,074 --> 00:33:13,274
Del �xtasis...
136
00:33:22,915 --> 00:33:28,678
Digamos que me gustar�a...
que la vida me aturdiera.
137
00:33:33,835 --> 00:33:35,992
Eso te hace salvaje.
138
00:33:39,196 --> 00:33:42,396
No me importa ser salvaje.
139
00:33:45,716 --> 00:33:50,036
Salvaje no quiere decir insociable.
Quiere decir salvaje.
140
00:33:50,916 --> 00:33:52,076
Como ellos.
141
00:33:58,117 --> 00:33:59,517
Son hermosos.
142
00:34:00,837 --> 00:34:02,477
Parecen estar aqu�.
143
00:34:04,637 --> 00:34:11,906
Puede sonar est�pido, pero... admiro a
las personas que, cuando est�n, est�n.
144
00:34:11,678 --> 00:34:14,798
A menudo yo no estoy.
145
00:34:17,118 --> 00:34:20,232
- �C�mo has dicho que te llamas?
- Bertrand.
146
00:34:24,518 --> 00:34:29,516
Ven aqu�, Bertrand. Ac�rcate.
Ac�rcate.
147
00:34:30,239 --> 00:34:31,159
Ven...
148
00:34:35,079 --> 00:34:36,479
No tengas miedo.
149
00:34:43,679 --> 00:34:49,037
Hoy el placer, tienes que ganarlo
como en una guerra.
150
00:34:49,640 --> 00:34:54,763
Tienes que combatir como un guerrero.
Pero yo te ayudar�.
151
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
No te preocupes por nada.
152
00:35:02,000 --> 00:35:06,528
Piensa en hacer el amor,
beber, jugar.
153
00:35:06,441 --> 00:35:08,161
Vas a ganar la guerra.
154
00:35:10,721 --> 00:35:12,841
�Quieres que la vida te aturda?
155
00:35:13,521 --> 00:35:15,001
Lo har�.
156
00:35:17,321 --> 00:35:19,401
Pero tienes que creer en m�.
157
00:35:20,442 --> 00:35:24,230
Si no vas a creer, vete.
158
00:35:29,922 --> 00:35:30,882
De acuerdo.
159
00:35:32,242 --> 00:35:35,668
- �Est�s de acuerdo?
- Estoy de acuerdo.
160
00:35:46,963 --> 00:35:48,763
Bienvenido al Reino...
161
00:36:01,284 --> 00:36:05,844
Cerca del r�o, hab�a un �rbol
que mir�bamos a diario al amanecer.
162
00:36:39,806 --> 00:36:41,526
Estirad...
163
00:37:40,090 --> 00:37:41,090
Bertrand?
164
00:37:42,770 --> 00:37:43,490
S�.
165
00:37:44,770 --> 00:37:45,610
Ven.
166
00:38:17,632 --> 00:38:19,192
Tienes los ojos tristes.
167
00:38:19,752 --> 00:38:22,552
No, no estoy triste.
Me niego.
168
00:38:23,032 --> 00:38:30,178
Quiero algo de paz. Quitarme la sociedad de la espalda.
Basta de formularios. De visitas al banco y a correos.
169
00:38:29,992 --> 00:38:31,913
Ya no lo soporto.
170
00:38:33,753 --> 00:38:37,153
Alegr�a s�. Para eso estoy.
171
00:38:38,073 --> 00:38:40,193
Quiz� no la busque, pero estoy.
172
00:38:41,273 --> 00:38:42,593
Por ejemplo,
173
00:38:43,153 --> 00:38:48,412
Me gustar�a filmar la alegr�a,
pero no s� si puedo.
174
00:38:49,754 --> 00:38:55,916
Por otra parte, me gustar�a hacer un film sobre
un tipo que se enamora locamente de una mujer.
175
00:38:56,274 --> 00:39:02,171
Ese tipo, que es un hombre gris, descubre
a una muchacha de una extra�a belleza.
176
00:39:02,114 --> 00:39:06,564
Ella tiene un rostro extra�o
y una gran nariz.
177
00:39:06,675 --> 00:39:08,675
Se enamoran locamente.
178
00:39:09,435 --> 00:39:17,057
Un d�a que el tipo est� un poco borracho
se zambulle en una piscina que est� casi sin agua.
179
00:39:17,395 --> 00:39:21,115
Se rompe la nariz y tiene
que rehac�rsela.
180
00:39:22,476 --> 00:39:28,549
As� que decide ponerse la nariz que
m�s le gusta... la nariz de la chica.
181
00:39:28,716 --> 00:39:34,871
Y le dice: "Te amo y creo que
es hermoso hacer esto".
182
00:39:36,316 --> 00:39:44,090
"Nunca hacemos cosas hermosas porque eso
implica sorprender y eso implica tomar riesgos".
183
00:39:44,197 --> 00:39:49,129
"Yo quiero arriesgarme contigo.
Adem�s, s�lo es una nariz."
184
00:39:50,917 --> 00:39:53,957
Por supuesto, a �l la nariz
no le queda bien.
185
00:39:54,117 --> 00:40:01,032
Es espantosa. �l se siente inc�modo
y cada vez m�s obsesionado con ella.
186
00:40:01,078 --> 00:40:07,374
As� que quiere ir m�s lejos y se rehace
todo el rostro a semejanza del de ella,...
187
00:40:07,398 --> 00:40:09,798
el rostro que m�s ama.
188
00:40:09,998 --> 00:40:16,790
Y le repite lo mismo: Nunca hacemos cosas
hermosas porque implica tomar riesgos."
189
00:40:17,199 --> 00:40:24,052
Ellos los toman. Y el tipo desaparece
dentro de ella.
190
00:40:26,959 --> 00:40:32,292
- Creo que has hecho bien viniendo aqu�.
- No lo s�. Quiz� s�.
191
00:40:35,000 --> 00:40:40,710
Quiz� mi verdadera desgracia sea
que no s� cantar.
192
00:40:42,720 --> 00:40:45,840
Un tipo como Bob Dylan no puede
ser totalmente feliz.
193
00:40:46,040 --> 00:40:51,821
Produces ese sonido... ese magn�fico
sonido de tu voz cuando cantas.
194
00:40:53,241 --> 00:40:58,099
Sus reflexiones son sublimes.
No puede ser infeliz.
195
00:41:00,441 --> 00:41:01,561
T� tampoco.
196
00:41:03,201 --> 00:41:04,081
Ven.
197
00:41:05,961 --> 00:41:07,402
Vamos a hacer el amor.
198
00:41:08,562 --> 00:41:11,721
Te sentir�s muy bien y muy fuerte.
199
00:41:15,682 --> 00:41:17,002
Escucha...
200
00:41:18,482 --> 00:41:24,258
Creo que seguir� solo.
Creo que es mejor.
201
00:41:47,484 --> 00:41:50,044
- �Bien?
- Bien.
202
00:41:52,191 --> 00:41:53,291
�Sabes?...
203
00:41:55,164 --> 00:42:00,388
No s� si este es mi sitio.
No me esperaba algo as�.
204
00:42:00,445 --> 00:42:07,220
Los ejercicios, la meditaci�n bien, pero...
creo que no lo entiendo...
205
00:42:08,725 --> 00:42:12,596
�Qu� entendiste en aquel ataud?
Nada.
206
00:42:12,765 --> 00:42:17,471
Justo eso. Nada.
No estamos juntos para eso.
207
00:42:17,326 --> 00:42:24,549
- Eso es. Nunca he sido un tipo de grupos sociales.
- �De qu� me hablas? Yo te hablo de ti.
208
00:42:24,566 --> 00:42:26,806
De acuerdo. Lo intentar�.
209
00:42:27,566 --> 00:42:32,422
- �Sabes d�nde puedo encontrar un tel�fono?
- �Para qu�?
210
00:42:33,126 --> 00:42:38,032
- Para telefonear.
- �A un amigo? �Alguien que va a morir?
211
00:42:38,207 --> 00:42:39,967
No... no creo.
212
00:42:42,047 --> 00:42:47,061
- Durante las dos primeras semanas no hay tel�fono.
- Necesito llamar a gente.
213
00:42:47,807 --> 00:42:53,507
- �A qui�n? - A mi trabajo, mi madre, amigos nuevos.
Para que no se preocupen.
214
00:42:55,048 --> 00:42:56,048
Olv�dalo.
215
00:42:57,448 --> 00:43:02,065
La desaparici�n... El anonimato.
Son necesarios.
216
00:43:02,768 --> 00:43:06,568
Nada de responsabilidades,
de defectos, de culpas.
217
00:43:06,768 --> 00:43:12,817
No quiero decir que lo abandones todo.
S�lo olv�dalo. Durante dos semanas. Ya ver�s.
218
00:43:14,569 --> 00:43:18,542
- Creo que ir� a descansar.
- No. Ahora no.
219
00:43:55,131 --> 00:43:59,913
"Estoy en cuclillas con tacones
y Sophie se dobla sobre m�.
220
00:43:59,851 --> 00:44:04,460
"Empieza a chuparme la polla,
escupi�ndole
221
00:44:04,372 --> 00:44:06,932
"hasta cubrirla de saliva.
222
00:44:07,652 --> 00:44:10,132
"Entonces me arrodillo,
223
00:44:11,012 --> 00:44:17,150
"separando las nalgas de Andre con una
mano y lubricando mi polla con la otra.
224
00:44:17,733 --> 00:44:27,883
"Le presiono el ano con el glande y lo sujeto de
las caderas mientras me clavo lentamente en �l.
225
00:44:27,853 --> 00:44:33,075
"Comienzo a follarlo fuerte,
con mi vientre golpeando sus nalgas
226
00:44:33,213 --> 00:44:39,587
"mientras Sophie me empuja hacia
atr�s despu�s de cada embestida.
227
00:44:39,614 --> 00:44:42,734
"Ella me mete un dedo en el culo
y es delicioso.
228
00:45:25,256 --> 00:45:32,587
"Y el movimiento del p�ndulo que creamos
hace que mi mano se mueva adelante y atr�s
229
00:45:32,657 --> 00:45:37,701
"y comienzo a montarlo m�s r�pidamente
mientras mi respiraci�n se acelera
230
00:45:37,657 --> 00:45:41,297
"hasta sentir que mi coraz�n
se va a parar.
231
00:45:41,497 --> 00:45:48,517
"Lo oigo gemir: Despacio, despacio...
No te corras todav�a."
232
00:47:05,622 --> 00:47:08,988
- Soy teniente.
- �De veras?
233
00:47:19,623 --> 00:47:26,644
No comprend� los experimentos sobre
la fragmentaci�n y la disoluci�n de la luz.
234
00:47:26,703 --> 00:47:28,064
No importa.
235
00:47:28,624 --> 00:47:33,673
Ahora veo que finalmente me quiero
aun habiendo hecho cosas malas.
236
00:47:33,624 --> 00:47:37,704
Mis sue�os vuelven a estar habitados
por presencias emotivas.
237
00:47:39,724 --> 00:47:41,164
Soy un teniente.
238
00:47:42,804 --> 00:47:43,764
Mira.
239
00:47:51,645 --> 00:47:52,965
Eso es.
240
00:47:54,125 --> 00:47:55,045
De acuerdo.
241
00:48:41,528 --> 00:48:49,182
Mira. Las grietas del techo forman...
como un dinosaurio
242
00:48:52,928 --> 00:48:58,669
Principalmente veo una casa en ruinas,
pero no tenemos dinero para arreglarla.
243
00:48:59,729 --> 00:49:02,329
Apenas tenemos dinero para nada.
244
00:49:06,329 --> 00:49:07,889
�T� tienes dinero?
245
00:49:09,329 --> 00:49:10,369
Un poco.
246
00:49:15,410 --> 00:49:20,690
Durante los tres d�as siguientes
no deb�amos comer ni hablar ni dormir.
247
00:49:22,770 --> 00:49:25,610
Yo ni com� ni habl� ni dorm�.
248
00:52:08,620 --> 00:52:10,380
No me siento muy bien.
249
00:52:12,580 --> 00:52:14,100
No lo har�.
250
00:52:14,860 --> 00:52:16,580
Lo har�s.
251
00:52:17,700 --> 00:52:23,883
Piensas que est�s aqu� porque no eres
un ser vivo, pero est�s vivo.
252
00:52:23,861 --> 00:52:27,341
Son los dem�s los que no
est�n vivos. T� lo est�s.
253
00:52:29,701 --> 00:52:32,610
Quiero que te agarres a mis ojos.
254
00:52:34,101 --> 00:52:37,015
Quiero que te agarres a mis manos,
255
00:52:37,581 --> 00:52:38,901
a mis pechos,
256
00:52:39,541 --> 00:52:41,062
a mi coraz�n,
257
00:52:41,342 --> 00:52:42,942
a mi vientre,
258
00:52:43,502 --> 00:52:44,942
a mi boca...
259
00:52:48,222 --> 00:52:51,284
Ven, esta noche abriremos puertas.
260
01:00:33,423 --> 01:00:34,690
No s� nadar.
261
01:00:36,709 --> 01:00:38,036
No s� nadar.
262
01:02:14,795 --> 01:02:16,395
�Soy feliz!
263
01:02:19,795 --> 01:02:21,720
Yo tambi�n.
264
01:02:46,196 --> 01:02:48,877
Han pasado dos semanas.
265
01:02:49,517 --> 01:02:53,953
- Vuelves a casa.
- S�, lo s�.
266
01:02:54,397 --> 01:02:55,597
�No est�s triste?
267
01:02:56,837 --> 01:02:59,477
No, estoy contento.
268
01:03:00,117 --> 01:03:04,913
Me siento bien.
Quiero volver a casa.
269
01:03:05,718 --> 01:03:07,118
Hacer cosas.
270
01:03:08,588 --> 01:03:14,362
Has sido muy hermoso estas dos semanas.
Has ganado batallas.
271
01:03:15,868 --> 01:03:21,821
Pero tienes que saber que sentir�s
ansiedad cuando vuelvas a casa.
272
01:03:21,788 --> 01:03:28,299
Es normal. De todas formas siempre
estar� aqu�... si quieres.
273
01:03:28,349 --> 01:03:30,162
Hasta pronto.
274
01:03:30,669 --> 01:03:32,349
Regresa seguro, hermano.
275
01:03:35,909 --> 01:03:36,869
Gracias.
276
01:03:59,071 --> 01:04:00,351
�Qu� haces?
277
01:04:02,991 --> 01:04:04,631
Dibujo un conejo.
278
01:04:06,391 --> 01:04:07,951
No tiene patas.
279
01:04:09,031 --> 01:04:10,511
No, no tiene patas.
280
01:04:14,192 --> 01:04:19,963
He aceptado disfrutar hoy
aunque no ocurra nada especial.
281
01:04:50,714 --> 01:04:51,794
Aqu� estoy.
282
01:04:53,234 --> 01:04:57,300
He vuelto a Par�s.
Esta ma�ana.
283
01:04:59,194 --> 01:05:04,291
S� que no te he llamado. No pod�a.
Es verdad que fue m�s acertado no llamar.
284
01:05:06,395 --> 01:05:09,193
Pero te juro que ha merecido la pena.
285
01:05:22,195 --> 01:05:23,035
Toma.
286
01:05:28,436 --> 01:05:34,794
He vivido algo muy hermoso
y quiero compartirlo contigo.
287
01:05:36,036 --> 01:05:39,356
Creo que he ganado una batalla.
Una gran batalla.
288
01:05:39,556 --> 01:05:43,393
Conoc� a alguien. Una mujer.
289
01:05:43,797 --> 01:05:44,797
Gracias.
290
01:05:45,197 --> 01:05:51,919
No me acost� con ella. Aunque lo hubiera
hecho no tendr�a importancia, pero no lo hice.
291
01:05:51,997 --> 01:05:56,366
S�lo vi cosas hermosas,
cosas muy ciertas.
292
01:05:57,997 --> 01:05:59,975
- Perdona.
- Cosas precisas.
293
01:06:05,878 --> 01:06:07,198
S�, abrimos hasta las 7:30.
294
01:06:10,798 --> 01:06:12,858
S�, pero no antes de septiembre.
295
01:06:16,979 --> 01:06:18,579
Gracias. Adi�s.
296
01:06:46,136 --> 01:06:50,000
No s� por d�nde empezar,
pero recuerdo un momento...
297
01:06:50,841 --> 01:06:54,001
Una joven enmascarada
nadaba en el agua.
298
01:06:54,841 --> 01:07:00,958
Tras varios d�as sin comer,
ella no hab�a dormido en noches,
299
01:07:01,321 --> 01:07:05,775
ella hab�a hecho un viaje en
el que se le hab�an abierto las puertas
300
01:07:05,761 --> 01:07:09,002
y yo la miraba entrar en el agua.
301
01:07:12,282 --> 01:07:14,922
Se sent�a llena. Hab�a vivido.
302
01:07:17,682 --> 01:07:19,322
El sol ascend�a.
303
01:07:21,282 --> 01:07:23,442
Pudimos volver al combate.
304
01:07:24,442 --> 01:07:25,963
Pero no lo hicimos
305
01:07:27,843 --> 01:07:29,283
y fue delicioso.
306
01:07:32,003 --> 01:07:34,003
El sol ascend�a.
307
01:07:35,523 --> 01:07:37,523
Pudiste entrar en combate.
308
01:07:37,963 --> 01:07:40,683
Pero no lo hiciste y fue delicioso...
309
01:07:40,843 --> 01:07:41,723
S�.
310
01:07:43,524 --> 01:07:47,204
Pude entrar en combate y fue delicioso.
311
01:07:47,724 --> 01:07:49,844
Creo que deber�amos vivir juntos.
312
01:07:50,724 --> 01:07:56,411
No quiero decir vivir como una pareja normal,
sino como una pareja extraordinaria.
313
01:07:56,764 --> 01:08:00,645
Una pareja poco com�n.
La pareja m�s hermosa.
314
01:08:02,285 --> 01:08:05,685
M�s hermosa que Jean-Jacques Schuhl
e Ingrid Caven.
315
01:08:06,085 --> 01:08:10,405
Incluso si tenemos un hijo,
no seremos como las parejas con hijos.
316
01:08:10,645 --> 01:08:17,080
Ni en el supermercado nos pareceremos a
los dem�s porque seremos exigentes.
317
01:08:17,086 --> 01:08:19,766
Y no aplazaremos vivir hasta m�s tarde.
318
01:08:20,446 --> 01:08:23,963
Seremos compa�eros. Esa es la palabra.
319
01:08:24,406 --> 01:08:27,766
T� eres mi compa�era
y yo tu compa�ero.
320
01:08:28,606 --> 01:08:33,458
Eso no suena como una pareja.
No eres mi amiga ni mi novia.
321
01:08:34,167 --> 01:08:35,687
Eres mi compa�era.
322
01:08:36,927 --> 01:08:40,007
T� me acompa�as y yo te acompa�o.
323
01:08:40,567 --> 01:08:43,607
Haremos juntos el viaje.
324
01:08:48,327 --> 01:08:50,327
Creo que te voy a matar.
325
01:08:52,448 --> 01:08:53,928
Escucha.
326
01:09:40,890 --> 01:09:44,451
Preferir�a hacer el viaje a cocinar.
327
01:09:46,331 --> 01:09:47,491
Pero...
328
01:09:48,331 --> 01:09:52,531
si vamos al supermercado, haremos
lo que hacen todas las parejas.
329
01:09:52,931 --> 01:09:54,251
Y no importa.
330
01:09:55,491 --> 01:09:56,571
Es hermoso.
331
01:09:58,651 --> 01:10:00,932
No te hace diferente.
332
01:10:03,372 --> 01:10:05,572
Es hermoso. No importa.
333
01:10:06,412 --> 01:10:09,132
Pero s� importa. Importa.
334
01:10:16,852 --> 01:10:17,932
Laurent...
335
01:10:19,213 --> 01:10:20,933
Ya s�...
336
01:10:21,133 --> 01:10:26,964
He vuelto. He tenido una gran idea.
Tengo que compartirla contigo... �Qu�?
337
01:10:27,333 --> 01:10:29,573
No te oigo.
338
01:10:32,613 --> 01:10:35,453
Estoy cerca de casa.
Ya te llamo...
339
01:12:25,820 --> 01:12:26,860
�Hay alguien?
340
01:12:30,300 --> 01:12:31,500
�Has dormido bien?
341
01:12:32,300 --> 01:12:34,020
�Qu� haces?
342
01:12:34,980 --> 01:12:41,901
- He venido a ordenar esto, a airearlo.
- De acuerdo. Me rindo.
343
01:12:45,541 --> 01:12:50,520
Dos semanas sin decir palabra. No me he quejado.
Dos semanas. �No te quejes t�!
344
01:12:50,901 --> 01:12:52,901
- �Has dormido bien?
- Regular.
345
01:12:53,781 --> 01:12:55,622
Tu correo est� en la mesa.
346
01:13:19,343 --> 01:13:23,204
- �Vas a volver a trabajar ahora?
- No s�. �Por qu�?
347
01:13:24,263 --> 01:13:27,680
- �No est�s haciendo una pel�cula?
- No exactamente.
348
01:13:28,703 --> 01:13:32,407
- �Qu� quieres decir?
- Que no tengo que hacerla.
349
01:13:33,304 --> 01:13:36,634
- Y no la voy a hacer.
- �No te han pagado ya?
350
01:13:36,744 --> 01:13:41,966
- �Y?
- �Y?... no puedes renunciar.
351
01:13:45,624 --> 01:13:50,830
- S�, renuncio. Eso es. Renuncio.
- �Renuncias?
352
01:13:50,985 --> 01:13:51,985
Renuncio.
353
01:13:53,585 --> 01:13:55,665
Todo el mundo hace pel�culas.
354
01:14:02,345 --> 01:14:03,866
�Te vas a quedar aqu�?
355
01:14:05,146 --> 01:14:06,746
De hecho, no lo s�.
356
01:14:09,706 --> 01:14:11,946
�Me dices d�nde has estado?
357
01:14:14,386 --> 01:14:19,912
He estado en un sitio... donde se est� bien.
Es tranquilo.
358
01:14:20,346 --> 01:14:25,508
La gente es agradable. Hay �rboles,
comes, hablas,...
359
01:14:26,787 --> 01:14:30,426
duermes, bailas. Tienes lo que necesitas.
360
01:14:33,467 --> 01:14:37,503
- �Has estado en un manicomio?
- No. No estaban locos.
361
01:14:37,467 --> 01:14:45,603
- �Y ahora te gusta el campo?
- S�. Antes lo odiaba y ahora me gusta. As� es.
362
01:14:45,628 --> 01:14:50,639
- �Vas a terminar de limpiar?
- Tu padre deber�a haberte encerrado.
363
01:14:50,708 --> 01:14:53,348
- Asombroso.
- Es cierto. Cr�eme.
364
01:15:25,630 --> 01:15:28,470
T� no me hubieras encerrado.
365
01:15:30,350 --> 01:15:31,551
Lo s�.
366
01:17:19,997 --> 01:17:21,077
Mi hermano.
367
01:17:21,997 --> 01:17:23,477
Hola, hermana.
368
01:17:23,797 --> 01:17:25,197
Has vuelto.
369
01:17:29,317 --> 01:17:30,517
Bienvenido.
370
01:17:31,237 --> 01:17:32,078
Ven.
371
01:17:39,798 --> 01:17:40,838
�C�mo est�s?
372
01:17:41,038 --> 01:17:43,478
- Me alegro de verte.
- Yo tambi�n.
373
01:17:49,118 --> 01:17:50,599
Estoy convencido.
374
01:17:51,679 --> 01:17:55,759
Lo s�. Estoy contento. Haces bien en volver.
Estamos acabando con esta mierda.
375
01:17:56,279 --> 01:17:57,759
Acabamos hoy.
376
01:17:58,279 --> 01:18:01,899
- Tenemos que convencer a otros.
- De acuerdo.
377
01:18:02,079 --> 01:18:04,239
- Tengo dinero para ti.
- Despu�s.
378
01:18:04,599 --> 01:18:06,520
Lo m�s importante es que est�s aqu�.
379
01:18:06,800 --> 01:18:10,360
Pero yo tengo que irme unos d�as.
Tenemos enemigos.
380
01:18:26,601 --> 01:18:32,604
- No quiero que te vayas de nuevo.
- Pero estoy aqu�. No me quiero ir. Estoy preparado.
381
01:18:33,681 --> 01:18:38,347
- �Qu� hacemos ahora?
- Hay mil cosas que hacer. Primero, descansar.
382
01:18:38,361 --> 01:18:42,294
No quiero. Quiero hacer cosas.
Quiero estar activo.
383
01:18:42,673 --> 01:18:46,099
- �Es la guerra?
- Es la guerra.
384
01:18:46,242 --> 01:18:49,242
LIBRO IV
EL COMPROMISO
385
01:18:56,682 --> 01:18:57,522
Ven.
386
01:19:01,043 --> 01:19:02,203
En silencio.
387
01:19:24,324 --> 01:19:25,684
D�jate ir.
388
01:19:27,404 --> 01:19:28,524
No tengas miedo.
389
01:19:29,364 --> 01:19:30,444
El el goce
390
01:19:31,084 --> 01:19:33,405
siempre tienes el goce del horror.
391
01:19:47,965 --> 01:19:52,606
- �Alguna vez has hecho films de terror?
- No, la verdad es que no.
392
01:19:53,046 --> 01:19:54,846
Pero siempre he querido.
393
01:19:55,766 --> 01:19:57,486
�Por qu� no has hecho?
394
01:19:58,846 --> 01:20:01,086
Por temor al rid�culo quiz�.
395
01:20:02,486 --> 01:20:06,046
No hay nada rid�culo.
Es morboso.
396
01:20:06,566 --> 01:20:08,087
Mira ese.
397
01:20:46,969 --> 01:20:49,689
Ahora me siento como un ni�o.
398
01:21:28,491 --> 01:21:30,851
- �Has o�do eso?
- S�.
399
01:21:35,692 --> 01:21:36,852
Falsa alarma.
400
01:21:45,812 --> 01:21:46,812
Estamos aqu�.
401
01:21:47,452 --> 01:21:51,132
Si tomamos posici�n en "E",
estaremos de frente al ataque
402
01:21:51,212 --> 01:21:53,013
y exponiendo nuestras lineas.
403
01:21:53,733 --> 01:21:55,533
Tenemos que llegar aqu�.
404
01:21:56,053 --> 01:21:58,053
Ellos estar�n de frente entonces.
405
01:21:58,453 --> 01:22:00,173
Podemos hacerlo en una hora.
406
01:22:00,773 --> 01:22:02,213
Ser� delicado.
407
01:22:11,534 --> 01:22:13,134
No quiero hacer la guerra.
408
01:22:37,535 --> 01:22:38,695
"Despacio...
409
01:22:39,335 --> 01:22:42,615
"Despacio. No te corras todav�a"
410
01:22:59,496 --> 01:23:03,882
- Estabas hermoso en las trincheras.
- Gracias.
411
01:23:03,897 --> 01:23:07,657
No me des las gracias. No soy yo.
Eres t�.
412
01:23:10,017 --> 01:23:14,972
La guerra es entrar en contacto.
Es un di�logo.
413
01:23:15,017 --> 01:23:18,417
La trinchera es todav�a humana.
414
01:23:20,498 --> 01:23:23,858
Te has comprometido.
Exigiendo.
415
01:23:25,298 --> 01:23:26,778
Estabas all�.
416
01:23:29,058 --> 01:23:31,778
No eres rid�culo cuando
est�s all�.
417
01:23:32,658 --> 01:23:33,458
S�.
418
01:24:36,622 --> 01:24:40,262
Creo que mi �nica desgracia real
es que no s� cantar.
419
01:28:51,777 --> 01:28:52,817
Aqu� est�.
420
01:29:22,418 --> 01:29:24,459
- �Estabas preocupada por m�?
421
01:29:25,459 --> 01:29:26,459
Un poco.
422
01:29:28,419 --> 01:29:29,579
No debes estarlo.
423
01:29:30,379 --> 01:29:32,779
Estoy bien. Muy bien.
424
01:29:35,379 --> 01:29:36,499
�Est�s seguro?
425
01:29:37,059 --> 01:29:38,859
S�. Te lo prometo.
426
01:29:42,060 --> 01:29:43,180
�Quieres irte a casa?
427
01:29:44,420 --> 01:29:46,180
No te lo he pedido.
428
01:29:47,260 --> 01:29:49,460
No te preocupes. Es un cambio
429
01:29:49,940 --> 01:29:51,500
Se est� bien aqu�.
430
01:29:56,140 --> 01:29:57,741
Vamos, te ense�ar�.
431
01:30:06,941 --> 01:30:09,101
Te presento a Mar�a y a sus hijos.
432
01:30:10,461 --> 01:30:11,341
Louise...
433
01:30:11,741 --> 01:30:12,661
Bienvenida.
434
01:30:56,224 --> 01:30:57,384
Aqu� estoy.
435
01:30:59,104 --> 01:31:01,024
�Me encuentras pat�tico?
436
01:31:05,104 --> 01:31:07,425
No, pero nunca te hab�a visto as�.
437
01:31:10,265 --> 01:31:11,785
�C�mo? �Como a un zorro?
438
01:31:12,105 --> 01:31:13,465
No. As�.
439
01:31:16,745 --> 01:31:19,385
- Estoy contento de que est�s aqu�.
- Yo tambi�n.
440
01:31:24,706 --> 01:31:26,386
Vamos a descansar.
441
01:34:28,996 --> 01:34:34,155
Estos son mis hijos y ya no puedo llorar.
442
01:34:38,757 --> 01:34:44,228
Quiz� est�s llorando,
pero no lo sabes.
443
01:34:46,717 --> 01:34:51,259
T� has elegido la guerra, �no?
444
01:34:51,917 --> 01:34:52,838
S�.
445
01:34:53,478 --> 01:34:55,318
He elegido la guerra
446
01:34:56,158 --> 01:34:58,438
porque no quiero hundirme,
447
01:34:58,798 --> 01:35:00,118
por eso.
448
01:35:01,118 --> 01:35:05,438
Y eres un buen guerrero,
no caben las l�grimas.
449
01:35:06,238 --> 01:35:07,518
No s�.
450
01:35:09,318 --> 01:35:11,599
No quiero perder a mis hijos.
451
01:35:15,319 --> 01:35:17,199
Los hijos...
452
01:35:21,279 --> 01:35:23,439
despu�s de cierto tiempo...
453
01:35:24,799 --> 01:35:26,239
se van.
454
01:35:38,120 --> 01:35:39,760
Quiero progresar.
455
01:35:41,360 --> 01:35:44,320
�Por qu� te vendas los pechos?
456
01:35:47,641 --> 01:35:49,681
Qu�tate las vendas.
457
01:36:12,122 --> 01:36:16,922
�Nunca has esperado que el cielo
se desgarre ante tus ojos?
458
01:36:18,042 --> 01:36:19,523
S�, a menudo.
459
01:36:24,563 --> 01:36:25,763
Y el cielo
460
01:36:28,123 --> 01:36:29,723
no se ha abierto nunca.
461
01:36:31,083 --> 01:36:32,003
No.
462
01:36:38,884 --> 01:36:40,364
Lo vamos a abrir.
463
01:36:42,124 --> 01:36:43,964
Lo desgarraremos.
464
01:36:52,564 --> 01:36:53,524
Vamos.
465
01:38:09,049 --> 01:38:12,129
Hay un amigo tuyo.
Quiere que te vayas.
466
01:38:37,210 --> 01:38:38,611
�Qu� haces con ese rifle?
467
01:38:39,931 --> 01:38:40,891
Nada.
468
01:38:41,371 --> 01:38:42,571
Por si acaso.
469
01:38:42,811 --> 01:38:44,291
�Por si acaso qu�?
470
01:38:45,011 --> 01:38:47,211
Por si acaso... no s�...
471
01:38:47,371 --> 01:38:49,251
pasa algo.
472
01:38:49,771 --> 01:38:52,291
No va a pasar nada.
D�jalo.
473
01:38:53,451 --> 01:38:54,371
S�.
474
01:38:54,891 --> 01:38:56,492
D�jalo.
475
01:38:58,052 --> 01:38:59,452
Lo puedes dejar.
476
01:39:02,772 --> 01:39:03,772
As�.
477
01:39:06,372 --> 01:39:07,732
�Nos sentamos?
478
01:39:16,493 --> 01:39:18,453
�Qu� est�s haciendo aqu�?
479
01:39:19,493 --> 01:39:21,053
Nada especial.
480
01:39:22,133 --> 01:39:23,533
Descanso.
481
01:39:24,573 --> 01:39:26,613
No te ves muy bien.
482
01:39:27,133 --> 01:39:28,493
Estoy bien.
483
01:39:29,253 --> 01:39:30,974
En plena forma.
484
01:39:32,054 --> 01:39:38,548
Por ejemplo anoche estuve acariciando mi
antebrazo, suavemente, media hora o una hora...
485
01:39:39,094 --> 01:39:43,198
No sabes lo bien que me sent�a.
Lo feliz que era.
486
01:39:47,615 --> 01:39:48,935
�Eso es lo que haces todo el d�a?
487
01:39:49,895 --> 01:39:52,215
Eso y otra cosas.
488
01:39:52,655 --> 01:39:55,415
Ejercicios, m�sica,
489
01:39:55,575 --> 01:39:57,415
existencia pura...
490
01:39:59,015 --> 01:40:00,575
Descanso
491
01:40:01,455 --> 01:40:04,255
y esperamos el regreso del profeta.
492
01:40:10,016 --> 01:40:14,593
Y ese profeta... �d�nde est�?
493
01:40:19,056 --> 01:40:20,656
Nos vamos a ir.
494
01:40:21,136 --> 01:40:24,017
Tranquilamente.
Y te llevar� a casa.
495
01:40:24,057 --> 01:40:28,137
La has vendido, pero puedes quedarte
conmigo por ahora.
496
01:40:29,217 --> 01:40:32,297
Despu�s vas a seguir con tu film.
497
01:40:33,057 --> 01:40:34,257
Conmigo.
498
01:40:34,737 --> 01:40:36,217
Con Laurent.
499
01:40:38,457 --> 01:40:43,110
Eres muy amable, pero...
prefiero quedarme.
500
01:40:45,818 --> 01:40:48,938
Me quedo aqu�, en serio.
501
01:40:49,258 --> 01:40:51,458
Y t� te vas a ir.
502
01:40:54,458 --> 01:40:55,498
�De acuerdo?
503
01:40:57,139 --> 01:40:58,299
De acuerdo.
504
01:40:58,699 --> 01:41:01,139
Pues coje tu chaqueta y vete.
505
01:41:06,059 --> 01:41:08,339
�Coge tu chaqueta y vete!
506
01:41:08,379 --> 01:41:11,219
C�lmate, Bertrand, me voy.
C�lmate.
507
01:44:22,390 --> 01:44:24,150
Quiero llorar.
508
01:44:26,351 --> 01:44:30,311
�Nunca has esperado que el cielo
se desgarre ante tus ojos?
509
01:44:32,111 --> 01:44:35,071
LIBRO VII
EL ATAQUE
510
01:48:42,013 --> 01:48:45,966
Tras varias horas,
percibo al primer animal.
511
01:49:17,367 --> 01:49:18,847
No quiero morir.
512
01:49:20,048 --> 01:49:21,488
Quiero envejecer.
513
01:49:58,890 --> 01:50:00,090
Hab�a ganado.
514
01:50:00,930 --> 01:50:02,930
Por algo era teniente.
515
01:51:56,377 --> 01:51:58,857
�Ten�a que matar al Coronel Kurtz!
516
01:53:21,221 --> 01:53:24,222
Todo indicaba que Kurtz se hab�a vuelto loco.
517
01:53:25,062 --> 01:53:27,222
Ten�a que matar al Coronel Kurtz.
518
01:53:31,382 --> 01:53:34,502
Para eso me hab�an hecho comandante.
519
01:53:34,942 --> 01:53:37,542
Y ya no pertenec�a a su
jodido ej�rcito.
520
01:53:39,102 --> 01:53:41,143
Todo el mundo quer�a que lo hiciera.
521
01:53:42,423 --> 01:53:43,863
�l sobretodo.
522
01:53:45,583 --> 01:53:47,503
Sent�a que estaba all�,
523
01:53:47,983 --> 01:53:50,583
esperando el final de su dolor.
524
01:53:50,783 --> 01:53:52,983
Pero quer�a partir como un soldado.
525
01:53:53,583 --> 01:53:54,663
De pie.
526
01:53:55,823 --> 01:53:58,264
Hasta la selva lo quer�a muerto.
527
01:53:58,504 --> 01:54:01,264
Y era la selva quien daba las �rdenes.
528
01:54:59,427 --> 01:55:00,507
�Pap�?
529
01:56:57,944 --> 01:56:59,954
Acababa de matar a un dios.
530
01:57:00,394 --> 01:57:01,954
Yo era un dios.
531
01:59:11,882 --> 01:59:14,242
Ahora piensas que puedes
532
01:59:14,602 --> 01:59:17,402
volver a tu vida.
533
01:59:17,922 --> 01:59:20,682
Volver a las cosas donde las dejaste.
534
01:59:21,482 --> 01:59:23,162
Pero no es verdad.
535
01:59:24,322 --> 01:59:26,282
Ahora eres una fuerza.
536
01:59:26,763 --> 01:59:30,849
Est�s a salvo del paso del tiempo
y del dolor.
537
01:59:32,103 --> 01:59:36,814
Eres una fuerza, pero nadie
lo sabe fuera de aqu�.
538
01:59:36,883 --> 01:59:40,243
Y aqu� no puede pasar mucho m�s.
539
02:00:00,924 --> 02:00:03,525
El Reino se desvanece lentamente.
540
02:00:03,605 --> 02:00:07,085
Y lo que contemplas es su propio placer.
541
02:00:37,527 --> 02:00:39,967
No queda nada concreto.
542
02:00:41,407 --> 02:00:46,127
No hay muerte, pero hay que renacer
a un mundo que se renueve.
543
02:00:46,567 --> 02:00:49,687
Tan nuevo como el amor de
un hermano y una hermana.
544
02:01:20,929 --> 02:01:26,137
Has tenido acceso a lo que siempre hab�as buscado
y ahora no sabes qu� hacer con todo eso.
545
02:01:38,290 --> 02:01:42,799
Nunca cantar�s como Bob Dylan.
No es nada grave.
546
02:01:43,130 --> 02:01:44,490
Est�s aqu�.
Finalmente est�s aqu�.
547
02:03:38,057 --> 02:03:44,557
A Louise
SOBRE LA GUERRA
(Traducci�n: Palomar Productions)
548
02:03:58,769 --> 02:04:07,711
Gui�n, m�sica y direcci�n:
BERTRAND BONELLO
549
02:05:45,656 --> 02:05:53,288
EL �LTIMO PLANO DEL FILM EST� DEDICADO
A �LIAS ALMALRIC
550
02:05:53,711 --> 02:06:01,174
Extractos de los films
EXistenZ (David Cronenberg)
Tiresia (Bertrand Bonello)
551
02:06:19,335 --> 02:06:27,606
(2007)
41605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.