All language subtitles for Cry, the Beloved Country (Darrell James Roodt, 1995) DVDRip-tide

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,556 --> 00:01:01,870 There is a lovely road that runs from Ixopo into the hills. 2 00:01:02,080 --> 00:01:04,538 These hills are grass-covered and rolling, 3 00:01:04,738 --> 00:01:08,155 and they are lovely beyond any singing of it. 4 00:01:08,355 --> 00:01:12,100 The road climbs 7 miles into them, to Carisbrooke; 5 00:01:12,300 --> 00:01:14,940 and from there, if there is no mist, 6 00:01:15,140 --> 00:01:20,016 you look down on one of the fairest valleys in Africa. 7 00:01:43,750 --> 00:01:48,567 CRY, THE BELOVED COUNTRY 8 00:02:50,800 --> 00:02:53,786 Umfundisi! (Reverend) 9 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 Umfundisi. 10 00:03:21,600 --> 00:03:22,199 Umfundisi. 11 00:03:22,399 --> 00:03:24,582 Come in! 12 00:03:34,600 --> 00:03:35,621 Yes? 13 00:03:35,821 --> 00:03:38,551 I bring a letter, Umfundisi. 14 00:03:39,300 --> 00:03:40,800 A letter? 15 00:03:46,675 --> 00:03:47,990 Thank you. 16 00:03:48,190 --> 00:03:50,523 Go well, my child. 17 00:04:00,600 --> 00:04:02,651 Are you hungry, small one? 18 00:04:02,851 --> 00:04:04,883 A little hungry, umfundisi. 19 00:04:05,344 --> 00:04:09,000 Go to the mother, then. Perhaps she has some food. 20 00:04:09,423 --> 00:04:12,113 Thank you, umfundisi. 21 00:04:33,722 --> 00:04:35,050 Stephen! 22 00:04:35,250 --> 00:04:37,200 Has the child gone yet? 23 00:04:37,400 --> 00:04:39,499 She is still eating. 24 00:04:39,699 --> 00:04:40,962 Let her eat. 25 00:04:41,162 --> 00:04:43,350 She brought a letter. 26 00:04:43,550 --> 00:04:45,600 It is from Johannesburg. 27 00:04:54,800 --> 00:04:58,000 It is not from Absalom, our son. 28 00:04:58,200 --> 00:05:00,203 But perhaps it concerns him. 29 00:05:00,403 --> 00:05:03,843 Perhaps, perhaps, perhaps it is from brother John. 30 00:05:04,043 --> 00:05:06,622 We wanted a letter from Johannesburg, 31 00:05:06,840 --> 00:05:08,750 but when it comes, 32 00:05:08,950 --> 00:05:11,190 we are afraid to open it. 33 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 Who is afraid? 34 00:05:13,090 --> 00:05:14,793 Open it! 35 00:05:23,163 --> 00:05:23,764 Well?... 36 00:05:23,964 --> 00:05:25,640 Is from the Mission House. 37 00:05:25,840 --> 00:05:28,536 "Sophiatown, Johannesburg. 38 00:05:28,736 --> 00:05:32,551 26, September, 1946. 39 00:05:33,085 --> 00:05:35,720 My dear brother in Christ,... 40 00:05:35,920 --> 00:05:39,443 I had the experience of meting a young woman 41 00:05:39,643 --> 00:05:41,598 here in Johannesburg. 42 00:05:41,800 --> 00:05:43,017 She is your sister, 43 00:05:43,217 --> 00:05:45,837 Gertrude Kumalo. 44 00:05:46,188 --> 00:05:48,300 She is very sick 45 00:05:48,712 --> 00:05:53,545 and I ask you to come quickly to Johannesburg." 46 00:05:54,300 --> 00:05:57,300 This is a journey I have always feared. 47 00:05:57,500 --> 00:05:59,940 When my people have gone, 48 00:06:00,140 --> 00:06:01,486 never to return, 49 00:06:01,686 --> 00:06:03,742 the young men have gone to the mines, 50 00:06:03,942 --> 00:06:06,114 so the young women go to find them. 51 00:06:06,314 --> 00:06:08,479 For who can enjoy the lovely land 52 00:06:08,679 --> 00:06:10,886 and the sun that pours down on the earth 53 00:06:11,086 --> 00:06:13,869 when white will note live equally with the black 54 00:06:14,069 --> 00:06:16,503 a land where the white man has evething 55 00:06:16,703 --> 00:06:19,422 and the black man nothing. 56 00:06:24,403 --> 00:06:26,200 12.56 lbs. 57 00:06:26,400 --> 00:06:28,200 Take it all, Stephen. 58 00:06:29,650 --> 00:06:31,998 And the Post Office Book. 59 00:06:32,285 --> 00:06:34,750 There is 10 pounds in it. 60 00:06:34,950 --> 00:06:37,855 There mabe be doctors, hospitals, 61 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 other troubles. 62 00:06:40,231 --> 00:06:41,664 Please take it. 63 00:06:41,864 --> 00:06:45,155 You'll need it. 64 00:07:10,930 --> 00:07:13,875 - They have blowed the last whistle, umfundisi. - Yes. 65 00:07:14,075 --> 00:07:16,054 The train is near. 66 00:07:17,000 --> 00:07:20,036 I want to ask a favor, umfundisi. 67 00:07:21,766 --> 00:07:23,300 Ask the favor. 68 00:07:23,816 --> 00:07:25,350 You know Sibeko? 69 00:07:25,751 --> 00:07:27,104 Yes. 70 00:07:27,439 --> 00:07:28,549 Well,... 71 00:07:28,749 --> 00:07:31,350 Sibeko's daughter worked for this white man, uSmith. 72 00:07:31,550 --> 00:07:34,668 And when uSmith daughter married and moved to Johannesburg,... 73 00:07:34,868 --> 00:07:38,143 Sibeko's daughter went with them to work. 74 00:07:39,300 --> 00:07:43,841 But Sibeko has heard no word from her this past 10, 12 months. 75 00:07:47,244 --> 00:07:49,879 This is the address of uSmith's daughter. 76 00:07:50,467 --> 00:07:53,256 Sibeko asks that you inquire. 77 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 Grandfather! 78 00:08:16,800 --> 00:08:18,972 My boy! 79 00:08:19,600 --> 00:08:21,862 Hello! 80 00:08:26,650 --> 00:08:29,466 Lovely to see you both. You're looking marvelous. 81 00:08:29,666 --> 00:08:31,170 And how is your husband? 82 00:08:31,370 --> 00:08:33,852 Your son is in good health. Thank you. 83 00:08:35,042 --> 00:08:36,542 Is it true... 84 00:08:36,742 --> 00:08:39,400 that he opened a boy's club for blacks? 85 00:08:39,746 --> 00:08:41,076 Yes. 86 00:08:41,276 --> 00:08:44,200 The "Claremont African Boys Club". 87 00:08:44,400 --> 00:08:46,290 What's he want to do that for? 88 00:08:46,490 --> 00:08:49,500 I just don't understand Arthur. 89 00:08:49,700 --> 00:08:50,875 I guess 90 00:08:51,075 --> 00:08:53,700 I never will understand. 91 00:08:53,900 --> 00:08:56,090 I wish he leave things as they are. 92 00:08:56,290 --> 00:08:59,025 I wish he face the reality. He's a dreamer. 93 00:08:59,800 --> 00:09:02,161 Blacks have their place, we have our place. 94 00:09:02,361 --> 00:09:04,740 Blacks live their lives, we live our lives. 95 00:09:04,940 --> 00:09:06,481 But, separately. 96 00:09:08,776 --> 00:09:09,800 Do you know, Ian? 97 00:09:10,063 --> 00:09:11,301 there is an old saying, 98 00:09:11,501 --> 00:09:13,750 that "birds of a feather stick together". 99 00:09:13,950 --> 00:09:15,650 Please! 100 00:09:15,850 --> 00:09:18,100 We're here for a family holiday. 101 00:09:18,300 --> 00:09:19,513 Well,... 102 00:09:19,713 --> 00:09:22,848 why isn't he here, with his family,... 103 00:09:23,048 --> 00:09:24,529 instead back there? 104 00:09:31,257 --> 00:09:32,601 Tell me, my friend:... 105 00:09:32,801 --> 00:09:35,010 why did Sibeko not come to me himself? 106 00:09:35,210 --> 00:09:37,960 He was afraid, umfundisi. He is not of our church. 107 00:09:38,160 --> 00:09:39,868 Is he not of our people? 108 00:09:41,968 --> 00:09:43,246 Can a man in trouble... 109 00:09:43,446 --> 00:09:47,482 - ...go only to those of his church? - I shall tell him, umfundisi. 110 00:09:47,682 --> 00:09:48,700 Tell Sibeko ... 111 00:09:48,900 --> 00:09:51,340 I shall inquire about his daughter. Stay well, my friend. 112 00:09:51,540 --> 00:09:53,240 Go well, umfundisi. 113 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Go well... 114 00:11:09,650 --> 00:11:10,590 Hey, look! 115 00:11:10,790 --> 00:11:12,190 The mines! 116 00:11:12,390 --> 00:11:13,494 Wake up! 117 00:11:13,694 --> 00:11:15,670 Is the mines! 118 00:11:23,950 --> 00:11:25,400 Umfundisi,... 119 00:11:25,600 --> 00:11:27,390 the train does not stop here. 120 00:11:27,590 --> 00:11:29,790 Is this got to Johannesburg? 121 00:11:29,990 --> 00:11:31,522 No, no, no... 122 00:11:31,773 --> 00:11:35,000 Umfundisi, Johannesburg still along way away. 123 00:11:59,004 --> 00:12:00,961 Welcome to Johannesburg Station. 124 00:12:01,161 --> 00:12:04,322 Passengers are asked to have their claim-checks in hand. 125 00:12:04,522 --> 00:12:06,861 Johannesburg Station. 126 00:12:14,595 --> 00:12:17,521 Now we are here, umfundisi: Johannesburg! 127 00:13:04,422 --> 00:13:06,867 - Where will you going, father? - Sophiatown. 128 00:13:07,067 --> 00:13:08,806 Aha, Sophiatown! 129 00:13:09,006 --> 00:13:11,801 Come with me then I shall show you. 130 00:13:12,001 --> 00:13:14,561 Thank you. Thank you. 131 00:13:28,219 --> 00:13:30,367 You must stand in this line, umfundisi. 132 00:13:34,646 --> 00:13:36,725 Shall I get the ticket for you, umfundisi? 133 00:13:36,925 --> 00:13:41,092 - For you not lose your place in the line. - Ah, thank you. You're kindness. 134 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 Friend. 135 00:14:20,600 --> 00:14:21,700 Friend. 136 00:14:21,900 --> 00:14:24,041 Please, tell me, where is the ticket office? 137 00:14:24,241 --> 00:14:26,789 - What ticket office, umfundisi? - For the ticket! 138 00:14:26,989 --> 00:14:28,288 For the bus! 139 00:14:28,488 --> 00:14:30,678 You get the ticket in the bus. 140 00:14:31,300 --> 00:14:33,956 There is not ticket office here. 141 00:14:34,970 --> 00:14:38,494 But,... a young said... 142 00:14:39,658 --> 00:14:42,320 I gave him money for a ticket. 143 00:14:42,520 --> 00:14:45,548 You have been robbed, umfundisi. 144 00:14:45,897 --> 00:14:47,590 Where are you going to,... 145 00:14:47,790 --> 00:14:49,332 Sophiatown? 146 00:14:49,532 --> 00:14:50,755 Yes. 147 00:14:51,123 --> 00:14:52,816 The mission house. 148 00:14:54,457 --> 00:14:56,957 This way that the little our bus is coming,... 149 00:14:57,157 --> 00:15:00,257 and then I'll take you there. 150 00:15:36,240 --> 00:15:38,240 It's been a very long day, umfundisi. 151 00:15:38,440 --> 00:15:41,371 And I tear it's only the beginning. 152 00:15:55,250 --> 00:15:57,350 Good evening, Rev. Msimangu. 153 00:15:57,550 --> 00:16:02,002 I bring a friend to you. The Reverend Kumalo, from Ndotsheni. 154 00:16:05,654 --> 00:16:07,833 I am glad to greet you. 155 00:16:08,600 --> 00:16:12,505 - Please come in, come in. -Thank you. 156 00:16:14,368 --> 00:16:17,460 Lord God, we thank you for the food that has given us. 157 00:16:17,660 --> 00:16:20,000 We pray for those who are not afortunate, 158 00:16:20,200 --> 00:16:23,605 and we pray for our brother, Stephen Kumalo, our visitor, 159 00:16:23,805 --> 00:16:25,916 that he may do the hard work. 160 00:16:26,116 --> 00:16:28,340 in Jesus Christ. Amen. 161 00:16:28,540 --> 00:16:30,091 Amen. 162 00:16:31,850 --> 00:16:34,924 I think our visitor is in need of his bed. 163 00:16:37,570 --> 00:16:38,626 Reverendo Msimangu, 164 00:16:38,826 --> 00:16:40,900 would you show our visitor to his room? 165 00:16:45,288 --> 00:16:47,551 This will be your room, umfundisi. 166 00:16:47,920 --> 00:16:49,222 Thank you, Ms. Lithebe. 167 00:16:49,422 --> 00:16:51,196 The father will only to sleep in here. 168 00:16:51,396 --> 00:16:53,854 He will take his meals with us in the mission. 169 00:16:55,700 --> 00:16:58,386 If does anything, please, ask, umfundisi. 170 00:16:58,586 --> 00:16:59,700 I thank you. 171 00:16:59,900 --> 00:17:03,100 - Sleep well, umfundisi. - Sleep well, mother. 172 00:17:03,300 --> 00:17:05,122 You will pardon me if I'm hasty, but 173 00:17:05,322 --> 00:17:07,279 I am anxious to hear about my sister. 174 00:17:07,479 --> 00:17:09,931 Oh yes, yes, I'm sure you're anxiously. 175 00:17:10,131 --> 00:17:12,000 But,... tell me first:... 176 00:17:12,200 --> 00:17:14,166 why did she come to Johannesburg? 177 00:17:14,366 --> 00:17:15,900 To look for her husband. 178 00:17:16,100 --> 00:17:17,814 He was recruited for the mines 179 00:17:18,014 --> 00:17:19,900 but he did not write 180 00:17:20,100 --> 00:17:21,750 and did not return. 181 00:17:21,950 --> 00:17:24,673 She took her small child and came to look for him. 182 00:17:26,018 --> 00:17:27,621 Is she very sick? 183 00:17:27,821 --> 00:17:29,900 Yes, she is very sick. 184 00:17:30,218 --> 00:17:33,015 But it is not that kind of sickness. 185 00:17:33,215 --> 00:17:34,140 She is a... 186 00:17:34,340 --> 00:17:34,929 prostitute. 187 00:17:35,129 --> 00:17:38,042 I do not know if she ever found her husband, 188 00:17:38,242 --> 00:17:40,623 but she has no husband now. 189 00:17:40,823 --> 00:17:42,499 She is in Claremont. 190 00:17:43,187 --> 00:17:46,533 It is the rubbish heap of the city. 191 00:17:48,643 --> 00:17:51,480 I have two other great sorrows. 192 00:17:51,716 --> 00:17:52,708 My son Absalom 193 00:17:52,908 --> 00:17:55,647 he came here also to look for my sister. 194 00:17:56,350 --> 00:17:59,565 - But... - We shall try to find him, my brother. 195 00:17:59,765 --> 00:18:00,876 You are kind. 196 00:18:01,076 --> 00:18:02,527 I'm not kind. 197 00:18:02,837 --> 00:18:05,018 I'm a sinful and selfish man. 198 00:18:05,218 --> 00:18:08,516 But God put his hands on me, that is all. 199 00:18:09,876 --> 00:18:12,046 You said two great sorrows. 200 00:18:12,246 --> 00:18:14,510 I have a brother also here at Johannesburg. 201 00:18:14,710 --> 00:18:16,990 He too does not write anymore. 202 00:18:17,190 --> 00:18:21,009 - John Kumalo - carpenter. - Ah! John Kumalo. 203 00:18:21,209 --> 00:18:23,778 Oh, yes, oh, yes, I know him. 204 00:18:24,150 --> 00:18:25,858 He is too busy to write. 205 00:18:26,058 --> 00:18:28,351 He is one of our great politicians. 206 00:18:28,900 --> 00:18:31,490 Has no use for for the church anymore. 207 00:18:31,690 --> 00:18:33,761 He says that what God has not done for South Africa, 208 00:18:33,961 --> 00:18:36,030 man must do. 209 00:18:44,705 --> 00:18:46,690 This is a bitter journey. 210 00:18:46,890 --> 00:18:50,363 We shall start tomorrow and try to sweeten it. 211 00:18:50,563 --> 00:18:52,063 Sleep well. 212 00:18:52,263 --> 00:18:54,561 Go well, my brother. 213 00:19:36,400 --> 00:19:38,856 Come here you, bitch! 214 00:19:39,300 --> 00:19:41,150 I told you not to come here again. 215 00:19:41,350 --> 00:19:42,470 Just get out of here! 216 00:19:42,670 --> 00:19:44,925 - Unless you want a girl, umfundisi. 217 00:19:45,125 --> 00:19:47,170 Hey, where you think you're going to? 218 00:19:47,370 --> 00:19:49,010 Come back, you bastards! 219 00:19:49,350 --> 00:19:50,498 Hypocrites! 220 00:19:51,600 --> 00:19:54,323 The lady in pink. Where is she? Have you seen her? 221 00:19:55,100 --> 00:19:56,503 The lady in pink. 222 00:19:57,072 --> 00:19:58,050 Where is she? 223 00:19:58,250 --> 00:19:59,677 Have you seen her? 224 00:20:00,190 --> 00:20:00,990 Where is she? 225 00:20:01,190 --> 00:20:02,459 She is in here. 226 00:20:03,710 --> 00:20:06,893 Go well, umfundisi. Do well. 227 00:20:12,300 --> 00:20:13,649 When you are ready, 228 00:20:13,849 --> 00:20:16,587 you will find me the next door house, number thirteen. 229 00:20:16,787 --> 00:20:21,000 A man and a woman of our church live there. I'll wait. 230 00:21:01,929 --> 00:21:04,000 My sister,... 231 00:21:04,736 --> 00:21:06,090 you've ashamed of us. 232 00:21:06,611 --> 00:21:08,000 Why, Gertrude? Why? 233 00:21:08,200 --> 00:21:10,400 I had to have money for the child. 234 00:21:10,600 --> 00:21:11,875 Where is the child? 235 00:21:12,075 --> 00:21:13,617 I will sent for him. 236 00:21:13,817 --> 00:21:16,200 Where is your husband? 237 00:21:16,600 --> 00:21:19,130 I have not found him, my brother. 238 00:21:22,100 --> 00:21:24,361 I have come to take you back. 239 00:21:24,760 --> 00:21:26,999 Do you wish to come back? 240 00:21:28,850 --> 00:21:30,624 Do you wish with your heart 241 00:21:30,824 --> 00:21:32,559 to come back? 242 00:21:32,900 --> 00:21:35,146 I do not like Johannesburg. 243 00:21:35,346 --> 00:21:38,619 I am a bad woman, my brother. I'm no woman to go back. 244 00:21:41,400 --> 00:21:43,305 I've been in prision. 245 00:21:44,930 --> 00:21:47,647 No. I'm a bad woman. 246 00:21:50,243 --> 00:21:52,810 God forgives us! 247 00:22:11,984 --> 00:22:14,207 You thieves. You're stealing my property. 248 00:22:14,407 --> 00:22:16,040 She is mine property, Bitch! 249 00:22:16,240 --> 00:22:17,595 You did want to leave me! 250 00:22:19,348 --> 00:22:22,102 Come back here! Come back here! 251 00:22:26,000 --> 00:22:29,720 And you, why are you standing here? Getting back! Come on, back! 252 00:22:37,000 --> 00:22:38,750 My son Absalom! 253 00:22:38,950 --> 00:22:41,200 Have you not heard of him? 254 00:22:41,550 --> 00:22:43,624 I did heard of him. 255 00:22:43,953 --> 00:22:45,626 He lived in Sophiatown. 256 00:22:45,826 --> 00:22:47,652 Where, I'm not sure. But,... 257 00:22:47,852 --> 00:22:52,643 he was often together with the son of our brother John. He will know. 258 00:22:57,500 --> 00:23:01,622 - All we ask for is justice! - Justice! 259 00:23:02,200 --> 00:23:03,533 Justice! 260 00:23:03,733 --> 00:23:05,381 Dignidade! 261 00:23:05,581 --> 00:23:08,500 Dec�ncia! 262 00:23:08,700 --> 00:23:12,492 Here in Johannesburg 263 00:23:12,692 --> 00:23:14,472 it is the mines! 264 00:23:14,672 --> 00:23:15,624 The mines! 265 00:23:15,824 --> 00:23:18,391 Everything is the mines. 266 00:23:18,591 --> 00:23:19,355 The mines! 267 00:23:19,555 --> 00:23:22,718 Everything the white man has is built... 268 00:23:22,950 --> 00:23:25,859 with the gold from the mines! 269 00:23:26,059 --> 00:23:27,400 The mines! 270 00:23:27,600 --> 00:23:29,700 The hospital... 271 00:23:30,151 --> 00:23:32,832 for europeans,... 272 00:23:33,557 --> 00:23:36,459 the biggest hospital south 273 00:23:36,659 --> 00:23:38,618 of the Ecuador,... 274 00:23:38,906 --> 00:23:40,923 is built 275 00:23:41,123 --> 00:23:44,053 with the gold from the mines. 276 00:23:44,253 --> 00:23:46,379 The mines! 277 00:23:48,200 --> 00:23:50,200 But,... 278 00:23:51,100 --> 00:23:52,860 go... 279 00:23:53,926 --> 00:23:57,690 go to our hospital ... 280 00:23:59,500 --> 00:24:02,867 and see our people ... 281 00:24:03,067 --> 00:24:06,226 lying on the floors. 282 00:24:07,850 --> 00:24:09,851 They lie so close 283 00:24:10,051 --> 00:24:13,652 you cannot step over them. 284 00:24:14,225 --> 00:24:16,620 Everything is built 285 00:24:16,820 --> 00:24:18,676 on our labour. 286 00:24:19,064 --> 00:24:21,386 And we get poorer 287 00:24:21,586 --> 00:24:24,932 and the white man gets richer. 288 00:24:25,132 --> 00:24:26,871 So now... 289 00:24:27,500 --> 00:24:29,778 they will put up... 290 00:24:29,978 --> 00:24:32,642 our bus fares. 291 00:24:33,400 --> 00:24:37,400 But we know how to answer them! 292 00:24:38,250 --> 00:24:42,320 We will do what must be done! 293 00:24:42,520 --> 00:24:47,200 Talk to your brothers and to your sisters. 294 00:24:47,400 --> 00:24:50,378 Tell them what is decided. 295 00:24:50,578 --> 00:24:53,500 Mbumba! 296 00:24:54,280 --> 00:24:56,273 Go well. 297 00:24:56,473 --> 00:24:59,100 Stay well. 298 00:25:30,500 --> 00:25:34,601 Now the meeting is over, I'm locking up now. 299 00:25:35,800 --> 00:25:38,055 Umfundisi! 300 00:25:38,536 --> 00:25:41,637 I'm surprised to see men of the cloth here tonight. 301 00:25:41,837 --> 00:25:43,900 Good evening my own brother. 302 00:25:44,100 --> 00:25:45,700 Well, well! 303 00:25:45,900 --> 00:25:47,845 What are you doing in Johannesburg? 304 00:25:48,088 --> 00:25:51,400 - Do you know the Reverend Msimangu? - Of course. 305 00:25:52,209 --> 00:25:54,700 Everybody knows the good Reverend. 306 00:25:54,900 --> 00:25:56,812 You did not write to us my brother. 307 00:25:57,012 --> 00:25:57,700 Why? 308 00:25:57,900 --> 00:26:01,850 You people in Ndotsheni do not understand the way life 309 00:26:02,143 --> 00:26:03,200 in Johannesburg. 310 00:26:03,400 --> 00:26:05,190 I thought it better not to write. 311 00:26:05,390 --> 00:26:08,113 Trouble, unnecessary trouble. 312 00:26:08,313 --> 00:26:09,933 I want to ask you something, my brother. 313 00:26:10,133 --> 00:26:12,200 I do not give money to the church. 314 00:26:13,040 --> 00:26:17,347 - Reverend Msimangu knows that. - No, no. It is not about the money. 315 00:26:18,363 --> 00:26:19,900 Where is my son? 316 00:26:23,500 --> 00:26:24,769 Well,... 317 00:26:24,969 --> 00:26:28,219 you have heard, no doubt, that he was friendly with my son. 318 00:26:28,419 --> 00:26:29,658 I have heard that, yes. 319 00:26:29,858 --> 00:26:32,450 Oh, then you know how these young men are. 320 00:26:32,650 --> 00:26:34,825 I do not blame them all together. 321 00:26:35,057 --> 00:26:36,835 He wanted to live near his work. 322 00:26:37,035 --> 00:26:39,750 She had good work. So, I did not stop him. 323 00:26:39,950 --> 00:26:41,572 And your son went with him. 324 00:26:41,772 --> 00:26:43,000 And where, my brother? 325 00:26:43,250 --> 00:26:45,794 I have a letter from him here somewhere. Yes. 326 00:26:46,000 --> 00:26:47,787 Yes, here it is. 327 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 Yes, with the address. 328 00:26:50,700 --> 00:26:52,739 My worded date is over a year ago. 329 00:26:52,939 --> 00:26:54,885 I really must write to him. 330 00:26:58,400 --> 00:27:00,437 Will we go. 331 00:27:00,637 --> 00:27:03,082 My hands are yours, my friend. 332 00:27:03,857 --> 00:27:08,860 - Sawabona. - Thank you. 333 00:27:23,300 --> 00:27:26,374 My brother... is greately changed. 334 00:27:26,747 --> 00:27:28,697 But he has some truth on his side. 335 00:27:28,897 --> 00:27:29,525 Truth? 336 00:27:29,725 --> 00:27:32,100 But how can he have truth on his side and not God? 337 00:27:32,300 --> 00:27:34,557 But at least he is got something. 338 00:27:34,757 --> 00:27:35,886 Look around you. 339 00:27:36,086 --> 00:27:37,370 What do you see? 340 00:27:37,570 --> 00:27:39,849 Poverty, pain, suffering? 341 00:27:40,150 --> 00:27:43,252 Sometimes it's hard, even for me, to keep faith. 342 00:27:44,818 --> 00:27:46,553 Perhaps God is on his side. 343 00:27:46,753 --> 00:27:49,531 Only your brother does not want to know it anymore. 344 00:28:24,347 --> 00:28:26,400 Here, hold this. 345 00:28:51,735 --> 00:28:53,200 Well, captain,... 346 00:28:53,400 --> 00:28:54,826 have you brought us some rain today? 347 00:28:55,026 --> 00:28:57,440 I don't see any Mr. Jarvis. 348 00:28:57,640 --> 00:28:59,765 Well, no. 349 00:29:00,265 --> 00:29:02,050 No,... 350 00:29:02,250 --> 00:29:04,605 neither do I. 351 00:29:07,000 --> 00:29:08,690 Mr. Jarvis ... 352 00:29:08,890 --> 00:29:11,940 Tobias? Try the carburetor. 353 00:29:13,646 --> 00:29:14,250 Yes. 354 00:29:14,450 --> 00:29:17,373 I have some bad news for you, sir. 355 00:29:19,500 --> 00:29:21,494 Is it my son? 356 00:29:21,694 --> 00:29:23,800 Yes, Mr. Jarvis. 357 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Is he dead? 358 00:29:28,700 --> 00:29:30,968 I'm afraid so, sir. 359 00:29:39,921 --> 00:29:41,200 Dead? 360 00:29:41,400 --> 00:29:43,793 Yes, sir. 361 00:30:02,900 --> 00:30:04,700 Sir! 362 00:30:04,900 --> 00:30:06,008 I'm all right. 363 00:30:06,208 --> 00:30:07,270 I'm all right. 364 00:30:07,662 --> 00:30:09,823 I'm all right. 365 00:30:11,801 --> 00:30:15,190 - He was shot dead late in today in Johannesburg, sir. - Shot? 366 00:30:15,390 --> 00:30:16,667 Shot? 367 00:30:16,867 --> 00:30:18,700 Shot? Dead? 368 00:30:19,000 --> 00:30:21,100 Yes, sir. 369 00:30:21,924 --> 00:30:26,219 They suspect a native gang, sir. 370 00:30:26,900 --> 00:30:28,671 A native gang? 371 00:30:28,871 --> 00:30:30,373 Yes, sir. 372 00:30:32,942 --> 00:30:35,185 Did you know his wife is away, sir? 373 00:30:35,385 --> 00:30:36,374 His wife... 374 00:30:36,574 --> 00:30:38,531 Ah, yes, yes. She is... 375 00:30:38,731 --> 00:30:41,996 She is here. She is here with us. 376 00:30:42,505 --> 00:30:44,800 With her son... My.... 377 00:30:45,600 --> 00:30:49,203 My, my... my grandson. 378 00:30:50,770 --> 00:30:53,105 I'm sorry, Mr. Jarvis. 379 00:30:53,305 --> 00:30:55,490 I really I'm sorry to bring this new, sir. 380 00:30:55,690 --> 00:30:57,021 Is very kind of you. 381 00:30:57,250 --> 00:30:59,751 Is very kind of you. 382 00:31:01,091 --> 00:31:04,900 I'm instructed to offer you every assistances, Mr. Jarvis. 383 00:31:05,200 --> 00:31:10,097 Is there someone around I can use the telephone? 384 00:31:17,958 --> 00:31:19,450 Shot dead? 385 00:31:19,650 --> 00:31:20,800 Yes, sir. 386 00:31:21,000 --> 00:31:22,958 Have you catch this... 387 00:31:23,400 --> 00:31:24,900 gang of natives? 388 00:31:26,350 --> 00:31:28,793 Not yet, sir. 389 00:31:31,000 --> 00:31:32,932 Oh, God,... 390 00:31:33,132 --> 00:31:35,148 shot dead! 391 00:32:03,722 --> 00:32:06,404 Hello grand-daddy. 392 00:32:08,300 --> 00:32:11,857 - He was our only child, do you know? - I know that, Mr. Jarvis. 393 00:32:23,233 --> 00:32:25,790 The telephone is in the hall. 394 00:32:25,990 --> 00:32:29,167 -Is a party line. -Thank you, sir. 395 00:32:35,949 --> 00:32:38,294 Everything alright, dear? 396 00:32:40,477 --> 00:32:42,250 Yeah, I ... 397 00:32:43,500 --> 00:32:46,031 Ian,... my study... 398 00:32:46,486 --> 00:32:47,919 my tobacco pouch,... 399 00:32:48,119 --> 00:32:49,048 ...would you? 400 00:32:49,248 --> 00:32:50,873 He is a good lad. 401 00:33:03,100 --> 00:33:04,535 There's been... 402 00:33:04,735 --> 00:33:06,124 There's been an accident. 403 00:33:06,400 --> 00:33:07,888 No! 404 00:33:08,088 --> 00:33:09,600 Mom! 405 00:33:09,800 --> 00:33:11,500 Ah, yes, Captain Collins. 406 00:33:15,650 --> 00:33:18,455 This is a terrible thing whas happened. 407 00:33:18,655 --> 00:33:21,626 Arthur Jarvis was a courageous young man, 408 00:33:21,826 --> 00:33:24,873 and he was a great fighter for justice. 409 00:33:25,900 --> 00:33:27,932 It is indeed a terrible thing. 410 00:33:28,132 --> 00:33:30,230 He was president of the African Boys' Club. 411 00:33:30,430 --> 00:33:33,100 Here in Claremont, in Gladiolus Street 412 00:33:34,794 --> 00:33:36,638 We are talking about the murder. 413 00:33:36,838 --> 00:33:39,186 Everyone is talking about the murder. 414 00:33:39,386 --> 00:33:42,700 I expected you knew this man, Arthur Jarvis. 415 00:33:44,454 --> 00:33:47,064 - Jarvis? - He came from your part the country. 416 00:33:48,066 --> 00:33:50,476 It says here... ...Mr. Arthur Jarvis 417 00:33:50,676 --> 00:33:53,657 the only son os Mr. and Mrs. James Jarvis, 418 00:33:53,857 --> 00:33:55,500 Carlsbrooke, the town. 419 00:33:59,600 --> 00:34:01,541 I know the father. 420 00:34:01,741 --> 00:34:04,124 I know him by sight and by name 421 00:34:04,324 --> 00:34:06,316 We've never spoken. 422 00:34:06,544 --> 00:34:10,100 His farm is in the hills above Ndotsheni. 423 00:34:10,300 --> 00:34:13,675 Sometimes he rode past my church. 424 00:34:14,263 --> 00:34:17,180 I did not known the son. 425 00:34:20,320 --> 00:34:22,320 Yet... 426 00:34:23,037 --> 00:34:25,156 I remember... 427 00:34:25,356 --> 00:34:27,500 a small bright boy. 428 00:34:27,800 --> 00:34:31,300 He too sometimes rode on his horse past the church. 429 00:34:52,900 --> 00:34:54,500 Excuse me, umfundisi. Sorry. 430 00:34:56,459 --> 00:34:57,300 Umfundisi,... 431 00:34:57,500 --> 00:34:58,797 are going to Alexandra? 432 00:34:58,997 --> 00:34:59,412 Yes. 433 00:34:59,612 --> 00:35:01,100 He are here to stop you. 434 00:35:01,300 --> 00:35:03,218 You see, if you take this bus,... 435 00:35:03,418 --> 00:35:05,360 you are weakening the cause of the black people. 436 00:35:05,560 --> 00:35:07,218 Our business is very urgent. 437 00:35:07,418 --> 00:35:10,002 This boycott is also very urgent.. 438 00:35:10,202 --> 00:35:11,936 Is it that long way to walk? 439 00:35:12,136 --> 00:35:15,000 It is the long way, umfundisi. Perhaps 11 miles. 440 00:35:15,549 --> 00:35:17,661 That is a very long way for an old man. 441 00:35:17,861 --> 00:35:20,856 Men as old as you are doing it every day, umfundisi. 442 00:35:21,056 --> 00:35:22,000 And women. 443 00:35:22,200 --> 00:35:25,365 And some are sick and some are crippled. And children. 444 00:35:25,565 --> 00:35:28,944 They start at four in the morning, and they turn at eight at night. 445 00:35:29,144 --> 00:35:31,397 I cannot stop you for taking this bus, but... 446 00:35:31,597 --> 00:35:33,618 this is a cause we are fighting for. 447 00:35:35,626 --> 00:35:39,351 - Very well. We shall not use the bus. - Thank you, umfundisi. 448 00:35:39,551 --> 00:35:41,400 Go well. 449 00:36:50,150 --> 00:36:52,058 Sawubona (Hello), Ms. Mkize. 450 00:36:52,258 --> 00:36:53,640 What do you want? 451 00:36:53,840 --> 00:36:56,700 We are here about Absalom Kumalo. 452 00:37:00,069 --> 00:37:01,700 When did he go? 453 00:37:03,900 --> 00:37:05,300 A year it must be. 454 00:37:05,500 --> 00:37:07,417 - And had he a friend? - Sim. 455 00:37:07,939 --> 00:37:10,995 The son of his father's brother. But they left together. 456 00:37:11,195 --> 00:37:12,719 And did you no know where they went? 457 00:37:12,919 --> 00:37:14,595 No, they talked of many places. 458 00:37:14,795 --> 00:37:19,129 And how did he behave himself, this Absalom Kumalo? 459 00:37:19,329 --> 00:37:21,701 - I saw nothing wrong. - But you guess that was something... 460 00:37:21,901 --> 00:37:22,797 There was nothing wrong. 461 00:37:22,997 --> 00:37:25,204 - Then why are you afraid. - I'm not afraid. 462 00:37:26,550 --> 00:37:30,936 - Why do you tremble? - Because I'm cold. 463 00:37:51,100 --> 00:37:53,600 There is something wrong. 464 00:37:54,250 --> 00:37:56,956 My friend, two of us are on too many. 465 00:37:57,156 --> 00:38:03,156 Turn left that a big street. There is a place of refreshment. Wait for me there. 466 00:38:10,492 --> 00:38:12,500 Mrs. Mkize! 467 00:38:12,936 --> 00:38:14,619 Mrs. Mkize! 468 00:38:14,819 --> 00:38:16,852 - Mrs. Mkize! - What do you want? 469 00:38:17,052 --> 00:38:19,511 That old man was with me is the father of Absalom Kumalo. 470 00:38:19,711 --> 00:38:21,796 He is suffering because cannot find his son. 471 00:38:21,996 --> 00:38:24,195 - That is a bad thing. - Yes it is a bad thing. 472 00:38:24,395 --> 00:38:26,700 - Tell me what you would not tell to him. - I have nothing to tell. 473 00:38:26,900 --> 00:38:28,544 No doubt and if it is necessary I shall go to the police 474 00:38:28,744 --> 00:38:30,041 because there will be no other place to go. 475 00:38:30,241 --> 00:38:31,454 It is hard for a woman who is alone. 476 00:38:31,654 --> 00:38:33,449 It is hard for an old man looking for his son. 477 00:38:33,649 --> 00:38:35,000 No, I'm afraid. 478 00:38:35,900 --> 00:38:38,044 I swear to you on this "Book"... 479 00:38:38,244 --> 00:38:40,686 that no trouble will come to you of this. 480 00:38:40,886 --> 00:38:42,735 for we seek only a boy. 481 00:38:43,000 --> 00:38:45,100 So help me God! 482 00:38:49,400 --> 00:38:51,289 What sort of a life did they lead? 483 00:38:51,800 --> 00:38:54,290 They brought many things here, umfundisi. 484 00:38:54,490 --> 00:38:55,600 What things? 485 00:38:56,000 --> 00:38:59,200 Clothes, watches, money... 486 00:38:59,400 --> 00:39:02,300 food in bottles and tins and many other things 487 00:39:02,500 --> 00:39:03,655 And why did they leave? 488 00:39:03,855 --> 00:39:07,027 I think they were been near to being discovered, umfundisi. 489 00:39:07,227 --> 00:39:08,460 And they left when? 490 00:39:08,660 --> 00:39:10,255 About a year, since. 491 00:39:10,455 --> 00:39:12,500 Indeed as I told you. 492 00:39:12,717 --> 00:39:15,459 But I do not know where they have gone. 493 00:39:20,850 --> 00:39:22,200 Thank you. 494 00:39:31,706 --> 00:39:33,963 Umfundisi! 495 00:39:37,179 --> 00:39:39,679 They were friend with a taxi driver, Hiabeni. 496 00:39:39,879 --> 00:39:42,894 You'll find him at the bus stop. everyone knows him. 497 00:39:43,750 --> 00:39:46,585 Thank you, Ms. Mkize. 498 00:39:57,000 --> 00:39:59,445 -Mr. Hiabeni ... - How did you know my name? 499 00:40:00,250 --> 00:40:02,700 A little black bird told me. 500 00:40:02,900 --> 00:40:05,593 She also told me you can help us find a young man, 501 00:40:05,793 --> 00:40:08,119 Absalom Kumalo. 502 00:40:09,550 --> 00:40:11,700 I'm not here to make troubles for you. 503 00:40:11,900 --> 00:40:14,567 But may companion is the father of the young man. 504 00:40:16,200 --> 00:40:18,699 Nice to meet you, umfundisi. 505 00:40:18,909 --> 00:40:21,200 He has come from Natal to find him. 506 00:40:21,400 --> 00:40:22,650 Can you help us? 507 00:40:22,875 --> 00:40:26,257 - I knew this young man, umfundisi. - And where is he now? 508 00:40:26,457 --> 00:40:28,208 I heard he was gone to Orlando. 509 00:40:28,922 --> 00:40:30,891 But, Orlando is big place. 510 00:40:31,489 --> 00:40:33,767 Where the squatters are. It is not so big. 511 00:40:56,230 --> 00:40:57,280 Nurse. 512 00:40:58,900 --> 00:40:59,999 Mr. Msimangu! 513 00:41:00,199 --> 00:41:02,890 - Sawubona (I see you). - Yebo (yes, I see you too). 514 00:41:03,090 --> 00:41:06,755 You know everyone in this... godforsaken place. 515 00:41:06,955 --> 00:41:08,800 We are looking for a young man,... 516 00:41:09,000 --> 00:41:10,800 the son of my brother, here 517 00:41:11,600 --> 00:41:15,000 The boy's name is Absalom Kumalo. 518 00:41:15,200 --> 00:41:16,850 Did you ever know him? 519 00:41:17,200 --> 00:41:20,060 - Yes. - And where does he live? 520 00:41:22,000 --> 00:41:23,690 I'm sorry, umfundisi,... 521 00:41:23,890 --> 00:41:25,780 this time he is not here. 522 00:41:25,980 --> 00:41:27,484 They took him away. 523 00:41:27,684 --> 00:41:30,271 The magistrate sent him to the reformatory. 524 00:41:30,471 --> 00:41:31,499 - Derick! - Present ! 525 00:41:31,699 --> 00:41:32,530 - Tumi! - Present ! 526 00:41:32,730 --> 00:41:33,402 - Dembiso! - Present! 527 00:41:33,602 --> 00:41:34,134 - David! - Present! 528 00:41:34,334 --> 00:41:36,400 Strange! 529 00:41:36,600 --> 00:41:37,814 Absalom tol us 530 00:41:38,014 --> 00:41:39,600 he had no people. 531 00:41:39,800 --> 00:41:42,300 He was, no doubt, ashamed. 532 00:41:42,500 --> 00:41:45,654 Your son did very well with us, umfundisi. 533 00:41:45,854 --> 00:41:49,406 He became one of our senior boys and I have great hope for his future. 534 00:41:49,606 --> 00:41:51,500 You mean, sir, that he is gone? 535 00:41:52,700 --> 00:41:54,500 Yes. 536 00:41:54,700 --> 00:41:57,500 But only a month ago. 537 00:41:57,700 --> 00:41:59,690 We released him early. 538 00:41:59,890 --> 00:42:04,869 Partly because of his age and partly because of his good behaviour. 539 00:42:08,050 --> 00:42:12,500 But mainly because there was a girl who is pregnant by him. 540 00:42:15,150 --> 00:42:17,200 And is he now married, sir? 541 00:42:17,400 --> 00:42:20,100 No, umfundisi, he is not married. 542 00:42:20,853 --> 00:42:22,915 But that not must to worry you. 543 00:42:23,115 --> 00:42:24,353 The real question is 544 00:42:24,553 --> 00:42:27,800 whether he will care for them, and lead a decent life. 545 00:42:28,000 --> 00:42:31,200 We arrange housing for them at Pimville. 546 00:42:31,400 --> 00:42:36,517 So If you waited until I finish my work, I can take you to see them . 547 00:42:47,398 --> 00:42:50,318 We have come to inquire after Absalom. 548 00:42:50,793 --> 00:42:53,311 This umfundisi is his father. 549 00:42:54,905 --> 00:42:59,331 He went on Saturday to Springs. Has not yet returned. 550 00:42:59,555 --> 00:43:01,600 But this is Tuesday. 551 00:43:05,377 --> 00:43:07,650 Have you heard nothing from him? 552 00:43:07,878 --> 00:43:09,901 Nothing. 553 00:43:12,097 --> 00:43:14,169 When will he return? 554 00:43:14,369 --> 00:43:15,700 I do not know. 555 00:43:16,559 --> 00:43:18,660 What will you do? 556 00:43:20,850 --> 00:43:23,200 I do not know. 557 00:43:23,400 --> 00:43:25,622 You can do nothing here. Let us go. 558 00:43:25,822 --> 00:43:26,989 - Hey... - I tell you,... 559 00:43:27,189 --> 00:43:28,400 you can do nothing. 560 00:43:28,600 --> 00:43:30,506 Have you not troubles enough of your own? 561 00:43:30,706 --> 00:43:32,780 There are thousands like her in Johannesburg. 562 00:43:32,980 --> 00:43:34,800 You do not understand. 563 00:43:35,000 --> 00:43:38,888 - That child will you be my grandchild. - Great! 564 00:43:39,250 --> 00:43:42,250 Even that you do not know. 565 00:43:44,075 --> 00:43:46,138 Thank you. 566 00:44:10,000 --> 00:44:12,520 Do not give up hope, umfundisi. 567 00:44:12,720 --> 00:44:15,294 And I will not give up the search. 568 00:44:26,000 --> 00:44:27,619 He is a good man. 569 00:44:27,819 --> 00:44:29,435 Come, let us walk. 570 00:44:35,300 --> 00:44:37,200 What is it my friend? 571 00:44:38,300 --> 00:44:40,647 I am ashamed to walk with you. 572 00:44:45,000 --> 00:44:47,740 I ask you forgiveness my ugly words. 573 00:44:47,940 --> 00:44:49,813 You mean about the girl? 574 00:44:50,013 --> 00:44:52,113 You are quick to understand. 575 00:44:52,313 --> 00:44:53,800 I'm old. 576 00:44:54,100 --> 00:44:57,302 Have learned something. 577 00:44:58,000 --> 00:44:59,967 You are forgiven. 578 00:45:37,123 --> 00:45:39,438 I am sorry. 579 00:45:41,331 --> 00:45:44,126 What can I say? 580 00:45:48,700 --> 00:45:49,600 Mary. 581 00:45:49,800 --> 00:45:52,200 I'm sorry, Mary. 582 00:45:53,700 --> 00:45:54,432 I... 583 00:45:54,632 --> 00:45:57,362 taken the liberty to you of canceling your hotel booking on. 584 00:45:57,562 --> 00:45:59,440 I thought will might personal with us. 585 00:45:59,640 --> 00:46:01,371 Very good of you, Glyn. 586 00:46:01,900 --> 00:46:04,400 This two officers want to hear a word of you. 587 00:46:04,600 --> 00:46:07,223 Why don't you go to the car? Be with you in a minute. 588 00:46:07,423 --> 00:46:09,632 Come on, Mary. I am so sorry. 589 00:46:11,862 --> 00:46:14,197 Please, accept our deep sympathy, Mr. Jarvis. 590 00:46:14,397 --> 00:46:16,569 I'm sorry to have to do this to you the moment you arrived 591 00:46:16,769 --> 00:46:18,920 but you need formululize the identification of the body. 592 00:46:19,120 --> 00:46:20,340 Mr. Henderson near offer to do it, 593 00:46:20,540 --> 00:46:21,729 but it needs to be next of kin. 594 00:46:21,929 --> 00:46:24,199 - In fact needs to be... - No! I'll do it. 595 00:46:24,550 --> 00:46:26,689 I will be with Mary. 596 00:46:28,398 --> 00:46:31,498 - Have you caught the killers? - Not yet. 597 00:46:34,560 --> 00:46:38,534 My son was that champion, you know? 598 00:47:14,608 --> 00:47:17,150 Bloody kaffers. 599 00:47:17,350 --> 00:47:20,356 Whoever did this,... 600 00:47:20,860 --> 00:47:23,500 find them,... 601 00:47:23,820 --> 00:47:26,556 hang them! 602 00:47:27,150 --> 00:47:29,150 Bastards! 603 00:47:29,513 --> 00:47:32,200 Bloody bastards! 604 00:47:37,400 --> 00:47:39,711 ... pastures green he leadeth me 605 00:47:39,911 --> 00:47:41,718 the quiet waters... 606 00:48:18,700 --> 00:48:20,791 "There is fear in the land ... 607 00:48:20,991 --> 00:48:24,402 And fear in the hearts of all who live there. 608 00:48:24,602 --> 00:48:29,334 And fear puts an end to understanding and the need to understand. 609 00:48:29,534 --> 00:48:33,705 So how shall we fashion such a land when there is fear in the heart? 610 00:48:33,905 --> 00:48:36,825 The white man will put more locks on his door... 611 00:48:37,025 --> 00:48:38,700 and get a fine fierce dog,... 612 00:48:38,900 --> 00:48:41,748 but the beauty of the trees and of the stars,... 613 00:48:41,948 --> 00:48:45,258 these things we shall forego. 614 00:48:45,641 --> 00:48:48,044 Cry, the beloved country,... 615 00:48:48,244 --> 00:48:49,826 for the unborn child... 616 00:48:50,026 --> 00:48:52,190 that is the inheritor of our fear. 617 00:48:52,390 --> 00:48:54,700 Let him not love the earth too deeply. 618 00:48:54,900 --> 00:48:58,722 Let him not be too moved when the birds of his land are singing,... 619 00:48:58,922 --> 00:49:02,371 nor give too much of his heart to a mountain or a valley. 620 00:49:02,716 --> 00:49:07,286 For fear will rob him of all if his gives too much. 621 00:49:07,678 --> 00:49:08,478 Yes.,.. 622 00:49:08,678 --> 00:49:09,772 cry,... 623 00:49:10,004 --> 00:49:11,017 cry,... 624 00:49:11,217 --> 00:49:13,300 the beloved country." 625 00:49:52,900 --> 00:49:54,800 The police way here, my child? 626 00:49:55,300 --> 00:49:58,300 - Yes, umfundisi. - And what do they want? 627 00:49:58,500 --> 00:50:02,152 - They wanted Absalom, umfundisi. - And why do they want him? 628 00:50:02,354 --> 00:50:03,800 I do not know. 629 00:50:04,000 --> 00:50:07,722 - And why did you not ask? - I was afraid. 630 00:50:07,922 --> 00:50:09,990 Did no one asked? 631 00:50:10,200 --> 00:50:15,382 The women were about. Maybe one of them asked. 632 00:50:23,445 --> 00:50:25,890 This is exactly your son leaved, Mr. Jarvis. 633 00:50:26,090 --> 00:50:28,040 Nothing is been touched. 634 00:50:28,240 --> 00:50:29,707 Thank you. 635 00:50:30,457 --> 00:50:33,457 I'll be in the car if there is anything else. 636 00:50:38,381 --> 00:50:40,905 James, I'll sort his papers for you, if you like. 637 00:50:41,105 --> 00:50:42,406 No, no, no, no. Thank you, Glyn. 638 00:50:42,606 --> 00:50:46,500 This is something I wish to do myself. 639 00:51:04,500 --> 00:51:07,204 Well, this is ironic. 640 00:51:07,950 --> 00:51:08,909 What is? 641 00:51:09,109 --> 00:51:12,835 He must to be writing this, when ... 642 00:51:13,160 --> 00:51:15,255 when... 643 00:51:17,500 --> 00:51:19,293 "It is not 644 00:51:19,493 --> 00:51:21,716 native crime... 645 00:51:22,000 --> 00:51:26,025 which is the problem, but white crime." 646 00:51:26,953 --> 00:51:30,342 Arthur and I didn't always agree on the native question. He... 647 00:51:31,160 --> 00:51:32,500 He was an idealist. 648 00:51:32,740 --> 00:51:34,712 Yes, yes, yes. 649 00:51:35,000 --> 00:51:38,678 I think he ought be hard on the natives, but also he... 650 00:51:38,878 --> 00:51:41,833 he said the whatever crimes they committed 651 00:51:42,033 --> 00:51:43,792 we more less our fault. 652 00:51:44,488 --> 00:51:47,148 I don't really understand. 653 00:51:47,348 --> 00:51:50,209 I don't mean that he wasn't sincere. 654 00:51:51,156 --> 00:51:54,708 No, no, no. Of course not, of course not. 655 00:51:55,258 --> 00:51:58,400 "What sort of memorial do we want?" 656 00:51:58,767 --> 00:51:59,802 What? 657 00:52:00,002 --> 00:52:03,560 I'm... I'm... I'm reading what... 658 00:52:03,760 --> 00:52:04,958 he wrote... 659 00:52:05,283 --> 00:52:07,571 just before I if... 660 00:52:09,000 --> 00:52:11,047 "What sort of memorial 661 00:52:11,247 --> 00:52:13,451 do we deserve? 662 00:52:13,864 --> 00:52:17,445 We call ourselves Christian people. 663 00:52:17,700 --> 00:52:21,342 When posterity come to judge us 664 00:52:21,542 --> 00:52:23,900 it will consign us 665 00:52:24,100 --> 00:52:26,573 to this ... 666 00:52:30,650 --> 00:52:34,833 the sewers of history... 667 00:52:36,200 --> 00:52:38,860 as tyrants,... 668 00:52:39,060 --> 00:52:41,744 oppressors ... 669 00:52:42,878 --> 00:52:45,500 and criminals. " 670 00:52:46,125 --> 00:52:47,000 Sir,... 671 00:52:47,200 --> 00:52:48,802 I'm sorry for interrupting you, but,... 672 00:52:49,002 --> 00:52:50,700 I thought you would like to know. 673 00:52:50,900 --> 00:52:52,232 We've caught them. 674 00:52:52,432 --> 00:52:53,700 All three of them. 675 00:52:53,900 --> 00:52:56,663 And we know which one pull the trigger. 676 00:53:03,522 --> 00:53:05,800 I came as soon as I heard. 677 00:53:06,000 --> 00:53:07,200 Thank you. 678 00:53:10,350 --> 00:53:13,591 One of the other two is the son of your brother. 679 00:53:23,550 --> 00:53:24,957 Absalom Kumalo? 680 00:53:25,157 --> 00:53:26,403 In there. 681 00:53:26,603 --> 00:53:28,099 Matthew Kumalo? 682 00:53:28,299 --> 00:53:29,871 In there. 683 00:53:43,300 --> 00:53:45,340 At last I have found you. 684 00:53:45,540 --> 00:53:48,438 I have search in every place for you. 685 00:53:49,693 --> 00:53:52,315 Why did you do this terrible thing? 686 00:53:53,550 --> 00:53:55,750 Answer me, my child. 687 00:53:55,950 --> 00:53:57,920 I do not know. 688 00:53:58,187 --> 00:54:00,500 Why did you carry a revolver? 689 00:54:01,961 --> 00:54:04,323 For safety, my father. 690 00:54:04,707 --> 00:54:06,831 This Joanesburgo is a dangerous place. 691 00:54:07,031 --> 00:54:09,768 A man never knows when he is going to be attacked. 692 00:54:10,484 --> 00:54:13,815 But why take it to the house? 693 00:54:16,100 --> 00:54:18,100 Have they got it, my child? 694 00:54:20,300 --> 00:54:22,590 They have no doubt it was you? 695 00:54:22,790 --> 00:54:25,200 I told them. 696 00:54:26,750 --> 00:54:28,470 What did you tell them? 697 00:54:29,900 --> 00:54:34,249 I told them I was frightened when the white man came. So I shot him. 698 00:54:34,513 --> 00:54:37,400 I did not mean to kill him. 699 00:54:37,600 --> 00:54:39,590 And your cousin and the other? 700 00:54:40,000 --> 00:54:41,528 Yes. 701 00:54:41,728 --> 00:54:44,000 I told them. They came with me, 702 00:54:44,450 --> 00:54:47,159 but it was I who shot the white man 703 00:54:49,800 --> 00:54:51,000 Absalom,... 704 00:54:51,338 --> 00:54:52,750 Sir... 705 00:54:52,950 --> 00:54:55,300 I shall do what I can for you. 706 00:54:57,600 --> 00:54:59,110 He's got one minute! 707 00:54:59,310 --> 00:55:00,735 My child,... 708 00:55:00,935 --> 00:55:04,433 do not write to your mother untill I see you again. 709 00:55:04,633 --> 00:55:06,500 I must first write to her. 710 00:55:06,700 --> 00:55:08,227 It's good, my father. 711 00:55:08,427 --> 00:55:11,695 Come on, come on. We haven't got all day. 712 00:55:15,500 --> 00:55:17,858 Stay well, my child. 713 00:55:18,300 --> 00:55:21,300 Go well, my father. 714 00:55:23,400 --> 00:55:25,601 We should go at once and see a lawyer. 715 00:55:25,801 --> 00:55:28,183 What should we spend such money? 716 00:55:28,383 --> 00:55:30,145 The story is plain,... 717 00:55:30,345 --> 00:55:32,593 there cannot be doubt about it. 718 00:55:34,436 --> 00:55:36,129 What is the story? 719 00:55:36,329 --> 00:55:37,900 They broke into that house, 720 00:55:38,150 --> 00:55:39,781 they struck down the servant. 721 00:55:39,981 --> 00:55:41,490 and my son, not yours, 722 00:55:41,690 --> 00:55:43,300 shot the white man. 723 00:55:43,737 --> 00:55:45,355 My son was afraid, he says... 724 00:55:45,555 --> 00:55:47,245 And he told them this. 725 00:55:47,445 --> 00:55:49,555 Why not, if that was the truth? 726 00:55:49,755 --> 00:55:51,593 Perhaps you do not need a lawyer. 727 00:55:51,793 --> 00:55:53,313 Will you have a lawyer then? 728 00:55:53,513 --> 00:55:55,100 Perhaps. 729 00:55:55,300 --> 00:55:57,570 But, you see my brother 730 00:55:57,770 --> 00:55:59,245 there is no proof 731 00:55:59,445 --> 00:56:02,532 that my son or this other young man 732 00:56:02,732 --> 00:56:04,441 was there at all. 733 00:56:05,700 --> 00:56:07,409 What do you mean? 734 00:56:07,609 --> 00:56:09,990 My son says that was... - Yes, yes, yes, yes... 735 00:56:10,190 --> 00:56:11,700 But, who... 736 00:56:11,900 --> 00:56:14,365 will believe your son? 737 00:56:37,374 --> 00:56:40,550 CLAREMONT, BOYS CLUB FOR AFRICANS 738 00:56:40,750 --> 00:56:43,520 Yeah, yeah, right, right 739 00:57:40,950 --> 00:57:44,000 Can I help you, sir? 740 00:57:54,400 --> 00:57:56,348 My name is Robert Ndela. 741 00:57:56,548 --> 00:57:58,840 I'm the secretary in here. 742 00:57:59,040 --> 00:58:00,902 I'm a teacher. 743 00:58:01,700 --> 00:58:04,619 I'm Arthur's father. 744 00:58:06,394 --> 00:58:09,425 It's a friend. Carry on. 745 00:58:11,250 --> 00:58:14,477 I'm sorry for your loss. 746 00:58:16,900 --> 00:58:19,500 I'm afraid I... 747 00:58:19,850 --> 00:58:22,427 I have no office, but... 748 00:58:29,146 --> 00:58:32,200 we'll never be able to thank him in properly. 749 00:58:32,451 --> 00:58:34,244 He bought us... 750 00:58:34,444 --> 00:58:37,130 he bought us all this. 751 00:58:40,464 --> 00:58:43,379 But these were small things, sir. 752 00:58:43,700 --> 00:58:47,124 What your son truly gave to us... 753 00:58:47,989 --> 00:58:50,200 was himself,... 754 00:58:50,800 --> 00:58:53,624 his time,... 755 00:58:53,824 --> 00:58:56,127 his heart. 756 00:58:56,856 --> 00:59:01,500 His believe in a better future. 757 00:59:04,021 --> 00:59:06,012 Yes. 758 00:59:11,615 --> 00:59:13,300 I've read... 759 00:59:13,500 --> 00:59:16,055 some of the things he said he believed in. 760 00:59:18,703 --> 00:59:20,885 Sir,... 761 00:59:23,550 --> 00:59:25,721 to my knowledge 762 00:59:25,921 --> 00:59:28,277 your son never said... 763 00:59:28,477 --> 00:59:30,890 he believed in something... 764 00:59:31,090 --> 00:59:34,208 unless he believed it. 765 00:59:37,750 --> 00:59:40,396 I would like nothing better... 766 00:59:41,350 --> 00:59:44,472 than to understand my boy. 767 00:59:47,200 --> 00:59:50,340 He's the only man I've ever met,... 768 00:59:50,540 --> 00:59:52,747 black or white,... 769 00:59:53,404 --> 00:59:56,388 who saw me for what I am. 770 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 What I really am. 771 00:59:59,323 --> 01:00:01,323 Yes. 772 01:00:05,120 --> 01:00:08,276 He was on your side,... 773 01:00:08,800 --> 01:00:10,300 which makes what happened�. 774 01:00:10,500 --> 01:00:12,858 He was on no one's side, sir. 775 01:00:13,900 --> 01:00:16,061 Except, perhaps, sir... 776 01:00:16,800 --> 01:00:19,168 yours and mine. 777 01:00:20,368 --> 01:00:22,863 You must be proud of him. 778 01:00:23,750 --> 01:00:26,851 He's a tribute to you. 779 01:01:04,584 --> 01:01:06,540 There were something... 780 01:01:06,740 --> 01:01:08,366 Arthur wrote... 781 01:01:08,566 --> 01:01:11,386 that day that he... 782 01:01:13,142 --> 01:01:14,972 He said:... 783 01:01:15,500 --> 01:01:17,610 that we told him were nothing. 784 01:01:17,810 --> 01:01:19,120 What did he mean? 785 01:01:19,320 --> 01:01:21,374 He meant that we told him... 786 01:01:21,650 --> 01:01:23,510 nothing... 787 01:01:23,710 --> 01:01:26,976 about the country in which we lived. 788 01:01:27,650 --> 01:01:29,650 He said:... 789 01:01:30,200 --> 01:01:33,473 that we called ourselves christians,... 790 01:01:33,673 --> 01:01:35,469 but we are ... 791 01:01:35,750 --> 01:01:37,700 indifferent... 792 01:01:37,900 --> 01:01:41,082 to the sufferings of christians. 793 01:01:42,400 --> 01:01:44,290 He said:... 794 01:01:44,490 --> 01:01:48,582 that when we say we are Christians ... 795 01:01:49,200 --> 01:01:51,936 what we mean is ... 796 01:01:53,166 --> 01:01:56,640 that we are white. 797 01:02:01,216 --> 01:02:03,058 Why? 798 01:02:03,258 --> 01:02:06,379 Why, why, why? 799 01:02:06,900 --> 01:02:09,617 do we bring children 800 01:02:09,817 --> 01:02:12,975 into this world? 801 01:02:14,985 --> 01:02:16,410 Come... 802 01:02:16,610 --> 01:02:18,800 come to bed. 803 01:02:19,850 --> 01:02:22,622 Good morning, umfundisi. 804 01:02:24,300 --> 01:02:28,589 - And... how are you, my child? - I am well, umfundisi. 805 01:02:29,550 --> 01:02:31,860 Have you heard about Absalom? 806 01:02:32,060 --> 01:02:34,458 I have not had, umfundisi. 807 01:02:37,870 --> 01:02:40,900 What I have to say is heavy. 808 01:02:41,298 --> 01:02:42,966 He is in prision. 809 01:02:43,550 --> 01:02:45,510 - In prision? - Yes. 810 01:02:45,710 --> 01:02:48,390 And for the most terrible deed that a man can do. 811 01:02:48,590 --> 01:02:49,850 He has killed a man. 812 01:02:58,058 --> 01:02:59,109 Child,... 813 01:02:59,309 --> 01:03:02,331 do you wish to marry my son? 814 01:03:03,050 --> 01:03:04,903 It is as the umfundisi sees it. 815 01:03:05,103 --> 01:03:07,540 I am asking you, my child. 816 01:03:08,650 --> 01:03:10,121 I can be willing. 817 01:03:10,321 --> 01:03:13,682 It is truth will you wish to marry him? 818 01:03:14,172 --> 01:03:16,939 It is truly my wish, umfundisi. 819 01:03:18,822 --> 01:03:21,018 I must be certain. 820 01:03:21,816 --> 01:03:25,000 I do not wish to take you into my family 821 01:03:25,500 --> 01:03:28,000 if you are unwilling. 822 01:03:29,950 --> 01:03:32,593 I'm willing. 823 01:03:49,202 --> 01:03:50,700 Mr. Carmichael,... 824 01:03:50,900 --> 01:03:52,894 does my son have any chance? 825 01:03:53,094 --> 01:03:56,959 Well,... it is a simple case in many ways. 826 01:03:57,211 --> 01:04:00,300 Your son said that he fired because he was afraid. 827 01:04:00,612 --> 01:04:03,748 That he, indeed, not meant to kill. 828 01:04:03,948 --> 01:04:07,290 I shall take the case for you Mr. Kumalo. 829 01:04:07,490 --> 01:04:10,563 I shall take it "pro deo", as we say. 830 01:04:10,763 --> 01:04:13,292 And this my brother, John Kumalo, 831 01:04:13,492 --> 01:04:15,030 engaged a lawyer also? 832 01:04:15,230 --> 01:04:16,497 Oh, yes. 833 01:04:16,750 --> 01:04:18,990 They all say that your son is lying... 834 01:04:19,190 --> 01:04:22,200 and that the others two boys went there at all. 835 01:04:22,400 --> 01:04:25,300 I don't believe your son is lying 836 01:04:25,500 --> 01:04:30,509 and that's my job to persuade the court and he speaking the truth. 837 01:04:31,000 --> 01:04:33,100 Is that clear, Mr. Kumalo? 838 01:04:34,650 --> 01:04:36,673 Yes, sir. 839 01:04:39,686 --> 01:04:40,736 My brother... 840 01:04:41,050 --> 01:04:42,953 you should thank God for the lawyer. 841 01:04:43,153 --> 01:04:44,116 He is a good lawyer... 842 01:04:44,316 --> 01:04:45,856 and a good friend to our people. 843 01:04:46,056 --> 01:04:47,700 How can I thank God for the lawyer,... 844 01:04:47,900 --> 01:04:50,170 and don't have money to pay him? 845 01:04:50,370 --> 01:04:52,540 Did you not hear what he said? 846 01:04:52,740 --> 01:04:55,246 that he will take the case "pro deo". 847 01:04:55,446 --> 01:04:58,836 Which means that it will cost you nothing. 848 01:05:06,445 --> 01:05:08,672 I wish I didn't cry so easily. 849 01:05:08,872 --> 01:05:11,100 I cry too easily in this days. 850 01:05:12,902 --> 01:05:15,000 Go well, umfundisi. 851 01:05:18,500 --> 01:05:19,376 Sides in court:... 852 01:05:19,576 --> 01:05:22,157 white to the left, non-european to the right. 853 01:05:22,357 --> 01:05:24,500 All rise! 854 01:05:36,000 --> 01:05:39,900 Absalom Kumalo, Matthew Kumalo and Johannes Pafuri... 855 01:05:40,100 --> 01:05:42,908 you are charged the murder of Arthur Trevelyan Jarvis 856 01:05:43,108 --> 01:05:46,090 in his house at Plantation Road, Parkwold, Johannesburg,... 857 01:05:46,290 --> 01:05:50,005 on Tuesday, the eighth day of October, 1946. 858 01:05:52,264 --> 01:05:53,320 Absalom Kumalo,... 859 01:05:53,520 --> 01:05:55,443 how do you plead: guilty or not guilty? 860 01:05:55,900 --> 01:05:57,798 I plead guilty to the killing. 861 01:05:57,998 --> 01:05:59,660 But I did not meant to kill. 862 01:05:59,860 --> 01:06:02,800 Matthew Kumalo, how do you plead: guilty or not guilty? 863 01:06:03,000 --> 01:06:04,650 I'm not guilty. 864 01:06:05,503 --> 01:06:08,559 Johannes Pafuri, how do you plead: guilty or not guilty? 865 01:06:10,412 --> 01:06:12,784 I'm also not guilty, sir. 866 01:06:13,700 --> 01:06:14,631 My lord,... 867 01:06:14,896 --> 01:06:18,614 my client, Absalom Kumalo, will plead guilty to culpable homicide, 868 01:06:18,814 --> 01:06:20,673 for he had no intention to kill. 869 01:06:20,873 --> 01:06:24,600 My lord, there is no charge of culpable homicide. 870 01:06:24,800 --> 01:06:28,100 This is a case of murder and nothing less than murder. 871 01:06:28,300 --> 01:06:30,309 And that is with murder that the accused, 872 01:06:30,509 --> 01:06:33,786 Absalom Kumalo, is charged. 873 01:06:34,750 --> 01:06:38,044 - In that case... - He will plead not guilty. 874 01:06:38,244 --> 01:06:40,140 If it please the court,... 875 01:06:40,340 --> 01:06:43,321 the facts of this horrifying crime are simple 876 01:06:43,521 --> 01:06:45,100 and straightforward. 877 01:06:45,300 --> 01:06:47,399 Three men set out to rob. 878 01:06:47,599 --> 01:06:50,766 One of them carried revolver. 879 01:06:55,330 --> 01:06:57,953 And where was this? 880 01:06:59,759 --> 01:07:01,438 In my hand. 881 01:07:01,768 --> 01:07:05,230 And then what happended? 882 01:07:05,481 --> 01:07:09,611 - The white man came into the passage. - Yes, yes. And then? 883 01:07:09,967 --> 01:07:12,071 I was frightened. 884 01:07:12,271 --> 01:07:14,903 I fired the revolver. 885 01:07:15,822 --> 01:07:18,346 And then? 886 01:07:21,381 --> 01:07:24,323 - The white man felt. -Thank you. 887 01:07:24,523 --> 01:07:27,156 Yes, Mr. Carmichael. 888 01:07:29,200 --> 01:07:31,977 Why did you carry this revolver? 889 01:07:32,177 --> 01:07:34,524 It was to frighten the servant of the house. 890 01:07:34,724 --> 01:07:37,266 But, why did you carry any revolver? 891 01:07:37,466 --> 01:07:40,156 Because Johannesburg is dangerous. 892 01:07:40,356 --> 01:07:44,750 So, was your only reason for carrying this revolver, to frighten people? 893 01:07:45,200 --> 01:07:46,291 Yes, sir. 894 01:07:46,491 --> 01:07:49,205 And when you fired that the white man 895 01:07:49,405 --> 01:07:52,100 it was because you yourself was frightened? 896 01:07:52,732 --> 01:07:53,693 Yes, sir. 897 01:07:53,893 --> 01:07:55,350 Did you know... 898 01:07:55,550 --> 01:07:57,250 that the revolver was loaded? 899 01:07:57,500 --> 01:08:00,035 Yes, sir, I knew it. 900 01:08:00,235 --> 01:08:03,242 And if this revolver is just to frighten people,... 901 01:08:03,442 --> 01:08:04,800 why must it be loaded? 902 01:08:05,716 --> 01:08:08,383 Were you, perhaps, prepared to shoot it yourself? 903 01:08:08,583 --> 01:08:09,757 No, 904 01:08:09,957 --> 01:08:12,604 I would not have shot a decent person. 905 01:08:12,804 --> 01:08:15,509 Out of shot only if someone that shoted at me. 906 01:08:15,762 --> 01:08:18,378 Would you have shot at a policeman 907 01:08:18,578 --> 01:08:21,485 if he had shot at you in the execution of his duty? 908 01:08:21,685 --> 01:08:23,297 No,... 909 01:08:23,500 --> 01:08:24,800 not at a policeman. 910 01:08:25,000 --> 01:08:27,293 And the white man you did shot,... 911 01:08:27,493 --> 01:08:31,300 was he, perhaps, not a decent person? 912 01:08:33,400 --> 01:08:35,800 I will repeat the question. 913 01:08:36,000 --> 01:08:37,655 the white man you shoted,... 914 01:08:37,855 --> 01:08:41,138 was he, perhaps, not a decent person? 915 01:08:46,381 --> 01:08:48,616 I was afraid. 916 01:08:51,300 --> 01:08:54,300 I did no to meant to shoot him. 917 01:08:57,196 --> 01:09:00,276 This case is adjourned until monday in the morning. 918 01:09:00,476 --> 01:09:03,006 All rise! 919 01:09:30,270 --> 01:09:34,317 MISSUS SMITH 24 KILKENNY ROAD - SPRINGS 920 01:10:19,500 --> 01:10:21,955 What do you want? 921 01:10:27,700 --> 01:10:29,400 Umfundisi! 922 01:10:32,600 --> 01:10:34,600 Good morning. 923 01:10:50,300 --> 01:10:53,006 Are you ill? 924 01:10:59,700 --> 01:11:03,332 Thank you, umnumzana (sir). 925 01:11:03,903 --> 01:11:07,903 Are you sure you're not ill, umfundisi? 926 01:11:08,650 --> 01:11:11,624 I am recovered, umnumzana. 927 01:11:13,276 --> 01:11:14,896 Well,... 928 01:11:15,820 --> 01:11:18,083 what is it that you are seeking? 929 01:11:35,050 --> 01:11:37,300 I am sorry, umnumzana. 930 01:11:43,377 --> 01:11:46,300 I am sorry to detain you, umnumzana. 931 01:11:48,066 --> 01:11:51,480 It is no matter, umfundisi. 932 01:11:52,284 --> 01:11:54,143 Oh yes, yes,... 933 01:11:54,502 --> 01:11:56,614 this is the place. 934 01:11:57,650 --> 01:12:01,285 - There is a man named Sibeko of Ndotsheni. - Ndotsheni? 935 01:12:01,550 --> 01:12:02,700 I know it. 936 01:12:02,900 --> 01:12:05,205 I come from Ndotsheni. 937 01:12:08,334 --> 01:12:10,262 Sibeko's daughter ... 938 01:12:10,462 --> 01:12:12,427 worked for a man,... 939 01:12:12,627 --> 01:12:14,170 a white man, 940 01:12:14,370 --> 01:12:16,443 uSmith in Ixopo. 941 01:12:16,643 --> 01:12:17,900 And,... 942 01:12:18,100 --> 01:12:19,384 and when his daughter married,... 943 01:12:19,584 --> 01:12:22,400 and came here to Springs,... 944 01:12:22,600 --> 01:12:24,371 Sibeko's daughter 945 01:12:24,571 --> 01:12:27,400 came here also to work for them. 946 01:12:27,600 --> 01:12:30,390 Sibeko has not heard from her these twelve months. 947 01:12:30,590 --> 01:12:33,140 - I see. - And I promise to... 948 01:12:33,340 --> 01:12:35,285 inquire about this girl. 949 01:12:38,400 --> 01:12:40,792 I see. 950 01:12:41,480 --> 01:12:43,500 Ah, yes! 951 01:12:44,229 --> 01:12:46,110 Well,... 952 01:12:47,000 --> 01:12:48,761 I am... 953 01:12:50,100 --> 01:12:51,800 I'm a visitor here. 954 01:12:52,020 --> 01:12:54,306 I'm alone today. 955 01:12:54,606 --> 01:12:56,721 It is the server rest day off,... 956 01:12:56,921 --> 01:13:00,742 and the daughter of... uSmith... is not here. 957 01:13:09,379 --> 01:13:12,696 But she will soon be returning,... 958 01:13:14,446 --> 01:13:15,900 if... 959 01:13:16,100 --> 01:13:19,573 you wish to wait for her. 960 01:13:21,600 --> 01:13:23,250 Please, sit. 961 01:13:23,450 --> 01:13:25,411 Sit. 962 01:13:33,050 --> 01:13:35,166 There is something between... 963 01:13:35,366 --> 01:13:37,000 you and me. 964 01:13:37,200 --> 01:13:40,807 But I do not know what it is. 965 01:13:44,550 --> 01:13:46,200 Umnumzana ... 966 01:13:46,400 --> 01:13:47,800 You need not... 967 01:13:48,000 --> 01:13:50,712 be in fear of me, umfundisi. 968 01:13:50,912 --> 01:13:53,007 It is true, umnumzana. 969 01:13:53,207 --> 01:13:54,800 You do not know what it is. 970 01:13:55,008 --> 01:13:57,974 But I desire to know. 971 01:13:58,861 --> 01:14:01,924 It is the heaviest thing of all my years. 972 01:14:02,400 --> 01:14:04,220 Then tell it. 973 01:14:04,420 --> 01:14:06,712 It will lighten you. 974 01:14:09,000 --> 01:14:11,343 I'm afraid, umnumzana. 975 01:14:11,750 --> 01:14:13,600 I can see. 976 01:14:13,800 --> 01:14:16,632 I can see that you are afraid. 977 01:14:16,997 --> 01:14:18,430 But I tell you... 978 01:14:18,630 --> 01:14:22,671 you need not to be in fear of me. 979 01:14:22,871 --> 01:14:25,900 I shall not be angry. 980 01:14:26,100 --> 01:14:29,495 This thing, that is the heaviest of all my years, 981 01:14:29,894 --> 01:14:32,600 is the heaviest thing of all your years also. 982 01:14:35,000 --> 01:14:38,057 That can only mean one thing. 983 01:14:38,900 --> 01:14:39,847 But I... 984 01:14:40,047 --> 01:14:43,900 I still do not understand. 985 01:14:46,600 --> 01:14:50,300 It was my son... that killed your son. 986 01:15:36,652 --> 01:15:38,792 Umfundisi ... 987 01:15:39,480 --> 01:15:43,525 I understand what I did not understand. 988 01:15:45,969 --> 01:15:48,800 There is no anger in me. 989 01:15:49,672 --> 01:15:52,700 Umnumzana!?!... 990 01:15:55,162 --> 01:15:57,681 James, we're back. Where are you? 991 01:15:57,881 --> 01:16:00,033 I'm in the garden. 992 01:16:00,487 --> 01:16:02,841 That is my wife. 993 01:16:03,041 --> 01:16:05,282 The mistress of the house is with her -... 994 01:16:05,482 --> 01:16:07,300 the daughter of uSmith. 995 01:16:07,542 --> 01:16:09,776 Do you still wish to see her? 996 01:16:09,976 --> 01:16:11,648 Are you recovered? 997 01:16:11,848 --> 01:16:14,988 It is what I came to do, umnumzana. 998 01:16:22,887 --> 01:16:25,016 Umfundisi,... 999 01:16:25,216 --> 01:16:26,726 how did you know me? 1000 01:16:26,926 --> 01:16:28,500 From the court. 1001 01:16:28,700 --> 01:16:31,980 And I've seen you riding past Ndotsheni, 1002 01:16:32,180 --> 01:16:34,626 past the church where I work. 1003 01:16:37,693 --> 01:16:39,873 Perhaps,... 1004 01:16:41,000 --> 01:16:44,021 you also saw the boy. 1005 01:16:44,221 --> 01:16:45,300 He too 1006 01:16:45,500 --> 01:16:48,500 used to ride past the church. 1007 01:16:50,054 --> 01:16:52,592 I remember... 1008 01:16:53,500 --> 01:16:55,400 He had the brightness in him. 1009 01:16:56,182 --> 01:16:58,102 Yes. 1010 01:16:58,723 --> 01:17:01,100 He had the brightness in him. 1011 01:17:01,300 --> 01:17:03,631 There you are. We were wondered where.... 1012 01:17:03,831 --> 01:17:05,480 - Yes? - Barbara,... 1013 01:17:05,680 --> 01:17:07,000 the umfundisi 1014 01:17:07,200 --> 01:17:10,200 has come all the way from Ndotsheni. 1015 01:17:10,400 --> 01:17:13,900 He wishes to inquire about the Sibeko's daughter. 1016 01:17:14,100 --> 01:17:15,391 I had to get rid of her. 1017 01:17:15,591 --> 01:17:16,500 She drunk. 1018 01:17:16,700 --> 01:17:20,117 She is arrested and taken into jail for a month. 1019 01:17:20,317 --> 01:17:22,133 Of course I could not take her back. 1020 01:17:22,333 --> 01:17:24,683 You don't know where she is now? 1021 01:17:24,883 --> 01:17:25,390 No,... 1022 01:17:25,590 --> 01:17:27,386 and I do not care. 1023 01:17:33,100 --> 01:17:35,701 I thank you. 1024 01:17:39,206 --> 01:17:40,250 Go well,... 1025 01:17:41,300 --> 01:17:43,000 umfundisi. 1026 01:17:43,751 --> 01:17:47,211 Stay well, umnumzana. 1027 01:18:01,000 --> 01:18:02,200 And so,... 1028 01:18:02,400 --> 01:18:03,663 under the law, 1029 01:18:03,863 --> 01:18:07,135 a man is held responsible for his actions. 1030 01:18:07,690 --> 01:18:12,961 It is not for a judge to decide how far human beings are in truth responsible,... 1031 01:18:13,350 --> 01:18:15,300 but under the law 1032 01:18:15,500 --> 01:18:18,000 they are fully responsible. 1033 01:18:19,390 --> 01:18:21,390 You refer the learned counsel argued 1034 01:18:21,590 --> 01:18:23,790 that the system put in South Africa 1035 01:18:23,990 --> 01:18:27,736 contributes to the circumstances of this case. 1036 01:18:28,100 --> 01:18:33,030 "Have you, ironically, held about the murdered man?" 1037 01:18:33,305 --> 01:18:34,045 But 1038 01:18:34,245 --> 01:18:36,642 it's not for a judge to apportion blame 1039 01:18:36,842 --> 01:18:38,752 and a defective society 1040 01:18:39,164 --> 01:18:42,900 nor is it for a judge to show mercy. 1041 01:18:43,296 --> 01:18:46,157 After long and careful deliberation, 1042 01:18:46,357 --> 01:18:49,240 my assistants and I have decided ... 1043 01:18:49,440 --> 01:18:50,568 that the guilt 1044 01:18:50,768 --> 01:18:54,343 of the second and third accused, in this case,... 1045 01:18:54,854 --> 01:18:56,700 is not fully proved 1046 01:18:56,900 --> 01:19:00,207 and they are, therefore, discharged. 1047 01:19:01,450 --> 01:19:02,400 Silence! 1048 01:19:02,600 --> 01:19:03,815 Silence in the court! 1049 01:19:04,960 --> 01:19:07,700 Silence in this court room! 1050 01:19:09,300 --> 01:19:11,278 Absalom Kumalo ... 1051 01:19:11,900 --> 01:19:14,669 the court finds you guilty of the murder 1052 01:19:14,869 --> 01:19:17,300 of Arthur Trevelyan Jarvis, 1053 01:19:18,000 --> 01:19:20,590 at his home in Parkwold, 1054 01:19:20,790 --> 01:19:24,976 on the eighth of October, 1946. 1055 01:19:26,300 --> 01:19:28,223 Have you anything to say 1056 01:19:28,423 --> 01:19:31,405 before sentences pronounced upon you? 1057 01:19:31,950 --> 01:19:34,650 I have only this to say:... 1058 01:19:34,850 --> 01:19:37,500 I killed this man,... 1059 01:19:37,800 --> 01:19:40,643 but I did not meant to kill him. 1060 01:19:42,371 --> 01:19:44,511 I was afraid. 1061 01:19:45,000 --> 01:19:46,191 I sentence you, 1062 01:19:46,429 --> 01:19:48,480 Absalom Kumalo,... 1063 01:19:48,800 --> 01:19:51,110 to be returned to the custody 1064 01:19:51,497 --> 01:19:54,690 and to be hang by the neck until you are dead. 1065 01:19:54,890 --> 01:19:57,629 And may the Lord have mercy of your soul. 1066 01:19:59,000 --> 01:20:02,330 All rise! 1067 01:20:17,100 --> 01:20:19,400 Umfundisi... 1068 01:20:25,483 --> 01:20:28,896 It's time to go, umfundisi. 1069 01:20:43,300 --> 01:20:45,840 Come, come! 1070 01:20:56,708 --> 01:20:58,100 My son,... 1071 01:20:58,300 --> 01:21:01,813 here is your wife that's to be. 1072 01:21:06,100 --> 01:21:09,730 Theirs in God has joined together, let no man put asunder. 1073 01:21:09,930 --> 01:21:13,649 Forasmuch as Absalom and Katherine have consented together in holy wedlock 1074 01:21:13,849 --> 01:21:17,077 and have witnessed the same before God and this company, 1075 01:21:17,277 --> 01:21:21,693 and there to have given and pledged their troth either to other 1076 01:21:21,893 --> 01:21:25,800 and have declared the same by giving and receiving a Ring, 1077 01:21:26,000 --> 01:21:28,198 and by joining hands; 1078 01:21:28,398 --> 01:21:29,612 I pronounce 1079 01:21:29,812 --> 01:21:32,290 that they are Man and Wife together. 1080 01:21:32,490 --> 01:21:35,000 In the Name of the Father, Son 1081 01:21:35,200 --> 01:21:37,102 and of the Holy Ghost. 1082 01:21:37,302 --> 01:21:38,654 Amen. 1083 01:21:40,397 --> 01:21:43,805 You may now kiss the bride. 1084 01:22:03,842 --> 01:22:07,133 I'm glad you've married, my son. 1085 01:22:07,615 --> 01:22:09,950 I also am glad, my father. 1086 01:22:10,150 --> 01:22:12,990 I shall care for your child, my son,... 1087 01:22:13,190 --> 01:22:15,443 as if it were my own. 1088 01:22:19,700 --> 01:22:22,730 When does my father return to Ndotsheni? 1089 01:22:22,930 --> 01:22:24,750 Tomorrow. 1090 01:22:25,202 --> 01:22:28,100 And you will tell my mother that I remember. 1091 01:22:29,000 --> 01:22:30,800 Yes. 1092 01:22:38,650 --> 01:22:41,000 I'm afraid of the hanging. 1093 01:22:41,363 --> 01:22:44,603 - Be of courage, my son. - I'm afraid of the hanging! 1094 01:22:45,700 --> 01:22:47,947 I am afraid of the hanging! 1095 01:22:49,350 --> 01:22:51,857 Old man, you must go now. 1096 01:22:52,410 --> 01:22:54,441 Come on! Come on, let's go. 1097 01:22:54,641 --> 01:22:55,742 Stay well, my son. 1098 01:22:55,942 --> 01:22:58,359 I shall care for your wife and your child. 1099 01:22:59,042 --> 01:22:59,643 Come! 1100 01:22:59,843 --> 01:23:01,699 Stay well, my son. 1101 01:23:01,899 --> 01:23:04,479 -Don't leave me! - Come on! Let's go! Come on. 1102 01:23:04,679 --> 01:23:06,520 No!... 1103 01:23:23,500 --> 01:23:24,990 Umfundisi,... 1104 01:23:25,190 --> 01:23:26,990 Yes, my child! 1105 01:23:27,190 --> 01:23:30,330 I am now your daughter. 1106 01:23:40,543 --> 01:23:43,500 A taxi will be here at seven to take you to the station. 1107 01:23:43,700 --> 01:23:44,925 Thank you, my brother. 1108 01:23:45,300 --> 01:23:48,544 It is good you are awake, for I wish to speak to you,... 1109 01:23:48,744 --> 01:23:51,424 and we may have no further chance. 1110 01:23:53,450 --> 01:23:55,886 I have not told yoy this before, 1111 01:23:57,350 --> 01:23:58,700 but I... 1112 01:23:58,900 --> 01:24:02,202 forsaking the world and all possessions 1113 01:24:02,617 --> 01:24:03,950 But,... 1114 01:24:04,316 --> 01:24:05,529 why? 1115 01:24:05,729 --> 01:24:08,254 Why, my brother, are you doing this thing? 1116 01:24:08,637 --> 01:24:10,480 To pray. 1117 01:24:10,766 --> 01:24:14,700 To pray that my want great fear will not come to pass. 1118 01:24:14,900 --> 01:24:16,850 What great fear? 1119 01:24:17,050 --> 01:24:21,177 I have this great fear in my heart. But one day,... 1120 01:24:21,526 --> 01:24:24,500 when the white man turn to loving, 1121 01:24:24,700 --> 01:24:27,000 he will find that we turned to hating. 1122 01:24:38,550 --> 01:24:40,173 I... 1123 01:24:40,893 --> 01:24:43,363 saved a little money. 1124 01:24:44,750 --> 01:24:47,900 I have no mother or father to depend on me, 1125 01:24:48,970 --> 01:24:52,982 I have the permission of the Church to give this to you, my friend. 1126 01:24:53,868 --> 01:24:57,548 To help you with all the money you spent in Johannesburg. 1127 01:24:58,960 --> 01:25:00,600 Do not Cry. 1128 01:25:00,800 --> 01:25:02,566 Do not spoil this pleasure for me. 1129 01:25:02,766 --> 01:25:05,500 for I have never had a pleasure like this one. 1130 01:25:18,144 --> 01:25:19,200 As for your son,... 1131 01:25:19,400 --> 01:25:22,450 they may still decide that there will be mercy for him 1132 01:25:23,750 --> 01:25:26,000 If there is no mercy,... 1133 01:25:26,200 --> 01:25:29,796 I will go up to the mountain on that day 1134 01:25:30,897 --> 01:25:33,967 Twice before I had done this. 1135 01:25:34,477 --> 01:25:38,957 Once when Absalom was pretty small and sick unto death;... 1136 01:25:39,630 --> 01:25:41,939 The second time... 1137 01:25:44,900 --> 01:25:48,911 was when I was solely tempted to commit adultery. 1138 01:25:53,300 --> 01:25:57,000 I have never confessed that before. 1139 01:26:15,519 --> 01:26:17,381 I wish to ask a kindness. 1140 01:26:18,200 --> 01:26:20,800 Ask all that I have, my friend. 1141 01:26:21,000 --> 01:26:25,600 I ask that you will pray for me in this new thing I am about to do. 1142 01:26:25,828 --> 01:26:27,433 I shall pray for you, 1143 01:26:27,633 --> 01:26:28,975 morning and evening, 1144 01:26:29,175 --> 01:26:33,300 all the days that are left, Msimangu, friend of friends. 1145 01:26:33,900 --> 01:26:35,915 Thank you. 1146 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 What is it Ms. Lithebe? 1147 01:26:39,200 --> 01:26:40,550 I'm sorry, umfundisi,... 1148 01:26:40,750 --> 01:26:42,925 but your sister, Gertrude, is gone. 1149 01:26:43,132 --> 01:26:45,404 She must have gone in the night. 1150 01:27:08,400 --> 01:27:09,900 He is, I think,... 1151 01:27:10,100 --> 01:27:12,777 the only truly good man I have ever met. 1152 01:27:13,070 --> 01:27:15,038 Then why, I wonder,... 1153 01:27:15,238 --> 01:27:17,900 this god not showing many mercy? 1154 01:28:12,100 --> 01:28:15,100 It is umfundisi! 1155 01:28:21,400 --> 01:28:23,288 Umfundisi! 1156 01:28:31,000 --> 01:28:33,600 What are these cries, James? 1157 01:28:34,100 --> 01:28:37,251 What are do they saying? 1158 01:28:38,766 --> 01:28:40,350 They're saying... 1159 01:28:43,043 --> 01:28:45,655 that he has come back. 1160 01:28:48,500 --> 01:28:50,264 Oh, Lord God! 1161 01:28:50,464 --> 01:28:54,089 We thank Thee for Thy unending mercy. 1162 01:28:54,339 --> 01:28:55,394 Oh, God! 1163 01:28:55,594 --> 01:28:58,440 give us rain, we beseech Thee. 1164 01:28:58,640 --> 01:29:03,200 give us rain, that we may plough and sow our seed. 1165 01:29:03,400 --> 01:29:05,242 And if there is no rain, 1166 01:29:05,500 --> 01:29:10,700 protect us against hunger and starvation, we pray Thee. 1167 01:29:10,900 --> 01:29:12,966 And also Lord God,... 1168 01:29:13,166 --> 01:29:15,571 for my son, Absalom,... 1169 01:29:16,400 --> 01:29:19,435 forgive him his trespasses. 1170 01:29:19,700 --> 01:29:20,711 Amen. 1171 01:29:20,911 --> 01:29:23,078 Amen. 1172 01:29:25,900 --> 01:29:29,211 Let me read back to you now. 1173 01:29:29,411 --> 01:29:31,600 "My dear mother and father,... 1174 01:29:32,417 --> 01:29:36,500 They told me this morning there will be no mercy. 1175 01:29:36,937 --> 01:29:41,540 So, I shall not see you or Ndotsheni again. 1176 01:29:41,740 --> 01:29:45,038 I'm dictating this to a priest. 1177 01:29:45,328 --> 01:29:48,569 A black priest from Pretoria. 1178 01:29:48,769 --> 01:29:50,868 "This is a good place. 1179 01:29:51,439 --> 01:29:55,273 I am locked in, and no one may come and talk to me. 1180 01:29:55,862 --> 01:29:58,091 But I may smoke 1181 01:29:59,000 --> 01:30:02,300 and the white men do not speak badly to me. 1182 01:30:02,889 --> 01:30:05,981 I think of you all at Ndotsheni, 1183 01:30:06,520 --> 01:30:08,600 and if I were back there 1184 01:30:08,800 --> 01:30:11,095 I should not leave it again. 1185 01:30:11,669 --> 01:30:14,900 Your lovely son, Absalom. " 1186 01:31:18,360 --> 01:31:20,095 Umfundisi! 1187 01:31:20,400 --> 01:31:22,779 May I can shelter in your church? 1188 01:31:23,200 --> 01:31:24,181 Indeed! 1189 01:31:24,381 --> 01:31:27,000 Indeed, Umnumzana. 1190 01:31:43,200 --> 01:31:45,273 It will soon pass. 1191 01:31:49,900 --> 01:31:51,800 The roof leaks. 1192 01:31:52,600 --> 01:31:54,660 So I have noticed. 1193 01:32:12,604 --> 01:32:15,852 The roof leaks in many places. 1194 01:32:16,400 --> 01:32:18,982 I have noticed that also. 1195 01:33:25,950 --> 01:33:28,573 It is passing. 1196 01:33:39,473 --> 01:33:41,669 Your son,... 1197 01:33:42,200 --> 01:33:44,300 have you heard,... 1198 01:33:44,710 --> 01:33:46,325 is there... 1199 01:33:46,525 --> 01:33:49,430 mercy for your son? 1200 01:33:58,782 --> 01:34:00,800 When is it to be? 1201 01:34:01,600 --> 01:34:04,323 In fifteen days from now. 1202 01:34:04,523 --> 01:34:07,101 At dawn. 1203 01:34:36,408 --> 01:34:39,690 Within comes to the dawn of the fifteen day 1204 01:34:39,890 --> 01:34:42,000 I shall remember. 1205 01:34:45,011 --> 01:34:47,623 Stay well, umfundisi. 1206 01:35:39,800 --> 01:35:42,590 Tomorrow the thing will happen. 1207 01:35:42,790 --> 01:35:45,128 It is the fifteenth day. 1208 01:35:45,328 --> 01:35:48,300 I'm going up into the mountain. 1209 01:35:48,905 --> 01:35:51,399 Perhaps I could have food. 1210 01:35:51,900 --> 01:35:54,821 It is all that it made. 1211 01:35:59,458 --> 01:36:02,000 I thank you. 1212 01:36:25,000 --> 01:36:27,444 Is that you, Umfundisi? 1213 01:36:28,037 --> 01:36:30,561 Yes I, umnumzana. 1214 01:36:33,500 --> 01:36:35,550 There we are. 1215 01:36:35,750 --> 01:36:37,575 Well met. 1216 01:36:40,100 --> 01:36:41,881 But I knew... 1217 01:36:42,081 --> 01:36:45,074 that you would go up into the mountain,... 1218 01:36:45,274 --> 01:36:47,909 on the fifteenth day. 1219 01:36:53,650 --> 01:36:55,303 Oh, yea... 1220 01:36:55,503 --> 01:36:57,790 I have here a letter... 1221 01:36:57,990 --> 01:37:00,784 for the people of your church. 1222 01:37:04,500 --> 01:37:06,440 The letter asks,... 1223 01:37:06,640 --> 01:37:09,874 if you desire a new church. 1224 01:37:11,046 --> 01:37:13,000 Do you, umfundisi? 1225 01:37:13,200 --> 01:37:16,234 Do you desire a new church? 1226 01:37:18,100 --> 01:37:20,897 The plans will shortly come to you. 1227 01:37:21,097 --> 01:37:24,419 and you must say if they are what you desire. 1228 01:37:24,619 --> 01:37:28,301 I shall send them to the Bishop, umnumzana. 1229 01:37:29,050 --> 01:37:32,002 And you will know what to do! 1230 01:37:32,900 --> 01:37:34,755 Perhaps... 1231 01:37:34,955 --> 01:37:37,300 they could build a stone... 1232 01:37:37,500 --> 01:37:40,785 with the name... of my son... 1233 01:37:41,600 --> 01:37:44,600 who aren't brightness anymore. 1234 01:37:45,254 --> 01:37:48,622 It shall be done, umnumzana. 1235 01:37:51,577 --> 01:37:55,008 Go well, umfundisi. 1236 01:37:58,108 --> 01:38:01,900 Who knows for what we live and struggle and die? 1237 01:38:02,100 --> 01:38:05,200 Who knows what keeps us living and struggling,... 1238 01:38:05,400 --> 01:38:07,700 while all things break about us? 1239 01:38:07,900 --> 01:38:11,840 Who knows why the warm flesh of a child is such comfort, 1240 01:38:12,040 --> 01:38:13,300 when one's own child 1241 01:38:13,500 --> 01:38:16,800 is lost and cannot be recovered? 1242 01:38:17,047 --> 01:38:18,739 Wise men write many books, 1243 01:38:18,939 --> 01:38:21,290 in words too hard to understand. 1244 01:38:21,490 --> 01:38:24,020 But this, the purpose of our lives, 1245 01:38:24,220 --> 01:38:26,096 the end of all our struggle, 1246 01:38:26,296 --> 01:38:28,600 is beyond all human wisdom. 1247 01:38:29,100 --> 01:38:31,596 Oh God, my God, 1248 01:38:31,796 --> 01:38:33,306 do not Thou forsake me. 1249 01:38:33,506 --> 01:38:37,447 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 1250 01:38:37,647 --> 01:38:39,930 I shall fear no evil, 1251 01:38:40,130 --> 01:38:43,239 if Thou art with me�. 1252 01:39:06,300 --> 01:39:08,100 What is it my daughter? 1253 01:40:51,380 --> 01:40:56,077 For it is the dawn that has come, as it has come for a thousand centuries, 1254 01:40:56,277 --> 01:40:57,879 never failing. 1255 01:40:58,079 --> 01:41:03,300 But when that dawn will come, of our emancipation, 1256 01:41:03,500 --> 01:41:07,000 from the fear of the bondage and the bondage of fear, 1257 01:41:07,200 --> 01:41:10,498 why, that is a secret. 87727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.