Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,399 --> 00:00:14,399
www.titlovi.com
2
00:00:17,399 --> 00:00:23,640
Liki v filmu so izmi�ljeni,
na�ini upravljanja pa resni�ni.
3
00:00:42,439 --> 00:00:48,079
Tako se namestite.
Tu potegnete nogo. To je Yuka.
4
00:00:49,960 --> 00:00:54,119
Emilie Tesson�Hansen,
beseda pred odhodom? �Emilie!
5
00:00:54,439 --> 00:00:59,799
Prepu��am ti vodstvo.
Ne sme� kloniti, ra�unam nate.
6
00:01:00,799 --> 00:01:04,719
Tako ostri� ob�utek za tekmovanje.
�Poglej, to je �ude�no.
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,239
Ne snemaj mene. Snemaj odhod.
�Noge na zavoro.
8
00:01:09,799 --> 00:01:14,640
Dobro. �Stisni zavoro.
Ko se umaknem, po�asi popu��aj.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,039
Gremo, gremo!
10
00:01:37,599 --> 00:01:41,719
Xavier, prvi vtisi?
�Po�utim se kot de�ek.
11
00:01:42,879 --> 00:01:45,960
Emilie, kako je bilo?
12
00:01:46,439 --> 00:01:50,439
Nenavadno je to ...
Mora� se zavedati ...
13
00:01:50,960 --> 00:01:55,000
Mora� biti prepri�an,
da ti dr�i� uzde.
14
00:01:55,960 --> 00:02:00,000
BREZ VESTI
15
00:02:01,280 --> 00:02:06,760
Imate 46 let. Ste na vi�ku kariere.
Kje se vidite �ez deset let?
16
00:02:07,359 --> 00:02:11,680
�ez deset let?
�Dve leti, �est mesecev.
17
00:02:12,840 --> 00:02:17,039
Ne vem. �To ni past.
Zastavljam si isto vpra�anje.
18
00:02:17,199 --> 00:02:22,079
In kaj vidite? �Catherine,
�ivimo v svetu nenehnih sprememb.
19
00:02:22,400 --> 00:02:27,079
Napredku se ne smemo prilagajati.
Moramo ga prehiteti.
20
00:02:27,360 --> 00:02:30,680
Kako si predstavljate pot naprej?
21
00:02:32,840 --> 00:02:37,360
Rada bi ostala v ekipi.
Po�ela bi tisto, kar znam najbolje.
22
00:02:37,639 --> 00:02:41,840
Na na�rtih,
ki smo jih dolo�ili skupaj.
23
00:02:42,120 --> 00:02:46,800
Znotraj ESEN-a je veliko
mo�nosti za napredovanje.
24
00:02:47,120 --> 00:02:52,360
Torej mislite, da bi morali
spremeniti delovno mesto?
25
00:02:52,639 --> 00:02:57,520
Ne morem se odlo�ati namesto vas.
Lahko pa skupaj premisliva.
26
00:02:58,479 --> 00:03:04,400
Ho�ete, da kam odidem?
�Pomagala bom pri tem razmi�ljanju.
27
00:03:06,680 --> 00:03:11,159
Razumem, da se vam ne mudi,
ampak danes je ni.
28
00:03:15,319 --> 00:03:20,280
Res mi je �al.
Ne bo mogo�e do konca tedna.
29
00:03:21,759 --> 00:03:27,319
G. Dalmat, vpra�ala jo bom
in vam javila. Se strinjate?
30
00:03:28,879 --> 00:03:34,400
Tako naj bo. Hvala vam.
�Catherinte Tremblay gre na teren.
31
00:03:34,920 --> 00:03:38,280
Po�lji ji formular.
�Kdaj lahko sprejme� Dalmata?
32
00:03:38,400 --> 00:03:41,319
Ne do konca tedna.
Naj potrpi.
33
00:03:41,439 --> 00:03:44,400
Dobil je tvojo elektronsko po�to.
�Ne dovoli, da te bo gnjavil.
34
00:03:44,479 --> 00:03:47,560
Dobro jutro vsem.
�Dobro jutro.
35
00:03:48,240 --> 00:03:52,960
Vse v redu? Dober vikend?
�Precej dober.
36
00:03:55,319 --> 00:03:59,599
Torej dnevni red.
Kdo bo za�el?
37
00:03:59,960 --> 00:04:03,759
Rad bi, da se vrnemo
na ocenjevanje vedenja.
38
00:04:04,120 --> 00:04:07,319
Ti in tvoje ocenjevanje.
39
00:04:07,599 --> 00:04:13,039
Thibaut, to je pomo� pri delu.
Samo po sebi ni slabo ali dobro.
40
00:04:13,319 --> 00:04:18,639
Odvisno, kako jemlje� vse to.
�Odprt sem za kritiko. �Nisi.
41
00:04:18,879 --> 00:04:22,600
Ocenjevanje je doseglo svoje
in s tem smo kon�ali.
42
00:04:24,000 --> 00:04:28,160
Rekla sem vam, da ni mogo�e.
43
00:04:28,399 --> 00:04:32,199
�e danes se moram
sre�ati z gospo Tesson.
44
00:04:40,920 --> 00:04:44,519
Sophie je rekla, da si kolegice
zami�lja� gole. �Ne.
45
00:04:44,639 --> 00:04:50,120
Zami�ljam si jih, da se ljubijo.
�Pogovori s tabo so dobri, Vincent.
46
00:04:50,519 --> 00:04:55,000
Razo�arala te bom. Med Stephanom
in mano je bilo vedno vse jasno.
47
00:04:55,079 --> 00:04:58,319
Ko je bil profesor?
�Bil je zelo seksi. Podrl je vse,
48
00:04:58,639 --> 00:05:02,079
kar mu ni u�lo,
mene pa je imel najraje.
49
00:05:02,399 --> 00:05:07,240
Resno mislim. �Navdihoval je.
�O�itno si naredila vtis,
50
00:05:07,439 --> 00:05:11,680
�e se te je spomnil �ez deset let.
�Ostala sva v stiku.
51
00:05:11,759 --> 00:05:15,839
Spremljal je mojo kariero
v Londonu in �akal svoj trenutek.
52
00:05:15,959 --> 00:05:21,519
Vse si pustila in se mu pridru�ila?
�Pustila sem posel, ne partnerja.
53
00:05:22,160 --> 00:05:26,439
Je tudi tvoj partner pustil posel?
Je vse v redu? �Se opravi�ujem.
54
00:05:26,680 --> 00:05:30,000
Ni dobro sredi dneva piti vina.
55
00:05:31,160 --> 00:05:36,959
Grem na sprehod. �Da naju
ne vidijo, kako prihajava skupaj?
56
00:05:38,079 --> 00:05:41,720
Tako je.
57
00:05:59,639 --> 00:06:03,199
Kaj vam je, gospod Dalmat?
Mi boste sledili na ulici?
58
00:06:03,319 --> 00:06:08,839
Ste znoreli? �Vedno je enako.
Moj profil ne ustreza.
59
00:06:09,160 --> 00:06:12,959
�emu? �Pomirite se.
Dogovorili se bomo in pogovorili.
60
00:06:13,040 --> 00:06:18,160
No�ete me sprejeti.
Kaj sem vam storil? �Pustite me.
61
00:06:19,959 --> 00:06:23,439
Pustite me.
62
00:06:23,879 --> 00:06:29,160
Ne razumete, da se vas ho�emo
znebiti. Ne potrebujemo vas.
63
00:06:29,759 --> 00:06:33,840
Ne boste dobili drugega polo�aja,
zato dajte odpoved.
64
00:06:34,279 --> 00:06:37,879
Vlo�ite zahtevo za odpoved.
65
00:08:23,800 --> 00:08:28,399
Kaj se je zgodilo?
�Nekaj je tre��ilo na dvori��u.
66
00:08:52,039 --> 00:08:54,519
Pridi.
67
00:08:57,279 --> 00:09:01,320
Kje je Sophie?
�Ne vem. Pridi.
68
00:09:02,879 --> 00:09:06,039
Pa Stephane?
�Prihaja.
69
00:09:15,240 --> 00:09:20,360
Seveda smo vsi v �oku.
Zgodila se je stra�na nesre�a.
70
00:09:21,639 --> 00:09:25,679
Patricia bo pojasnila protokol.
Izvoli.
71
00:09:27,240 --> 00:09:32,120
Najprej moramo izbrati krizni �tab.
Potem na�in sporo�anja kolegom,
72
00:09:32,559 --> 00:09:38,000
dru�ini, medijem. Kako organizirati
podporo in administrative obveznosti.
73
00:09:49,720 --> 00:09:53,600
Si dobro?
Si ga videla?
74
00:09:55,320 --> 00:10:01,559
Bila sem v svoji sobi. �Obto�evali
te bodo, a bo� zdr�ala. Najbolj�a si.
75
00:10:02,639 --> 00:10:06,600
Ima� moje polno zaupanje.
�Hvala.
76
00:10:11,200 --> 00:10:15,039
Kaj pravi policija?
�Preiskovali so po nadstropjih.
77
00:10:15,240 --> 00:10:19,600
Pri�e so videle, ko se je
Dalmat vrgel. Samomor.
78
00:10:19,679 --> 00:10:22,919
Prvi samomor?
�Prvi na delovnem mestu.
79
00:10:23,000 --> 00:10:26,039
Ne nasprotujemo
preiskavi CHSCT-ja.
80
00:10:26,120 --> 00:10:29,720
Ti vodi� varnostno slu�bo.
Natalie, preberi izjavo.
81
00:10:29,799 --> 00:10:33,000
Tragi�en dogodek se je pripetil
na sede�u ESEN-a.
82
00:10:33,080 --> 00:10:35,879
Uprava in zaposleni
so globoko pretreseni.
83
00:10:36,240 --> 00:10:40,240
�alujejo s kolegi in dru�ino.
�Smo dru�ino obvestili? �Smo.
84
00:10:40,679 --> 00:10:45,159
Pri njih je medicinska sestra.
�Zajam�ena je psiholo�ka podpora.
85
00:10:45,440 --> 00:10:48,720
Vzrok za dramo je oseben
in nima nobene povezave
86
00:10:49,000 --> 00:10:52,080
s poslovnim okoljem.
�To ne bo �lo.
87
00:10:52,159 --> 00:10:55,320
Kot da si nekaj o�itamo.
Da nekaj zanikamo.
88
00:10:55,399 --> 00:10:59,320
Poglej si deset izjav za javnost.
Vse se kon�ajo tako.
89
00:10:59,399 --> 00:11:03,559
Ni� ne pomeni. Zakaj ste se ubili?
Iz osebnih razlogov.
90
00:11:07,440 --> 00:11:11,399
Lahko napi�emo "osebni primer".
91
00:11:11,639 --> 00:11:15,519
Kdo se je oglasil?
�Tesson�Hansen, Dalmatova �efica.
92
00:11:15,679 --> 00:11:21,480
Vodi krizni �tab. �Kaj natan�no bi
radi povedali? �Dalmat se je lo�il.
93
00:11:22,200 --> 00:11:27,200
Tri mesece ni �ivel z �eno.
�Ste prepri�ani? �Zamenjal je naslov.
94
00:11:31,759 --> 00:11:36,240
Pravijo, da je bil depresiven.
�To je re�itev za te�ave.
95
00:11:36,600 --> 00:11:40,799
Govorila sem z �eno.
Policija ji je sporo�ila.
96
00:11:41,039 --> 00:11:45,440
Rekla sem, da ji lahko pomagam
z vsem, kar bo potrebovala.
97
00:11:45,600 --> 00:11:50,080
Moramo se dogovoriti
za sestanek z njo.
98
00:11:50,279 --> 00:11:55,200
Kje je Sophie? �Prijatelj
je pri�el ponjo. V �oku je.
99
00:11:55,639 --> 00:11:59,200
Nocoj jo pokli�em.
100
00:12:17,559 --> 00:12:21,360
Daj to v hladilnik.
Pozneje bom poskusila.
101
00:12:24,440 --> 00:12:27,639
Kot vedno.
102
00:12:29,600 --> 00:12:33,519
Samo pozdravi ga. Potem
ga bom poljubila za lahko no�.
103
00:12:33,919 --> 00:12:38,240
Reci mu,
da je njegova �elva pri meni.
104
00:13:11,399 --> 00:13:15,120
Gospoda Paynota ni?
Niti Mauryja?
105
00:13:27,919 --> 00:13:32,559
Catherine, pridite z mano in se
pogovorite z medicinsko sestro.
106
00:13:35,440 --> 00:13:41,279
Zakaj?
Vam je neprijetno, �e jokam?
107
00:13:43,159 --> 00:13:48,840
Druge motim pri delu?
Ni proaktivno, kajne?
108
00:13:50,120 --> 00:13:55,480
Nih�e ne misli na delo. Moramo
se pogovoriti, izraziti, kaj �utimo.
109
00:13:57,159 --> 00:14:00,879
In kaj �utite, gospa Tesson?
110
00:14:01,840 --> 00:14:04,799
Ste v�eraj videli Didierja?
111
00:14:05,080 --> 00:14:09,240
Se je z vami pogovarjal,
tako kot se je z mano?
112
00:14:09,679 --> 00:14:12,840
Kaj vam je rekel?
113
00:14:14,440 --> 00:14:18,000
Vpra�al me je po sinu.
114
00:14:19,080 --> 00:14:23,639
Ve� mesecev ni govoril z mano,
potem pa je vpra�al za sina.
115
00:14:26,559 --> 00:14:31,480
Lahko bi ga povabila na kosilo,
kot sem ga �e. A ga nekako nisem.
116
00:14:37,600 --> 00:14:40,759
Ne mu�ite se s tem.
117
00:14:41,840 --> 00:14:45,720
Naj se ne mu�im s tem?
118
00:14:47,039 --> 00:14:50,919
Samo jaz se tukaj po�utim slabo.
119
00:14:51,120 --> 00:14:55,919
Potrudili se bomo, da osvetlimo
razloge, ki so na�ega kolega
120
00:14:56,200 --> 00:15:01,720
pripeljali do obupanega dejanja.
Ho�emo, da CHSCT razi��e
121
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
na�rt Ambicija za leto 2016,
�igar smernice usodno u�inkujejo
122
00:15:07,279 --> 00:15:11,559
na du�evno zdravje zaposlenih.
123
00:15:14,000 --> 00:15:17,720
Delimo ob�utke gospoda Petita.
124
00:15:17,879 --> 00:15:23,600
Iz spo�tovanja do dru�ine pa se
bomo izogibali posplo�evanju.
125
00:15:23,919 --> 00:15:27,480
Dejanje gospoda Dalmata
je eno samo in izjemno.
126
00:15:27,799 --> 00:15:31,879
Ni povezane med njegovim
samomorom in na�rtom za 2016.
127
00:15:31,960 --> 00:15:36,159
Dalmat se je vsem na o�eh vrgel
na dvori��e. Sporo�ilo je jasno.
128
00:15:36,240 --> 00:15:42,399
Ni pustil sporo�ila.
Vemo le, da je imel te�ave.
129
00:15:42,679 --> 00:15:45,480
Vse boste prevalili
na osebne razloge?
130
00:15:45,600 --> 00:15:48,559
Dalmat je umrl
na delovnem mestu.
131
00:15:48,639 --> 00:15:53,080
Po zakonu je to nesre�a pri delu.
�Naredili bomo tako.
132
00:15:53,159 --> 00:15:57,440
Dobro veste, da je na�rt prinesel
spremembo na mestu odgovornega.
133
00:15:57,720 --> 00:16:01,240
Znanje je na�e ...
�Nehajte s to komedijo!
134
00:16:01,320 --> 00:16:04,960
Nikar pred nami. Videli smo,
kaj se je ravnokar zgodilo.
135
00:16:05,039 --> 00:16:08,159
Gospa Tesson�Hansen
je bila Dalmatova �efinja.
136
00:16:08,240 --> 00:16:11,720
Merodajna je, ko gre zanj.
�Hvala.
137
00:16:14,720 --> 00:16:18,879
Gospoda Didierja Dalmata
sem spoznala januarja leta 2015,
138
00:16:19,159 --> 00:16:23,200
ko sem bila kadrovski vodja
v finan�nem oddelku.
139
00:16:23,600 --> 00:16:27,240
Gospod Dalmat
je bil izjemen vodja.
140
00:16:27,759 --> 00:16:32,080
Vsi so cenili njegovo delo.
141
00:16:33,879 --> 00:16:37,399
Nekaj mesecev nazaj se je po
mnenju sodelavcev spremenil.
142
00:16:37,639 --> 00:16:41,399
Povlekel se je vase,
njegova stali��a so bila negativna.
143
00:16:41,519 --> 00:16:44,720
Ste �lanica CHSCT-ja?
144
00:16:45,039 --> 00:16:49,960
To je izredno zasedanje. Pomembno je,
kaj nam gospa Tesson lahko pove.
145
00:16:50,080 --> 00:16:53,879
Tu nimate kaj po�eti.
�Gospa in�pektorica, to je sme�no.
146
00:16:54,120 --> 00:16:57,559
Pojdite ven, prosim.
147
00:17:02,840 --> 00:17:07,039
Lahko izvemo, kaj o primeru
menijo v medicini dela?
148
00:17:12,400 --> 00:17:15,240
Dober dan, Sophie.
�Dober dan.
149
00:17:17,720 --> 00:17:22,319
Kako si?
�Vso no� sem bruhala.
150
00:17:23,279 --> 00:17:28,680
Si zdaj bolje?
�Gospod Paynot te �aka.
151
00:17:29,640 --> 00:17:34,680
Nima� si �esa o�itati.
Vem, kako naporen je bil Dalmat.
152
00:17:34,960 --> 00:17:38,920
Nih�e mi ne more ni�esar o�itati.
Niti jaz niti kdorkoli drug.
153
00:17:39,000 --> 00:17:42,279
Ampak osvobodi me
te preklete dol�nosti.
154
00:17:42,400 --> 00:17:46,279
Ni ti treba tako govoriti.
�Prosim?
155
00:17:47,920 --> 00:17:52,799
Dobro. Videla bom, kaj lahko storim.
�Ne, to ni dovolj.
156
00:17:53,039 --> 00:17:57,359
Ho�em drugo mesto.
Zapustil bom bazo, grem v Azijo.
157
00:18:01,599 --> 00:18:06,680
Sophie, pojdi domov. �Prosili so me,
naj izberem venec za pogreb.
158
00:18:06,920 --> 00:18:10,839
Ne vem,
kaj naj napi�em na venec.
159
00:18:12,640 --> 00:18:17,039
Naj se drugi odlo�ijo.
Ni treba nama narediti vsega.
160
00:18:31,759 --> 00:18:35,519
Ima� kak�no pija�o?
�Imam japonski viski.
161
00:18:35,720 --> 00:18:39,000
Ti ga je prinesel Vincent?
�Ja.
162
00:18:46,880 --> 00:18:50,400
Izvoli.
�Hvala.
163
00:19:00,440 --> 00:19:05,559
Delali sva svoje delo. In nimava
si �esa o�itati. Zlasti pa ne ti.
164
00:19:28,920 --> 00:19:32,440
Nih�e ne ve,
da je hotel sestanek z mano.
165
00:19:33,680 --> 00:19:38,240
Jaz vem.
�Ja.
166
00:19:38,880 --> 00:19:44,440
O tem lahko govori� ali pa ne.
Me razume�?
167
00:19:46,440 --> 00:19:51,400
Kaj pravzaprav ho�e� od mene?
�Ni�.
168
00:20:09,960 --> 00:20:15,160
Bil je besen na Etienna.
Bil je njegov najbolj�i prijatelj.
169
00:20:15,440 --> 00:20:20,440
To je bila prijateljska ljubezen.
Nikoli ni imel roke v njegovem
170
00:20:20,720 --> 00:20:26,519
ali kak�nem drugem �epu.
Ni jokal. Dober prijatelj je bil.
171
00:20:26,759 --> 00:20:31,640
Robert Desnos. ��ivjo, dru�ba.
�Zdravo, mama.
172
00:20:32,079 --> 00:20:35,759
Lepa zgodbica.
�Ni lepa. Prijatelj mu je umrl.
173
00:20:36,039 --> 00:20:39,759
Bi kdo poskusil nov jogurt?
Jogurt za mo�ne mo�ke?
174
00:20:40,160 --> 00:20:44,839
Malinov je za punce.
�Za fante pa? ��okoladni.
175
00:20:47,440 --> 00:20:52,039
Zelo si lep. �Hvala.
Danes imam pogovor.
176
00:20:54,759 --> 00:20:59,200
Te izpra�am?
�Kako?
177
00:21:00,359 --> 00:21:03,839
Katere so va�e prednosti,
gospod Hansen?
178
00:21:04,680 --> 00:21:09,839
Pozabi. S tabo se ne bom
tega igral. �Res? �Res.
179
00:21:10,359 --> 00:21:14,519
Vseeno hvala.
Najbolj�a si.
180
00:21:24,680 --> 00:21:29,559
Dober dan. �Dober dan.
�Kaj po�nete tukaj?
181
00:21:29,839 --> 00:21:32,759
Govorim z upravnikom dru�be.
182
00:21:33,039 --> 00:21:37,599
Morali bi se najaviti.
�Lahko se prosto gibljem.
183
00:21:38,079 --> 00:21:42,400
Greste z mano? Ali boste
�e ostali z gospodom Paynotom?
184
00:21:43,319 --> 00:21:49,000
Z vami grem. Nasvidenje, gospod.
Hvala, ker ste me sprejeli.
185
00:21:51,720 --> 00:21:55,039
Lahko pogledam Dalmatovo mesto?
186
00:21:59,799 --> 00:22:03,039
Tam je.
187
00:22:08,319 --> 00:22:13,759
Kako ste rekli? Izjemno mesto,
ki so ga cenili vsi. To je to?
188
00:22:28,880 --> 00:22:32,279
Greva? Prosim vas.
189
00:22:52,920 --> 00:22:57,720
Odlo�ila sem se preiskati
delovne pogoje Didierja Dalmata.
190
00:22:58,079 --> 00:23:02,200
Potrebujem vse dokumente,
povezane z njim.
191
00:23:02,599 --> 00:23:07,960
Preiskavo �e vodita CHSCT in CPAM.
�Moja preiskava bo tretja.
192
00:23:08,160 --> 00:23:10,960
Vklju�evala bo kazenski pregon.
193
00:23:11,079 --> 00:23:14,079
Pravi, da bo preiskovala
osebno odgovornost.
194
00:23:14,359 --> 00:23:17,400
Brez veze.
Ho�e se te znebiti.
195
00:23:17,599 --> 00:23:21,680
Patricia, dajte Emilie edini
dokument o oceni tveganja.
196
00:23:21,960 --> 00:23:24,519
Delovni in�pektor
je najhuj�a vrsta �loveka.
197
00:23:27,759 --> 00:23:31,480
Povej mi, si lahko v povezavi
z Dalmatom kaj o�itamo?
198
00:23:31,799 --> 00:23:36,519
Se je kdo do njega grdo vedel?
�Bil je v sporu s Paynotom.
199
00:23:37,240 --> 00:23:41,039
Rekli smo, da se bomo tega lotili.
Je �e kaj?
200
00:23:42,000 --> 00:23:45,240
Deset mesecev je bil na terenu.
�akal je premestitev.
201
00:23:45,319 --> 00:23:48,400
Na terenu imamo tiso� ljudi.
�e kaj?
202
00:23:50,400 --> 00:23:54,519
Poslali smo mu sporo�ilo o tem.
Zavrnili smo ga.
203
00:23:54,720 --> 00:23:58,680
Prvo?
�Tretje.
204
00:24:00,640 --> 00:24:04,799
Ne bomo dovolili, da vidijo kaj,
kar bi nam lahko �kodilo.
205
00:24:05,839 --> 00:24:09,200
Reci, da ti je to jasno.
206
00:25:27,920 --> 00:25:34,559
�ivjo. �Prestra�il si me, Vincent.
�Jaz? �Ja, ti. �Oprosti.
207
00:25:41,119 --> 00:25:46,440
Kako si? Je bilo naporno?
�Tri no�i nisem spala.
208
00:25:49,480 --> 00:25:52,319
Je danes pogreb?
209
00:25:54,359 --> 00:25:57,680
Tukaj grem ven.
210
00:25:59,319 --> 00:26:04,480
Stephane ho�e, da razdeli�
Dalmatove dosjeje. �Hitro bom.
211
00:26:06,880 --> 00:26:11,519
Treba je pospraviti njegove stvari.
�Reci �istilki.
212
00:26:12,039 --> 00:26:15,480
Osebne re�i
moramo vrniti dru�ini.
213
00:26:15,720 --> 00:26:19,200
Ja, in?
Moram vse narediti jaz?
214
00:26:19,480 --> 00:26:23,160
Prosi Mauryja. On pozna dru�ino.
�Pozabi.
215
00:26:30,079 --> 00:26:34,039
Danes vam ne bi bilo treba priti,
Catherine. Kar pojdite domov.
216
00:26:35,000 --> 00:26:40,279
Jean�Louis. �ef zahteva,
da Dalmatove re�i izro�i� dru�ini.
217
00:26:40,960 --> 00:26:45,200
Ni treba paziti na vsako malenkost.
Kajne, gospa Tesson?
218
00:28:20,559 --> 00:28:25,079
Kaj po�ne� tu? Naj te ogrnem
s svojo jakno. �Presene�enje.
219
00:28:25,599 --> 00:28:30,920
Saj tudi je. Ho�e� �e moj ...
�Ne, ni treba. Kar pusti.
220
00:28:31,640 --> 00:28:37,920
Res? Daj, vsaj rokave.
�Kako je �el tvoj intervju?
221
00:28:40,920 --> 00:28:45,279
Sku�ali so me pritisniti,
ampak mislim, da sem bil dober.
222
00:28:45,599 --> 00:28:48,319
Odli�no.
223
00:28:48,799 --> 00:28:51,960
Kaj se ti je zgodilo?
224
00:28:52,359 --> 00:28:56,400
V torek se je en uslu�benec
vrgel na dvori��e in umrl.
225
00:28:58,920 --> 00:29:03,079
Si ga videla?
226
00:29:04,319 --> 00:29:08,640
Bila sem odgovorna zanj.
227
00:29:10,880 --> 00:29:14,880
Presneto, Emilie,
zakaj mi nisi povedala prej?
228
00:29:15,880 --> 00:29:20,640
Res mi je �al.
�Dobro je. Nisva sorodnika.
229
00:29:22,920 --> 00:29:27,279
�ivjo, srce. Kako si?
�Kako to, da si tu?
230
00:29:27,920 --> 00:29:32,119
Majhno presene�enje.
Kam gre�? Leo!
231
00:30:50,440 --> 00:30:54,759
Lahko izvemo,
kaj se dogaja v oddelku financ?
232
00:30:55,240 --> 00:30:58,640
Izbruhnil je incident
med dvema uslu�bencema.
233
00:30:58,920 --> 00:31:03,400
In kaj naj re�em na to?
Da se bomo pretepali po pisarnah?
234
00:31:04,359 --> 00:31:08,680
Tvoje delo je, da prepre�uje�
tak�no dogajanje. Jasno?
235
00:31:12,119 --> 00:31:16,559
Kje si bila? �Sku�ala sem
ujeti Jean�Louisa Mauryja.
236
00:31:16,640 --> 00:31:20,039
Si ga pospremila domov
in sta vikend pre�ivela skupaj?
237
00:31:20,119 --> 00:31:23,720
Ho�em, da se oglasi�,
ko te kli�em.
238
00:31:28,119 --> 00:31:33,960
Pazi, da Paynot ne vlo�i to�be
in da se Maury pomiri.
239
00:31:34,559 --> 00:31:38,559
No�em nobenih izgredov,
dokler in�pektorica ne kon�a dela.
240
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Je jasno?
�Jasno.
241
00:31:41,880 --> 00:31:44,559
Dnevni red?
242
00:31:48,519 --> 00:31:51,519
Stephane?
243
00:31:52,640 --> 00:31:56,920
Opravljala sem svoje delo.
No�em biti kriva za vse.
244
00:31:57,160 --> 00:32:00,079
Lahko pojasni�,
kaj je tvoje delo?
245
00:32:00,279 --> 00:32:03,519
Potiskanje ljudi �ez ograjo?
246
00:32:03,839 --> 00:32:07,640
Vemo, zakaj si me vzel.
247
00:32:07,920 --> 00:32:13,279
Kak�no igro igra�? Mi grozi�?
�Ne. Gledam v prihodnost.
248
00:32:14,440 --> 00:32:17,759
Ah, tako.
249
00:32:18,039 --> 00:32:23,200
Iskreno te prosim,
da mo�no pazi, kaj govori�.
250
00:32:23,720 --> 00:32:26,880
Hvala za nasvet.
251
00:32:47,279 --> 00:32:50,359
Dober dan. �Gospa Tesson�Hansen.
��elite?
252
00:32:50,440 --> 00:32:53,880
Pogovorila bi se
z uslu�benci va�ega oddelka.
253
00:32:54,000 --> 00:32:58,240
Imate kak�no pisarno? �Ne vem.
�Zanima me Xavier Paynot.
254
00:32:58,599 --> 00:33:02,240
Ni ga. �Jean�Louis Maury?
�Tudi njega ni.
255
00:33:23,440 --> 00:33:26,200
Nasvidenje.
256
00:33:33,359 --> 00:33:36,440
Dober dan.
�Potrebujem delovno in�pektorico.
257
00:33:36,680 --> 00:33:41,400
Jean�Louis Maury, lahko pridete?
�Potrebujem delovno in�pektorico.
258
00:33:41,559 --> 00:33:45,160
Pridite potem k meni.
�Zakaj?
259
00:33:45,440 --> 00:33:50,119
Xavier Paynot odhaja.
�In?
260
00:33:51,000 --> 00:33:56,319
Ho�emo za�eti z novimi temelji.
Potrebujem va�e izku�nje, Jean�Louis.
261
00:33:56,799 --> 00:34:00,599
Prevzemite vodenje oddelka.
262
00:34:01,599 --> 00:34:06,599
Mesto je bilo namenjeno Didierju.
Kako naj to sprejmem?
263
00:34:06,839 --> 00:34:11,440
Motili smo se. Vi pa nam lahko
pomagate, da napake ne ponovimo.
264
00:34:11,559 --> 00:34:17,760
Da spremenimo stvari. �Ne boste
me dobili, gospa. Vem, kdo ste.
265
00:35:07,360 --> 00:35:11,239
Vas ne moti, da snemam?
�Je to zakonito?
266
00:35:11,760 --> 00:35:16,039
Snemanje brez dovoljenja
ni zakonito, zato spra�ujem.
267
00:35:16,320 --> 00:35:19,960
Kakorkoli ho�ete.
�Hvala.
268
00:35:25,079 --> 00:35:29,679
Pri�anje lahko uporabimo na sodi��u.
Po �lenu 441�7 kazenskega zakonika
269
00:35:29,800 --> 00:35:33,599
je predpisana enoletna zaporna kazen
in 15 tiso� evrov denarne kazni,
270
00:35:34,039 --> 00:35:37,639
�e se potrdi,
da so podatki snovno neto�ni.
271
00:35:37,920 --> 00:35:42,280
Zakaj mi to govorite?
�To obvezno re�em vsem.
272
00:35:45,000 --> 00:35:48,920
Mi lahko opi�ete,
kak�na pooblastila imate zdaj?
273
00:35:49,599 --> 00:35:53,119
Vodim finan�ni oddelek
osrednje uprave ESEN-a.
274
00:35:53,199 --> 00:35:57,559
Odgovorna sem za razvoj podjetja,
ocene, zunanje delo uslu�bencev,
275
00:35:57,639 --> 00:36:01,719
vodenje njihovih karier.
�Od kdaj? �Od 1. januarja 2015.
276
00:36:01,920 --> 00:36:05,719
Kaj ste po�eli prej?
�Kam to pelje?
277
00:36:06,000 --> 00:36:09,599
Zakaj mi ne zastavljate
pravih vpra�anj?
278
00:36:09,920 --> 00:36:14,400
Preprosteje bo, �e mi kar poveste,
kaj naj bi vas vpra�ala.
279
00:36:21,480 --> 00:36:26,280
Korporativen, proaktiven
element prihodnosti v ESEN-u.
280
00:36:26,639 --> 00:36:30,320
Podpis: Stephane Froncard.
281
00:36:30,559 --> 00:36:34,880
Kaj bi to pomenilo?
�Vpra�ajte Froncarda.
282
00:36:38,679 --> 00:36:42,159
Korporativen pomeni
posve�en podjetju.
283
00:36:45,360 --> 00:36:50,440
Proaktiven je tisti, ki je odgovoren
za svoje �ivljenje in ne i��e vzrokov
284
00:36:50,800 --> 00:36:55,119
v okoli��inah in zunanjih osebah.
285
00:36:56,719 --> 00:36:59,760
Vam to kaj pove?
286
00:37:08,800 --> 00:37:12,320
Zakaj je imel Dalmat
najslab�o oceno,
287
00:37:12,639 --> 00:37:15,719
�e je imel najbolj�e rezultate?
288
00:37:17,440 --> 00:37:21,320
Zakaj ste za �efa oddelka
imenovali Paynota, ne pa njega?
289
00:37:21,559 --> 00:37:24,559
Zakaj ste ga prisilili,
da je od�el na teren?
290
00:37:24,880 --> 00:37:27,639
Zakaj ste zavrnili
vse pro�nje za premestitev?
291
00:37:27,920 --> 00:37:31,159
To so prava vpra�anja.
292
00:37:34,400 --> 00:37:37,440
Opravljala sem svoje delo.
293
00:37:38,519 --> 00:37:44,679
Je mogo�e, da ste s tem
ogrozili njegovo delo?
294
00:37:46,199 --> 00:37:51,159
Posledice? �Lahko vas to�ijo
zaradi moralnega vznemirjanja
295
00:37:51,519 --> 00:37:56,840
ali nenaklepnega uboja, �e doka�em,
da ste se ga hoteli znebiti.
296
00:38:18,800 --> 00:38:22,639
Od kod pa ti?
�Bil sem na pogovoru.
297
00:38:22,960 --> 00:38:27,119
In pomislil sem, da bi se
lahko oglasil pri svoji �eni.
298
00:38:30,880 --> 00:38:35,719
Kako si vstopil? �Z izkaznico
"no�ni obiskovalec".
299
00:38:59,880 --> 00:39:03,760
To je torej prizori��e zlo�ina.
300
00:39:23,800 --> 00:39:29,519
Torej ste odstopili z mesta
vodje komuniciranja v Londonu.
301
00:39:30,000 --> 00:39:33,840
Kak�en je bil razlog
za vas odhod?
302
00:39:35,000 --> 00:39:39,920
Imam poseben odnos s podjetjem ...
�Francosko, prosim.
303
00:39:41,599 --> 00:39:46,480
Soprogi se je ponudila mo�nost
za delo v ESEN-u.
304
00:39:47,559 --> 00:39:51,679
Zelo odgovorno delovno mesto.
305
00:39:52,719 --> 00:39:57,639
Kaj je motiviralo va�o �rtev?
�Zase sem videl nov za�etek.
306
00:39:58,480 --> 00:40:04,159
Rad imam izzive. �Bi podobno
naredili tudi za svoje podjetje?
307
00:40:04,480 --> 00:40:09,440
Seveda. Interes mojega podjetja
je vedno nekako navzo�.
308
00:40:10,559 --> 00:40:15,800
�e bi, na primer,
va�a �ena morala spet oditi?
309
00:40:25,760 --> 00:40:28,960
Vam �ena pomeni ve� od posla,
gospod Hansen?
310
00:40:32,719 --> 00:40:37,800
Ja. �Slab odgovor. Vas bi motilo,
�e si odpnem bluzo?
311
00:40:38,079 --> 00:40:41,280
Kar izvolite.
�Hvala.
312
00:40:56,920 --> 00:41:01,480
Vidim, da ve� kot eno leto
niste delali. Kako to?
313
00:41:04,679 --> 00:41:09,519
Izkoristil sem selitev,
da bi se ukvarjal s sinom.
314
00:41:10,719 --> 00:41:15,800
�ele kak mesec i��em slu�bo.
�Potrebujemo �loveka z jajci.
315
00:41:17,519 --> 00:41:21,840
Jih vi imate, gospod Hansen?
�Vpra�ajte mojo �eno.
316
00:41:22,239 --> 00:41:25,519
Nehajte omenjati �eno.
317
00:41:25,920 --> 00:41:30,519
Potrebujemo nekoga, ki bo
po�teno opravljal umazana dela.
318
00:41:32,000 --> 00:41:36,440
Vidite, kak�en profil nam ustreza?
319
00:41:37,800 --> 00:41:42,440
Mislim, da. �I��emo nekoga,
ki bo odstranil uslu�bence,
320
00:41:42,800 --> 00:41:47,760
ne da bi jih odpustil.
Bi vi to znali?
321
00:41:49,159 --> 00:41:53,199
Ste prepri�ani vase?
Nimate pravice do napake.
322
00:41:53,920 --> 00:41:57,119
Torej, Hansen?
323
00:41:57,480 --> 00:42:01,840
Ste �lovek za to delo?
324
00:42:09,679 --> 00:42:12,480
Pridi domov.
325
00:42:37,840 --> 00:42:41,280
Dober dan, gospa.
Konec moralnega vznemirjanja.
326
00:42:41,760 --> 00:42:45,239
Gospod, preiskava CHSCT-ja poteka.
327
00:42:46,440 --> 00:42:50,159
Vse se vas ti�e.
328
00:42:51,760 --> 00:42:57,000
Proti na�rtu Ambicija 2016.
�Konec moralnega vznemirjanja.
329
00:43:03,119 --> 00:43:07,599
Dobro jutro. �Froncard je zahteval
dokumente in ker te ni bilo ...
330
00:43:07,880 --> 00:43:12,159
Dobro je, Sophie.
Mora� poslu�ati Froncarda.
331
00:43:12,440 --> 00:43:16,000
Se opravi�ujem.
Kaj pa ho�e?
332
00:43:20,039 --> 00:43:23,119
Dokumente o Chamonixu.
333
00:43:28,559 --> 00:43:31,800
Je Stephane tu?
�Zaseden je.
334
00:43:32,599 --> 00:43:37,119
Mislim, da ho�e, da se pogovoriva
o Chamonixu. �Zdaj pa dovolj!
335
00:43:37,679 --> 00:43:42,639
Kaj se ti je zgodilo?
�Povedala bom, da si tu.
336
00:43:54,079 --> 00:43:58,239
Te lahko povabim na kosilo?
�Prihaja Tessonka.
337
00:44:15,079 --> 00:44:19,320
Froncard ho�e, da zasnujem
te�aj za psihosocialna tveganja.
338
00:44:19,719 --> 00:44:23,039
Ho�e nas usposobiti
za obvladovanje stresa.
339
00:44:23,320 --> 00:44:26,679
Nisem prepri�an,
�e si v programu.
340
00:44:27,480 --> 00:44:30,719
Ti je sploh kaj rekel o meni?
341
00:44:31,159 --> 00:44:34,880
Misli, da si zamo�ila z Dalmatom.
�Znebila sem se ga.
342
00:44:34,960 --> 00:44:38,960
Moral bi biti zadovoljen.
�Emilie, ne govori tako. �Zakaj ne?
343
00:44:39,039 --> 00:44:44,599
Tudi ti misli�, da sem se zmotila?
�Ne. Jaz bi ravnal enako.
344
00:44:46,039 --> 00:44:50,199
Ne postavljaj se
na moje mesto, Vincent.
345
00:45:23,920 --> 00:45:27,159
Ima� video iz Chamonixa?
�Imam.
346
00:45:27,360 --> 00:45:31,639
Daj ga Patricii.
Ne pu��ajmo naokrog ni�esar,
347
00:45:31,760 --> 00:45:35,400
kar bi lahko napa�no tolma�ili,
�Razumem.
348
00:45:35,719 --> 00:45:39,519
Gre�?
�V kantini sem pozabil pla��.
349
00:45:39,800 --> 00:45:44,679
Nehaj piti sredi dneva. Se vidiva
na pija�i za Florence? �Vsekakor.
350
00:45:44,880 --> 00:45:48,760
In hvala, Stephane.
351
00:46:31,760 --> 00:46:34,360
Se lahko pogovoriva?
�Ne zdaj.
352
00:46:34,639 --> 00:46:37,519
Moram re�i nekaj o Florence.
353
00:46:37,679 --> 00:46:41,239
Je vse v redu, Sophie?
Napreduje� s Stephanom?
354
00:46:43,679 --> 00:46:47,960
Trenutek pozornosti, prosim.
355
00:46:51,079 --> 00:46:56,280
Skupaj smo premagali obdobje
preizku�nje in v tak�nih trenutkih
356
00:46:57,119 --> 00:47:01,239
se meri te�a na�ega posla,
357
00:47:01,920 --> 00:47:06,679
ocenjuje se mo� ekipe
358
00:47:07,199 --> 00:47:11,360
ter �love�ke in poklicne kakovosti
posameznih uslu�bencev.
359
00:47:11,679 --> 00:47:15,719
Flo! Lahko jo kli�em Flo,
vi pa tudi, saj odhaja.
360
00:47:16,039 --> 00:47:20,840
Korejci imajo sre�o. Dobili bodo
na�o �udovito uslu�benko.
361
00:47:21,119 --> 00:47:26,360
Edina je dobila cvetje od �loveka,
ki ga je odpustila.
362
00:47:37,639 --> 00:47:40,960
Si dobro?
�Pa ti?
363
00:47:41,239 --> 00:47:46,519
Je s prijateljico Flo vse v redu?
Pohiti. To je tvoj zadnji ve�er.
364
00:47:48,440 --> 00:47:53,679
Kak�no igro pa igra�?
�Kako to misli�?
365
00:47:56,599 --> 00:47:59,639
Kaj si po�ela v moji pisarni?
366
00:48:03,920 --> 00:48:07,280
Nisi menda iskala tega?
367
00:48:24,960 --> 00:48:31,960
Kaj pomeni podjetni�tvo znanja?
Ne, pa� pa podjetni�tvo bivanja.
368
00:48:34,280 --> 00:48:39,039
Emilie Tesson�Hansen. Kdo je to?
To, kar je v podjetni�tvu najbolje.
369
00:48:39,360 --> 00:48:43,239
Ona je zvezda. Ona je vzor.
370
00:48:43,559 --> 00:48:47,280
Moramo poudariti,
da je imela dobre u�itelje.
371
00:48:49,079 --> 00:48:53,639
Predlagate mi oddaljeno mesto,
veste pa, da imam bolno mamo.
372
00:48:55,840 --> 00:49:00,239
Tega ne razumem. Vem, da ima
bolno mamo ali ne vem tega?
373
00:49:00,440 --> 00:49:04,920
Seveda, sicer tega ne bi predlagali.
��udno razmi�ljanje.
374
00:49:05,679 --> 00:49:10,800
Preprosto je, Xavier.
Mama tega gospoda je bolna.
375
00:49:15,400 --> 00:49:18,960
Kaj je?
�Froncard ho�e posnetke.
376
00:49:20,840 --> 00:49:24,360
�e ho�e�,
lahko vse zbri�em.
377
00:49:27,920 --> 00:49:31,960
Reci mi, kaj naj storim?
�Misli�, da me ima�?
378
00:49:32,920 --> 00:49:37,599
Da bom spala s tabo,
da se re�im? �S tabo sem, Emilie.
379
00:49:37,920 --> 00:49:41,559
Pojdi, pojdi.
Odnesi posnetke Froncardu.
380
00:49:41,840 --> 00:49:46,440
Tudi on �aka samo na to,
da bi me podrl.
381
00:49:48,920 --> 00:49:52,400
Torej je tako.
Ali jo bo odpeljal s sabo
382
00:49:52,719 --> 00:49:57,039
ali pa bo dal odpoved,
da bo z njo.
383
00:49:58,119 --> 00:50:01,840
Moramo ga prepri�ati,
da se lahko odlo�imo namesto njega.
384
00:50:02,039 --> 00:50:05,159
Izbira je njegova.
Razumete?
385
00:50:07,039 --> 00:50:10,840
�e to odigrate bolje,
bo bolje videti.
386
00:50:12,320 --> 00:50:17,840
Mar ni ogabno tako ravnati?
�Prosim?
387
00:50:19,400 --> 00:50:24,760
To je vaja. V resni�nem �ivljenju
se ne smemo tako vesti.
388
00:50:25,480 --> 00:50:30,199
O kak�nem �ivljenju govorite?
Se to �e komu zdi ogabno?
389
00:50:35,920 --> 00:50:39,599
Je ogabno ljudem pomagati,
da prevzamejo odgovornost?
390
00:50:39,920 --> 00:50:43,239
Da so avtorji lastnih izbir?
391
00:50:44,440 --> 00:50:49,880
Meni je ogabno ljudi pustiti,
da zavra�ajo in la�ejo.
392
00:50:53,159 --> 00:50:55,719
Lahko nadaljujemo?
393
00:51:03,719 --> 00:51:07,400
�al mi je. Jaz tega ne morem.
�Hvala, Xavier.
394
00:51:17,360 --> 00:51:20,760
To je vse, kar vam lahko
predlagamo, gospod Dupont.
395
00:51:20,840 --> 00:51:24,719
Kraj je preve� oddaljen.
Veste, da imam bolno mamo.
396
00:51:24,800 --> 00:51:28,840
Vem, da ste zdaj
v te�kem obdobju.
397
00:51:29,159 --> 00:51:34,079
Verjemite, da po�rtvovalnost,
ki jo ka�ete, samo krepi mojo �eljo,
398
00:51:34,199 --> 00:51:39,039
da vam pomagam.
Ne zmorem pa vsega, Dupont.
399
00:51:39,679 --> 00:51:43,400
Zlasti ne morem izbirati
namesto vas.
400
00:51:44,639 --> 00:51:49,000
Ne gre za to, da zahtevamo,
da zapustite mamo.
401
00:51:51,760 --> 00:51:56,039
Je ne bi mogli
odpeljati s sabo?
402
00:52:30,199 --> 00:52:33,159
Hej.
��ivjo.
403
00:52:37,760 --> 00:52:40,679
Pustil sem te spati.
404
00:52:41,079 --> 00:52:45,000
Proslavljali smo odhod kolegice.
Malo sem se napila.
405
00:52:50,760 --> 00:52:57,440
Mora� si povrniti mo�i.
Z angle�kim zajtrkom.
406
00:54:04,960 --> 00:54:09,719
Dober dan. �Dober dan.
�Me potrebujete? �Imate malo �asa?
407
00:54:11,079 --> 00:54:14,599
Imam. Izvolite.
408
00:54:20,079 --> 00:54:23,440
In �e vam pomagam?
�Kako?
409
00:54:25,239 --> 00:54:27,800
Lahko vam povem,
da je Froncardov na�rt,
410
00:54:28,119 --> 00:54:31,079
kako se znebiti zaposlenih,
ne da jih odpustil.
411
00:54:31,159 --> 00:54:34,199
Zanimiv podatek,
ki ga je treba dokazati.
412
00:54:34,280 --> 00:54:37,440
Kaj bo z mano,
�e ga uspem dokazati?
413
00:54:38,400 --> 00:54:42,119
Predvidevam,
da bo va�a odgovornost manj�a.
414
00:54:42,320 --> 00:54:46,360
�e doka�ete,
da ste poslu�ali navodila.
415
00:54:46,639 --> 00:54:51,840
To ni dovolj. Ho�em zagotovilo,
�e prevzamem tveganje. �Kak�no?
416
00:54:52,079 --> 00:54:56,679
Da me ne bodo kazensko preganjali.
Ho�em, da me za��itite.
417
00:54:56,960 --> 00:55:01,320
Lahko vas za��itim,
ampak odlo�a sodi��e.
418
00:55:04,239 --> 00:55:07,360
Nisem tukaj, da bi re�evala
va�o ko�o, Emilie.
419
00:55:08,679 --> 00:55:13,320
Kli�ete me Emilie?
�Gospa Tesson�Hansen.
420
00:55:23,719 --> 00:55:28,960
Konec januarja 2015 je Froncard
organiziral seminar v Chamonixu.
421
00:55:29,400 --> 00:55:35,599
Izbral je Chamonix,
ker je tam pre�ivel otro�tvo.
422
00:55:36,119 --> 00:55:40,320
Ne, ne snemava.
Dajte mi ga.
423
00:55:43,679 --> 00:55:47,800
Uradno je to bil vikend
za uvajanje novih ljudi.
424
00:55:48,199 --> 00:55:53,159
Pravzaprav predstavljanje na�rta.
Priprava bojnega na�rta.
425
00:55:53,679 --> 00:55:58,119
Tam je bilo 20 kadrovskih delavcev
in ravno toliko mened�erjev.
426
00:55:58,480 --> 00:56:04,239
Novost je bilo ocenjevanje vedenja.
Froncardov novorojen�ek.
427
00:56:04,599 --> 00:56:09,559
Tako smo iskali trdoko�ne elemente,
ki niso bili naklonjeni spremembam.
428
00:56:09,960 --> 00:56:14,119
Tak�nih nismo smeli odpustiti,
morali bi jih le potisniti.
429
00:56:17,079 --> 00:56:22,800
To se lotimo druge faze.
Spodbujanje k premikanju.
430
00:56:23,119 --> 00:56:27,320
Kot da bi od delavca zahtevali,
naj se sam zapre v omaro.
431
00:56:27,559 --> 00:56:31,559
Tretja faza ja vojna v rovih.
432
00:56:31,840 --> 00:56:35,320
Radi bi napredovanje?
Ni�esar nimamo za vas.
433
00:56:37,559 --> 00:56:40,440
Sami boste nosili posledice.
434
00:56:40,679 --> 00:56:45,599
Dajte odpoved.
�Tega jim ne smemo re�i.
435
00:56:46,079 --> 00:56:51,159
Dol�nost kadrovika je, da stanje
nari�e tako, da �lovek sprejme usodo,
436
00:56:51,440 --> 00:56:56,159
ne pa da mu mi re�emo,
da ga ne potrebujemo ve�.
437
00:57:00,760 --> 00:57:05,559
Koliko delavcev zajema na�rt?
�Froncard ni tega nikoli omenil.
438
00:57:05,880 --> 00:57:09,719
Dobila sem vtis, da bi se rad
znebil deset odstotkov zaposlenih.
439
00:57:10,000 --> 00:57:16,079
Kdo v va�em oddelku? �Dva analitika,
ki sta dojela, za kak�en na�rt gre.
440
00:57:17,480 --> 00:57:21,159
In nekdo,
ki je od�el na bolni�ko.
441
00:57:22,559 --> 00:57:26,280
Jean�Louis Maury,
Catherine Tremblay
442
00:57:29,320 --> 00:57:32,519
in Didier Dalmat.
443
00:57:39,639 --> 00:57:43,480
Imate dokumente,
ki bi potrdili va�e pri�anje?
444
00:57:52,280 --> 00:57:55,679
Samo to sem na�la.
445
00:57:55,840 --> 00:58:00,199
Kaj je to?
�Dokument, ki opisuje faze,
446
00:58:00,480 --> 00:58:06,880
ki jih pre�ivlja zaposleni,
primoran na hitre spremembe.
447
00:58:09,159 --> 00:58:13,639
Kje ste vi na tej krivulji?
�Zakaj vas to zanima?
448
00:58:15,960 --> 00:58:21,239
Rada bi razumela va�e besede.
�No�em biti edini krivec.
449
00:58:26,480 --> 00:58:30,320
To ni dovolj.
Potrebujem ve� tak�nih indicev.
450
00:58:30,639 --> 00:58:34,559
Ste prepri�ani,
da nimate ni�esar drugega?
451
00:58:58,199 --> 00:59:01,920
Se vam lahko pridru�im?
Najlep�a hvala.
452
00:59:09,039 --> 00:59:14,159
Hvala, kaj je to? �Soju.
�Soju? Aja, sujo.
453
00:59:15,599 --> 00:59:20,239
Kako pravite? �Na zdravje.
�Na zdravje. �Na zdravje.
454
00:59:25,800 --> 00:59:30,199
Park, Hyundai, glavni mened�er.
�Tesson, ESEN.
455
00:59:30,480 --> 00:59:35,719
Tudi jaz sem glavna mened�erka.
Morilka. �Morilka?
456
00:59:36,760 --> 00:59:40,480
Mi vsi smo morilci!
457
00:59:41,000 --> 00:59:44,760
Nazdravimo prelepim morilcem!
458
00:59:45,400 --> 00:59:49,599
Na morilce.
�Na morilce.
459
00:59:52,800 --> 00:59:57,440
�e potrebujete trenerja, sem tu.
�Dobro. Koliko ljudi ste pospravili?
460
00:59:57,800 --> 01:00:01,960
Doslej le enega.
�Enega. Za�etnica je.
461
01:00:02,360 --> 01:00:05,920
Ampak tega sem res ubila.
462
01:00:09,239 --> 01:00:13,159
Na mened�erje!
�Na mened�erje!
463
01:00:13,760 --> 01:00:17,000
Na Stephana Froncarda.
�Na Stephana Froncarda.
464
01:00:17,119 --> 01:00:21,559
On je moj �ef. U�itelj. Vodja.
465
01:00:24,239 --> 01:00:27,320
Na Didierja Dalmata.
466
01:00:29,559 --> 01:00:34,239
Ste dobro?
�Nanj!
467
01:01:09,519 --> 01:01:13,599
Dober dan, tu Emilie Tesson.
Lahko pridem?
468
01:01:16,480 --> 01:01:19,960
Nekaj imam za vas.
469
01:01:46,679 --> 01:01:49,840
Ste spremenili videz?
�Vzela sem prosti dan.
470
01:01:50,119 --> 01:01:54,079
Lepi ste.
�To sem vam hotela pokazati.
471
01:02:06,400 --> 01:02:09,760
Naj vam pojasnim?
�Kaj je A 16?
472
01:02:09,920 --> 01:02:13,360
Zaposleni, ki se jih moram znebiti.
�Kaj to pomeni?
473
01:02:13,760 --> 01:02:16,960
Ambicija 2016.
Froncardov koncept.
474
01:02:17,400 --> 01:02:21,239
Ste vi sestavili seznam?
�Po Froncardovih navodilih.
475
01:02:21,320 --> 01:02:25,360
Morali smo ozna�iti 16 ljudi
in seznam predati pomo�nici.
476
01:02:25,440 --> 01:02:28,920
Patricii Suarez.
Je to dovolj velik dokaz?
477
01:02:29,239 --> 01:02:33,400
Ste pripravljeni pri�ati?
Uradno?
478
01:02:33,719 --> 01:02:36,719
�e pri�am, se lahko poslovim
od slu�be. �Pa kaj?
479
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Mar vam je tako v�e�?
Lahko ste primer.
480
01:02:41,559 --> 01:02:44,920
V mnogih dru�bah
bi ljudje odprto spregovorili.
481
01:02:45,039 --> 01:02:49,000
No, ja. Nekdo iz kadrovske slu�be
je prekinil zavezo mol�e�nosti.
482
01:02:49,159 --> 01:02:52,400
Kaj boste storili? Obsodili ESEN?
�Da.
483
01:02:52,480 --> 01:02:55,559
�e ne bi verjela v to,
se s tem ne bi ukvarjala.
484
01:03:02,079 --> 01:03:05,079
Ja? Ja, spomnim se vas.
485
01:03:07,039 --> 01:03:10,159
Katero gradbi��e?
486
01:03:10,719 --> 01:03:13,760
Ste tam?
487
01:03:15,599 --> 01:03:18,559
Telesni �uvaj. Razumem.
488
01:03:18,719 --> 01:03:22,280
Takoj pridem.
Hvala, da ste me opozorili.
489
01:03:23,800 --> 01:03:28,599
Poklicala bom Suarezovo.
Naj mi pove, kaj dela z ocenami.
490
01:03:28,960 --> 01:03:33,400
Tole pa bom zadr�ala.
Odli�no, Emilie. Napredujemo.
491
01:03:34,519 --> 01:03:38,920
Kam greste? �Pregledala bom
neko gradbi��e. �Kdo vas je klical?
492
01:03:39,000 --> 01:03:42,159
Poslovodja. Se vidiva.
493
01:03:46,119 --> 01:03:49,159
Smem z vami?
494
01:03:52,199 --> 01:03:58,119
To je moj sektor. 2500 dru�b,
trideset tiso� zaposlenih.
495
01:03:58,840 --> 01:04:03,480
Ne morem niti pre�teti
nespo�tovanja predpisov.
496
01:04:17,440 --> 01:04:21,199
Koliko vas je v ESEN-u?
�Devetdeset tiso�.
497
01:04:22,280 --> 01:04:28,079
V upravi? �800.
�Za koliko ljudi ste odgovorni?
498
01:04:30,280 --> 01:04:33,280
Za 73.
499
01:04:33,679 --> 01:04:37,840
Jaz pa za trideset tiso�.
Mo�nej�a sem od vas, vidite?
500
01:04:39,079 --> 01:04:42,719
Ampak jaz zaslu�im
sto tiso� evrov na leto.
501
01:04:46,039 --> 01:04:49,920
Mene pa ne morejo odpustiti.
502
01:04:54,199 --> 01:04:58,280
Kje je poslovodja?
��e bi se najavili, bi bil tukaj.
503
01:04:58,440 --> 01:05:02,639
Razumete nenapovedano kontrolo?
Enako je bilo tudi zadnjikrat.
504
01:05:02,719 --> 01:05:07,719
Ali nas boste odpeljali gor ali pa
vas bom kaznovala zaradi oviranja.
505
01:05:07,840 --> 01:05:11,239
Kak�na je kazen?
�Leto zapora, 3750 evrov kazni.
506
01:05:22,519 --> 01:05:27,599
Gremo lahko tja?
�Lahko. �Hvala.
507
01:05:42,559 --> 01:05:46,840
Tu vam manjka 20 cm.
�Nismo imeli �asa.
508
01:05:46,920 --> 01:05:51,320
Dala sem vam deset dni.
�akate, da se zgodi nesre�a?
509
01:05:56,400 --> 01:06:01,000
Kaj po�nete? �Obstaja nevarnost
padca. Suspendirala bom delo,
510
01:06:01,280 --> 01:06:05,239
dokler ne boste spo�tovali norm.
�Zamujamo �e en mesec.
511
01:06:05,559 --> 01:06:10,119
Popustite malo, to bomo uredili.
Dela imamo �ez glavo.
512
01:06:10,639 --> 01:06:15,039
Delovna in�pekcija. Ustavite delo.
Takoj odidite dol!
513
01:06:15,559 --> 01:06:19,559
Delovna in�pekcija. Ustavite delo.
Takoj odidite dol!
514
01:06:20,199 --> 01:06:23,360
Kaj se dogaja, Manu?
�Zaradi tistih 20 centimetrov.
515
01:06:23,639 --> 01:06:28,039
Zapirate gradbi��e zaradi
20 cm ograje? Fantje, nazaj na delo.
516
01:06:28,400 --> 01:06:32,360
Kravi naj se speljeta. �Kaj je rekel?
�Kravi naj se speljeta.
517
01:06:32,760 --> 01:06:37,000
Ne smete tako govoriti z mano.
Pi�em kazen zaradi �alitev.
518
01:06:37,119 --> 01:06:41,079
Dvajset ljudi bo izgubilo delo.
�To po�nem zaradi vas.
519
01:06:41,360 --> 01:06:45,400
Bi radi imeli koga na vesti?
520
01:06:48,519 --> 01:06:54,199
Vsi dol. �akam spodaj, da vas
vse popi�em. Tak�en je postopek.
521
01:07:17,519 --> 01:07:19,519
Vse v redu?
522
01:07:19,880 --> 01:07:23,599
Se dobro ujema� z novo sosedo?
�Naj ti jo predstavim?
523
01:07:24,119 --> 01:07:27,920
Mislim, da ni potrebno.
524
01:07:30,039 --> 01:07:35,559
Mislim, da sem naredil napako.
Ne bi te smel pustiti.
525
01:07:36,920 --> 01:07:40,320
Podcenil sem travmo,
ki jo to lahko povzro�i.
526
01:07:40,639 --> 01:07:43,199
Misli�?
�Ja.
527
01:07:43,480 --> 01:07:46,639
Zato sem tistim zgoraj
rekel nekaj lepih besed.
528
01:07:46,920 --> 01:07:50,559
Predlagajo ti nov polo�aj
v New Yorku.
529
01:07:51,559 --> 01:07:55,159
To je opis tvojega dela,
gospa Tesson.
530
01:07:58,800 --> 01:08:03,519
Zdi se, da kadrovska slu�ba
gleda na Central Park.
531
01:08:03,840 --> 01:08:07,159
Tvoj odgovor pri�akujejo jutri.
532
01:08:12,679 --> 01:08:15,840
V zadovoljstvo mi je bilo
delati s tabo.
533
01:08:56,720 --> 01:08:59,439
�ivjo, Patricia.
��ivjo.
534
01:09:04,199 --> 01:09:07,119
Dober dan. Vstopite.
535
01:09:22,079 --> 01:09:26,720
Delovna in�pekcija. �Ja? �Froncard
je poklical mojega direktorja.
536
01:09:26,880 --> 01:09:29,479
Prito�il se je,
da sem mu�ila Suarezovo.
537
01:09:29,560 --> 01:09:33,199
Ho�em, da me umaknejo
s preiskave. �Kaj boste zdaj?
538
01:09:33,319 --> 01:09:36,960
Neodvisna sem. Delam, kar ho�em.
Ampak �e ne najdem ni�esar,
539
01:09:37,079 --> 01:09:40,279
bom �tela krave v Lozreju.
�Kaj pravi direktor?
540
01:09:40,359 --> 01:09:43,359
Naj vas obto�im
za moralno vznemirjanje.
541
01:09:43,640 --> 01:09:46,279
Kaj pa vse tisto,
kar sem vam povedala?
542
01:09:46,359 --> 01:09:49,119
V bistvu proti Froncardu
nimamo ni�esar.
543
01:09:49,199 --> 01:09:52,640
Zdaj je va�a beseda
proti besedam vseh njih.
544
01:09:56,119 --> 01:10:01,399
Kaj je? �Kaj me�a� z delovno?
�Rada bi se izvlekla.
545
01:10:01,680 --> 01:10:06,079
Kako? �Kot najbolje vem.
�Kaj je? �Ni�. Obleci pi�amo.
546
01:10:09,520 --> 01:10:13,760
Ne ve�, kdo sem,
�Kaj to pomeni? Ne vem, kdo si?
547
01:10:22,600 --> 01:10:24,640
No, pa glej.
548
01:10:24,720 --> 01:10:28,319
Vem, da ima bolno mamo
ali ne vem. �Veste.
549
01:10:28,439 --> 01:10:31,279
V nasprotnem
mu tega ne bi predlagali.
550
01:10:31,399 --> 01:10:35,800
Ne razumem tega razmi�ljanja.
�Preprosto je, Xavier.
551
01:10:36,439 --> 01:10:40,000
Gospodova mama je bolna.
Alzheimerjevo bolezen ima.
552
01:10:40,079 --> 01:10:44,319
Predlagajte mu spremembo slu�be
na meji njegove premi�nosti.
553
01:10:44,399 --> 01:10:47,880
Ne bo vsak dan prevozil
400 km, da bi jo videl.
554
01:11:05,920 --> 01:11:11,399
Kaj naj re�em? Da si psica,
odgovorna za smrt tistega �loveka?
555
01:11:16,840 --> 01:11:21,560
Psica si. Kriva si, da se je ubil.
Ti si ga prignala do roba.
556
01:11:21,920 --> 01:11:28,520
Se po�uti� bolje? Kaj �e ho�e�?
Bo� potegnila kratko za vse druge?
557
01:11:29,960 --> 01:11:34,000
Misli�, da bo to kaj spremenilo?
Ne bo. Ni�esar.
558
01:11:34,600 --> 01:11:37,640
Sranje se pa� dogaja.
559
01:11:40,600 --> 01:11:44,600
�e bo� govorila
z delovno in�pekcijo, te bodo kri�ali.
560
01:11:46,000 --> 01:11:49,920
Nikoli ve� ne bo� nikjer
dobila slu�be. To ti jam�im.
561
01:12:12,079 --> 01:12:15,720
Konec upravljanju s strahom.
Konec z moralnim vznemirjanjem.
562
01:12:16,000 --> 01:12:19,079
Preiskava CHSCT-ja poteka.
563
01:12:19,359 --> 01:12:23,159
Se lahko pogovoriva, Jean�Louis?
�Poslu�am vas.
564
01:12:23,479 --> 01:12:27,359
Hoteli so se znebiti Dalmata.
Naredila sem vse, da bi po�il.
565
01:12:27,560 --> 01:12:32,399
Tudi vas se ho�ejo. �Je to
va�a obramba? �To je resnica.
566
01:12:32,680 --> 01:12:35,880
Na�rt Ambicije je, da ljudje,
kot ste vi, odidejo.
567
01:12:36,000 --> 01:12:39,520
Se zavedate, kaj govorite?
�Motite se, Tesson.
568
01:12:40,920 --> 01:12:43,640
Mi bomo odstranjevali ljudi,
kot ste vi.
569
01:12:44,000 --> 01:12:46,279
Vse vas bomo odstranili.
570
01:12:47,680 --> 01:12:50,600
Pokli�i gospo Dalmat
in mi uredi sestanek z njo.
571
01:12:52,359 --> 01:12:57,479
Tukaj? �Ja. �Kaj naj ji re�em?
�Dober dan. Tukaj asistentka
572
01:12:57,800 --> 01:13:01,600
Emilie Tesson�Hansen.
Gospa bi rada govorila z vami.
573
01:13:04,279 --> 01:13:07,399
Jutri bodo pri�li k tebi
in ti govorili isto.
574
01:13:13,880 --> 01:13:17,079
Kaj po�nete?
�Odkrito moram govoriti.
575
01:13:19,680 --> 01:13:23,119
Mislite, da je metoda dobra?
576
01:13:23,800 --> 01:13:26,960
Kaj je to?
�Boste videli.
577
01:13:50,840 --> 01:13:53,600
Lahko pogledam?
578
01:13:59,279 --> 01:14:03,359
Katero gleda�?
�Tisto, ki se premika.
579
01:14:06,520 --> 01:14:11,760
Ni� se ne vidi. Kabina je obrnjena.
�Prej je bila obrnjena naprej.
580
01:14:13,760 --> 01:14:19,399
Naj ti poka�em.
Obra�a� levo, �e ...
581
01:14:20,560 --> 01:14:22,479
Resno.
582
01:14:22,760 --> 01:14:26,199
�e jih ne ujame� pravi �as,
se obrnejo.
583
01:14:27,039 --> 01:14:30,239
Pritisni tukaj.
Ne vseh naenkrat.
584
01:14:30,439 --> 01:14:34,479
Za�elo bo de�evati
in vse se bo podrlo.
585
01:15:01,399 --> 01:15:04,079
Emilie Tesson�Hansen.
�Juliette Dalmat.
586
01:15:05,600 --> 01:15:08,359
Hvala, da ste pri�li.
587
01:15:31,479 --> 01:15:34,920
To so njegove re�i.
588
01:15:44,560 --> 01:15:49,479
Poklicala sem, da bi vam povedala,
da je ESEN odgovoren za o�etovo smrt.
589
01:15:52,520 --> 01:15:56,479
Eden od ciljev na�rta za leto 2016
je bil ta, da bi se znebili ljudi,
590
01:15:56,560 --> 01:16:00,960
ne da bi jih odpustili. Va�ega o�eta
sem morala prisiliti k odpovedi.
591
01:16:01,079 --> 01:16:04,439
To je bilo moje delo.
Ni mi uspelo.
592
01:16:06,319 --> 01:16:09,600
Zakaj mi to govorite?
593
01:16:10,000 --> 01:16:15,720
Morate to�iti ESEN. Dala vam bom
podatke delovne in�pektorice.
594
01:16:16,520 --> 01:16:20,920
Ime ji je Marie Borrel.
Pomagala vam bo pri to�bi.
595
01:17:00,760 --> 01:17:04,279
Emilie Tesson�Hansen.
596
01:17:20,119 --> 01:17:23,720
Opozarjam vas, da to snemamo.
Philippe.
597
01:17:26,920 --> 01:17:31,439
Interna preiskava primera Dalmat
je pokazala na vrsto va�ih napak
598
01:17:31,760 --> 01:17:37,760
do tega zaposlenega.
Zaradi te�e situacije
599
01:17:38,079 --> 01:17:44,720
dejstev ne moremo zamol�ati.
Va�a izbira je ... �Oprostite.
600
01:17:45,840 --> 01:17:49,760
Mi lahko poveste,
za katere prekr�ke gre?
601
01:17:50,079 --> 01:17:54,279
Naredili ste hude napake,
ki se ne ujemajo z na�eli ESEN-a.
602
01:17:54,680 --> 01:17:59,239
Ali boste priznali, kaj ste storili
in nam izro�ili svojo odpoved,
603
01:18:00,079 --> 01:18:04,439
ali pa bomo �li po te�ji poti
in vas bomo zaradi tega odpustili,
604
01:18:04,880 --> 01:18:09,239
potem pa bo svoje
moralo povedati sodi��e.
605
01:18:16,079 --> 01:18:19,279
Se vam to zdi sme�no?
606
01:18:22,319 --> 01:18:25,800
Patricia, pospremite jo, prosim.
607
01:18:38,760 --> 01:18:42,439
Maury je bil v�eraj pri Froncardu.
Vpra�al je, ali je res,
608
01:18:42,560 --> 01:18:47,159
da se ga ho�e znebiti.
Enako je bilo z Dalmatom.
609
01:18:55,680 --> 01:18:58,720
Kaj govori�?
Kaj je bilo z Dalmatom?
610
01:18:58,800 --> 01:19:02,359
Tisti dan je �el k Stephanu
in ga vpra�al, ali je res,
611
01:19:02,760 --> 01:19:06,079
da se ga ho�e znebiti.
Stephane je zaigral za�udenje.
612
01:19:06,159 --> 01:19:10,319
Dalmat ga je zagrabil in kri�al,
naj pove, �e se ga ho�e znebiti.
613
01:19:10,399 --> 01:19:13,159
In da bo potem od�el.
To je nenehno ponavljal.
614
01:19:13,439 --> 01:19:16,720
Stephane je ostal miren.
Dejal je, kaj �e po�ne tam,
615
01:19:16,800 --> 01:19:20,039
�e res tako misli.
In �el je v pisarno.
616
01:19:20,119 --> 01:19:22,680
Dalmat je okamnel pred mano.
617
01:19:22,960 --> 01:19:27,199
Potem je �el po stopnicah in
se �ez pet minut vrgel na dvori��e.
618
01:19:27,479 --> 01:19:31,399
�akaj, Patricia. Me je omenjal?
�Kdo? �Dalmat.
619
01:19:31,760 --> 01:19:35,760
Mislim, da ne.
Rada bi, da se to neha.
620
01:19:50,640 --> 01:19:54,640
Torej?
�Pregledala sem video.
621
01:19:55,720 --> 01:19:59,760
In?
�Na njem ste samo vi.
622
01:20:03,359 --> 01:20:08,079
To ni dobro za vas.
Kot da se obra�ate proti sebi.
623
01:20:09,760 --> 01:20:15,560
Kaj naj po�nemo?
�Grem do konca. Pri�ala bom.
624
01:20:17,119 --> 01:20:21,560
Vznemirili bomo duhove.
Trajalo bo ve� mesecev, let.
625
01:20:21,920 --> 01:20:25,960
V sredi��u pozornosti boste.
Se zavedate, kaj po�nete?
626
01:20:27,720 --> 01:20:30,840
Niti ne.
627
01:20:33,279 --> 01:20:37,239
Govorila bom s to�ilcem.
Sodi��e bo zahtevalo va�o izjavo,
628
01:20:37,560 --> 01:20:41,479
ki jo boste dali
sodnemu policistu.
629
01:20:43,399 --> 01:20:46,039
Boste z mano?
630
01:21:08,960 --> 01:21:14,119
�ez 10 minut imam govor. Kaj je?
�Ti pomagam ponoviti besedilo?
631
01:21:16,319 --> 01:21:19,600
Lahko pokli�em varnostnike.
632
01:21:24,319 --> 01:21:27,680
Moja odpoved.
Vro�ena osebno.
633
01:21:28,520 --> 01:21:32,439
Mi lahko podpi�e�?
634
01:21:37,159 --> 01:21:40,239
Kako sva pri�la do tega?
635
01:21:44,640 --> 01:21:47,960
Videla sem Dalmata na dan smrti.
636
01:21:48,720 --> 01:21:52,159
Rekla sem mu,
da mora oditi.
637
01:21:55,279 --> 01:21:58,680
Kaj si mu rekel ti?
�Kdaj?
638
01:21:59,359 --> 01:22:04,039
Ko je bil pri tebi.
Preden se je vrgel dol.
639
01:22:04,960 --> 01:22:08,880
Kaj je rekel on tebi?
640
01:22:10,760 --> 01:22:15,159
Vpra�al me je, ali je to res.
�Kaj? �Da se ga ho�emo znebiti.
641
01:22:15,479 --> 01:22:19,279
Mu nisi rekel, da je to resnica?
�Rekel sem, da bom preveril.
642
01:22:19,359 --> 01:22:23,479
Da se pri nas
no�emo znebiti nikogar.
643
01:22:23,560 --> 01:22:27,239
Sku�al sem ga pomiriti.
�To ga je morda ubilo.
644
01:22:28,039 --> 01:22:31,840
Menda no�e�,
naj prevzamem tvojo krivdo?
645
01:22:32,159 --> 01:22:35,119
Tvoja napaka je,
�e je pri�el k meni.
646
01:22:35,399 --> 01:22:37,880
Kdo ve,
kaj si mu napletla.
647
01:22:37,960 --> 01:22:40,960
�e bi dobro opravila delo,
ne bi pri�el sem.
648
01:22:41,039 --> 01:22:45,359
Ni ga uni�ila resnica. La� ga je.
�Kaj pa naj bi rekel?
649
01:22:45,479 --> 01:22:49,439
Ja, Dalmat, znebiti se vas ho�emo.
Pomagajte nam pri tem.
650
01:22:49,760 --> 01:22:53,920
Leto dni vam ote�ujemo
�ivljenje in �e vedno ste tu.
651
01:22:54,479 --> 01:22:58,960
Mar delavec iz kadrovske slu�be
tako govori z zaposlenim?
652
01:22:59,239 --> 01:23:02,439
Dalmat bi lahko od�el.
Izbral je smrt.
653
01:23:02,640 --> 01:23:06,039
To je njegova odgovornost.
Ni moja.
654
01:23:08,239 --> 01:23:13,000
Zdaj je vsaj jasno. �Kaj ti je?
Zagovarja� neko novo moralo,
655
01:23:13,399 --> 01:23:17,960
ker nisi dobro opravila dela?
Mislila si, da je lahko.
656
01:23:18,720 --> 01:23:23,000
Zato sem izbral tebe. �Imamo
zaveze, ko gre za varnost ljudi.
657
01:23:23,079 --> 01:23:27,680
Ne gre za moralo, ampak za pravo.
�Zaposli se v delovni in�pekciji.
658
01:23:27,800 --> 01:23:31,079
Povej jim, koliko ljudi si odpustila,
odkar dela� tukaj.
659
01:23:31,319 --> 01:23:37,520
Si se vpra�ala, kaj je z njimi?
Obi��i jih s svojo prijateljico.
660
01:23:39,560 --> 01:23:45,000
Gnusi� se mi. Boril sem se zate,
ker sem upal, da bo� pri�la dale�.
661
01:23:46,159 --> 01:23:48,760
Ja!
662
01:23:50,680 --> 01:23:54,920
Stephane, �as je.
�Odhaja.
663
01:24:07,279 --> 01:24:11,479
Nisem poznal Didierja Dalmata.
Njegova smrt me je pretresla,
664
01:24:11,880 --> 01:24:16,840
kot je vse vas. Za nekoga
iz kadrovske slu�be to ni le �ok,
665
01:24:17,199 --> 01:24:21,680
ampak tudi izku�nja.
Uprava ESEN-a se ne izmika.
666
01:24:24,399 --> 01:24:27,720
Zna� dati posnetek na internet?
667
01:24:29,439 --> 01:24:34,399
Kak�en posnetek? �WMA.
�Treba ga je spremeniti v mp3.
668
01:24:34,840 --> 01:24:37,880
Bi to storila zame?
669
01:24:39,039 --> 01:24:44,079
Emilie. Ni�esar nisem po�ela
proti tebi. Ni�esar nisem povedala.
670
01:24:58,079 --> 01:25:02,720
Kako sva pri�la tako dale�?
�Videla sem Dalmata na dan smrti.
671
01:25:04,560 --> 01:25:08,520
Rekla sem mu,
da se ga ho�emo znebiti.
672
01:25:08,600 --> 01:25:12,199
Jaz sem rekel, da bom preveril,
kaj se dogaja,
673
01:25:12,279 --> 01:25:15,439
da se tu nih�e
no�e nikogar znebiti.
674
01:25:15,520 --> 01:25:18,439
Morda ga je to ubilo.
675
01:25:24,000 --> 01:25:27,760
Ja, gospod Dalmat, ho�emo,
da odidete. Potrudite se malo.
676
01:25:28,079 --> 01:25:31,640
Leto dni vam ote�ujemo �ivljenje
in �e vedno ste tukaj.
677
01:25:31,760 --> 01:25:35,159
To po�nete zanala��?
Dalmat bi lahko od�el.
678
01:25:35,479 --> 01:25:39,920
Izbral je smrt. To je njegova
odgovornost, ni moja.
679
01:25:43,159 --> 01:25:49,159
Zdaj je vsaj jasno. �Kaj ti je?
Zagovarja� novo moralo ...
680
01:26:25,000 --> 01:26:28,479
No, lepo ka�o ste skuhali.
681
01:26:29,039 --> 01:26:32,319
Greva?
682
01:26:33,680 --> 01:26:36,439
Kaj bomo s tem?
683
01:26:38,640 --> 01:26:42,399
Prav nam bo pri�lo.
684
01:26:56,439 --> 01:26:59,399
Charles Houdin,
namestnik to�ilca.
685
01:26:59,479 --> 01:27:03,159
Emilie Tesson�Hansen.
�Marie Borrel, delovna in�pektorica.
686
01:27:03,239 --> 01:27:06,159
Odli�no. Gremo.
687
01:27:06,439 --> 01:27:09,720
Mislim, da vas ne potrebujemo,
gospodi�na. Izvolite.
688
01:27:09,960 --> 01:27:14,479
Od�la bom.
�Hvala.
689
01:27:21,720 --> 01:27:26,319
Izvolite.
Namestite se.
690
01:27:47,439 --> 01:27:51,439
MEDIATRANSLATIONS
691
01:27:54,439 --> 01:27:58,439
Preuzeto sa www.titlovi.com
59999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.