All language subtitles for Corporate.2017-slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,399 --> 00:00:14,399 www.titlovi.com 2 00:00:17,399 --> 00:00:23,640 Liki v filmu so izmi�ljeni, na�ini upravljanja pa resni�ni. 3 00:00:42,439 --> 00:00:48,079 Tako se namestite. Tu potegnete nogo. To je Yuka. 4 00:00:49,960 --> 00:00:54,119 Emilie Tesson�Hansen, beseda pred odhodom? �Emilie! 5 00:00:54,439 --> 00:00:59,799 Prepu��am ti vodstvo. Ne sme� kloniti, ra�unam nate. 6 00:01:00,799 --> 00:01:04,719 Tako ostri� ob�utek za tekmovanje. �Poglej, to je �ude�no. 7 00:01:05,000 --> 00:01:09,239 Ne snemaj mene. Snemaj odhod. �Noge na zavoro. 8 00:01:09,799 --> 00:01:14,640 Dobro. �Stisni zavoro. Ko se umaknem, po�asi popu��aj. 9 00:01:21,200 --> 00:01:24,039 Gremo, gremo! 10 00:01:37,599 --> 00:01:41,719 Xavier, prvi vtisi? �Po�utim se kot de�ek. 11 00:01:42,879 --> 00:01:45,960 Emilie, kako je bilo? 12 00:01:46,439 --> 00:01:50,439 Nenavadno je to ... Mora� se zavedati ... 13 00:01:50,960 --> 00:01:55,000 Mora� biti prepri�an, da ti dr�i� uzde. 14 00:01:55,960 --> 00:02:00,000 BREZ VESTI 15 00:02:01,280 --> 00:02:06,760 Imate 46 let. Ste na vi�ku kariere. Kje se vidite �ez deset let? 16 00:02:07,359 --> 00:02:11,680 �ez deset let? �Dve leti, �est mesecev. 17 00:02:12,840 --> 00:02:17,039 Ne vem. �To ni past. Zastavljam si isto vpra�anje. 18 00:02:17,199 --> 00:02:22,079 In kaj vidite? �Catherine, �ivimo v svetu nenehnih sprememb. 19 00:02:22,400 --> 00:02:27,079 Napredku se ne smemo prilagajati. Moramo ga prehiteti. 20 00:02:27,360 --> 00:02:30,680 Kako si predstavljate pot naprej? 21 00:02:32,840 --> 00:02:37,360 Rada bi ostala v ekipi. Po�ela bi tisto, kar znam najbolje. 22 00:02:37,639 --> 00:02:41,840 Na na�rtih, ki smo jih dolo�ili skupaj. 23 00:02:42,120 --> 00:02:46,800 Znotraj ESEN-a je veliko mo�nosti za napredovanje. 24 00:02:47,120 --> 00:02:52,360 Torej mislite, da bi morali spremeniti delovno mesto? 25 00:02:52,639 --> 00:02:57,520 Ne morem se odlo�ati namesto vas. Lahko pa skupaj premisliva. 26 00:02:58,479 --> 00:03:04,400 Ho�ete, da kam odidem? �Pomagala bom pri tem razmi�ljanju. 27 00:03:06,680 --> 00:03:11,159 Razumem, da se vam ne mudi, ampak danes je ni. 28 00:03:15,319 --> 00:03:20,280 Res mi je �al. Ne bo mogo�e do konca tedna. 29 00:03:21,759 --> 00:03:27,319 G. Dalmat, vpra�ala jo bom in vam javila. Se strinjate? 30 00:03:28,879 --> 00:03:34,400 Tako naj bo. Hvala vam. �Catherinte Tremblay gre na teren. 31 00:03:34,920 --> 00:03:38,280 Po�lji ji formular. �Kdaj lahko sprejme� Dalmata? 32 00:03:38,400 --> 00:03:41,319 Ne do konca tedna. Naj potrpi. 33 00:03:41,439 --> 00:03:44,400 Dobil je tvojo elektronsko po�to. �Ne dovoli, da te bo gnjavil. 34 00:03:44,479 --> 00:03:47,560 Dobro jutro vsem. �Dobro jutro. 35 00:03:48,240 --> 00:03:52,960 Vse v redu? Dober vikend? �Precej dober. 36 00:03:55,319 --> 00:03:59,599 Torej dnevni red. Kdo bo za�el? 37 00:03:59,960 --> 00:04:03,759 Rad bi, da se vrnemo na ocenjevanje vedenja. 38 00:04:04,120 --> 00:04:07,319 Ti in tvoje ocenjevanje. 39 00:04:07,599 --> 00:04:13,039 Thibaut, to je pomo� pri delu. Samo po sebi ni slabo ali dobro. 40 00:04:13,319 --> 00:04:18,639 Odvisno, kako jemlje� vse to. �Odprt sem za kritiko. �Nisi. 41 00:04:18,879 --> 00:04:22,600 Ocenjevanje je doseglo svoje in s tem smo kon�ali. 42 00:04:24,000 --> 00:04:28,160 Rekla sem vam, da ni mogo�e. 43 00:04:28,399 --> 00:04:32,199 �e danes se moram sre�ati z gospo Tesson. 44 00:04:40,920 --> 00:04:44,519 Sophie je rekla, da si kolegice zami�lja� gole. �Ne. 45 00:04:44,639 --> 00:04:50,120 Zami�ljam si jih, da se ljubijo. �Pogovori s tabo so dobri, Vincent. 46 00:04:50,519 --> 00:04:55,000 Razo�arala te bom. Med Stephanom in mano je bilo vedno vse jasno. 47 00:04:55,079 --> 00:04:58,319 Ko je bil profesor? �Bil je zelo seksi. Podrl je vse, 48 00:04:58,639 --> 00:05:02,079 kar mu ni u�lo, mene pa je imel najraje. 49 00:05:02,399 --> 00:05:07,240 Resno mislim. �Navdihoval je. �O�itno si naredila vtis, 50 00:05:07,439 --> 00:05:11,680 �e se te je spomnil �ez deset let. �Ostala sva v stiku. 51 00:05:11,759 --> 00:05:15,839 Spremljal je mojo kariero v Londonu in �akal svoj trenutek. 52 00:05:15,959 --> 00:05:21,519 Vse si pustila in se mu pridru�ila? �Pustila sem posel, ne partnerja. 53 00:05:22,160 --> 00:05:26,439 Je tudi tvoj partner pustil posel? Je vse v redu? �Se opravi�ujem. 54 00:05:26,680 --> 00:05:30,000 Ni dobro sredi dneva piti vina. 55 00:05:31,160 --> 00:05:36,959 Grem na sprehod. �Da naju ne vidijo, kako prihajava skupaj? 56 00:05:38,079 --> 00:05:41,720 Tako je. 57 00:05:59,639 --> 00:06:03,199 Kaj vam je, gospod Dalmat? Mi boste sledili na ulici? 58 00:06:03,319 --> 00:06:08,839 Ste znoreli? �Vedno je enako. Moj profil ne ustreza. 59 00:06:09,160 --> 00:06:12,959 �emu? �Pomirite se. Dogovorili se bomo in pogovorili. 60 00:06:13,040 --> 00:06:18,160 No�ete me sprejeti. Kaj sem vam storil? �Pustite me. 61 00:06:19,959 --> 00:06:23,439 Pustite me. 62 00:06:23,879 --> 00:06:29,160 Ne razumete, da se vas ho�emo znebiti. Ne potrebujemo vas. 63 00:06:29,759 --> 00:06:33,840 Ne boste dobili drugega polo�aja, zato dajte odpoved. 64 00:06:34,279 --> 00:06:37,879 Vlo�ite zahtevo za odpoved. 65 00:08:23,800 --> 00:08:28,399 Kaj se je zgodilo? �Nekaj je tre��ilo na dvori��u. 66 00:08:52,039 --> 00:08:54,519 Pridi. 67 00:08:57,279 --> 00:09:01,320 Kje je Sophie? �Ne vem. Pridi. 68 00:09:02,879 --> 00:09:06,039 Pa Stephane? �Prihaja. 69 00:09:15,240 --> 00:09:20,360 Seveda smo vsi v �oku. Zgodila se je stra�na nesre�a. 70 00:09:21,639 --> 00:09:25,679 Patricia bo pojasnila protokol. Izvoli. 71 00:09:27,240 --> 00:09:32,120 Najprej moramo izbrati krizni �tab. Potem na�in sporo�anja kolegom, 72 00:09:32,559 --> 00:09:38,000 dru�ini, medijem. Kako organizirati podporo in administrative obveznosti. 73 00:09:49,720 --> 00:09:53,600 Si dobro? Si ga videla? 74 00:09:55,320 --> 00:10:01,559 Bila sem v svoji sobi. �Obto�evali te bodo, a bo� zdr�ala. Najbolj�a si. 75 00:10:02,639 --> 00:10:06,600 Ima� moje polno zaupanje. �Hvala. 76 00:10:11,200 --> 00:10:15,039 Kaj pravi policija? �Preiskovali so po nadstropjih. 77 00:10:15,240 --> 00:10:19,600 Pri�e so videle, ko se je Dalmat vrgel. Samomor. 78 00:10:19,679 --> 00:10:22,919 Prvi samomor? �Prvi na delovnem mestu. 79 00:10:23,000 --> 00:10:26,039 Ne nasprotujemo preiskavi CHSCT-ja. 80 00:10:26,120 --> 00:10:29,720 Ti vodi� varnostno slu�bo. Natalie, preberi izjavo. 81 00:10:29,799 --> 00:10:33,000 Tragi�en dogodek se je pripetil na sede�u ESEN-a. 82 00:10:33,080 --> 00:10:35,879 Uprava in zaposleni so globoko pretreseni. 83 00:10:36,240 --> 00:10:40,240 �alujejo s kolegi in dru�ino. �Smo dru�ino obvestili? �Smo. 84 00:10:40,679 --> 00:10:45,159 Pri njih je medicinska sestra. �Zajam�ena je psiholo�ka podpora. 85 00:10:45,440 --> 00:10:48,720 Vzrok za dramo je oseben in nima nobene povezave 86 00:10:49,000 --> 00:10:52,080 s poslovnim okoljem. �To ne bo �lo. 87 00:10:52,159 --> 00:10:55,320 Kot da si nekaj o�itamo. Da nekaj zanikamo. 88 00:10:55,399 --> 00:10:59,320 Poglej si deset izjav za javnost. Vse se kon�ajo tako. 89 00:10:59,399 --> 00:11:03,559 Ni� ne pomeni. Zakaj ste se ubili? Iz osebnih razlogov. 90 00:11:07,440 --> 00:11:11,399 Lahko napi�emo "osebni primer". 91 00:11:11,639 --> 00:11:15,519 Kdo se je oglasil? �Tesson�Hansen, Dalmatova �efica. 92 00:11:15,679 --> 00:11:21,480 Vodi krizni �tab. �Kaj natan�no bi radi povedali? �Dalmat se je lo�il. 93 00:11:22,200 --> 00:11:27,200 Tri mesece ni �ivel z �eno. �Ste prepri�ani? �Zamenjal je naslov. 94 00:11:31,759 --> 00:11:36,240 Pravijo, da je bil depresiven. �To je re�itev za te�ave. 95 00:11:36,600 --> 00:11:40,799 Govorila sem z �eno. Policija ji je sporo�ila. 96 00:11:41,039 --> 00:11:45,440 Rekla sem, da ji lahko pomagam z vsem, kar bo potrebovala. 97 00:11:45,600 --> 00:11:50,080 Moramo se dogovoriti za sestanek z njo. 98 00:11:50,279 --> 00:11:55,200 Kje je Sophie? �Prijatelj je pri�el ponjo. V �oku je. 99 00:11:55,639 --> 00:11:59,200 Nocoj jo pokli�em. 100 00:12:17,559 --> 00:12:21,360 Daj to v hladilnik. Pozneje bom poskusila. 101 00:12:24,440 --> 00:12:27,639 Kot vedno. 102 00:12:29,600 --> 00:12:33,519 Samo pozdravi ga. Potem ga bom poljubila za lahko no�. 103 00:12:33,919 --> 00:12:38,240 Reci mu, da je njegova �elva pri meni. 104 00:13:11,399 --> 00:13:15,120 Gospoda Paynota ni? Niti Mauryja? 105 00:13:27,919 --> 00:13:32,559 Catherine, pridite z mano in se pogovorite z medicinsko sestro. 106 00:13:35,440 --> 00:13:41,279 Zakaj? Vam je neprijetno, �e jokam? 107 00:13:43,159 --> 00:13:48,840 Druge motim pri delu? Ni proaktivno, kajne? 108 00:13:50,120 --> 00:13:55,480 Nih�e ne misli na delo. Moramo se pogovoriti, izraziti, kaj �utimo. 109 00:13:57,159 --> 00:14:00,879 In kaj �utite, gospa Tesson? 110 00:14:01,840 --> 00:14:04,799 Ste v�eraj videli Didierja? 111 00:14:05,080 --> 00:14:09,240 Se je z vami pogovarjal, tako kot se je z mano? 112 00:14:09,679 --> 00:14:12,840 Kaj vam je rekel? 113 00:14:14,440 --> 00:14:18,000 Vpra�al me je po sinu. 114 00:14:19,080 --> 00:14:23,639 Ve� mesecev ni govoril z mano, potem pa je vpra�al za sina. 115 00:14:26,559 --> 00:14:31,480 Lahko bi ga povabila na kosilo, kot sem ga �e. A ga nekako nisem. 116 00:14:37,600 --> 00:14:40,759 Ne mu�ite se s tem. 117 00:14:41,840 --> 00:14:45,720 Naj se ne mu�im s tem? 118 00:14:47,039 --> 00:14:50,919 Samo jaz se tukaj po�utim slabo. 119 00:14:51,120 --> 00:14:55,919 Potrudili se bomo, da osvetlimo razloge, ki so na�ega kolega 120 00:14:56,200 --> 00:15:01,720 pripeljali do obupanega dejanja. Ho�emo, da CHSCT razi��e 121 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 na�rt Ambicija za leto 2016, �igar smernice usodno u�inkujejo 122 00:15:07,279 --> 00:15:11,559 na du�evno zdravje zaposlenih. 123 00:15:14,000 --> 00:15:17,720 Delimo ob�utke gospoda Petita. 124 00:15:17,879 --> 00:15:23,600 Iz spo�tovanja do dru�ine pa se bomo izogibali posplo�evanju. 125 00:15:23,919 --> 00:15:27,480 Dejanje gospoda Dalmata je eno samo in izjemno. 126 00:15:27,799 --> 00:15:31,879 Ni povezane med njegovim samomorom in na�rtom za 2016. 127 00:15:31,960 --> 00:15:36,159 Dalmat se je vsem na o�eh vrgel na dvori��e. Sporo�ilo je jasno. 128 00:15:36,240 --> 00:15:42,399 Ni pustil sporo�ila. Vemo le, da je imel te�ave. 129 00:15:42,679 --> 00:15:45,480 Vse boste prevalili na osebne razloge? 130 00:15:45,600 --> 00:15:48,559 Dalmat je umrl na delovnem mestu. 131 00:15:48,639 --> 00:15:53,080 Po zakonu je to nesre�a pri delu. �Naredili bomo tako. 132 00:15:53,159 --> 00:15:57,440 Dobro veste, da je na�rt prinesel spremembo na mestu odgovornega. 133 00:15:57,720 --> 00:16:01,240 Znanje je na�e ... �Nehajte s to komedijo! 134 00:16:01,320 --> 00:16:04,960 Nikar pred nami. Videli smo, kaj se je ravnokar zgodilo. 135 00:16:05,039 --> 00:16:08,159 Gospa Tesson�Hansen je bila Dalmatova �efinja. 136 00:16:08,240 --> 00:16:11,720 Merodajna je, ko gre zanj. �Hvala. 137 00:16:14,720 --> 00:16:18,879 Gospoda Didierja Dalmata sem spoznala januarja leta 2015, 138 00:16:19,159 --> 00:16:23,200 ko sem bila kadrovski vodja v finan�nem oddelku. 139 00:16:23,600 --> 00:16:27,240 Gospod Dalmat je bil izjemen vodja. 140 00:16:27,759 --> 00:16:32,080 Vsi so cenili njegovo delo. 141 00:16:33,879 --> 00:16:37,399 Nekaj mesecev nazaj se je po mnenju sodelavcev spremenil. 142 00:16:37,639 --> 00:16:41,399 Povlekel se je vase, njegova stali��a so bila negativna. 143 00:16:41,519 --> 00:16:44,720 Ste �lanica CHSCT-ja? 144 00:16:45,039 --> 00:16:49,960 To je izredno zasedanje. Pomembno je, kaj nam gospa Tesson lahko pove. 145 00:16:50,080 --> 00:16:53,879 Tu nimate kaj po�eti. �Gospa in�pektorica, to je sme�no. 146 00:16:54,120 --> 00:16:57,559 Pojdite ven, prosim. 147 00:17:02,840 --> 00:17:07,039 Lahko izvemo, kaj o primeru menijo v medicini dela? 148 00:17:12,400 --> 00:17:15,240 Dober dan, Sophie. �Dober dan. 149 00:17:17,720 --> 00:17:22,319 Kako si? �Vso no� sem bruhala. 150 00:17:23,279 --> 00:17:28,680 Si zdaj bolje? �Gospod Paynot te �aka. 151 00:17:29,640 --> 00:17:34,680 Nima� si �esa o�itati. Vem, kako naporen je bil Dalmat. 152 00:17:34,960 --> 00:17:38,920 Nih�e mi ne more ni�esar o�itati. Niti jaz niti kdorkoli drug. 153 00:17:39,000 --> 00:17:42,279 Ampak osvobodi me te preklete dol�nosti. 154 00:17:42,400 --> 00:17:46,279 Ni ti treba tako govoriti. �Prosim? 155 00:17:47,920 --> 00:17:52,799 Dobro. Videla bom, kaj lahko storim. �Ne, to ni dovolj. 156 00:17:53,039 --> 00:17:57,359 Ho�em drugo mesto. Zapustil bom bazo, grem v Azijo. 157 00:18:01,599 --> 00:18:06,680 Sophie, pojdi domov. �Prosili so me, naj izberem venec za pogreb. 158 00:18:06,920 --> 00:18:10,839 Ne vem, kaj naj napi�em na venec. 159 00:18:12,640 --> 00:18:17,039 Naj se drugi odlo�ijo. Ni treba nama narediti vsega. 160 00:18:31,759 --> 00:18:35,519 Ima� kak�no pija�o? �Imam japonski viski. 161 00:18:35,720 --> 00:18:39,000 Ti ga je prinesel Vincent? �Ja. 162 00:18:46,880 --> 00:18:50,400 Izvoli. �Hvala. 163 00:19:00,440 --> 00:19:05,559 Delali sva svoje delo. In nimava si �esa o�itati. Zlasti pa ne ti. 164 00:19:28,920 --> 00:19:32,440 Nih�e ne ve, da je hotel sestanek z mano. 165 00:19:33,680 --> 00:19:38,240 Jaz vem. �Ja. 166 00:19:38,880 --> 00:19:44,440 O tem lahko govori� ali pa ne. Me razume�? 167 00:19:46,440 --> 00:19:51,400 Kaj pravzaprav ho�e� od mene? �Ni�. 168 00:20:09,960 --> 00:20:15,160 Bil je besen na Etienna. Bil je njegov najbolj�i prijatelj. 169 00:20:15,440 --> 00:20:20,440 To je bila prijateljska ljubezen. Nikoli ni imel roke v njegovem 170 00:20:20,720 --> 00:20:26,519 ali kak�nem drugem �epu. Ni jokal. Dober prijatelj je bil. 171 00:20:26,759 --> 00:20:31,640 Robert Desnos. ��ivjo, dru�ba. �Zdravo, mama. 172 00:20:32,079 --> 00:20:35,759 Lepa zgodbica. �Ni lepa. Prijatelj mu je umrl. 173 00:20:36,039 --> 00:20:39,759 Bi kdo poskusil nov jogurt? Jogurt za mo�ne mo�ke? 174 00:20:40,160 --> 00:20:44,839 Malinov je za punce. �Za fante pa? ��okoladni. 175 00:20:47,440 --> 00:20:52,039 Zelo si lep. �Hvala. Danes imam pogovor. 176 00:20:54,759 --> 00:20:59,200 Te izpra�am? �Kako? 177 00:21:00,359 --> 00:21:03,839 Katere so va�e prednosti, gospod Hansen? 178 00:21:04,680 --> 00:21:09,839 Pozabi. S tabo se ne bom tega igral. �Res? �Res. 179 00:21:10,359 --> 00:21:14,519 Vseeno hvala. Najbolj�a si. 180 00:21:24,680 --> 00:21:29,559 Dober dan. �Dober dan. �Kaj po�nete tukaj? 181 00:21:29,839 --> 00:21:32,759 Govorim z upravnikom dru�be. 182 00:21:33,039 --> 00:21:37,599 Morali bi se najaviti. �Lahko se prosto gibljem. 183 00:21:38,079 --> 00:21:42,400 Greste z mano? Ali boste �e ostali z gospodom Paynotom? 184 00:21:43,319 --> 00:21:49,000 Z vami grem. Nasvidenje, gospod. Hvala, ker ste me sprejeli. 185 00:21:51,720 --> 00:21:55,039 Lahko pogledam Dalmatovo mesto? 186 00:21:59,799 --> 00:22:03,039 Tam je. 187 00:22:08,319 --> 00:22:13,759 Kako ste rekli? Izjemno mesto, ki so ga cenili vsi. To je to? 188 00:22:28,880 --> 00:22:32,279 Greva? Prosim vas. 189 00:22:52,920 --> 00:22:57,720 Odlo�ila sem se preiskati delovne pogoje Didierja Dalmata. 190 00:22:58,079 --> 00:23:02,200 Potrebujem vse dokumente, povezane z njim. 191 00:23:02,599 --> 00:23:07,960 Preiskavo �e vodita CHSCT in CPAM. �Moja preiskava bo tretja. 192 00:23:08,160 --> 00:23:10,960 Vklju�evala bo kazenski pregon. 193 00:23:11,079 --> 00:23:14,079 Pravi, da bo preiskovala osebno odgovornost. 194 00:23:14,359 --> 00:23:17,400 Brez veze. Ho�e se te znebiti. 195 00:23:17,599 --> 00:23:21,680 Patricia, dajte Emilie edini dokument o oceni tveganja. 196 00:23:21,960 --> 00:23:24,519 Delovni in�pektor je najhuj�a vrsta �loveka. 197 00:23:27,759 --> 00:23:31,480 Povej mi, si lahko v povezavi z Dalmatom kaj o�itamo? 198 00:23:31,799 --> 00:23:36,519 Se je kdo do njega grdo vedel? �Bil je v sporu s Paynotom. 199 00:23:37,240 --> 00:23:41,039 Rekli smo, da se bomo tega lotili. Je �e kaj? 200 00:23:42,000 --> 00:23:45,240 Deset mesecev je bil na terenu. �akal je premestitev. 201 00:23:45,319 --> 00:23:48,400 Na terenu imamo tiso� ljudi. �e kaj? 202 00:23:50,400 --> 00:23:54,519 Poslali smo mu sporo�ilo o tem. Zavrnili smo ga. 203 00:23:54,720 --> 00:23:58,680 Prvo? �Tretje. 204 00:24:00,640 --> 00:24:04,799 Ne bomo dovolili, da vidijo kaj, kar bi nam lahko �kodilo. 205 00:24:05,839 --> 00:24:09,200 Reci, da ti je to jasno. 206 00:25:27,920 --> 00:25:34,559 �ivjo. �Prestra�il si me, Vincent. �Jaz? �Ja, ti. �Oprosti. 207 00:25:41,119 --> 00:25:46,440 Kako si? Je bilo naporno? �Tri no�i nisem spala. 208 00:25:49,480 --> 00:25:52,319 Je danes pogreb? 209 00:25:54,359 --> 00:25:57,680 Tukaj grem ven. 210 00:25:59,319 --> 00:26:04,480 Stephane ho�e, da razdeli� Dalmatove dosjeje. �Hitro bom. 211 00:26:06,880 --> 00:26:11,519 Treba je pospraviti njegove stvari. �Reci �istilki. 212 00:26:12,039 --> 00:26:15,480 Osebne re�i moramo vrniti dru�ini. 213 00:26:15,720 --> 00:26:19,200 Ja, in? Moram vse narediti jaz? 214 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 Prosi Mauryja. On pozna dru�ino. �Pozabi. 215 00:26:30,079 --> 00:26:34,039 Danes vam ne bi bilo treba priti, Catherine. Kar pojdite domov. 216 00:26:35,000 --> 00:26:40,279 Jean�Louis. �ef zahteva, da Dalmatove re�i izro�i� dru�ini. 217 00:26:40,960 --> 00:26:45,200 Ni treba paziti na vsako malenkost. Kajne, gospa Tesson? 218 00:28:20,559 --> 00:28:25,079 Kaj po�ne� tu? Naj te ogrnem s svojo jakno. �Presene�enje. 219 00:28:25,599 --> 00:28:30,920 Saj tudi je. Ho�e� �e moj ... �Ne, ni treba. Kar pusti. 220 00:28:31,640 --> 00:28:37,920 Res? Daj, vsaj rokave. �Kako je �el tvoj intervju? 221 00:28:40,920 --> 00:28:45,279 Sku�ali so me pritisniti, ampak mislim, da sem bil dober. 222 00:28:45,599 --> 00:28:48,319 Odli�no. 223 00:28:48,799 --> 00:28:51,960 Kaj se ti je zgodilo? 224 00:28:52,359 --> 00:28:56,400 V torek se je en uslu�benec vrgel na dvori��e in umrl. 225 00:28:58,920 --> 00:29:03,079 Si ga videla? 226 00:29:04,319 --> 00:29:08,640 Bila sem odgovorna zanj. 227 00:29:10,880 --> 00:29:14,880 Presneto, Emilie, zakaj mi nisi povedala prej? 228 00:29:15,880 --> 00:29:20,640 Res mi je �al. �Dobro je. Nisva sorodnika. 229 00:29:22,920 --> 00:29:27,279 �ivjo, srce. Kako si? �Kako to, da si tu? 230 00:29:27,920 --> 00:29:32,119 Majhno presene�enje. Kam gre�? Leo! 231 00:30:50,440 --> 00:30:54,759 Lahko izvemo, kaj se dogaja v oddelku financ? 232 00:30:55,240 --> 00:30:58,640 Izbruhnil je incident med dvema uslu�bencema. 233 00:30:58,920 --> 00:31:03,400 In kaj naj re�em na to? Da se bomo pretepali po pisarnah? 234 00:31:04,359 --> 00:31:08,680 Tvoje delo je, da prepre�uje� tak�no dogajanje. Jasno? 235 00:31:12,119 --> 00:31:16,559 Kje si bila? �Sku�ala sem ujeti Jean�Louisa Mauryja. 236 00:31:16,640 --> 00:31:20,039 Si ga pospremila domov in sta vikend pre�ivela skupaj? 237 00:31:20,119 --> 00:31:23,720 Ho�em, da se oglasi�, ko te kli�em. 238 00:31:28,119 --> 00:31:33,960 Pazi, da Paynot ne vlo�i to�be in da se Maury pomiri. 239 00:31:34,559 --> 00:31:38,559 No�em nobenih izgredov, dokler in�pektorica ne kon�a dela. 240 00:31:38,680 --> 00:31:41,680 Je jasno? �Jasno. 241 00:31:41,880 --> 00:31:44,559 Dnevni red? 242 00:31:48,519 --> 00:31:51,519 Stephane? 243 00:31:52,640 --> 00:31:56,920 Opravljala sem svoje delo. No�em biti kriva za vse. 244 00:31:57,160 --> 00:32:00,079 Lahko pojasni�, kaj je tvoje delo? 245 00:32:00,279 --> 00:32:03,519 Potiskanje ljudi �ez ograjo? 246 00:32:03,839 --> 00:32:07,640 Vemo, zakaj si me vzel. 247 00:32:07,920 --> 00:32:13,279 Kak�no igro igra�? Mi grozi�? �Ne. Gledam v prihodnost. 248 00:32:14,440 --> 00:32:17,759 Ah, tako. 249 00:32:18,039 --> 00:32:23,200 Iskreno te prosim, da mo�no pazi, kaj govori�. 250 00:32:23,720 --> 00:32:26,880 Hvala za nasvet. 251 00:32:47,279 --> 00:32:50,359 Dober dan. �Gospa Tesson�Hansen. ��elite? 252 00:32:50,440 --> 00:32:53,880 Pogovorila bi se z uslu�benci va�ega oddelka. 253 00:32:54,000 --> 00:32:58,240 Imate kak�no pisarno? �Ne vem. �Zanima me Xavier Paynot. 254 00:32:58,599 --> 00:33:02,240 Ni ga. �Jean�Louis Maury? �Tudi njega ni. 255 00:33:23,440 --> 00:33:26,200 Nasvidenje. 256 00:33:33,359 --> 00:33:36,440 Dober dan. �Potrebujem delovno in�pektorico. 257 00:33:36,680 --> 00:33:41,400 Jean�Louis Maury, lahko pridete? �Potrebujem delovno in�pektorico. 258 00:33:41,559 --> 00:33:45,160 Pridite potem k meni. �Zakaj? 259 00:33:45,440 --> 00:33:50,119 Xavier Paynot odhaja. �In? 260 00:33:51,000 --> 00:33:56,319 Ho�emo za�eti z novimi temelji. Potrebujem va�e izku�nje, Jean�Louis. 261 00:33:56,799 --> 00:34:00,599 Prevzemite vodenje oddelka. 262 00:34:01,599 --> 00:34:06,599 Mesto je bilo namenjeno Didierju. Kako naj to sprejmem? 263 00:34:06,839 --> 00:34:11,440 Motili smo se. Vi pa nam lahko pomagate, da napake ne ponovimo. 264 00:34:11,559 --> 00:34:17,760 Da spremenimo stvari. �Ne boste me dobili, gospa. Vem, kdo ste. 265 00:35:07,360 --> 00:35:11,239 Vas ne moti, da snemam? �Je to zakonito? 266 00:35:11,760 --> 00:35:16,039 Snemanje brez dovoljenja ni zakonito, zato spra�ujem. 267 00:35:16,320 --> 00:35:19,960 Kakorkoli ho�ete. �Hvala. 268 00:35:25,079 --> 00:35:29,679 Pri�anje lahko uporabimo na sodi��u. Po �lenu 441�7 kazenskega zakonika 269 00:35:29,800 --> 00:35:33,599 je predpisana enoletna zaporna kazen in 15 tiso� evrov denarne kazni, 270 00:35:34,039 --> 00:35:37,639 �e se potrdi, da so podatki snovno neto�ni. 271 00:35:37,920 --> 00:35:42,280 Zakaj mi to govorite? �To obvezno re�em vsem. 272 00:35:45,000 --> 00:35:48,920 Mi lahko opi�ete, kak�na pooblastila imate zdaj? 273 00:35:49,599 --> 00:35:53,119 Vodim finan�ni oddelek osrednje uprave ESEN-a. 274 00:35:53,199 --> 00:35:57,559 Odgovorna sem za razvoj podjetja, ocene, zunanje delo uslu�bencev, 275 00:35:57,639 --> 00:36:01,719 vodenje njihovih karier. �Od kdaj? �Od 1. januarja 2015. 276 00:36:01,920 --> 00:36:05,719 Kaj ste po�eli prej? �Kam to pelje? 277 00:36:06,000 --> 00:36:09,599 Zakaj mi ne zastavljate pravih vpra�anj? 278 00:36:09,920 --> 00:36:14,400 Preprosteje bo, �e mi kar poveste, kaj naj bi vas vpra�ala. 279 00:36:21,480 --> 00:36:26,280 Korporativen, proaktiven element prihodnosti v ESEN-u. 280 00:36:26,639 --> 00:36:30,320 Podpis: Stephane Froncard. 281 00:36:30,559 --> 00:36:34,880 Kaj bi to pomenilo? �Vpra�ajte Froncarda. 282 00:36:38,679 --> 00:36:42,159 Korporativen pomeni posve�en podjetju. 283 00:36:45,360 --> 00:36:50,440 Proaktiven je tisti, ki je odgovoren za svoje �ivljenje in ne i��e vzrokov 284 00:36:50,800 --> 00:36:55,119 v okoli��inah in zunanjih osebah. 285 00:36:56,719 --> 00:36:59,760 Vam to kaj pove? 286 00:37:08,800 --> 00:37:12,320 Zakaj je imel Dalmat najslab�o oceno, 287 00:37:12,639 --> 00:37:15,719 �e je imel najbolj�e rezultate? 288 00:37:17,440 --> 00:37:21,320 Zakaj ste za �efa oddelka imenovali Paynota, ne pa njega? 289 00:37:21,559 --> 00:37:24,559 Zakaj ste ga prisilili, da je od�el na teren? 290 00:37:24,880 --> 00:37:27,639 Zakaj ste zavrnili vse pro�nje za premestitev? 291 00:37:27,920 --> 00:37:31,159 To so prava vpra�anja. 292 00:37:34,400 --> 00:37:37,440 Opravljala sem svoje delo. 293 00:37:38,519 --> 00:37:44,679 Je mogo�e, da ste s tem ogrozili njegovo delo? 294 00:37:46,199 --> 00:37:51,159 Posledice? �Lahko vas to�ijo zaradi moralnega vznemirjanja 295 00:37:51,519 --> 00:37:56,840 ali nenaklepnega uboja, �e doka�em, da ste se ga hoteli znebiti. 296 00:38:18,800 --> 00:38:22,639 Od kod pa ti? �Bil sem na pogovoru. 297 00:38:22,960 --> 00:38:27,119 In pomislil sem, da bi se lahko oglasil pri svoji �eni. 298 00:38:30,880 --> 00:38:35,719 Kako si vstopil? �Z izkaznico "no�ni obiskovalec". 299 00:38:59,880 --> 00:39:03,760 To je torej prizori��e zlo�ina. 300 00:39:23,800 --> 00:39:29,519 Torej ste odstopili z mesta vodje komuniciranja v Londonu. 301 00:39:30,000 --> 00:39:33,840 Kak�en je bil razlog za vas odhod? 302 00:39:35,000 --> 00:39:39,920 Imam poseben odnos s podjetjem ... �Francosko, prosim. 303 00:39:41,599 --> 00:39:46,480 Soprogi se je ponudila mo�nost za delo v ESEN-u. 304 00:39:47,559 --> 00:39:51,679 Zelo odgovorno delovno mesto. 305 00:39:52,719 --> 00:39:57,639 Kaj je motiviralo va�o �rtev? �Zase sem videl nov za�etek. 306 00:39:58,480 --> 00:40:04,159 Rad imam izzive. �Bi podobno naredili tudi za svoje podjetje? 307 00:40:04,480 --> 00:40:09,440 Seveda. Interes mojega podjetja je vedno nekako navzo�. 308 00:40:10,559 --> 00:40:15,800 �e bi, na primer, va�a �ena morala spet oditi? 309 00:40:25,760 --> 00:40:28,960 Vam �ena pomeni ve� od posla, gospod Hansen? 310 00:40:32,719 --> 00:40:37,800 Ja. �Slab odgovor. Vas bi motilo, �e si odpnem bluzo? 311 00:40:38,079 --> 00:40:41,280 Kar izvolite. �Hvala. 312 00:40:56,920 --> 00:41:01,480 Vidim, da ve� kot eno leto niste delali. Kako to? 313 00:41:04,679 --> 00:41:09,519 Izkoristil sem selitev, da bi se ukvarjal s sinom. 314 00:41:10,719 --> 00:41:15,800 �ele kak mesec i��em slu�bo. �Potrebujemo �loveka z jajci. 315 00:41:17,519 --> 00:41:21,840 Jih vi imate, gospod Hansen? �Vpra�ajte mojo �eno. 316 00:41:22,239 --> 00:41:25,519 Nehajte omenjati �eno. 317 00:41:25,920 --> 00:41:30,519 Potrebujemo nekoga, ki bo po�teno opravljal umazana dela. 318 00:41:32,000 --> 00:41:36,440 Vidite, kak�en profil nam ustreza? 319 00:41:37,800 --> 00:41:42,440 Mislim, da. �I��emo nekoga, ki bo odstranil uslu�bence, 320 00:41:42,800 --> 00:41:47,760 ne da bi jih odpustil. Bi vi to znali? 321 00:41:49,159 --> 00:41:53,199 Ste prepri�ani vase? Nimate pravice do napake. 322 00:41:53,920 --> 00:41:57,119 Torej, Hansen? 323 00:41:57,480 --> 00:42:01,840 Ste �lovek za to delo? 324 00:42:09,679 --> 00:42:12,480 Pridi domov. 325 00:42:37,840 --> 00:42:41,280 Dober dan, gospa. Konec moralnega vznemirjanja. 326 00:42:41,760 --> 00:42:45,239 Gospod, preiskava CHSCT-ja poteka. 327 00:42:46,440 --> 00:42:50,159 Vse se vas ti�e. 328 00:42:51,760 --> 00:42:57,000 Proti na�rtu Ambicija 2016. �Konec moralnega vznemirjanja. 329 00:43:03,119 --> 00:43:07,599 Dobro jutro. �Froncard je zahteval dokumente in ker te ni bilo ... 330 00:43:07,880 --> 00:43:12,159 Dobro je, Sophie. Mora� poslu�ati Froncarda. 331 00:43:12,440 --> 00:43:16,000 Se opravi�ujem. Kaj pa ho�e? 332 00:43:20,039 --> 00:43:23,119 Dokumente o Chamonixu. 333 00:43:28,559 --> 00:43:31,800 Je Stephane tu? �Zaseden je. 334 00:43:32,599 --> 00:43:37,119 Mislim, da ho�e, da se pogovoriva o Chamonixu. �Zdaj pa dovolj! 335 00:43:37,679 --> 00:43:42,639 Kaj se ti je zgodilo? �Povedala bom, da si tu. 336 00:43:54,079 --> 00:43:58,239 Te lahko povabim na kosilo? �Prihaja Tessonka. 337 00:44:15,079 --> 00:44:19,320 Froncard ho�e, da zasnujem te�aj za psihosocialna tveganja. 338 00:44:19,719 --> 00:44:23,039 Ho�e nas usposobiti za obvladovanje stresa. 339 00:44:23,320 --> 00:44:26,679 Nisem prepri�an, �e si v programu. 340 00:44:27,480 --> 00:44:30,719 Ti je sploh kaj rekel o meni? 341 00:44:31,159 --> 00:44:34,880 Misli, da si zamo�ila z Dalmatom. �Znebila sem se ga. 342 00:44:34,960 --> 00:44:38,960 Moral bi biti zadovoljen. �Emilie, ne govori tako. �Zakaj ne? 343 00:44:39,039 --> 00:44:44,599 Tudi ti misli�, da sem se zmotila? �Ne. Jaz bi ravnal enako. 344 00:44:46,039 --> 00:44:50,199 Ne postavljaj se na moje mesto, Vincent. 345 00:45:23,920 --> 00:45:27,159 Ima� video iz Chamonixa? �Imam. 346 00:45:27,360 --> 00:45:31,639 Daj ga Patricii. Ne pu��ajmo naokrog ni�esar, 347 00:45:31,760 --> 00:45:35,400 kar bi lahko napa�no tolma�ili, �Razumem. 348 00:45:35,719 --> 00:45:39,519 Gre�? �V kantini sem pozabil pla��. 349 00:45:39,800 --> 00:45:44,679 Nehaj piti sredi dneva. Se vidiva na pija�i za Florence? �Vsekakor. 350 00:45:44,880 --> 00:45:48,760 In hvala, Stephane. 351 00:46:31,760 --> 00:46:34,360 Se lahko pogovoriva? �Ne zdaj. 352 00:46:34,639 --> 00:46:37,519 Moram re�i nekaj o Florence. 353 00:46:37,679 --> 00:46:41,239 Je vse v redu, Sophie? Napreduje� s Stephanom? 354 00:46:43,679 --> 00:46:47,960 Trenutek pozornosti, prosim. 355 00:46:51,079 --> 00:46:56,280 Skupaj smo premagali obdobje preizku�nje in v tak�nih trenutkih 356 00:46:57,119 --> 00:47:01,239 se meri te�a na�ega posla, 357 00:47:01,920 --> 00:47:06,679 ocenjuje se mo� ekipe 358 00:47:07,199 --> 00:47:11,360 ter �love�ke in poklicne kakovosti posameznih uslu�bencev. 359 00:47:11,679 --> 00:47:15,719 Flo! Lahko jo kli�em Flo, vi pa tudi, saj odhaja. 360 00:47:16,039 --> 00:47:20,840 Korejci imajo sre�o. Dobili bodo na�o �udovito uslu�benko. 361 00:47:21,119 --> 00:47:26,360 Edina je dobila cvetje od �loveka, ki ga je odpustila. 362 00:47:37,639 --> 00:47:40,960 Si dobro? �Pa ti? 363 00:47:41,239 --> 00:47:46,519 Je s prijateljico Flo vse v redu? Pohiti. To je tvoj zadnji ve�er. 364 00:47:48,440 --> 00:47:53,679 Kak�no igro pa igra�? �Kako to misli�? 365 00:47:56,599 --> 00:47:59,639 Kaj si po�ela v moji pisarni? 366 00:48:03,920 --> 00:48:07,280 Nisi menda iskala tega? 367 00:48:24,960 --> 00:48:31,960 Kaj pomeni podjetni�tvo znanja? Ne, pa� pa podjetni�tvo bivanja. 368 00:48:34,280 --> 00:48:39,039 Emilie Tesson�Hansen. Kdo je to? To, kar je v podjetni�tvu najbolje. 369 00:48:39,360 --> 00:48:43,239 Ona je zvezda. Ona je vzor. 370 00:48:43,559 --> 00:48:47,280 Moramo poudariti, da je imela dobre u�itelje. 371 00:48:49,079 --> 00:48:53,639 Predlagate mi oddaljeno mesto, veste pa, da imam bolno mamo. 372 00:48:55,840 --> 00:49:00,239 Tega ne razumem. Vem, da ima bolno mamo ali ne vem tega? 373 00:49:00,440 --> 00:49:04,920 Seveda, sicer tega ne bi predlagali. ��udno razmi�ljanje. 374 00:49:05,679 --> 00:49:10,800 Preprosto je, Xavier. Mama tega gospoda je bolna. 375 00:49:15,400 --> 00:49:18,960 Kaj je? �Froncard ho�e posnetke. 376 00:49:20,840 --> 00:49:24,360 �e ho�e�, lahko vse zbri�em. 377 00:49:27,920 --> 00:49:31,960 Reci mi, kaj naj storim? �Misli�, da me ima�? 378 00:49:32,920 --> 00:49:37,599 Da bom spala s tabo, da se re�im? �S tabo sem, Emilie. 379 00:49:37,920 --> 00:49:41,559 Pojdi, pojdi. Odnesi posnetke Froncardu. 380 00:49:41,840 --> 00:49:46,440 Tudi on �aka samo na to, da bi me podrl. 381 00:49:48,920 --> 00:49:52,400 Torej je tako. Ali jo bo odpeljal s sabo 382 00:49:52,719 --> 00:49:57,039 ali pa bo dal odpoved, da bo z njo. 383 00:49:58,119 --> 00:50:01,840 Moramo ga prepri�ati, da se lahko odlo�imo namesto njega. 384 00:50:02,039 --> 00:50:05,159 Izbira je njegova. Razumete? 385 00:50:07,039 --> 00:50:10,840 �e to odigrate bolje, bo bolje videti. 386 00:50:12,320 --> 00:50:17,840 Mar ni ogabno tako ravnati? �Prosim? 387 00:50:19,400 --> 00:50:24,760 To je vaja. V resni�nem �ivljenju se ne smemo tako vesti. 388 00:50:25,480 --> 00:50:30,199 O kak�nem �ivljenju govorite? Se to �e komu zdi ogabno? 389 00:50:35,920 --> 00:50:39,599 Je ogabno ljudem pomagati, da prevzamejo odgovornost? 390 00:50:39,920 --> 00:50:43,239 Da so avtorji lastnih izbir? 391 00:50:44,440 --> 00:50:49,880 Meni je ogabno ljudi pustiti, da zavra�ajo in la�ejo. 392 00:50:53,159 --> 00:50:55,719 Lahko nadaljujemo? 393 00:51:03,719 --> 00:51:07,400 �al mi je. Jaz tega ne morem. �Hvala, Xavier. 394 00:51:17,360 --> 00:51:20,760 To je vse, kar vam lahko predlagamo, gospod Dupont. 395 00:51:20,840 --> 00:51:24,719 Kraj je preve� oddaljen. Veste, da imam bolno mamo. 396 00:51:24,800 --> 00:51:28,840 Vem, da ste zdaj v te�kem obdobju. 397 00:51:29,159 --> 00:51:34,079 Verjemite, da po�rtvovalnost, ki jo ka�ete, samo krepi mojo �eljo, 398 00:51:34,199 --> 00:51:39,039 da vam pomagam. Ne zmorem pa vsega, Dupont. 399 00:51:39,679 --> 00:51:43,400 Zlasti ne morem izbirati namesto vas. 400 00:51:44,639 --> 00:51:49,000 Ne gre za to, da zahtevamo, da zapustite mamo. 401 00:51:51,760 --> 00:51:56,039 Je ne bi mogli odpeljati s sabo? 402 00:52:30,199 --> 00:52:33,159 Hej. ��ivjo. 403 00:52:37,760 --> 00:52:40,679 Pustil sem te spati. 404 00:52:41,079 --> 00:52:45,000 Proslavljali smo odhod kolegice. Malo sem se napila. 405 00:52:50,760 --> 00:52:57,440 Mora� si povrniti mo�i. Z angle�kim zajtrkom. 406 00:54:04,960 --> 00:54:09,719 Dober dan. �Dober dan. �Me potrebujete? �Imate malo �asa? 407 00:54:11,079 --> 00:54:14,599 Imam. Izvolite. 408 00:54:20,079 --> 00:54:23,440 In �e vam pomagam? �Kako? 409 00:54:25,239 --> 00:54:27,800 Lahko vam povem, da je Froncardov na�rt, 410 00:54:28,119 --> 00:54:31,079 kako se znebiti zaposlenih, ne da jih odpustil. 411 00:54:31,159 --> 00:54:34,199 Zanimiv podatek, ki ga je treba dokazati. 412 00:54:34,280 --> 00:54:37,440 Kaj bo z mano, �e ga uspem dokazati? 413 00:54:38,400 --> 00:54:42,119 Predvidevam, da bo va�a odgovornost manj�a. 414 00:54:42,320 --> 00:54:46,360 �e doka�ete, da ste poslu�ali navodila. 415 00:54:46,639 --> 00:54:51,840 To ni dovolj. Ho�em zagotovilo, �e prevzamem tveganje. �Kak�no? 416 00:54:52,079 --> 00:54:56,679 Da me ne bodo kazensko preganjali. Ho�em, da me za��itite. 417 00:54:56,960 --> 00:55:01,320 Lahko vas za��itim, ampak odlo�a sodi��e. 418 00:55:04,239 --> 00:55:07,360 Nisem tukaj, da bi re�evala va�o ko�o, Emilie. 419 00:55:08,679 --> 00:55:13,320 Kli�ete me Emilie? �Gospa Tesson�Hansen. 420 00:55:23,719 --> 00:55:28,960 Konec januarja 2015 je Froncard organiziral seminar v Chamonixu. 421 00:55:29,400 --> 00:55:35,599 Izbral je Chamonix, ker je tam pre�ivel otro�tvo. 422 00:55:36,119 --> 00:55:40,320 Ne, ne snemava. Dajte mi ga. 423 00:55:43,679 --> 00:55:47,800 Uradno je to bil vikend za uvajanje novih ljudi. 424 00:55:48,199 --> 00:55:53,159 Pravzaprav predstavljanje na�rta. Priprava bojnega na�rta. 425 00:55:53,679 --> 00:55:58,119 Tam je bilo 20 kadrovskih delavcev in ravno toliko mened�erjev. 426 00:55:58,480 --> 00:56:04,239 Novost je bilo ocenjevanje vedenja. Froncardov novorojen�ek. 427 00:56:04,599 --> 00:56:09,559 Tako smo iskali trdoko�ne elemente, ki niso bili naklonjeni spremembam. 428 00:56:09,960 --> 00:56:14,119 Tak�nih nismo smeli odpustiti, morali bi jih le potisniti. 429 00:56:17,079 --> 00:56:22,800 To se lotimo druge faze. Spodbujanje k premikanju. 430 00:56:23,119 --> 00:56:27,320 Kot da bi od delavca zahtevali, naj se sam zapre v omaro. 431 00:56:27,559 --> 00:56:31,559 Tretja faza ja vojna v rovih. 432 00:56:31,840 --> 00:56:35,320 Radi bi napredovanje? Ni�esar nimamo za vas. 433 00:56:37,559 --> 00:56:40,440 Sami boste nosili posledice. 434 00:56:40,679 --> 00:56:45,599 Dajte odpoved. �Tega jim ne smemo re�i. 435 00:56:46,079 --> 00:56:51,159 Dol�nost kadrovika je, da stanje nari�e tako, da �lovek sprejme usodo, 436 00:56:51,440 --> 00:56:56,159 ne pa da mu mi re�emo, da ga ne potrebujemo ve�. 437 00:57:00,760 --> 00:57:05,559 Koliko delavcev zajema na�rt? �Froncard ni tega nikoli omenil. 438 00:57:05,880 --> 00:57:09,719 Dobila sem vtis, da bi se rad znebil deset odstotkov zaposlenih. 439 00:57:10,000 --> 00:57:16,079 Kdo v va�em oddelku? �Dva analitika, ki sta dojela, za kak�en na�rt gre. 440 00:57:17,480 --> 00:57:21,159 In nekdo, ki je od�el na bolni�ko. 441 00:57:22,559 --> 00:57:26,280 Jean�Louis Maury, Catherine Tremblay 442 00:57:29,320 --> 00:57:32,519 in Didier Dalmat. 443 00:57:39,639 --> 00:57:43,480 Imate dokumente, ki bi potrdili va�e pri�anje? 444 00:57:52,280 --> 00:57:55,679 Samo to sem na�la. 445 00:57:55,840 --> 00:58:00,199 Kaj je to? �Dokument, ki opisuje faze, 446 00:58:00,480 --> 00:58:06,880 ki jih pre�ivlja zaposleni, primoran na hitre spremembe. 447 00:58:09,159 --> 00:58:13,639 Kje ste vi na tej krivulji? �Zakaj vas to zanima? 448 00:58:15,960 --> 00:58:21,239 Rada bi razumela va�e besede. �No�em biti edini krivec. 449 00:58:26,480 --> 00:58:30,320 To ni dovolj. Potrebujem ve� tak�nih indicev. 450 00:58:30,639 --> 00:58:34,559 Ste prepri�ani, da nimate ni�esar drugega? 451 00:58:58,199 --> 00:59:01,920 Se vam lahko pridru�im? Najlep�a hvala. 452 00:59:09,039 --> 00:59:14,159 Hvala, kaj je to? �Soju. �Soju? Aja, sujo. 453 00:59:15,599 --> 00:59:20,239 Kako pravite? �Na zdravje. �Na zdravje. �Na zdravje. 454 00:59:25,800 --> 00:59:30,199 Park, Hyundai, glavni mened�er. �Tesson, ESEN. 455 00:59:30,480 --> 00:59:35,719 Tudi jaz sem glavna mened�erka. Morilka. �Morilka? 456 00:59:36,760 --> 00:59:40,480 Mi vsi smo morilci! 457 00:59:41,000 --> 00:59:44,760 Nazdravimo prelepim morilcem! 458 00:59:45,400 --> 00:59:49,599 Na morilce. �Na morilce. 459 00:59:52,800 --> 00:59:57,440 �e potrebujete trenerja, sem tu. �Dobro. Koliko ljudi ste pospravili? 460 00:59:57,800 --> 01:00:01,960 Doslej le enega. �Enega. Za�etnica je. 461 01:00:02,360 --> 01:00:05,920 Ampak tega sem res ubila. 462 01:00:09,239 --> 01:00:13,159 Na mened�erje! �Na mened�erje! 463 01:00:13,760 --> 01:00:17,000 Na Stephana Froncarda. �Na Stephana Froncarda. 464 01:00:17,119 --> 01:00:21,559 On je moj �ef. U�itelj. Vodja. 465 01:00:24,239 --> 01:00:27,320 Na Didierja Dalmata. 466 01:00:29,559 --> 01:00:34,239 Ste dobro? �Nanj! 467 01:01:09,519 --> 01:01:13,599 Dober dan, tu Emilie Tesson. Lahko pridem? 468 01:01:16,480 --> 01:01:19,960 Nekaj imam za vas. 469 01:01:46,679 --> 01:01:49,840 Ste spremenili videz? �Vzela sem prosti dan. 470 01:01:50,119 --> 01:01:54,079 Lepi ste. �To sem vam hotela pokazati. 471 01:02:06,400 --> 01:02:09,760 Naj vam pojasnim? �Kaj je A 16? 472 01:02:09,920 --> 01:02:13,360 Zaposleni, ki se jih moram znebiti. �Kaj to pomeni? 473 01:02:13,760 --> 01:02:16,960 Ambicija 2016. Froncardov koncept. 474 01:02:17,400 --> 01:02:21,239 Ste vi sestavili seznam? �Po Froncardovih navodilih. 475 01:02:21,320 --> 01:02:25,360 Morali smo ozna�iti 16 ljudi in seznam predati pomo�nici. 476 01:02:25,440 --> 01:02:28,920 Patricii Suarez. Je to dovolj velik dokaz? 477 01:02:29,239 --> 01:02:33,400 Ste pripravljeni pri�ati? Uradno? 478 01:02:33,719 --> 01:02:36,719 �e pri�am, se lahko poslovim od slu�be. �Pa kaj? 479 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Mar vam je tako v�e�? Lahko ste primer. 480 01:02:41,559 --> 01:02:44,920 V mnogih dru�bah bi ljudje odprto spregovorili. 481 01:02:45,039 --> 01:02:49,000 No, ja. Nekdo iz kadrovske slu�be je prekinil zavezo mol�e�nosti. 482 01:02:49,159 --> 01:02:52,400 Kaj boste storili? Obsodili ESEN? �Da. 483 01:02:52,480 --> 01:02:55,559 �e ne bi verjela v to, se s tem ne bi ukvarjala. 484 01:03:02,079 --> 01:03:05,079 Ja? Ja, spomnim se vas. 485 01:03:07,039 --> 01:03:10,159 Katero gradbi��e? 486 01:03:10,719 --> 01:03:13,760 Ste tam? 487 01:03:15,599 --> 01:03:18,559 Telesni �uvaj. Razumem. 488 01:03:18,719 --> 01:03:22,280 Takoj pridem. Hvala, da ste me opozorili. 489 01:03:23,800 --> 01:03:28,599 Poklicala bom Suarezovo. Naj mi pove, kaj dela z ocenami. 490 01:03:28,960 --> 01:03:33,400 Tole pa bom zadr�ala. Odli�no, Emilie. Napredujemo. 491 01:03:34,519 --> 01:03:38,920 Kam greste? �Pregledala bom neko gradbi��e. �Kdo vas je klical? 492 01:03:39,000 --> 01:03:42,159 Poslovodja. Se vidiva. 493 01:03:46,119 --> 01:03:49,159 Smem z vami? 494 01:03:52,199 --> 01:03:58,119 To je moj sektor. 2500 dru�b, trideset tiso� zaposlenih. 495 01:03:58,840 --> 01:04:03,480 Ne morem niti pre�teti nespo�tovanja predpisov. 496 01:04:17,440 --> 01:04:21,199 Koliko vas je v ESEN-u? �Devetdeset tiso�. 497 01:04:22,280 --> 01:04:28,079 V upravi? �800. �Za koliko ljudi ste odgovorni? 498 01:04:30,280 --> 01:04:33,280 Za 73. 499 01:04:33,679 --> 01:04:37,840 Jaz pa za trideset tiso�. Mo�nej�a sem od vas, vidite? 500 01:04:39,079 --> 01:04:42,719 Ampak jaz zaslu�im sto tiso� evrov na leto. 501 01:04:46,039 --> 01:04:49,920 Mene pa ne morejo odpustiti. 502 01:04:54,199 --> 01:04:58,280 Kje je poslovodja? ��e bi se najavili, bi bil tukaj. 503 01:04:58,440 --> 01:05:02,639 Razumete nenapovedano kontrolo? Enako je bilo tudi zadnjikrat. 504 01:05:02,719 --> 01:05:07,719 Ali nas boste odpeljali gor ali pa vas bom kaznovala zaradi oviranja. 505 01:05:07,840 --> 01:05:11,239 Kak�na je kazen? �Leto zapora, 3750 evrov kazni. 506 01:05:22,519 --> 01:05:27,599 Gremo lahko tja? �Lahko. �Hvala. 507 01:05:42,559 --> 01:05:46,840 Tu vam manjka 20 cm. �Nismo imeli �asa. 508 01:05:46,920 --> 01:05:51,320 Dala sem vam deset dni. �akate, da se zgodi nesre�a? 509 01:05:56,400 --> 01:06:01,000 Kaj po�nete? �Obstaja nevarnost padca. Suspendirala bom delo, 510 01:06:01,280 --> 01:06:05,239 dokler ne boste spo�tovali norm. �Zamujamo �e en mesec. 511 01:06:05,559 --> 01:06:10,119 Popustite malo, to bomo uredili. Dela imamo �ez glavo. 512 01:06:10,639 --> 01:06:15,039 Delovna in�pekcija. Ustavite delo. Takoj odidite dol! 513 01:06:15,559 --> 01:06:19,559 Delovna in�pekcija. Ustavite delo. Takoj odidite dol! 514 01:06:20,199 --> 01:06:23,360 Kaj se dogaja, Manu? �Zaradi tistih 20 centimetrov. 515 01:06:23,639 --> 01:06:28,039 Zapirate gradbi��e zaradi 20 cm ograje? Fantje, nazaj na delo. 516 01:06:28,400 --> 01:06:32,360 Kravi naj se speljeta. �Kaj je rekel? �Kravi naj se speljeta. 517 01:06:32,760 --> 01:06:37,000 Ne smete tako govoriti z mano. Pi�em kazen zaradi �alitev. 518 01:06:37,119 --> 01:06:41,079 Dvajset ljudi bo izgubilo delo. �To po�nem zaradi vas. 519 01:06:41,360 --> 01:06:45,400 Bi radi imeli koga na vesti? 520 01:06:48,519 --> 01:06:54,199 Vsi dol. �akam spodaj, da vas vse popi�em. Tak�en je postopek. 521 01:07:17,519 --> 01:07:19,519 Vse v redu? 522 01:07:19,880 --> 01:07:23,599 Se dobro ujema� z novo sosedo? �Naj ti jo predstavim? 523 01:07:24,119 --> 01:07:27,920 Mislim, da ni potrebno. 524 01:07:30,039 --> 01:07:35,559 Mislim, da sem naredil napako. Ne bi te smel pustiti. 525 01:07:36,920 --> 01:07:40,320 Podcenil sem travmo, ki jo to lahko povzro�i. 526 01:07:40,639 --> 01:07:43,199 Misli�? �Ja. 527 01:07:43,480 --> 01:07:46,639 Zato sem tistim zgoraj rekel nekaj lepih besed. 528 01:07:46,920 --> 01:07:50,559 Predlagajo ti nov polo�aj v New Yorku. 529 01:07:51,559 --> 01:07:55,159 To je opis tvojega dela, gospa Tesson. 530 01:07:58,800 --> 01:08:03,519 Zdi se, da kadrovska slu�ba gleda na Central Park. 531 01:08:03,840 --> 01:08:07,159 Tvoj odgovor pri�akujejo jutri. 532 01:08:12,679 --> 01:08:15,840 V zadovoljstvo mi je bilo delati s tabo. 533 01:08:56,720 --> 01:08:59,439 �ivjo, Patricia. ��ivjo. 534 01:09:04,199 --> 01:09:07,119 Dober dan. Vstopite. 535 01:09:22,079 --> 01:09:26,720 Delovna in�pekcija. �Ja? �Froncard je poklical mojega direktorja. 536 01:09:26,880 --> 01:09:29,479 Prito�il se je, da sem mu�ila Suarezovo. 537 01:09:29,560 --> 01:09:33,199 Ho�em, da me umaknejo s preiskave. �Kaj boste zdaj? 538 01:09:33,319 --> 01:09:36,960 Neodvisna sem. Delam, kar ho�em. Ampak �e ne najdem ni�esar, 539 01:09:37,079 --> 01:09:40,279 bom �tela krave v Lozreju. �Kaj pravi direktor? 540 01:09:40,359 --> 01:09:43,359 Naj vas obto�im za moralno vznemirjanje. 541 01:09:43,640 --> 01:09:46,279 Kaj pa vse tisto, kar sem vam povedala? 542 01:09:46,359 --> 01:09:49,119 V bistvu proti Froncardu nimamo ni�esar. 543 01:09:49,199 --> 01:09:52,640 Zdaj je va�a beseda proti besedam vseh njih. 544 01:09:56,119 --> 01:10:01,399 Kaj je? �Kaj me�a� z delovno? �Rada bi se izvlekla. 545 01:10:01,680 --> 01:10:06,079 Kako? �Kot najbolje vem. �Kaj je? �Ni�. Obleci pi�amo. 546 01:10:09,520 --> 01:10:13,760 Ne ve�, kdo sem, �Kaj to pomeni? Ne vem, kdo si? 547 01:10:22,600 --> 01:10:24,640 No, pa glej. 548 01:10:24,720 --> 01:10:28,319 Vem, da ima bolno mamo ali ne vem. �Veste. 549 01:10:28,439 --> 01:10:31,279 V nasprotnem mu tega ne bi predlagali. 550 01:10:31,399 --> 01:10:35,800 Ne razumem tega razmi�ljanja. �Preprosto je, Xavier. 551 01:10:36,439 --> 01:10:40,000 Gospodova mama je bolna. Alzheimerjevo bolezen ima. 552 01:10:40,079 --> 01:10:44,319 Predlagajte mu spremembo slu�be na meji njegove premi�nosti. 553 01:10:44,399 --> 01:10:47,880 Ne bo vsak dan prevozil 400 km, da bi jo videl. 554 01:11:05,920 --> 01:11:11,399 Kaj naj re�em? Da si psica, odgovorna za smrt tistega �loveka? 555 01:11:16,840 --> 01:11:21,560 Psica si. Kriva si, da se je ubil. Ti si ga prignala do roba. 556 01:11:21,920 --> 01:11:28,520 Se po�uti� bolje? Kaj �e ho�e�? Bo� potegnila kratko za vse druge? 557 01:11:29,960 --> 01:11:34,000 Misli�, da bo to kaj spremenilo? Ne bo. Ni�esar. 558 01:11:34,600 --> 01:11:37,640 Sranje se pa� dogaja. 559 01:11:40,600 --> 01:11:44,600 �e bo� govorila z delovno in�pekcijo, te bodo kri�ali. 560 01:11:46,000 --> 01:11:49,920 Nikoli ve� ne bo� nikjer dobila slu�be. To ti jam�im. 561 01:12:12,079 --> 01:12:15,720 Konec upravljanju s strahom. Konec z moralnim vznemirjanjem. 562 01:12:16,000 --> 01:12:19,079 Preiskava CHSCT-ja poteka. 563 01:12:19,359 --> 01:12:23,159 Se lahko pogovoriva, Jean�Louis? �Poslu�am vas. 564 01:12:23,479 --> 01:12:27,359 Hoteli so se znebiti Dalmata. Naredila sem vse, da bi po�il. 565 01:12:27,560 --> 01:12:32,399 Tudi vas se ho�ejo. �Je to va�a obramba? �To je resnica. 566 01:12:32,680 --> 01:12:35,880 Na�rt Ambicije je, da ljudje, kot ste vi, odidejo. 567 01:12:36,000 --> 01:12:39,520 Se zavedate, kaj govorite? �Motite se, Tesson. 568 01:12:40,920 --> 01:12:43,640 Mi bomo odstranjevali ljudi, kot ste vi. 569 01:12:44,000 --> 01:12:46,279 Vse vas bomo odstranili. 570 01:12:47,680 --> 01:12:50,600 Pokli�i gospo Dalmat in mi uredi sestanek z njo. 571 01:12:52,359 --> 01:12:57,479 Tukaj? �Ja. �Kaj naj ji re�em? �Dober dan. Tukaj asistentka 572 01:12:57,800 --> 01:13:01,600 Emilie Tesson�Hansen. Gospa bi rada govorila z vami. 573 01:13:04,279 --> 01:13:07,399 Jutri bodo pri�li k tebi in ti govorili isto. 574 01:13:13,880 --> 01:13:17,079 Kaj po�nete? �Odkrito moram govoriti. 575 01:13:19,680 --> 01:13:23,119 Mislite, da je metoda dobra? 576 01:13:23,800 --> 01:13:26,960 Kaj je to? �Boste videli. 577 01:13:50,840 --> 01:13:53,600 Lahko pogledam? 578 01:13:59,279 --> 01:14:03,359 Katero gleda�? �Tisto, ki se premika. 579 01:14:06,520 --> 01:14:11,760 Ni� se ne vidi. Kabina je obrnjena. �Prej je bila obrnjena naprej. 580 01:14:13,760 --> 01:14:19,399 Naj ti poka�em. Obra�a� levo, �e ... 581 01:14:20,560 --> 01:14:22,479 Resno. 582 01:14:22,760 --> 01:14:26,199 �e jih ne ujame� pravi �as, se obrnejo. 583 01:14:27,039 --> 01:14:30,239 Pritisni tukaj. Ne vseh naenkrat. 584 01:14:30,439 --> 01:14:34,479 Za�elo bo de�evati in vse se bo podrlo. 585 01:15:01,399 --> 01:15:04,079 Emilie Tesson�Hansen. �Juliette Dalmat. 586 01:15:05,600 --> 01:15:08,359 Hvala, da ste pri�li. 587 01:15:31,479 --> 01:15:34,920 To so njegove re�i. 588 01:15:44,560 --> 01:15:49,479 Poklicala sem, da bi vam povedala, da je ESEN odgovoren za o�etovo smrt. 589 01:15:52,520 --> 01:15:56,479 Eden od ciljev na�rta za leto 2016 je bil ta, da bi se znebili ljudi, 590 01:15:56,560 --> 01:16:00,960 ne da bi jih odpustili. Va�ega o�eta sem morala prisiliti k odpovedi. 591 01:16:01,079 --> 01:16:04,439 To je bilo moje delo. Ni mi uspelo. 592 01:16:06,319 --> 01:16:09,600 Zakaj mi to govorite? 593 01:16:10,000 --> 01:16:15,720 Morate to�iti ESEN. Dala vam bom podatke delovne in�pektorice. 594 01:16:16,520 --> 01:16:20,920 Ime ji je Marie Borrel. Pomagala vam bo pri to�bi. 595 01:17:00,760 --> 01:17:04,279 Emilie Tesson�Hansen. 596 01:17:20,119 --> 01:17:23,720 Opozarjam vas, da to snemamo. Philippe. 597 01:17:26,920 --> 01:17:31,439 Interna preiskava primera Dalmat je pokazala na vrsto va�ih napak 598 01:17:31,760 --> 01:17:37,760 do tega zaposlenega. Zaradi te�e situacije 599 01:17:38,079 --> 01:17:44,720 dejstev ne moremo zamol�ati. Va�a izbira je ... �Oprostite. 600 01:17:45,840 --> 01:17:49,760 Mi lahko poveste, za katere prekr�ke gre? 601 01:17:50,079 --> 01:17:54,279 Naredili ste hude napake, ki se ne ujemajo z na�eli ESEN-a. 602 01:17:54,680 --> 01:17:59,239 Ali boste priznali, kaj ste storili in nam izro�ili svojo odpoved, 603 01:18:00,079 --> 01:18:04,439 ali pa bomo �li po te�ji poti in vas bomo zaradi tega odpustili, 604 01:18:04,880 --> 01:18:09,239 potem pa bo svoje moralo povedati sodi��e. 605 01:18:16,079 --> 01:18:19,279 Se vam to zdi sme�no? 606 01:18:22,319 --> 01:18:25,800 Patricia, pospremite jo, prosim. 607 01:18:38,760 --> 01:18:42,439 Maury je bil v�eraj pri Froncardu. Vpra�al je, ali je res, 608 01:18:42,560 --> 01:18:47,159 da se ga ho�e znebiti. Enako je bilo z Dalmatom. 609 01:18:55,680 --> 01:18:58,720 Kaj govori�? Kaj je bilo z Dalmatom? 610 01:18:58,800 --> 01:19:02,359 Tisti dan je �el k Stephanu in ga vpra�al, ali je res, 611 01:19:02,760 --> 01:19:06,079 da se ga ho�e znebiti. Stephane je zaigral za�udenje. 612 01:19:06,159 --> 01:19:10,319 Dalmat ga je zagrabil in kri�al, naj pove, �e se ga ho�e znebiti. 613 01:19:10,399 --> 01:19:13,159 In da bo potem od�el. To je nenehno ponavljal. 614 01:19:13,439 --> 01:19:16,720 Stephane je ostal miren. Dejal je, kaj �e po�ne tam, 615 01:19:16,800 --> 01:19:20,039 �e res tako misli. In �el je v pisarno. 616 01:19:20,119 --> 01:19:22,680 Dalmat je okamnel pred mano. 617 01:19:22,960 --> 01:19:27,199 Potem je �el po stopnicah in se �ez pet minut vrgel na dvori��e. 618 01:19:27,479 --> 01:19:31,399 �akaj, Patricia. Me je omenjal? �Kdo? �Dalmat. 619 01:19:31,760 --> 01:19:35,760 Mislim, da ne. Rada bi, da se to neha. 620 01:19:50,640 --> 01:19:54,640 Torej? �Pregledala sem video. 621 01:19:55,720 --> 01:19:59,760 In? �Na njem ste samo vi. 622 01:20:03,359 --> 01:20:08,079 To ni dobro za vas. Kot da se obra�ate proti sebi. 623 01:20:09,760 --> 01:20:15,560 Kaj naj po�nemo? �Grem do konca. Pri�ala bom. 624 01:20:17,119 --> 01:20:21,560 Vznemirili bomo duhove. Trajalo bo ve� mesecev, let. 625 01:20:21,920 --> 01:20:25,960 V sredi��u pozornosti boste. Se zavedate, kaj po�nete? 626 01:20:27,720 --> 01:20:30,840 Niti ne. 627 01:20:33,279 --> 01:20:37,239 Govorila bom s to�ilcem. Sodi��e bo zahtevalo va�o izjavo, 628 01:20:37,560 --> 01:20:41,479 ki jo boste dali sodnemu policistu. 629 01:20:43,399 --> 01:20:46,039 Boste z mano? 630 01:21:08,960 --> 01:21:14,119 �ez 10 minut imam govor. Kaj je? �Ti pomagam ponoviti besedilo? 631 01:21:16,319 --> 01:21:19,600 Lahko pokli�em varnostnike. 632 01:21:24,319 --> 01:21:27,680 Moja odpoved. Vro�ena osebno. 633 01:21:28,520 --> 01:21:32,439 Mi lahko podpi�e�? 634 01:21:37,159 --> 01:21:40,239 Kako sva pri�la do tega? 635 01:21:44,640 --> 01:21:47,960 Videla sem Dalmata na dan smrti. 636 01:21:48,720 --> 01:21:52,159 Rekla sem mu, da mora oditi. 637 01:21:55,279 --> 01:21:58,680 Kaj si mu rekel ti? �Kdaj? 638 01:21:59,359 --> 01:22:04,039 Ko je bil pri tebi. Preden se je vrgel dol. 639 01:22:04,960 --> 01:22:08,880 Kaj je rekel on tebi? 640 01:22:10,760 --> 01:22:15,159 Vpra�al me je, ali je to res. �Kaj? �Da se ga ho�emo znebiti. 641 01:22:15,479 --> 01:22:19,279 Mu nisi rekel, da je to resnica? �Rekel sem, da bom preveril. 642 01:22:19,359 --> 01:22:23,479 Da se pri nas no�emo znebiti nikogar. 643 01:22:23,560 --> 01:22:27,239 Sku�al sem ga pomiriti. �To ga je morda ubilo. 644 01:22:28,039 --> 01:22:31,840 Menda no�e�, naj prevzamem tvojo krivdo? 645 01:22:32,159 --> 01:22:35,119 Tvoja napaka je, �e je pri�el k meni. 646 01:22:35,399 --> 01:22:37,880 Kdo ve, kaj si mu napletla. 647 01:22:37,960 --> 01:22:40,960 �e bi dobro opravila delo, ne bi pri�el sem. 648 01:22:41,039 --> 01:22:45,359 Ni ga uni�ila resnica. La� ga je. �Kaj pa naj bi rekel? 649 01:22:45,479 --> 01:22:49,439 Ja, Dalmat, znebiti se vas ho�emo. Pomagajte nam pri tem. 650 01:22:49,760 --> 01:22:53,920 Leto dni vam ote�ujemo �ivljenje in �e vedno ste tu. 651 01:22:54,479 --> 01:22:58,960 Mar delavec iz kadrovske slu�be tako govori z zaposlenim? 652 01:22:59,239 --> 01:23:02,439 Dalmat bi lahko od�el. Izbral je smrt. 653 01:23:02,640 --> 01:23:06,039 To je njegova odgovornost. Ni moja. 654 01:23:08,239 --> 01:23:13,000 Zdaj je vsaj jasno. �Kaj ti je? Zagovarja� neko novo moralo, 655 01:23:13,399 --> 01:23:17,960 ker nisi dobro opravila dela? Mislila si, da je lahko. 656 01:23:18,720 --> 01:23:23,000 Zato sem izbral tebe. �Imamo zaveze, ko gre za varnost ljudi. 657 01:23:23,079 --> 01:23:27,680 Ne gre za moralo, ampak za pravo. �Zaposli se v delovni in�pekciji. 658 01:23:27,800 --> 01:23:31,079 Povej jim, koliko ljudi si odpustila, odkar dela� tukaj. 659 01:23:31,319 --> 01:23:37,520 Si se vpra�ala, kaj je z njimi? Obi��i jih s svojo prijateljico. 660 01:23:39,560 --> 01:23:45,000 Gnusi� se mi. Boril sem se zate, ker sem upal, da bo� pri�la dale�. 661 01:23:46,159 --> 01:23:48,760 Ja! 662 01:23:50,680 --> 01:23:54,920 Stephane, �as je. �Odhaja. 663 01:24:07,279 --> 01:24:11,479 Nisem poznal Didierja Dalmata. Njegova smrt me je pretresla, 664 01:24:11,880 --> 01:24:16,840 kot je vse vas. Za nekoga iz kadrovske slu�be to ni le �ok, 665 01:24:17,199 --> 01:24:21,680 ampak tudi izku�nja. Uprava ESEN-a se ne izmika. 666 01:24:24,399 --> 01:24:27,720 Zna� dati posnetek na internet? 667 01:24:29,439 --> 01:24:34,399 Kak�en posnetek? �WMA. �Treba ga je spremeniti v mp3. 668 01:24:34,840 --> 01:24:37,880 Bi to storila zame? 669 01:24:39,039 --> 01:24:44,079 Emilie. Ni�esar nisem po�ela proti tebi. Ni�esar nisem povedala. 670 01:24:58,079 --> 01:25:02,720 Kako sva pri�la tako dale�? �Videla sem Dalmata na dan smrti. 671 01:25:04,560 --> 01:25:08,520 Rekla sem mu, da se ga ho�emo znebiti. 672 01:25:08,600 --> 01:25:12,199 Jaz sem rekel, da bom preveril, kaj se dogaja, 673 01:25:12,279 --> 01:25:15,439 da se tu nih�e no�e nikogar znebiti. 674 01:25:15,520 --> 01:25:18,439 Morda ga je to ubilo. 675 01:25:24,000 --> 01:25:27,760 Ja, gospod Dalmat, ho�emo, da odidete. Potrudite se malo. 676 01:25:28,079 --> 01:25:31,640 Leto dni vam ote�ujemo �ivljenje in �e vedno ste tukaj. 677 01:25:31,760 --> 01:25:35,159 To po�nete zanala��? Dalmat bi lahko od�el. 678 01:25:35,479 --> 01:25:39,920 Izbral je smrt. To je njegova odgovornost, ni moja. 679 01:25:43,159 --> 01:25:49,159 Zdaj je vsaj jasno. �Kaj ti je? Zagovarja� novo moralo ... 680 01:26:25,000 --> 01:26:28,479 No, lepo ka�o ste skuhali. 681 01:26:29,039 --> 01:26:32,319 Greva? 682 01:26:33,680 --> 01:26:36,439 Kaj bomo s tem? 683 01:26:38,640 --> 01:26:42,399 Prav nam bo pri�lo. 684 01:26:56,439 --> 01:26:59,399 Charles Houdin, namestnik to�ilca. 685 01:26:59,479 --> 01:27:03,159 Emilie Tesson�Hansen. �Marie Borrel, delovna in�pektorica. 686 01:27:03,239 --> 01:27:06,159 Odli�no. Gremo. 687 01:27:06,439 --> 01:27:09,720 Mislim, da vas ne potrebujemo, gospodi�na. Izvolite. 688 01:27:09,960 --> 01:27:14,479 Od�la bom. �Hvala. 689 01:27:21,720 --> 01:27:26,319 Izvolite. Namestite se. 690 01:27:47,439 --> 01:27:51,439 MEDIATRANSLATIONS 691 01:27:54,439 --> 01:27:58,439 Preuzeto sa www.titlovi.com 59999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.