All language subtitles for Burden.of.Truth.S01E09.Home.to.Roost.WebRip.x264.AC3-TVC.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:02,246 Precedentemente on the Burden of Truth... 2 00:00:02,296 --> 00:00:04,109 23 barili nel campo, 3 00:00:04,134 --> 00:00:06,001 e ancora non possiamo legarlo a Matheson Steel. 4 00:00:06,026 --> 00:00:07,451 Ma il nostro informatore può. 5 00:00:07,476 --> 00:00:08,981 Vuoi che vada sul disco? 6 00:00:09,006 --> 00:00:10,631 Joanna ha detto che non ti stiamo facendo causa. 7 00:00:10,656 --> 00:00:13,339 - Stiamo citando il mulino. - Io sono il mulino. 8 00:00:13,364 --> 00:00:14,782 Abbiamo tutti fine che dobbiamo incontrare. 9 00:00:14,807 --> 00:00:16,266 Continui questa conversazione, 10 00:00:16,291 --> 00:00:18,063 Ti mostrerò dove incontri la tua fine. 11 00:00:19,005 --> 00:00:20,270 Non capisco. 12 00:00:21,198 --> 00:00:22,939 Ho il cancro? 13 00:00:23,185 --> 00:00:25,206 Ha detto che il consulente avversario ha chiamato l'incontro. 14 00:00:25,231 --> 00:00:26,527 Se non eri tu, allora chi l'ha fatto? 15 00:00:26,551 --> 00:00:27,798 L'ho fatto. 16 00:00:27,960 --> 00:00:30,261 Joanna Hanley viene squalificata. 17 00:00:31,301 --> 00:00:34,181 Hai fatto un lavoro fantastico per portarci così lontano. 18 00:00:34,206 --> 00:00:35,323 Lo prenderò da qui. 19 00:00:35,348 --> 00:00:36,486 Questo non è necessario. 20 00:00:36,511 --> 00:00:37,894 Ho tutto sotto controllo. 21 00:00:41,693 --> 00:00:43,310 Grazie ragazzi. 22 00:00:49,471 --> 00:00:50,820 Cosa sta succedendo?! 23 00:00:50,845 --> 00:00:52,813 Prendi una scatola e mettiti comodo. 24 00:00:52,920 --> 00:00:54,682 Cos'è tutto questo? 25 00:00:55,391 --> 00:00:57,326 The Mill è stato costretto a mostrarci i loro file, 26 00:00:57,350 --> 00:00:59,335 quindi cooperano seppellendoci. 27 00:00:59,913 --> 00:01:01,673 Pensavo che stavamo preparando Molly oggi. 28 00:01:01,756 --> 00:01:03,450 Noi siamo. Dobbiamo fare entrambi: 29 00:01:03,475 --> 00:01:05,647 Prepara Molly e trova l'ago nel pagliaio. 30 00:01:06,121 --> 00:01:07,704 Facile, giusto? 31 00:01:08,331 --> 00:01:10,364 Se solo avessimo il nostro terzo moschettiere. 32 00:01:10,473 --> 00:01:12,366 Non dovremmo averle sentito da ora? 33 00:01:12,548 --> 00:01:14,835 Allungerà la mano non appena avrà preso la sua decisione. 34 00:01:15,465 --> 00:01:16,826 Allora, qual è l'ago? 35 00:01:16,864 --> 00:01:18,914 Qualunque cosa relativa alla casa madre: 36 00:01:18,939 --> 00:01:21,374 Trascrizioni e-mail, promemoria, minuti di bordo. 37 00:01:21,616 --> 00:01:22,979 Dobbiamo dimostrare che P e L lo sapevano 38 00:01:23,004 --> 00:01:24,897 il dumping illegale stava avvenendo. 39 00:01:26,652 --> 00:01:28,067 Ma stai scherzando? 40 00:01:28,126 --> 00:01:30,393 Si... Qualunque cosa sia stata redatta, 41 00:01:30,418 --> 00:01:32,766 dobbiamo presentare una petizione al tribunale perché venga smascherato. 42 00:01:33,054 --> 00:01:35,556 - Ogni volta? - Ogni volta. 43 00:01:36,023 --> 00:01:37,887 Benvenuto alla scoperta 44 00:01:47,975 --> 00:01:50,747 Davanti a me oggi è il conflitto di interessi 45 00:01:50,772 --> 00:01:54,174 per il pubblico ministero di Ross v. Matheson Steel. 46 00:01:54,833 --> 00:01:56,112 Signorina Hanley, è meglio che tu abbia 47 00:01:56,137 --> 00:01:58,226 un'infernale spiegazione per te. 48 00:01:58,964 --> 00:02:00,787 Durante il mio periodo come avvocato alla CTS, 49 00:02:00,812 --> 00:02:03,417 Non ho lavorato su file Matheson Steel, 50 00:02:03,646 --> 00:02:06,343 né ho fatto alcun lavoro sostanzialmente correlato 51 00:02:06,368 --> 00:02:08,911 alla questione davanti al tribunale. Non c'è conflitto 52 00:02:09,444 --> 00:02:10,977 Inoltre, la Difesa fallì 53 00:02:11,002 --> 00:02:13,210 per presentare la loro denuncia in modo tempestivo. 54 00:02:13,235 --> 00:02:14,502 Non avendo presentato la loro denuncia, 55 00:02:14,526 --> 00:02:17,412 hanno effettivamente rinunciato alla loro obiezione. 56 00:02:17,599 --> 00:02:19,099 Usalo o perdilo. 57 00:02:19,854 --> 00:02:21,207 Consigliere Hanley. 58 00:02:21,232 --> 00:02:22,745 Sì, vostro onore. 59 00:02:22,958 --> 00:02:25,025 Consigliere David Hanley. 60 00:02:25,387 --> 00:02:27,735 Perché il ritardo nel portare questo alla mia attenzione? 61 00:02:27,835 --> 00:02:30,470 Fino alla settimana scorsa non ero il capo difensore della Difesa. 62 00:02:30,585 --> 00:02:33,587 Ma sapevi che tua figlia stava rappresentando Molly Ross. 63 00:02:35,671 --> 00:02:37,023 Si l'ho fatto. 64 00:02:37,766 --> 00:02:40,120 Rimuovendomi da questa faccenda così tardi, 65 00:02:40,175 --> 00:02:42,448 avrà un impatto negativo sul nostro cliente. 66 00:02:42,530 --> 00:02:44,465 Hanno ancora Billy Crawford, vostro onore. 67 00:02:45,836 --> 00:02:47,491 I vostri clienti non sarebbero sufficientemente 68 00:02:47,516 --> 00:02:49,201 rappresentato dal tuo cocounsel? 69 00:02:49,297 --> 00:02:51,431 William Crawford è un avvocato specializzato, 70 00:02:51,466 --> 00:02:53,191 ma Carver, Thatcher, Stokes 71 00:02:53,216 --> 00:02:56,135 è un'impresa con enormi risorse. 72 00:02:56,370 --> 00:02:58,739 Anche con noi due, questa non è una lotta leale. 73 00:02:59,067 --> 00:03:01,206 E le risorse che abbiamo 74 00:03:01,231 --> 00:03:04,400 vengono sprecati combattendo movimenti vessatori. 75 00:03:08,109 --> 00:03:09,922 Stai sprecando il tempo di Opposing Counsel 76 00:03:09,947 --> 00:03:11,948 e ancora più importante, stai sprecando il mio. 77 00:03:12,360 --> 00:03:15,095 Joanna Hanley è riqualificata come consigliere. 78 00:03:20,829 --> 00:03:22,149 Bene bene. 79 00:03:22,174 --> 00:03:25,477 Io e te torniamo in tribunale insieme. Come ai vecchi tempi. 80 00:03:25,586 --> 00:03:28,963 Sono qui perché mi hai squalificato da questo caso. 81 00:03:29,057 --> 00:03:31,358 Non ti ho mai dato un trattamento speciale. Lo sai. 82 00:03:32,400 --> 00:03:34,763 Penso che tu sia terrorizzato 83 00:03:34,788 --> 00:03:36,889 di quello che diranno le ragazze 84 00:03:37,063 --> 00:03:38,982 e stai cercando di mettere in secondo piano la nostra preparazione alla testimonianza, 85 00:03:39,006 --> 00:03:40,460 e non funzionerà. 86 00:03:42,300 --> 00:03:44,112 Joanna, stavo davvero sperando 87 00:03:44,143 --> 00:03:47,413 che potremmo iniziare a riparare le recinzioni qui. 88 00:03:47,493 --> 00:03:50,456 Dai. 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,564 Almeno farai colazione con me? 90 00:03:54,781 --> 00:03:56,131 Per favore? 91 00:03:57,886 --> 00:04:00,288 Abbiamo sempre legato il contenzioso. 92 00:04:00,649 --> 00:04:03,017 Non c'è ragione per cui non possiamo farlo da parti opposte. 93 00:04:03,757 --> 00:04:05,772 Sarà una lunga strada, papà. 94 00:04:06,612 --> 00:04:08,709 E adesso, sono piuttosto impegnato con le mie ragazze. 95 00:04:09,491 --> 00:04:11,111 Le tue ragazze? 96 00:04:11,596 --> 00:04:12,987 Ora sembri Crawford. 97 00:04:13,012 --> 00:04:15,059 - Cosa dovrebbe significare? - Significa che lo sarà sempre 98 00:04:15,083 --> 00:04:17,209 Lo zio di Molly Ross prima. 99 00:04:17,385 --> 00:04:19,702 Lui è protettivo per lei. Lui è emotivo. 100 00:04:19,854 --> 00:04:21,260 Ecco perché perderà. 101 00:04:21,497 --> 00:04:24,468 Pensi di poter battere Billy andando dietro a Molly? 102 00:04:33,686 --> 00:04:35,736 Dovrei tornare al lavoro. 103 00:04:36,416 --> 00:04:39,051 - Lo prenderò. - Non hai finito. 104 00:04:39,861 --> 00:04:43,172 Ci vediamo domani alla deposizione. 105 00:04:57,230 --> 00:04:58,731 Hey. 106 00:04:59,010 --> 00:05:01,228 Senti, so che non sono la tua persona preferita, 107 00:05:01,879 --> 00:05:04,298 ma mi chiedevo se potevamo parlare. 108 00:05:04,698 --> 00:05:06,465 A proposito di mio padre. 109 00:05:07,909 --> 00:05:10,744 Volevo anche parlare con te. 110 00:05:16,732 --> 00:05:18,885 Quando gli dissi che stavo avendo Luna, 111 00:05:19,147 --> 00:05:21,348 tuo padre mi ha dato un ultimatum. 112 00:05:23,177 --> 00:05:25,576 Dovevo accettare di non contattarlo più, 113 00:05:25,601 --> 00:05:27,796 oppure avrebbe fatto causa per la piena custodia. 114 00:05:27,956 --> 00:05:29,584 Ha minacciato di portarla via da te? 115 00:05:29,724 --> 00:05:31,133 Stava bluffando. 116 00:05:31,298 --> 00:05:32,627 Non aveva alcun interesse a crescere lei, 117 00:05:32,651 --> 00:05:34,409 ma ero un bambino. Non lo sapevo. 118 00:05:36,651 --> 00:05:40,281 Mi ha detto che quello che hai passato insieme 119 00:05:40,362 --> 00:05:42,162 sentivo amore 120 00:05:43,572 --> 00:05:45,639 Pensavo che era. 121 00:05:45,974 --> 00:05:47,739 Ero giovane e infatuato, 122 00:05:47,764 --> 00:05:49,965 e lui l'amava. 123 00:05:51,587 --> 00:05:53,280 Ma quello non è amore. 124 00:05:54,421 --> 00:05:56,383 Gli è stato detto così tante bugie. 125 00:05:57,088 --> 00:05:58,891 Ho solo bisogno di trovare quello 126 00:05:58,933 --> 00:06:00,598 questo lo farà inciampare. 127 00:06:01,322 --> 00:06:03,924 E 'per questo che volevi parlare con me? 128 00:06:04,556 --> 00:06:05,913 Chiedi a tua madre. 129 00:06:05,960 --> 00:06:07,740 Sono sicuro che lei abbia abbastanza sporco da seppellirlo. 130 00:06:07,765 --> 00:06:10,075 Sì, non le ho mai sentito da più di un decennio. 131 00:06:12,867 --> 00:06:15,202 Doveva venire con noi. 132 00:06:15,431 --> 00:06:18,079 È tornata a Winnipeg per finire di fare le valigie, e... 133 00:06:19,366 --> 00:06:21,761 Non l'ho più vista. 134 00:06:23,471 --> 00:06:25,405 Forse dovresti trovarla. 135 00:06:26,908 --> 00:06:29,281 Voglio dire, sai dov'è, vero? 136 00:06:34,482 --> 00:06:36,288 Farò quello che posso 137 00:06:36,313 --> 00:06:38,181 per aiutarti a portarlo giù. 138 00:06:38,897 --> 00:06:40,660 Ma... 139 00:06:40,776 --> 00:06:43,273 la persona con cui hai davvero bisogno di parlare è lei. 140 00:06:54,876 --> 00:06:56,877 I tuoi figli hanno fatto questi per me? 141 00:06:59,907 --> 00:07:01,842 Non ho detto loro cosa è successo. 142 00:07:01,923 --> 00:07:05,028 Si. E loro non sanno di noi? 143 00:07:07,955 --> 00:07:09,829 Come va la testa? 144 00:07:10,104 --> 00:07:11,972 Ancora si sente come 145 00:07:12,724 --> 00:07:14,646 il ragazzo ha buttato via qualcosa. 146 00:07:14,749 --> 00:07:16,317 Qualunque cosa sia, è solo... 147 00:07:16,548 --> 00:07:18,114 sbatacchiare lì dentro. 148 00:07:18,351 --> 00:07:20,386 Chi lo farebbe? 149 00:07:21,643 --> 00:07:23,983 Continuo a rigirarmi nella testa... 150 00:07:24,616 --> 00:07:27,441 ma... la mia testa è il problema 151 00:07:28,381 --> 00:07:30,901 Non ricordo nulla. 152 00:07:32,787 --> 00:07:34,788 Dovresti riposare un po '. 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,369 Tornerò tra un po 'per controllarti, ok? 154 00:07:42,697 --> 00:07:44,631 Per chi sono i fiori? 155 00:07:44,792 --> 00:07:47,060 Mi stai tradendo con un tizio nel cast di un corpo? 156 00:07:47,973 --> 00:07:49,796 Sono per Taylor Matheson. 157 00:07:50,068 --> 00:07:52,899 Lei è nell'ala est, primo turno di chemio. 158 00:07:53,569 --> 00:07:55,402 Dai al bambino il mio meglio, ok? 159 00:08:07,795 --> 00:08:09,763 Dr. Barrow to Obstectrics. 160 00:08:09,961 --> 00:08:11,461 Hey. 161 00:08:12,106 --> 00:08:14,074 Shh! 162 00:08:14,616 --> 00:08:16,122 Come te la passi? 163 00:08:16,256 --> 00:08:18,458 Beh, um, la chemio fa schifo. 164 00:08:18,493 --> 00:08:20,432 Bene, dovremmo metterlo sul retro di una maglietta. 165 00:08:22,424 --> 00:08:24,258 Dove è tua madre? 166 00:08:24,599 --> 00:08:26,248 Sono su un programma rotante, 167 00:08:26,308 --> 00:08:28,542 il che significa che non ho mai avuto una pausa. 168 00:08:28,943 --> 00:08:30,777 Non vogliono che tu sia solo. 169 00:08:31,051 --> 00:08:33,553 E io sono sempre qui se hai bisogno di me. 170 00:08:40,280 --> 00:08:42,515 - Diane. - Ciao ben. Buongiorno. 171 00:08:42,946 --> 00:08:44,618 Baby, hai dormito? 172 00:08:44,901 --> 00:08:46,724 Sì, quando non russavi. 173 00:08:46,781 --> 00:08:48,849 Non russo. 174 00:08:49,016 --> 00:08:50,917 Tu devi essere affamato. 175 00:08:51,578 --> 00:08:53,105 Che ne dici di prenderti uno di quelli 176 00:08:53,130 --> 00:08:54,685 gustosi frullati nutrizionali? 177 00:08:54,849 --> 00:08:56,918 Nessuno ha mai detto. 178 00:08:57,565 --> 00:08:59,933 Signora Evans, puoi portare mio padre a fare una passeggiata o qualcosa del genere? 179 00:09:00,000 --> 00:09:01,901 È stato su quella sedia tutta la notte. 180 00:09:02,170 --> 00:09:03,815 Sto bene. Non devi preoccuparti per me. 181 00:09:03,839 --> 00:09:06,006 Mi piacerebbe molto anche dormire un po '. 182 00:09:06,845 --> 00:09:08,175 Caffè? 183 00:09:08,542 --> 00:09:09,958 Si. 184 00:09:21,610 --> 00:09:25,322 Dovremmo iniziare con la querelante, Molly Ross. 185 00:09:25,560 --> 00:09:27,624 - Lei è l'anello debole. - OK. 186 00:09:27,722 --> 00:09:29,503 Ha avuto un trauma cerebrale nel campo di calcio 187 00:09:29,528 --> 00:09:30,791 un paio di anni fa. 188 00:09:31,290 --> 00:09:32,855 Una commozione cerebrale 189 00:09:33,338 --> 00:09:35,957 Si. Sofferto trauma cranico 190 00:09:35,982 --> 00:09:37,916 che ha causato danni sufficienti, 191 00:09:38,099 --> 00:09:41,167 abbastanza per differenziare i suoi sintomi dalle altre ragazze. 192 00:09:41,215 --> 00:09:44,050 Ha segnato solo 10 su Glasgow Coma Scale. 193 00:09:44,278 --> 00:09:46,613 Guarda, è un'apertura, OK? 194 00:09:46,831 --> 00:09:48,606 Stabiliamo la lesione cerebrale, 195 00:09:48,642 --> 00:09:50,443 e poi ruotiamo attorno alla cosa gay. 196 00:09:51,215 --> 00:09:53,628 - La cosa gay? - Si. 197 00:09:54,894 --> 00:09:56,520 Guarda, ci sono 198 00:09:56,590 --> 00:09:58,984 certe pressioni psicologiche 199 00:09:59,009 --> 00:10:01,567 essere una lesbica chiusa in una piccola città. 200 00:10:02,187 --> 00:10:04,202 Stressori che possono avere 201 00:10:04,259 --> 00:10:07,027 esacerbata la sua precedente lesione cerebrale. 202 00:10:07,679 --> 00:10:09,059 Ora, penso che possiamo 203 00:10:09,084 --> 00:10:11,775 Sosteniamo comodamente che Molly Ross stava soffrendo 204 00:10:11,838 --> 00:10:13,524 compromissione cerebrale pregressa 205 00:10:13,601 --> 00:10:16,636 dalla sua atletica e dalle sue scelte di vita. 206 00:10:17,078 --> 00:10:18,682 Sai, penso che avremo miglior fortuna 207 00:10:18,707 --> 00:10:20,674 concentrandosi sulla ammissibilità 208 00:10:20,902 --> 00:10:23,003 delle prove mediche di causalità. 209 00:10:23,902 --> 00:10:26,922 Destra? Discutiamo Fraser contro UT Trucking. 210 00:10:26,962 --> 00:10:28,735 Questo non è un grugnito di gruppo, Alan. 211 00:10:28,823 --> 00:10:31,139 Segui la mia strategia. ok? 212 00:10:31,899 --> 00:10:33,753 Non penso che dovremmo... 213 00:10:33,828 --> 00:10:36,029 indirizzare un giovane adolescente sulla sua sessualità. 214 00:10:36,390 --> 00:10:38,258 Sembra... 215 00:10:38,648 --> 00:10:39,894 eccessivamente duro. 216 00:10:40,008 --> 00:10:41,589 "Ingiustamente duro"? 217 00:10:41,776 --> 00:10:43,577 Stai iniziando a sembrare come mia figlia. 218 00:10:43,602 --> 00:10:45,503 Alan, siamo pagati per vincere. 219 00:10:45,766 --> 00:10:48,000 Non importa nient'altro. 220 00:10:49,622 --> 00:10:51,193 Inoltre, non stiamo prendendo di mira 221 00:10:51,218 --> 00:10:52,794 Molly Ross con queste strategie. 222 00:10:52,819 --> 00:10:55,621 Stiamo andando a cercare suo zio. Crawford? 223 00:10:55,683 --> 00:10:57,203 Si. 224 00:10:57,625 --> 00:10:59,097 Più difficile andiamo dopo la nipote, 225 00:10:59,122 --> 00:11:00,797 più a fondo arriviamo sotto la sua pelle. 226 00:11:00,822 --> 00:11:02,255 Lui vorrà proteggerla. 227 00:11:02,717 --> 00:11:04,051 Spingerà a sistemarsi. 228 00:11:04,105 --> 00:11:05,637 Non è necessario, David. 229 00:11:07,725 --> 00:11:09,130 Quel tuo stomaco debole 230 00:11:09,155 --> 00:11:10,842 è la ragione per cui abbiamo perso la certificazione. 231 00:11:10,912 --> 00:11:12,611 Hanno avuto un buon caso per la certificazione. 232 00:11:12,636 --> 00:11:13,812 Niente sarebbe cambiato, 233 00:11:13,836 --> 00:11:15,986 indipendentemente da quante ragazze abbiamo fatto piangere. 234 00:11:16,011 --> 00:11:17,754 Avresti dovuto avere una discussione migliore. 235 00:11:17,845 --> 00:11:19,470 Avresti dovuto avere una discussione migliore, Alan, 236 00:11:19,494 --> 00:11:22,015 invece di sorvolare il Consiglio Opposto. 237 00:11:25,446 --> 00:11:27,414 Sai cosa? 238 00:11:27,514 --> 00:11:31,117 Esci. Partire. Dovreste andare. 239 00:11:31,218 --> 00:11:34,076 Fai una passeggiata intorno all'isolato. Fai un bel pianto. 240 00:11:34,182 --> 00:11:36,411 Fai quello che devi fare. Non mi interessa 241 00:11:36,684 --> 00:11:38,041 Ma non tornare qui 242 00:11:38,092 --> 00:11:40,334 fino a quando non sei pronto per iniziare a comportarti come un avvocato. 243 00:11:45,926 --> 00:11:48,455 E quando sono cominciati questi sintomi, signorina Ross? 244 00:11:48,603 --> 00:11:52,408 Uhm... immagino verso dicembre dell'anno scorso? 245 00:11:52,433 --> 00:11:55,262 Tutto ok. Vuoi essere specifico. Dicembre dell'anno scorso. 246 00:11:55,566 --> 00:11:57,856 Dicembre dell'anno scorso? 247 00:11:57,952 --> 00:11:59,274 Nessun argomento. 248 00:11:59,339 --> 00:12:01,243 Vuoi che cambi il modo in cui parlo? 249 00:12:01,295 --> 00:12:04,238 Senti, se sembri incerto, ti salteranno addosso. 250 00:12:05,299 --> 00:12:07,233 Dicembre dell'anno scorso. 251 00:12:07,258 --> 00:12:09,585 Molly, andiamo! Devi prenderlo sul serio, ok? 252 00:12:09,610 --> 00:12:11,808 È come se ci fosse qualcosa di sbagliato in tutto ciò che dico. 253 00:12:11,832 --> 00:12:13,468 Questo è ciò che è per la preparazione. 254 00:12:13,861 --> 00:12:14,976 Guarda, tu e le altre ragazze, 255 00:12:15,000 --> 00:12:16,486 hai solo bisogno di raccontare le tue storie 256 00:12:16,510 --> 00:12:18,192 Sì, ma non sono nemmeno autorizzato a farlo 257 00:12:18,217 --> 00:12:19,555 dire le cose a modo mio? 258 00:12:19,593 --> 00:12:22,228 Forse è ora di fare una pausa caffè. 259 00:12:23,107 --> 00:12:24,290 Tutto ok. 260 00:12:24,358 --> 00:12:26,262 - Molly, prendine cinque. - Si. 261 00:12:26,347 --> 00:12:28,481 Faccio una passeggiata. 262 00:12:33,054 --> 00:12:34,948 Che cosa sta succedendo a lei? 263 00:12:35,304 --> 00:12:37,183 È stanca di essere malata. 264 00:12:43,443 --> 00:12:45,444 Crawford and Associates. 265 00:12:46,874 --> 00:12:48,711 Che cos 'era questo? 266 00:12:48,793 --> 00:12:50,176 Messaggio automatico 267 00:12:50,649 --> 00:12:52,640 Ricordami di pagare la bolletta del telefono. 268 00:12:53,768 --> 00:12:55,471 Bene, eccola. 269 00:12:55,522 --> 00:12:57,051 Ben tornato. Complimenti 270 00:12:57,076 --> 00:12:58,664 al tuo reintegro, consigliere. 271 00:12:58,689 --> 00:12:59,701 Grazie mille. 272 00:12:59,726 --> 00:13:01,022 Tutto ok. Questo è abbastanza per festeggiare. 273 00:13:01,046 --> 00:13:02,418 Prendi una scatola e mettiti al lavoro. 274 00:13:03,400 --> 00:13:05,283 Mi sarebbe piaciuto vedere l'espressione sul viso di tuo padre 275 00:13:05,307 --> 00:13:06,957 quando il giudice ha deciso a nostro favore. 276 00:13:07,034 --> 00:13:10,043 Sì... E ho avuto una conversazione interessante dopo... 277 00:13:10,170 --> 00:13:11,744 con tua madre. 278 00:13:11,913 --> 00:13:14,573 Mia madre? Cosa ha detto? 279 00:13:15,206 --> 00:13:17,027 Mi ha ricordato che potremmo avere 280 00:13:17,052 --> 00:13:19,287 un asso nella manica che non avevamo pensato. 281 00:13:19,446 --> 00:13:21,481 Bene, questo è esattamente ciò di cui abbiamo bisogno in questo momento. 282 00:13:22,475 --> 00:13:24,504 Tornerò domani a mezzogiorno. 283 00:13:24,735 --> 00:13:27,901 - Dove stai andando? - A Winnipeg per vedere mia madre. 284 00:13:28,644 --> 00:13:30,083 Se stanno cercando Molly, 285 00:13:30,108 --> 00:13:31,156 poi lo vado dietro, 286 00:13:31,181 --> 00:13:32,902 e ho bisogno di più munizioni che posso ottenere. 287 00:13:32,927 --> 00:13:34,463 Che cosa è specificamente che stai andando 288 00:13:34,487 --> 00:13:36,052 per trovare lì che non possiamo trovare qui? 289 00:13:36,083 --> 00:13:38,462 I miei genitori erano ancora insieme quando ha negoziato la vendita 290 00:13:38,487 --> 00:13:40,101 di Matheson Steel a P e L. 291 00:13:40,126 --> 00:13:41,308 Potrebbe essere in grado di darmi qualcosa 292 00:13:41,332 --> 00:13:42,653 per intrappolarlo con. 293 00:13:44,777 --> 00:13:45,985 OK. 294 00:13:46,057 --> 00:13:47,933 Vai, porta Luna con te. 295 00:13:48,014 --> 00:13:49,823 No, è solo un breve viaggio. Non ho bisogno di alcuna compagnia. 296 00:13:49,847 --> 00:13:52,378 Joanna, non hai visto tua madre da 15 anni. 297 00:13:53,205 --> 00:13:55,094 Sarà bello avere qualcuno lì con te. 298 00:13:55,360 --> 00:13:56,996 Soprattutto qualcuno di cui ti fidi. 299 00:13:57,922 --> 00:13:59,365 Possiamo lavorare in macchina. 300 00:14:13,879 --> 00:14:15,846 Vive. 301 00:14:16,247 --> 00:14:19,583 - Questo è carino. - Cosa stai facendo qui? 302 00:14:24,902 --> 00:14:26,770 Ehi, so che le cose si sono surriscaldate 303 00:14:26,837 --> 00:14:28,938 l'ultima volta che abbiamo parlato. 304 00:14:29,989 --> 00:14:32,108 Ma io sono quello che ti ha trovato. 305 00:14:33,066 --> 00:14:35,735 Ti ho portato all'ospedale. 306 00:14:35,849 --> 00:14:37,650 Ero quello che reggeva due dita. 307 00:14:38,137 --> 00:14:39,846 Ricorda? 308 00:14:40,828 --> 00:14:42,544 E ho fatto fuori tutti quelli che guardavano 309 00:14:42,569 --> 00:14:44,403 per il sacco di merda che l'ha fatto. 310 00:14:48,919 --> 00:14:51,354 Non voglio arrabbiarti, quindi andrò. 311 00:14:53,107 --> 00:14:55,343 Guarisci, ok? 312 00:14:57,122 --> 00:14:58,535 Tutti al lavoro 313 00:14:58,568 --> 00:15:00,469 sta tirando per te, amico. 314 00:15:02,191 --> 00:15:03,677 Hey. 315 00:15:05,242 --> 00:15:08,478 Grazie per essere venuto. Significa molto. 316 00:15:12,274 --> 00:15:13,703 La signora Evans. 317 00:15:13,777 --> 00:15:16,245 Ufficiale Mercer. Cosa stai facendo qui? 318 00:15:16,634 --> 00:15:18,980 Sto solo... cercando di arrivare a fondo. 319 00:15:19,054 --> 00:15:21,946 Beh, sono sicuro che Owen è sollevato dal fatto che tu sia sul caso. 320 00:15:36,231 --> 00:15:37,765 Grazie. 321 00:15:56,717 --> 00:15:58,684 Pensi che dovrei andare a vedere David? 322 00:15:58,877 --> 00:16:00,853 Bene, questo dipende. 323 00:16:00,987 --> 00:16:03,889 Cosa speri di ottenere dal vederlo? 324 00:16:04,785 --> 00:16:06,392 Voglio chiedergli come una persona 325 00:16:06,417 --> 00:16:07,773 può avere una figlia fuori nel mondo 326 00:16:07,797 --> 00:16:10,041 e non voglio sapere nulla di lei. 327 00:16:10,776 --> 00:16:14,145 Dovresti chiedere a mia madre che quando la vedi. 328 00:16:17,257 --> 00:16:19,030 Se tua madre è stata a Winnipeg, 329 00:16:19,079 --> 00:16:21,438 nella stessa casa per tutto questo tempo, 330 00:16:22,599 --> 00:16:24,844 perché non sei mai andato a vederla? 331 00:16:25,065 --> 00:16:27,346 Ci ho pensato... 332 00:16:27,900 --> 00:16:30,016 più di qualche volta, 333 00:16:30,810 --> 00:16:32,572 ma mia madre ha chiarito 334 00:16:32,597 --> 00:16:35,055 che lei non vuole avere niente a che fare con me, e... 335 00:16:35,480 --> 00:16:37,915 Ho fatto pace con questo. 336 00:16:39,119 --> 00:16:41,087 Non ho più bisogno di lei. 337 00:16:42,145 --> 00:16:43,435 Ho solo bisogno di quello che sa 338 00:16:43,460 --> 00:16:45,461 questo ci aiuterà a vincere questo caso. 339 00:16:46,967 --> 00:16:48,139 Grazie. 340 00:17:08,320 --> 00:17:10,155 Um, ho bisogno di un minuto. 341 00:17:22,721 --> 00:17:24,890 Mi dispiace per prima, al ristorante. 342 00:17:25,271 --> 00:17:28,304 Ero con mia figlia e stavamo litigando. 343 00:17:29,471 --> 00:17:31,210 Sì bene... 344 00:17:31,245 --> 00:17:33,779 sei sempre stato bravo nelle uscite veloci. 345 00:17:41,073 --> 00:17:42,421 Come sei stato? 346 00:17:44,391 --> 00:17:46,191 Non sono venuto qui per recuperare. 347 00:17:47,990 --> 00:17:49,529 OK. 348 00:17:50,384 --> 00:17:52,398 Allora cosa vuoi da me? 349 00:17:55,208 --> 00:17:57,175 Qualcuno era cattivo con te. 350 00:17:57,811 --> 00:17:59,360 Mi ci è voluto molto tempo 351 00:17:59,385 --> 00:18:00,927 per capirlo, 352 00:18:01,240 --> 00:18:03,976 che le persone ferite fanno del male alle persone. 353 00:18:05,138 --> 00:18:07,106 E mi dispiace per quello che è successo 354 00:18:07,153 --> 00:18:08,445 che ti ha reso quello che sei, 355 00:18:08,470 --> 00:18:12,515 ma le persone semplicemente non fanno quello che hai fatto. 356 00:18:15,916 --> 00:18:18,416 Non so cosa dire. Cosa vuoi che dica qui? 357 00:18:18,498 --> 00:18:21,133 Sono venuto qui per dirti di farti sapere che sto bene. 358 00:18:21,728 --> 00:18:23,702 Quella Luna e io stiamo bene. 359 00:18:23,757 --> 00:18:26,623 - Buona. - E ho provato così tanto 360 00:18:26,673 --> 00:18:29,075 per non passare quel dolore su di lei. Quindi finirà. 361 00:18:30,100 --> 00:18:31,287 Buona. 362 00:18:31,382 --> 00:18:33,525 Penso che sia buono. 363 00:18:38,138 --> 00:18:39,604 Wow. 364 00:18:43,776 --> 00:18:45,611 Bene... 365 00:18:46,224 --> 00:18:47,820 Arrivederci, David. 366 00:19:02,563 --> 00:19:05,304 Un cestino di patatine fritte e un caffè. 367 00:19:05,623 --> 00:19:07,931 Dovresti fermarti per un pasto adeguato, consigliere. 368 00:19:08,014 --> 00:19:09,511 Sono troppo occupato. 369 00:19:09,703 --> 00:19:11,537 Avrei pensato che lo saresti anche tu. 370 00:19:11,938 --> 00:19:13,906 Mi trovo in libertà oggi. 371 00:19:14,100 --> 00:19:15,934 Grazie. 372 00:19:16,183 --> 00:19:17,984 Ho ordinato dei drink. 373 00:19:18,057 --> 00:19:20,058 No grazie. 374 00:19:28,127 --> 00:19:30,629 Come ti senti sulle deposizioni di domani? 375 00:19:31,887 --> 00:19:33,733 Questa è davvero la tua strategia? 376 00:19:33,820 --> 00:19:34,988 Comprami un drink, 377 00:19:35,013 --> 00:19:37,214 e poi farmi spargere il piano del gioco? 378 00:19:38,595 --> 00:19:40,662 Sei un buon avvocato. 379 00:19:40,819 --> 00:19:43,136 Sono serio. Mi hai sorpreso ad ogni turno. 380 00:19:43,242 --> 00:19:45,243 Io sono lusingato. 381 00:19:48,006 --> 00:19:50,059 Oggi esco da CTS. 382 00:19:51,204 --> 00:19:54,014 Sono fuori dal caso da tre ore fa. Sono un agente libero. 383 00:19:54,207 --> 00:19:56,041 Si? 384 00:19:56,409 --> 00:19:58,943 Hai deciso di non uscire dalla città, solo... 385 00:19:59,449 --> 00:20:02,434 uscire per un'ultima notte selvaggia a The Boot? 386 00:20:02,714 --> 00:20:04,782 Chiedendomi delle deposizioni? 387 00:20:09,723 --> 00:20:11,857 - Lascia che ti aiuti e Joanna. - OK. 388 00:20:12,916 --> 00:20:14,598 David andrà dietro a Molly. 389 00:20:14,714 --> 00:20:16,926 Sì, so come funzionano le deposizioni. 390 00:20:17,050 --> 00:20:18,774 No. Sta andando a uccidere Molly viva. 391 00:20:18,799 --> 00:20:21,601 Sta per licenziarla sul suo stato mentale, la sua vita sessuale. 392 00:20:22,022 --> 00:20:23,606 Sono sicuro che conosci l'espressione 393 00:20:23,631 --> 00:20:25,712 "un po 'nocciola, un po' troia"? 394 00:20:26,212 --> 00:20:27,754 Strategia incredibilmente efficace 395 00:20:27,779 --> 00:20:29,548 quando si tratta di abbattere attrici donne. 396 00:20:29,572 --> 00:20:32,215 A che scopo? Non ci sarà un giudice presente. 397 00:20:32,272 --> 00:20:34,506 Per entrare sotto la pelle. 398 00:20:34,895 --> 00:20:36,588 Pensa che la tua connessione con tua nipote 399 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 è una debolezza da sfruttare. 400 00:20:41,754 --> 00:20:43,755 Perchè mi stai dicendo questo? 401 00:20:46,673 --> 00:20:49,074 Qualcosa su quelle ragazze di Millwood, immagino... 402 00:20:50,531 --> 00:20:52,547 kryptonite per noi tipi di Bay Street senz'anima. 403 00:20:52,572 --> 00:20:55,203 Va bene, quindi vuoi aiutarci e rischiare di essere radiato 404 00:20:55,228 --> 00:20:57,095 per il bene della tua anima? 405 00:20:57,696 --> 00:20:59,785 Quale motivo migliore c'è? 406 00:21:01,193 --> 00:21:02,936 Guarda, conosco le sue mosse. 407 00:21:02,961 --> 00:21:05,286 Conosco il suo piano di gioco. Conosco la sua strategia. 408 00:21:05,318 --> 00:21:06,879 Lascia che ti aiuti a preparare Molly e le ragazze 409 00:21:06,904 --> 00:21:08,905 in modo che siano a prova di proiettile. 410 00:21:22,996 --> 00:21:25,564 Ehi, forse avremmo dovuto chiamare. 411 00:21:26,211 --> 00:21:28,957 - Testa fuori dall'impaccio? - Non c'è da evitare imbarazzante. 412 00:21:29,446 --> 00:21:30,819 Joanna... 413 00:21:30,870 --> 00:21:33,238 non devi fingere di essere coraggioso per me. 414 00:21:34,479 --> 00:21:36,779 Stavo facendo finta per me, in realtà. 415 00:21:51,522 --> 00:21:52,952 Ciao. 416 00:22:03,647 --> 00:22:05,594 Vado, metto un po 'di tè. 417 00:22:05,619 --> 00:22:06,967 Abbiamo solo bisogno di farti alcune domande 418 00:22:06,991 --> 00:22:08,368 sull'acquisto di Matheson Steel. 419 00:22:08,392 --> 00:22:10,163 È per un caso importante su cui stiamo lavorando. 420 00:22:10,244 --> 00:22:13,376 - Se è quello che vuoi. - Tu e papà 421 00:22:13,436 --> 00:22:15,516 erano ancora insieme quando ha negoziato l'affare? 422 00:22:16,626 --> 00:22:17,721 Um... 423 00:22:17,758 --> 00:22:19,759 Penso davvero meglio con il tè. 424 00:22:20,526 --> 00:22:22,627 Ci piacerebbe un po 'di tè. 425 00:22:25,303 --> 00:22:27,113 Non essere troppo accogliente. Siamo qui per lavorare. 426 00:22:27,602 --> 00:22:28,918 Non devi continuare a fingere 427 00:22:28,942 --> 00:22:31,221 come se fossimo solo qui per lavoro, Joanna. 428 00:22:31,376 --> 00:22:32,819 Noi siamo. 429 00:22:32,927 --> 00:22:36,073 Ho del pane fresco di banana. Vorresti qualche? 430 00:22:36,173 --> 00:22:37,690 Non ci vorrà molto. 431 00:22:37,725 --> 00:22:40,098 Allora ti libereremo dai capelli. 432 00:22:44,724 --> 00:22:47,430 Non mi aspettavo che tu mi perdonassi. 433 00:22:49,716 --> 00:22:51,551 Vado a prendere il tè. 434 00:23:07,279 --> 00:23:08,746 Ufficiale Mercer. 435 00:23:08,897 --> 00:23:12,913 - La signora Evans. Ci incontriamo di nuovo. - Sono Diane. Come sta Kelsey? 436 00:23:13,731 --> 00:23:14,940 Sai, 437 00:23:14,993 --> 00:23:16,754 sei sempre stato il suo preferito 438 00:23:16,851 --> 00:23:18,419 Non credo che sarebbe andata a scuola 439 00:23:18,443 --> 00:23:19,816 se non fosse stato per te. 440 00:23:19,958 --> 00:23:21,936 Ehi, mi devi un sacco di soldi. 441 00:23:24,671 --> 00:23:26,505 Posso sedermi? 442 00:23:29,849 --> 00:23:32,484 Mi stavo chiedendo del caso di Owen. 443 00:23:33,714 --> 00:23:35,748 - Che ne pensi? - Eventuali lead? 444 00:23:36,968 --> 00:23:39,425 No... No, ancora niente. 445 00:23:40,364 --> 00:23:41,488 Se solo mi fossi presentato 446 00:23:41,522 --> 00:23:43,389 qualche secondo prima... 447 00:23:43,744 --> 00:23:45,160 E l'arma che è stata usata? 448 00:23:45,184 --> 00:23:46,669 Un pezzo di tubo. 449 00:23:46,734 --> 00:23:49,795 Potrebbe essere stato trovato in uno qualsiasi dei siti industriali qui intorno. 450 00:23:50,316 --> 00:23:52,117 Nessuna impronta digitale. 451 00:23:53,115 --> 00:23:55,200 Non ricorda molto dell'attacco. 452 00:23:55,281 --> 00:23:56,700 Si. 453 00:23:56,910 --> 00:23:59,512 Povero ragazzo, sembra che si sia fatto un po 'strapazzare lì. 454 00:24:00,732 --> 00:24:02,461 Tranne il vederti. 455 00:24:05,399 --> 00:24:07,233 Sono solo felice di averlo trovato. 456 00:24:10,231 --> 00:24:11,807 I miei studenti lo fanno. 457 00:24:11,879 --> 00:24:14,247 - Cos'è quello? - Le nocche si spezzano. 458 00:24:15,454 --> 00:24:17,399 È energia nervosa. 459 00:24:17,525 --> 00:24:18,949 A volte tambureggiano con le dita. 460 00:24:18,974 --> 00:24:21,222 Le ragazze armeggiano con i loro gioielli. 461 00:24:22,439 --> 00:24:23,805 Energia nervosa? 462 00:24:23,830 --> 00:24:25,654 Devi accorgertene come poliziotto 463 00:24:25,766 --> 00:24:27,667 quando stai interrogando le persone? 464 00:24:28,921 --> 00:24:30,661 Per lo più lo vedo quando ottengo qualcosa 465 00:24:30,686 --> 00:24:32,687 della storia del "cane mangiò i miei compiti". 466 00:24:36,323 --> 00:24:39,291 Come stanno le tue due bambine, Diane? 467 00:24:40,774 --> 00:24:42,306 Perdono? 468 00:24:42,454 --> 00:24:43,957 Le tue ragazze 469 00:24:44,004 --> 00:24:45,952 Sei stato abbastanza gentile da chiedere informazioni su... 470 00:24:46,145 --> 00:24:48,661 Kelsey, e non ho restituito il favore. 471 00:24:51,744 --> 00:24:53,683 Sono fantastici, grazie. 472 00:24:53,853 --> 00:24:56,403 Sì, l'ho visto... 473 00:24:56,496 --> 00:24:57,807 che guarisci presto carta 474 00:24:57,832 --> 00:24:59,800 hanno lasciato Owen. 475 00:25:01,074 --> 00:25:03,014 Pessimo dolce 476 00:25:03,063 --> 00:25:04,897 Lui è un uomo fortunato. 477 00:25:05,591 --> 00:25:07,492 Spero che lo apprezzi. 478 00:25:13,893 --> 00:25:16,079 Stai attento, Diane. 479 00:25:22,735 --> 00:25:23,991 Ti ricordi di papà che parla 480 00:25:24,015 --> 00:25:25,995 Mathesons o Steel Mill stanno andando in bancarotta? 481 00:25:26,199 --> 00:25:27,915 Vagamente. È stato tanto tempo fa. 482 00:25:27,975 --> 00:25:30,735 Lo so. Devi... rimettiti lì. 483 00:25:30,911 --> 00:25:32,692 Ho passato gli ultimi 20 anni 484 00:25:32,717 --> 00:25:34,618 cercando di fare il contrario. 485 00:25:35,122 --> 00:25:37,290 Guarda, ho bisogno di fare una piccola pausa ora. 486 00:25:37,476 --> 00:25:39,411 Certo che puoi. 487 00:25:41,941 --> 00:25:44,409 Allora, come vi siete ritrovati? 488 00:25:44,817 --> 00:25:46,118 Joanna è venuta a Millwood 489 00:25:46,143 --> 00:25:48,698 per un caso e abbiamo iniziato a lavorare insieme 490 00:25:49,412 --> 00:25:51,290 senza nemmeno saperlo. 491 00:25:51,325 --> 00:25:52,820 Ricordo di aver pensato 492 00:25:52,859 --> 00:25:54,347 quanto fosse strano 493 00:25:54,482 --> 00:25:56,783 quanto ci siamo accorti. 494 00:25:57,237 --> 00:25:59,405 Non sei arrabbiato? 495 00:26:01,094 --> 00:26:03,562 Sono solo felice che lei sia qui ora. 496 00:26:04,882 --> 00:26:07,085 Sono contento che sia qui anche adesso. 497 00:26:07,280 --> 00:26:09,453 Allora perché non vieni per me? 498 00:26:11,086 --> 00:26:13,362 Tuo padre mi ha aiutato a emigrare. Era il mio avvocato. 499 00:26:13,387 --> 00:26:15,513 Ha detto che mi avrebbe deportato. 500 00:26:16,416 --> 00:26:18,015 Mi ha detto di andare via, 501 00:26:18,111 --> 00:26:20,524 o avrebbe buttato tutto ciò che aveva in me... 502 00:26:20,871 --> 00:26:22,499 usa il guasto che ho avuto a Millwood 503 00:26:22,524 --> 00:26:25,432 per dire che non ero adatto, trasformati contro di me. 504 00:26:27,340 --> 00:26:29,375 Mi hai perso lo stesso. 505 00:26:30,477 --> 00:26:32,963 Sono entrata e uscita dall'ospedale, Joanna. 506 00:26:33,386 --> 00:26:35,321 Era passato così tanto tempo, 507 00:26:35,395 --> 00:26:37,296 e avevo tanta paura 508 00:26:38,452 --> 00:26:41,596 Mamma, pensavo mi odiassi. 509 00:26:43,383 --> 00:26:45,785 Quando le cose ti fanno tanto male, 510 00:26:45,953 --> 00:26:48,221 devi allontanarti dopo un po '... 511 00:26:49,336 --> 00:26:51,003 solo per vivere 512 00:26:57,263 --> 00:26:59,419 La mia memoria è così nebbiosa. 513 00:26:59,700 --> 00:27:02,368 Non penso che sarò in grado di aiutarti a vincere questo caso. 514 00:27:04,505 --> 00:27:05,904 Va bene. 515 00:27:12,779 --> 00:27:14,647 Non è questo il motivo per cui sono qui. 516 00:27:25,105 --> 00:27:27,840 Quindi, i medici ti hanno tenuto durante la notte in ospedale, 517 00:27:28,174 --> 00:27:29,972 - Non è giusto, signorina Ross? - Sì... 518 00:27:29,997 --> 00:27:32,899 ma sono stato rilasciato il giorno dopo. 519 00:27:32,924 --> 00:27:35,025 Quindi vuoi solo rispondere si o no. 520 00:27:35,082 --> 00:27:36,983 Non vuoi dargli le munizioni in eccesso. 521 00:27:37,457 --> 00:27:39,260 Sto solo spiegando cosa è successo. 522 00:27:39,352 --> 00:27:41,620 Giusto, ma non sai a che cosa saltera ', 523 00:27:42,361 --> 00:27:44,056 quindi considera le tue risposte come i soldi 524 00:27:44,081 --> 00:27:45,881 e non dare nulla via gratis. 525 00:27:46,039 --> 00:27:47,949 - Fatto? - Si. 526 00:27:48,154 --> 00:27:50,202 Ora, il tuo medico di famiglia, 527 00:27:50,277 --> 00:27:51,930 Dr. Harper, cosa ha detto? 528 00:27:52,029 --> 00:27:54,227 Ha detto che ho avuto una commozione cerebrale, 529 00:27:54,252 --> 00:27:56,127 ma stavo bene in una settimana o così. 530 00:27:56,183 --> 00:27:58,811 Ma non è quello che hai detto ai tuoi amici 531 00:27:58,979 --> 00:28:00,731 un mese dopo, vero? 532 00:28:00,807 --> 00:28:02,942 Che cosa? Non lo so. Non ricordo davvero. 533 00:28:02,967 --> 00:28:04,298 Bene, lascia che ti aiuti, Miss Ross, 534 00:28:04,323 --> 00:28:07,368 perché è proprio qui in uno dei tuoi account sui social media. 535 00:28:08,201 --> 00:28:10,171 "Cerchi le mie cuffie tutto il giorno, 536 00:28:10,216 --> 00:28:12,375 "poi apro il frigo per prendere un po 'di succo, 537 00:28:12,400 --> 00:28:13,995 e cosa sai! " 538 00:28:14,121 --> 00:28:17,818 Accanto a una fotografia delle tue cuffie in frigorifero. 539 00:28:18,211 --> 00:28:20,579 Vuoi leggere quello che hai scritto dopo, Miss Ross? 540 00:28:22,722 --> 00:28:24,138 "Ma hey, non è come me 541 00:28:24,163 --> 00:28:26,373 Mi sono appena mozzato il cervello o qualsiasi cosa. " 542 00:28:27,543 --> 00:28:29,718 Quindi, chiaramente stavi vivendo 543 00:28:29,743 --> 00:28:32,040 difficoltà cognitive dopo l'infortunio calcistico 544 00:28:32,065 --> 00:28:34,681 che hai trascurato di riferire al tuo medico. 545 00:28:34,741 --> 00:28:37,388 - Mio Dio. Stavo scherzando. - No. Non penso sia giusto. 546 00:28:37,483 --> 00:28:40,151 - Non obietteresti a questo? - I guanti saranno spenti 547 00:28:40,253 --> 00:28:42,198 e non ci sarà nessun giudice a cui rivolgersi. 548 00:28:42,261 --> 00:28:44,288 Quindi possono entrare nei nostri account? 549 00:28:44,712 --> 00:28:47,576 Signore, CTS ha non meno di tre soci 550 00:28:47,601 --> 00:28:49,379 sfogliando tutti i tuoi post sui social media 551 00:28:49,404 --> 00:28:51,505 e ricerche su Internet mentre parliamo. 552 00:28:52,052 --> 00:28:54,962 Qualsiasi cosa può e sarà usata contro di te. 553 00:28:54,987 --> 00:28:57,221 Non è una questione di equità. 554 00:28:59,672 --> 00:29:01,570 Problemi alimentari... 555 00:29:02,002 --> 00:29:03,851 sentirsi depresso dopo la morte di tua madre, 556 00:29:03,882 --> 00:29:05,450 verrà tutto perché adesso, 557 00:29:05,475 --> 00:29:06,717 sei sotto processo 558 00:29:06,742 --> 00:29:08,065 Niente di tutto ciò ha qualcosa da fare 559 00:29:08,090 --> 00:29:09,435 con il fatto che siamo malati. 560 00:29:09,542 --> 00:29:11,484 Opposing Counsel sosterrà altrimenti. 561 00:29:11,537 --> 00:29:12,795 E se non riesce a convincere un giudice, 562 00:29:12,819 --> 00:29:14,301 almeno potrebbe riuscirci 563 00:29:14,326 --> 00:29:16,471 ti sconvolge abbastanza da dire qualcosa di stupido. 564 00:29:16,589 --> 00:29:18,823 È per questo che tutti voi dovete stare calmi. 565 00:29:19,045 --> 00:29:21,232 E sii pronto a tutto. 566 00:29:21,541 --> 00:29:23,291 E sii pronto a gettarlo in faccia. 567 00:29:23,316 --> 00:29:25,051 Sì, ho avuto un disturbo alimentare. E allora? 568 00:29:25,076 --> 00:29:28,150 Sì, sono in cura per l'ansia. E allora? 569 00:29:28,607 --> 00:29:29,902 Se sai che sta arrivando, 570 00:29:29,927 --> 00:29:31,922 lui non ha il potere di toglierti un'imboscata. 571 00:29:31,978 --> 00:29:33,450 Signorina Ross, capisco che lo sei 572 00:29:33,475 --> 00:29:35,196 in una relazione lesbica? 573 00:29:35,282 --> 00:29:36,474 E allora? 574 00:29:39,284 --> 00:29:41,653 E allora? 575 00:29:47,054 --> 00:29:49,610 Ho allestito la stanza degli ospiti per te e Luna. 576 00:29:49,689 --> 00:29:51,578 Puoi uscire la mattina. 577 00:29:51,678 --> 00:29:53,987 - Lascia che ti aiuti con quello. - No, hai del lavoro da fare. 578 00:29:54,047 --> 00:29:57,216 Il lavoro sarà ancora lì. Posso fare una pausa. 579 00:29:57,370 --> 00:29:59,338 Joanna... 580 00:30:00,372 --> 00:30:02,309 Tornerai? 581 00:30:03,917 --> 00:30:05,239 Si. 582 00:30:05,919 --> 00:30:07,310 Lo prometto. 583 00:31:57,016 --> 00:31:59,195 Buongiorno. Ti ho portato entrambi 584 00:31:59,237 --> 00:32:01,672 una tazza di Lucy è il migliore La colazione dei campioni. 585 00:32:01,786 --> 00:32:03,448 Grazie. 586 00:32:03,900 --> 00:32:05,826 Non dovevi essere qui. 587 00:32:06,642 --> 00:32:08,847 Volevo solo venire e dire... 588 00:32:09,006 --> 00:32:10,312 dategli un inferno oggi, Molly. 589 00:32:10,606 --> 00:32:12,729 Dovresti essere lì con noi. 590 00:32:13,068 --> 00:32:15,514 Sarebbe un po 'strano per Alan considerando... 591 00:32:15,548 --> 00:32:17,295 In realtà no, non lo sarebbe. 592 00:32:17,381 --> 00:32:19,430 - Verrò. - Sei sicuro? 593 00:32:20,739 --> 00:32:22,331 Se David scopre cosa hai fatto... 594 00:32:22,356 --> 00:32:24,424 Voglio che lo scopra. 595 00:32:24,529 --> 00:32:26,530 In effetti, voglio essere io a dirglielo. 596 00:32:38,157 --> 00:32:40,381 - C'è di più? - Vaso fresco. 597 00:32:40,485 --> 00:32:42,486 Non sapevo come lo prendi. 598 00:32:42,568 --> 00:32:44,535 Riesco a farlo. 599 00:32:47,339 --> 00:32:49,173 Cos'è quello? 600 00:32:50,265 --> 00:32:51,981 Non te l'ho detto ieri. 601 00:32:52,006 --> 00:32:53,748 Non sapevo se potevo fidarmi di te, 602 00:32:53,773 --> 00:32:56,089 ma ora so che devo. 603 00:32:57,076 --> 00:32:58,869 Di cosa stai parlando? 604 00:32:59,213 --> 00:33:01,605 Dopo che l'ho lasciato, io... 605 00:33:01,801 --> 00:33:03,541 tuo padre continuava a chiedermi 606 00:33:03,566 --> 00:33:05,476 mandargli le sue cose 607 00:33:05,510 --> 00:33:08,206 Sembrava... ansioso in particolare 608 00:33:08,231 --> 00:33:10,699 su questa scatola, quindi l'ho tenuta come assicurazione. 609 00:33:10,982 --> 00:33:12,960 - Assicurazione. - Nel caso ci abbia provato 610 00:33:12,985 --> 00:33:15,286 per rimediare alle sue minacce. 611 00:33:16,320 --> 00:33:19,389 C'è qualcosa qui che devi vedere. 612 00:33:24,874 --> 00:33:26,567 Questo è di Alison Shepard. 613 00:33:26,638 --> 00:33:28,724 Lei lavorava per tuo padre. 614 00:33:28,823 --> 00:33:30,851 Lei è il sindaco di Millwood ora. 615 00:33:34,866 --> 00:33:36,800 Mamma, questa è una lettera d'amore... 616 00:33:37,502 --> 00:33:38,903 Continua a leggere. 617 00:33:47,253 --> 00:33:50,388 - Alan. - David. 618 00:33:52,477 --> 00:33:55,126 Consigliere, dovremmo iniziare? 619 00:34:05,370 --> 00:34:06,910 Diane. 620 00:34:06,992 --> 00:34:08,960 Stavo andando a vedere Taylor. 621 00:34:09,221 --> 00:34:11,356 Bene, lei sta dormendo. 622 00:34:12,809 --> 00:34:15,590 Uhm... Ho appena deciso di saltare fuori 623 00:34:15,615 --> 00:34:17,916 e prendi un po 'di cibo salutare. Vuoi un po '? 624 00:34:18,410 --> 00:34:20,518 - Sono buono. - La tua perdita. 625 00:34:22,325 --> 00:34:23,788 Sembri migliore oggi. 626 00:34:24,550 --> 00:34:26,323 Bene, ho dormito un po '. 627 00:34:26,358 --> 00:34:30,475 E stamattina abbiamo parlato con i medici di Taylor, e... 628 00:34:31,281 --> 00:34:33,404 la prognosi è buona, quindi... 629 00:34:34,737 --> 00:34:38,202 - È una ragazzina dura. - Sì. 630 00:34:38,411 --> 00:34:40,104 Sì bene... 631 00:34:40,230 --> 00:34:41,578 Grazie per... 632 00:34:41,669 --> 00:34:43,470 venendo a trovarci così spesso. Lo apprezzo. 633 00:34:43,765 --> 00:34:46,032 Sto facendo il doppio dovere adesso. 634 00:34:46,253 --> 00:34:48,546 Ho un amico sistemato nelle vicinanze. 635 00:34:49,438 --> 00:34:51,063 Agente Beckbie? 636 00:34:51,582 --> 00:34:53,865 Si. Sì, ne ho sentito parlare. 637 00:34:54,302 --> 00:34:56,232 - Come è lui? - È in via di guarigione. 638 00:34:56,310 --> 00:34:57,822 Dovrebbe tornare a casa presto. 639 00:34:58,522 --> 00:35:00,839 - Tuttavia, è nervoso. - Cosa è? 640 00:35:00,932 --> 00:35:03,183 Non hanno catturato la persona che l'ha fatto. 641 00:35:03,312 --> 00:35:04,633 Si... 642 00:35:04,816 --> 00:35:08,442 Confidenzialmente, penso che potrebbe essere qualcuno con cui lavora. 643 00:35:10,391 --> 00:35:12,359 Come un... un altro poliziotto? 644 00:35:13,011 --> 00:35:14,967 Stava indagando sulla corruzione 645 00:35:14,992 --> 00:35:17,593 proprio prima che venisse attaccato, quindi... 646 00:35:18,855 --> 00:35:20,744 forse si è avvicinato troppo. 647 00:35:21,666 --> 00:35:23,214 Wow. 648 00:35:24,208 --> 00:35:26,778 Difficile credere a qualcosa del genere 649 00:35:26,803 --> 00:35:29,431 sarebbe successo proprio qui a Millwood? 650 00:35:31,137 --> 00:35:34,773 Sì. È difficile da credere. 651 00:35:37,726 --> 00:35:39,697 Io vado. 652 00:35:40,074 --> 00:35:41,587 Grazie ancora, Diane. 653 00:35:49,997 --> 00:35:51,752 È come una scossa elettrica 654 00:35:51,777 --> 00:35:54,586 sparando alla schiena che mi fa trasalire. 655 00:35:54,713 --> 00:35:55,948 E da dicembre, 656 00:35:55,973 --> 00:35:57,815 i sintomi sono diventati più pronunciati? 657 00:35:57,840 --> 00:36:00,458 Sì... ero abituato a sopprimerli, 658 00:36:00,483 --> 00:36:03,314 ma... ora non posso. 659 00:36:03,522 --> 00:36:05,144 Ho avuto crisi gravi 660 00:36:05,169 --> 00:36:08,134 in due occasioni diverse e ultimamente, 661 00:36:08,159 --> 00:36:10,461 Ho avuto molti problemi a concentrarmi. 662 00:36:11,395 --> 00:36:12,679 E Molly, hai sofferto 663 00:36:12,704 --> 00:36:15,213 qualche trauma cerebrale in precedenza? 664 00:36:15,774 --> 00:36:19,028 Sì... mi è stata diagnosticata una leggera commozione cerebrale 665 00:36:19,053 --> 00:36:21,758 quando avevo 16 anni. Questo è tutto. 666 00:36:21,954 --> 00:36:25,217 In seguito, il dottore ha detto che stavo bene. E mi sentivo bene. 667 00:36:25,273 --> 00:36:27,941 E potrei ancora fare tutte le cose che non posso fare ora. 668 00:36:28,012 --> 00:36:30,948 Parlami di quelle cose che non puoi più fare. 669 00:36:32,383 --> 00:36:34,184 Io... non posso 670 00:36:34,405 --> 00:36:36,506 nuotare o guidare. 671 00:36:37,013 --> 00:36:39,016 Non posso fare sport. 672 00:36:39,128 --> 00:36:41,630 Ho perso una borsa di studio, e... 673 00:36:42,537 --> 00:36:46,010 Ho dovuto interrompere l'università indefinitamente. 674 00:36:47,677 --> 00:36:49,266 Tutto ok. Grazie, Molly. 675 00:36:50,125 --> 00:36:52,069 Questo è tutto ciò che ho. Counsel? 676 00:36:52,289 --> 00:36:54,157 Il tuo testimone. 677 00:36:57,354 --> 00:37:00,022 Grazie, signorina Ross. Niente domande. 678 00:37:00,197 --> 00:37:02,565 - Possiamo spegnere la videocamera. - Mi dispiace? 679 00:37:03,539 --> 00:37:05,162 Non vedo la necessità di mettere queste ragazze 680 00:37:05,187 --> 00:37:07,041 attraverso la suoneria oltre. 681 00:37:07,206 --> 00:37:09,186 Bene, è molto premuroso da parte tua. 682 00:37:10,538 --> 00:37:12,591 Lei è un testimone comprensivo, Crawford. 683 00:37:12,616 --> 00:37:13,784 Tutti quei sogni schiacciati, 684 00:37:13,809 --> 00:37:15,765 non ci sarebbe un occhio secco in campo. 685 00:37:15,923 --> 00:37:17,160 Sai, 686 00:37:17,185 --> 00:37:19,987 potresti effettivamente avere un caso contro Matheson Steel. 687 00:37:20,321 --> 00:37:22,824 Se lo fai, ti chiederemo solo bancarotta. 688 00:37:23,101 --> 00:37:24,705 Ma non hai una causa contro P e L. 689 00:37:24,729 --> 00:37:26,697 - Ne stiamo costruendo uno. - Veramente? 690 00:37:27,426 --> 00:37:29,573 Bene, vediamo cosa hai. 691 00:37:30,489 --> 00:37:33,401 Stiamo presentando una mozione per un giudizio sommario 692 00:37:33,426 --> 00:37:36,146 sulle tue rivendicazioni contro P e L. 693 00:37:37,153 --> 00:37:38,476 Se non hai un caso 694 00:37:38,501 --> 00:37:40,005 contro la casa madre, 695 00:37:40,179 --> 00:37:42,436 - allora abbiamo finito. - Cosa significa? 696 00:37:42,540 --> 00:37:44,334 Significa, signorina Ross, che molto presto, 697 00:37:44,359 --> 00:37:47,361 possiamo tutti tornare alle nostre vite. 698 00:37:47,558 --> 00:37:49,335 Alan. 699 00:37:52,564 --> 00:37:54,120 OK. Di cosa sta parlando? 700 00:37:54,213 --> 00:37:57,551 - Sapeva cosa avrei fatto. - Dimmi solo cosa sta succedendo! 701 00:37:58,166 --> 00:38:00,304 Per tutto questo tempo ci stava tenendo impegnati. 702 00:38:01,583 --> 00:38:03,525 Era un'imboscata. 703 00:38:14,973 --> 00:38:16,941 Hey. Sì ok? 704 00:38:16,975 --> 00:38:19,207 Sto facendo ciò che è richiesto. 705 00:38:19,497 --> 00:38:21,285 Mi dispiace davvero di non essere qui. 706 00:38:21,358 --> 00:38:22,454 Ma ascolta, ho... 707 00:38:22,479 --> 00:38:24,047 Non c'è niente che avresti potuto fare. 708 00:38:24,072 --> 00:38:26,507 Ci ha fatto ballare come un paio di pupazzi. 709 00:38:26,665 --> 00:38:28,273 "Noi"? 710 00:38:28,543 --> 00:38:30,978 - Si. Alan ha cambiato posizione. - Che cosa? 711 00:38:31,479 --> 00:38:33,369 Mi ha aiutato a preparare le ragazze. 712 00:38:33,602 --> 00:38:35,023 E lui mi ha detto esattamente la stessa cosa 713 00:38:35,063 --> 00:38:36,911 hai detto di David che insegue Molly. 714 00:38:36,974 --> 00:38:38,265 Ti ha detto la stessa cosa 715 00:38:38,290 --> 00:38:40,139 perché è ciò che mio padre lo ha mandato a fare. 716 00:38:40,164 --> 00:38:42,450 Non avevo idea di cosa stesse progettando. 717 00:38:42,475 --> 00:38:43,575 Anche lui ha giocato a me. 718 00:38:43,600 --> 00:38:46,358 - Dammi una pausa. - Deve aver saputo che mi sarei ammutinato 719 00:38:46,383 --> 00:38:47,441 e l'ha usato contro di me. 720 00:38:47,466 --> 00:38:51,956 "Ammutinamento"? Quindi hai silurato la tua carriera 721 00:38:51,981 --> 00:38:53,915 a causa di un rancore verso mio padre? 722 00:38:54,571 --> 00:38:56,261 No, era... 723 00:38:56,867 --> 00:38:59,236 più di quello. 724 00:39:00,756 --> 00:39:03,257 Comunque... l'udienza di movimento in una settimana. 725 00:39:03,751 --> 00:39:06,519 Dobbiamo vincere o perdiamo l'intero caso. 726 00:39:07,921 --> 00:39:09,861 Come è stato il tuo viaggio? 727 00:39:22,638 --> 00:39:25,192 Non pensarci nemmeno. 728 00:39:28,113 --> 00:39:29,512 Dio, speravo qualcuno 729 00:39:29,537 --> 00:39:31,527 sarebbe venuto e farlo. 730 00:39:34,457 --> 00:39:37,625 Wow. Qual è l'occasione? 731 00:39:38,869 --> 00:39:40,670 La vita è breve. 732 00:39:40,792 --> 00:39:42,755 E brava gente come l'ufficiale Owen Beckbie 733 00:39:42,780 --> 00:39:45,369 merita un po 'di considerazione speciale di tanto in tanto. 734 00:39:50,246 --> 00:39:52,681 Qualcosa nel tuo essere qui, 735 00:39:52,738 --> 00:39:55,730 Taylor al piano di sopra, i suoi genitori si preoccupano per... 736 00:39:55,755 --> 00:39:57,494 perdere la loro figlia. 737 00:39:57,665 --> 00:39:59,120 Hey. 738 00:39:59,706 --> 00:40:02,246 Non sto andando da nessuna parte. 739 00:40:03,349 --> 00:40:05,250 Penso di sapere chi ti ha attaccato, 740 00:40:05,714 --> 00:40:07,514 ma non ho alcuna prova. 741 00:40:09,038 --> 00:40:10,549 Dimmi. 742 00:40:10,964 --> 00:40:12,419 Sam Mercer, 743 00:40:12,972 --> 00:40:16,207 forse per ordine di Ben Matheson. 744 00:40:17,726 --> 00:40:19,829 Mi dispiace molto. 745 00:40:26,524 --> 00:40:28,558 Non parliamo di questo adesso. 746 00:40:29,457 --> 00:40:30,642 ok? 747 00:40:30,735 --> 00:40:33,236 Dovresti provare e mangiare qualcosa. 748 00:40:38,407 --> 00:40:40,885 Sei così bravo. 749 00:40:42,776 --> 00:40:45,912 Ehi, stavo pensando a quei tuoi figli. 750 00:40:47,123 --> 00:40:48,910 Quando esco da qui, 751 00:40:49,020 --> 00:40:50,554 può essere... 752 00:40:50,618 --> 00:40:52,205 Potrei ringraziarli per... 753 00:40:52,267 --> 00:40:55,791 le carte presto diventano... di persona. 754 00:40:57,459 --> 00:40:59,826 Oppure possiamo parlarne un'altra volta. 755 00:40:59,851 --> 00:41:02,018 - È solo... - No scusa. 756 00:41:02,199 --> 00:41:04,334 Mi piacerebbe che tu li incontrassi. 757 00:41:05,482 --> 00:41:07,411 Ma non sono sicuro di essere qui in questo momento. 758 00:41:07,446 --> 00:41:09,533 - Capisco. - Non è quello. 759 00:41:09,670 --> 00:41:11,191 È solo... 760 00:41:12,971 --> 00:41:14,432 Ti ricordi quando me l'hai detto 761 00:41:14,457 --> 00:41:16,091 che sei venuto a Millwood perché speravi 762 00:41:16,115 --> 00:41:17,363 sarebbe meglio? 763 00:41:17,506 --> 00:41:19,409 Ma poi persone come Mercer ti hanno fatto capire 764 00:41:19,434 --> 00:41:20,794 era solo più o meno lo stesso? 765 00:41:20,882 --> 00:41:23,517 Sì, ma... adoro questa città. 766 00:41:24,522 --> 00:41:25,834 Intendo... 767 00:41:26,190 --> 00:41:29,559 tutte le mie persone preferite sono qui 768 00:41:32,238 --> 00:41:35,474 Quindi forse il posto è meno importante delle persone. 769 00:41:40,561 --> 00:41:43,020 Derek è stato offerto un lavoro a Winnipeg. 770 00:41:43,983 --> 00:41:46,029 È un buon prezzo e... 771 00:41:46,421 --> 00:41:49,927 le ragazze devono essere vicine al loro papà. 772 00:41:51,592 --> 00:41:53,177 Si. 773 00:41:54,278 --> 00:41:56,024 Sembra che potrei essere in movimento. 774 00:42:10,090 --> 00:42:12,358 Cosa farai quando torni a Toronto? 775 00:42:12,511 --> 00:42:14,746 Non è che puoi chiedere a mio padre un riferimento. 776 00:42:15,542 --> 00:42:17,017 Sai, penso che potrei prenderlo 777 00:42:17,042 --> 00:42:19,115 una pausa dalla legge per un po ', 778 00:42:19,420 --> 00:42:21,076 e... 779 00:42:21,174 --> 00:42:22,928 viaggio o... 780 00:42:23,074 --> 00:42:26,351 Non lo so... impara il piano. 781 00:42:28,456 --> 00:42:31,137 Grazie per quello che hai cercato di fare per noi oggi. 782 00:42:31,469 --> 00:42:33,050 Sai, sta facendo la cosa giusta 783 00:42:33,074 --> 00:42:34,902 essere molto più difficile di quanto sembri. 784 00:42:35,066 --> 00:42:37,160 Sì, ci vuole un po 'per capire come funziona. 785 00:42:37,206 --> 00:42:38,998 Fidati di me, lo so. 786 00:42:39,065 --> 00:42:41,464 Beh... lo fai sembrare abbastanza facile. 787 00:42:41,676 --> 00:42:44,686 Per un avvocato, sei un bugiardo terribile. 788 00:42:47,013 --> 00:42:48,969 Quando partirai domani? 789 00:42:49,122 --> 00:42:51,090 Luminoso e presto. 790 00:42:51,220 --> 00:42:53,643 Questa volta, domani, l'ufficio sarà pieno. 791 00:42:56,117 --> 00:42:57,256 E tu? Cosa farai 792 00:42:57,280 --> 00:42:59,816 con quella lettera del sindaco Shepard? 793 00:43:01,667 --> 00:43:02,972 Non so se posso affrontare 794 00:43:02,997 --> 00:43:04,738 un altro scheletro del suo passato. 795 00:43:04,895 --> 00:43:06,623 Anche se potesse vincere la causa? 796 00:43:06,724 --> 00:43:09,126 Quello era abbastanza 797 00:43:10,414 --> 00:43:13,283 Beh... qualunque cosa tu decida, sarai brillante. 798 00:43:14,904 --> 00:43:16,281 Grazie. 799 00:43:25,643 --> 00:43:27,519 Dagli un calcio in culo. 800 00:43:36,036 --> 00:43:40,036 58723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.