All language subtitles for Burden.of.Truth.S01E08.-1.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,635 - ¿Te estás dando por vencido en el caso? 2 00:00:03,703 --> 00:00:05,804 - No me estoy rindiendo. No hay caso 3 00:00:05,872 --> 00:00:08,573 - El tribunal falla a favor de la moción de huelga. 4 00:00:08,642 --> 00:00:12,110 El caso se desestima. - Mi padrastro solía llamar 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,313 David Hanley la Parca. - Mi ex se está moviendo. 6 00:00:15,316 --> 00:00:18,950 Él tiene un trabajo en Winnipeg. Nuestro matrimonio fue terrible 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,487 pero somos excelentes para ser padres. Puedo contar con él. 8 00:00:22,556 --> 00:00:25,257 - Todo lo que necesitas hacer es firmar esto. 9 00:00:25,325 --> 00:00:28,160 - ¿Un acuerdo de confidencialidad? - Los pecados de mi padre 10 00:00:28,228 --> 00:00:30,662 atrapado por él. Es por eso que nos fuimos. 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,764 - Si se entera de que estoy hablando contigo, estoy muerto. 12 00:00:32,833 --> 00:00:35,067 - Solo dame algo que pueda usar. 13 00:00:35,135 --> 00:00:37,936 - Southvale Farms, tienes que volver. Mira más de cerca. 14 00:00:42,476 --> 00:00:44,709 - ¿Por qué estamos aquí? - Tenemos que descubrir 15 00:00:44,778 --> 00:00:46,945 exactamente lo que hay en el suelo que enfermó a Amanda y a Steve 16 00:00:46,947 --> 00:00:48,947 sin atraer ninguna atención. 17 00:00:49,015 --> 00:00:50,949 - ¿Y cómo exactamente hacemos eso? 18 00:00:51,017 --> 00:00:52,951 - Georradar. 19 00:00:53,020 --> 00:00:55,554 Pagué veranos de trabajo de la escuela de derecho para la tripulación de Jack. 20 00:00:55,622 --> 00:00:58,657 Veríamos las tuberías antes de que recogiéramos una pala. 21 00:00:58,725 --> 00:01:02,494 Jack. Gracias por reunirse con nosotros 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,362 - Vas a tener que hacer esto rápido. 23 00:01:04,431 --> 00:01:06,231 Ya estamos atrasados en este trabajo. 24 00:01:06,233 --> 00:01:08,366 - Necesitamos un escáner de utilidad. - No pensamos 25 00:01:08,435 --> 00:01:10,368 que el campo de atletismo es el único lugar 26 00:01:10,437 --> 00:01:12,904 donde Matheson Steel arrojó. - De verdad piensas 27 00:01:12,907 --> 00:01:15,006 Ben a sabiendas hizo esto? 28 00:01:15,075 --> 00:01:18,077 - Tenemos que averiguarlo con seguridad. Para Georgia. 29 00:01:22,282 --> 00:01:24,983 - ¡Oh hola! Luna, déjame entender eso. 30 00:01:25,051 --> 00:01:26,985 - Entiendo. - No sabemos 31 00:01:27,053 --> 00:01:29,354 que hay en esta agua - Bueno, no iba a beberlo. 32 00:01:29,422 --> 00:01:31,189 - Mira, esto ha sido desproporcionadamente 33 00:01:31,192 --> 00:01:34,025 afectando a las mujeres jóvenes. No te quiero así de cerca. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,028 Gracias. 35 00:01:42,670 --> 00:01:44,803 Maldición. 36 00:01:44,872 --> 00:01:46,872 Jack, ¿encuentras algo allí? 37 00:01:46,874 --> 00:01:50,008 - Nada aún. - Donde hace 38 00:01:50,077 --> 00:01:52,444 este fin de propiedad, ¿exactamente? - 20 pies sobre esa colina. 39 00:01:52,512 --> 00:01:54,546 Entonces estás en el buffer: 40 00:01:54,548 --> 00:01:56,381 la tierra de nadie entre mi propiedad 41 00:01:56,449 --> 00:01:58,283 y el vecino. Nadie lo posee. 42 00:02:40,026 --> 00:02:42,227 - OKAY. 43 00:02:42,295 --> 00:02:45,597 Eso hace 23. 44 00:02:45,599 --> 00:02:47,466 - Eso es mucho. 45 00:02:47,534 --> 00:02:49,601 - Esto es mucho más grande de lo que pensamos. 46 00:02:49,669 --> 00:02:51,469 Necesitamos analizar estas muestras de inmediato. 47 00:02:51,472 --> 00:02:54,673 - Si da positivo para el benceno, entonces tenemos una buena oportunidad de certificación 48 00:02:54,741 --> 00:02:57,342 Antes de que podamos tener una acción de clase, 49 00:02:57,344 --> 00:02:59,177 tenemos que pedirle a la corte que certifique. 50 00:02:59,246 --> 00:03:01,246 La certificación determina... - Si el procedimiento debería 51 00:03:01,314 --> 00:03:03,815 ser procesado apropiadamente como un procedimiento de clase. 52 00:03:03,883 --> 00:03:05,984 - Muy bien. 53 00:03:05,986 --> 00:03:07,819 La certificación es apalancamiento, 54 00:03:07,821 --> 00:03:10,488 lo que nos da poder de negociación cuando tratamos de establecernos. 55 00:03:10,557 --> 00:03:14,259 - Entonces ese es nuestro objetivo? ¿Asentamiento? - Sé que no suena 56 00:03:14,327 --> 00:03:16,695 como una victoria, pero si vamos a juicio, 57 00:03:16,763 --> 00:03:20,432 entonces es 2-1 que perdemos. - Y luego no obtenemos nada. 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 - 23 barriles en el campo, 59 00:03:22,569 --> 00:03:24,770 y todavía no podemos atarlo a Matheson Steel. 60 00:03:24,838 --> 00:03:27,239 - Pero nuestro delator puede. - Nate Dawson? 61 00:03:27,307 --> 00:03:29,975 Él no nos ayuda a menos que firme una declaración jurada 62 00:03:30,043 --> 00:03:31,977 antes de la audiencia 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,312 - Se supone que me reuniré con él en unos minutos. 64 00:03:34,315 --> 00:03:36,381 - Bueno, será mejor que te vayas entonces. 65 00:03:36,383 --> 00:03:39,985 Luna, puedes ayudarme a corregir nuestro argumento. 66 00:03:40,053 --> 00:03:42,654 - ¡Todo bien! 67 00:03:56,803 --> 00:03:59,137 - Mañana. 68 00:04:04,377 --> 00:04:06,211 - Todavía estas aquí. 69 00:04:06,213 --> 00:04:08,813 ¿No llegas tarde al trabajo? - Llamé enfermo. 70 00:04:08,816 --> 00:04:11,683 Pensé que tal vez podríamos dormir, 71 00:04:11,685 --> 00:04:13,485 mira una película en la cama. 72 00:04:13,553 --> 00:04:16,087 - Tengo un trabajo. 73 00:04:16,090 --> 00:04:18,089 - Ah... 74 00:04:18,158 --> 00:04:20,225 - ¿Que esta pasando? 75 00:04:20,293 --> 00:04:23,395 - Nada. - Derramarlo. 76 00:04:29,969 --> 00:04:32,504 - Yo... No me inscribí para esto. 77 00:04:34,975 --> 00:04:37,242 No puedo hacer una diferencia con la sala de copias. 78 00:04:37,244 --> 00:04:39,978 Mercer está haciendo de mi vida un infierno. 79 00:04:42,482 --> 00:04:45,584 - Pero crees que él está en la toma. 80 00:04:45,652 --> 00:04:47,585 - Sí. ¿Que quieres que haga? Enfréntalo 81 00:04:47,654 --> 00:04:49,521 sobre un nuevo conjunto de palos de golf? 82 00:04:52,459 --> 00:04:54,259 - Alguna vez... 83 00:04:54,328 --> 00:04:56,328 considerar volver a Winnipeg? 84 00:04:56,396 --> 00:04:58,730 - Creo que consideraría todo lo demás primero. 85 00:05:02,836 --> 00:05:04,936 - Entonces... 86 00:05:04,938 --> 00:05:06,938 por lo que puedo ver, no lo haces 87 00:05:07,006 --> 00:05:08,940 tiene otra opción que resolver sus diferencias. 88 00:05:09,008 --> 00:05:11,209 - No puedo trabajar 89 00:05:11,278 --> 00:05:13,511 con alguien que elige 90 00:05:13,580 --> 00:05:15,447 y elige a quién sirve y protege. 91 00:05:20,821 --> 00:05:22,954 - Se el mejor hombre, 92 00:05:22,956 --> 00:05:24,956 para que puedas regresar 93 00:05:25,024 --> 00:05:27,092 y proteger a los que no quiere. 94 00:05:41,975 --> 00:05:43,942 - Guau. 95 00:05:44,010 --> 00:05:46,044 Acogedor. 96 00:05:46,113 --> 00:05:48,313 - Joanna no está aquí. 97 00:05:48,315 --> 00:05:50,515 ¿A menos que estés buscando otras rondas? 98 00:05:52,485 --> 00:05:54,319 - Vengo en son de paz. 99 00:05:54,388 --> 00:05:56,254 - ¿Qué tenías en mente? 100 00:05:56,256 --> 00:05:58,656 - Actualmente... 101 00:05:58,725 --> 00:06:01,926 Matheson Steel me ha autorizado a hacer una oferta de liquidación. 102 00:06:01,995 --> 00:06:03,928 - ¿De Verdad? 103 00:06:03,931 --> 00:06:07,665 - $ 2 millones, pero solo para el demandante nombrado. 104 00:06:07,734 --> 00:06:10,402 - Molly. - Eso es correcto. 105 00:06:10,470 --> 00:06:13,405 Es una oferta exclusiva. Uno que me gustaría discutir 106 00:06:13,473 --> 00:06:15,473 con su abogado en privado, por favor. 107 00:06:15,542 --> 00:06:17,475 - Danos un minuto. 108 00:06:17,544 --> 00:06:21,113 - OKAY. Multa. 109 00:06:28,222 --> 00:06:30,321 - No puedes hacerle una oferta solo a Molly. 110 00:06:30,390 --> 00:06:32,290 - Ya lo hice. Estoy realmente sorprendido 111 00:06:32,359 --> 00:06:34,960 que no estás más emocionado de lo que acabo de traer 112 00:06:35,028 --> 00:06:36,961 esta generosa oferta a tu sobrina. 113 00:06:36,964 --> 00:06:38,797 - No cortaré a las otras chicas. 114 00:06:38,865 --> 00:06:41,332 La corte no lo permitirá. - Olvídate del tribunal. 115 00:06:41,401 --> 00:06:44,302 Mi cliente le dará a Molly $ 2 millones, 116 00:06:44,304 --> 00:06:46,772 y solo tienes que convencer a los demás para que abandonen el juego. 117 00:06:46,840 --> 00:06:49,908 Billy, tu hermana, 118 00:06:49,910 --> 00:06:51,843 tu sobrina... 119 00:06:51,845 --> 00:06:53,945 se establecerán para la vida... 120 00:06:54,013 --> 00:06:57,716 o te aplastaremos en el juicio. - Tenemos nuevas pruebas. 121 00:06:57,784 --> 00:07:01,052 - ¿Cuánto tiempo vas a seguir luchando? 122 00:07:01,120 --> 00:07:03,054 - Mientras sea necesario. 123 00:07:03,122 --> 00:07:05,590 - Tienes las cuentas. Ya están acumulándose, 124 00:07:05,659 --> 00:07:07,459 y si conozco a Joanna, probablemente sea contratada 125 00:07:07,527 --> 00:07:09,928 los mejores científicos, doctores expertos... 126 00:07:09,996 --> 00:07:12,697 y tú eres el que está exprimiendo el espacio 127 00:07:12,765 --> 00:07:15,400 en la tarjeta de credito 128 00:07:17,337 --> 00:07:19,137 $ 2 millones para Molly. 129 00:07:19,139 --> 00:07:22,007 Le daremos 100 mil. Nos alejamos. 130 00:07:22,075 --> 00:07:24,075 - Fuera de la cuestión. 131 00:07:24,077 --> 00:07:26,211 - ¿Por qué? Porque no es ético? 132 00:07:26,213 --> 00:07:28,680 Eso no te detuvo con Houghton Hills. 133 00:07:33,152 --> 00:07:35,487 Sí. 134 00:07:35,555 --> 00:07:38,056 Nosotros hacemos nuestra tarea. 135 00:07:38,124 --> 00:07:40,291 ¿Su coadjutor sabe acerca de su pequeño error? 136 00:07:40,294 --> 00:07:42,126 - No me vas a chantajear para que acepte esta oferta. 137 00:07:42,195 --> 00:07:44,095 - Tal vez no... 138 00:07:44,164 --> 00:07:46,431 pero como el abogado de su sobrina, 139 00:07:46,433 --> 00:07:49,067 está obligado a llevarle todas las ofertas de liquidación. 140 00:07:51,571 --> 00:07:54,072 Veamos qué tiene que decir a $ 2 millones. 141 00:08:10,490 --> 00:08:13,291 - ¿Taylor? 142 00:08:13,359 --> 00:08:15,927 ¿Qué estás haciendo? 143 00:08:15,929 --> 00:08:18,063 - Solo me estoy acostumbrando a no ir a ninguna parte. 144 00:08:18,131 --> 00:08:21,199 Miel... 145 00:08:21,268 --> 00:08:23,635 - ¿Corte? 146 00:08:23,703 --> 00:08:26,771 - Trabaja primero, entonces... - Yo debería 147 00:08:26,839 --> 00:08:28,840 estar allí con las chicas. - Cariño, 148 00:08:28,908 --> 00:08:30,775 hablamos sobre esto 149 00:08:30,843 --> 00:08:33,478 No puedo hacer que mi propio hijo me demande. 150 00:08:33,480 --> 00:08:36,781 - Joanna dijo que no te estamos demandando. Estamos demandando al molino. 151 00:08:36,849 --> 00:08:38,783 - Yo soy el molino... 152 00:08:38,851 --> 00:08:40,718 para bien o para mal, cariño. Entonces tú eres 153 00:08:40,787 --> 00:08:43,522 Tú... ¿no recuerdas haber tenido esta conversación? 154 00:08:45,825 --> 00:08:47,659 - YO... 155 00:08:47,727 --> 00:08:49,961 Recuerdo que solías querer que me fuera 156 00:08:50,029 --> 00:08:52,297 y obtener un título de derecho, 157 00:08:52,365 --> 00:08:55,333 vuelve y... aprende el negocio del acero 158 00:08:55,401 --> 00:08:57,435 "No hay suficientes mujeres fuertes 159 00:08:57,503 --> 00:08:59,270 "en acero, pero Taylor... 160 00:08:59,339 --> 00:09:01,306 puedes cambiar eso ". 161 00:09:01,374 --> 00:09:03,808 - Bueno, todavía puedes. - Sí. 162 00:09:03,876 --> 00:09:05,643 Yo y el agujero en mi cerebro 163 00:09:05,712 --> 00:09:07,478 tomar el mundo de acero por la tormenta. - Todo bien. Escucha, cariño. 164 00:09:07,547 --> 00:09:09,447 Um... 165 00:09:09,515 --> 00:09:11,816 Soy tu padre y me vas a dejar cuidar de ti. 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,319 Ahora, tenemos algo de dinero reservado. 167 00:09:14,387 --> 00:09:17,722 No tenemos nada de qué preocuparse. - ¿Qué hay de mis amigos? 168 00:09:22,062 --> 00:09:25,697 Derecha. Eso es lo que pense. 169 00:09:37,277 --> 00:09:41,079 - ¿Cuánto te dijo ella? - Solo el... 170 00:09:41,081 --> 00:09:43,281 $ 2 millones de parte - Luna, en serio, no puedes... 171 00:09:43,283 --> 00:09:46,017 - Me echaste, ¿de acuerdo? Me aburro 172 00:09:46,086 --> 00:09:48,987 - Eso es un... Eso es un montón de dinero. 173 00:09:49,055 --> 00:09:51,756 - Solo piensa en lo que podríamos hacer con eso. 174 00:09:51,758 --> 00:09:53,658 Los lugares donde podríamos ir, las cosas que podríamos comprar. 175 00:09:53,727 --> 00:09:55,760 Podríamos conseguir un bote. 176 00:09:55,828 --> 00:09:57,862 - De acuerdo, o podríamos conseguir una casa. 177 00:09:57,930 --> 00:09:59,864 Este dinero debe durar toda mi vida. 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,833 - Bien, entonces consigamos una casa flotante y conviértase en pirata. 179 00:10:01,835 --> 00:10:04,302 - ¡Sí! Y luego guardaremos el resto. 180 00:10:04,371 --> 00:10:06,371 El papá de Lisa puede enseñarme cómo hacer que el dinero dure 181 00:10:06,373 --> 00:10:08,907 porque él es un CPA. ¿Ya le dijiste? 182 00:10:08,975 --> 00:10:10,842 - No. 183 00:10:10,910 --> 00:10:13,511 - ¿Por qué no? 184 00:10:13,579 --> 00:10:16,047 - Porque la oferta es solo para ti. 185 00:10:17,951 --> 00:10:20,218 - Usted es el demandante nombrado. 186 00:10:20,286 --> 00:10:22,186 - Ellos quieren 187 00:10:22,189 --> 00:10:24,489 pagarte y convence a los demás para que abandonen la demanda. 188 00:10:24,557 --> 00:10:27,158 - Me haría rico, y los demás... 189 00:10:27,226 --> 00:10:29,894 no obtendría nada? 190 00:10:29,962 --> 00:10:32,230 - Mm-hmm. 191 00:10:53,686 --> 00:10:56,021 - Me gustaría deponerte. 192 00:10:56,089 --> 00:10:59,557 Haga firmar una declaración jurada para que podamos usarla en la corte. 193 00:10:59,626 --> 00:11:01,559 - ¿Quieres que vaya en el registro? 194 00:11:01,627 --> 00:11:04,495 Perderé mi trabajo, mi pensión. - Eso es un riesgo, 195 00:11:04,498 --> 00:11:07,966 pero sin ti, podemos perder este caso. 196 00:11:11,037 --> 00:11:13,271 - Y nadie recibe nada? 197 00:11:21,915 --> 00:11:23,848 Ya te indiqué dónde estaban los barriles. 198 00:11:23,850 --> 00:11:26,184 Eso debería ser suficiente. 199 00:11:26,252 --> 00:11:28,619 - En casos como este, es... 200 00:11:28,688 --> 00:11:31,122 nunca es suficiente. 201 00:11:32,759 --> 00:11:36,127 - La gente de esta ciudad, ellos hablan. 202 00:11:36,129 --> 00:11:38,663 No quiero ser recordado como el hombre que mató a la fábrica 203 00:11:38,731 --> 00:11:41,466 en un lugar llamado Millwood. - Para estas chicas, estarías 204 00:11:41,534 --> 00:11:43,635 recordado como el tipo que hizo lo correcto. 205 00:11:52,212 --> 00:11:54,545 - Alan vino a mí con una oferta de acuerdo. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,547 Solo para Molly. 207 00:11:56,616 --> 00:11:59,183 - ¿Cuánto cuesta? 208 00:11:59,252 --> 00:12:02,087 - 2 mill. - ¿Qué dijo ella? 209 00:12:02,155 --> 00:12:05,723 - Ella está pensando en eso. 210 00:12:05,792 --> 00:12:07,892 - ¿Qué le dijiste? - Como su abogado, 211 00:12:07,960 --> 00:12:10,161 para rechazarlo 212 00:12:10,163 --> 00:12:12,163 - ¿Y como su tío? - Estas cosas 213 00:12:12,231 --> 00:12:14,099 puede continuar para siempre 214 00:12:14,167 --> 00:12:16,134 Mire el canal del amor. 215 00:12:16,202 --> 00:12:18,136 No quiero que su vida termine 216 00:12:18,204 --> 00:12:22,006 antes de que ella vea un centavo... si alguna vez ve un centavo. 217 00:12:22,074 --> 00:12:24,242 - Billy, estas son buenas noticias. 218 00:12:28,515 --> 00:12:30,314 - Si están dispuestos a hacerle una oferta a Molly, 219 00:12:30,317 --> 00:12:32,117 entonces están dispuestos a tratar con todas las chicas. 220 00:12:32,185 --> 00:12:34,986 Exactamente. 221 00:12:34,988 --> 00:12:38,523 - Necesito hablar contigo. 222 00:12:38,525 --> 00:12:40,825 - Ella sabe. - Bueno... 223 00:12:40,893 --> 00:12:43,294 entonces ambos pueden escuchar esto. 224 00:12:43,362 --> 00:12:45,563 He pensado en ello. 225 00:12:50,403 --> 00:12:52,337 No puedo tomar el dinero. 226 00:12:52,405 --> 00:12:54,672 No es correcto 227 00:12:54,741 --> 00:12:57,375 Todos nos pagan o ninguno de nosotros lo hace. 228 00:13:24,937 --> 00:13:27,205 - Te he extrañado en casa. 229 00:13:29,475 --> 00:13:31,276 - He estado trabajando en el caso. 230 00:13:35,715 --> 00:13:37,649 - Sé que estás probando tus alas, 231 00:13:37,717 --> 00:13:39,818 tomando tiempo por su cuenta, pero... 232 00:13:41,721 --> 00:13:43,387 ... solo nos quedan unos meses juntos 233 00:13:43,390 --> 00:13:45,590 antes de mudarte a Montreal 234 00:13:45,658 --> 00:13:48,092 Podríamos... 235 00:13:48,160 --> 00:13:50,495 tratar de ser una familia un poco más? 236 00:13:52,932 --> 00:13:54,799 - ¿Por qué me mentiste sobre él? 237 00:13:58,671 --> 00:14:00,905 - ¿De quién crees que mentí? 238 00:14:00,973 --> 00:14:04,008 - David Hanley. 239 00:14:07,480 --> 00:14:09,514 - Algunas cosas... 240 00:14:12,686 --> 00:14:15,620 Algunas cosas espero que nunca tengas que entender. 241 00:14:15,688 --> 00:14:18,289 - Entonces me dejaste resolverlo solo. 242 00:14:18,358 --> 00:14:22,426 - ¡Estaba tratando de protegerte! - Sí, tienes una manera divertida de mostrarlo. 243 00:14:22,429 --> 00:14:24,262 - Duele mucho 244 00:14:24,330 --> 00:14:26,197 ser abandonado por alguien que amas. 245 00:14:26,265 --> 00:14:28,666 Y si pensaste 246 00:14:28,734 --> 00:14:30,802 fue solo mi culpa... 247 00:14:32,639 --> 00:14:34,439 ... solo una cosa de una sola vez. 248 00:14:34,507 --> 00:14:36,908 Yo quería que crecieras con la confianza 249 00:14:36,976 --> 00:14:38,943 que tu padre se vaya 250 00:14:39,011 --> 00:14:41,612 no tuvo nada que ver contigo 251 00:14:41,681 --> 00:14:44,649 ¿Tu me entiendes? 252 00:14:44,651 --> 00:14:47,452 ¡Nada! 253 00:14:51,891 --> 00:14:54,492 - ¿Alguna vez se vuelve más fácil? 254 00:14:57,664 --> 00:14:59,864 - Nos tenemos el uno al otro. 255 00:14:59,932 --> 00:15:02,367 Somos geniales 256 00:15:05,972 --> 00:15:07,739 Ven aca. 257 00:15:14,714 --> 00:15:16,814 ¿Podrías venir a casa? 258 00:15:19,485 --> 00:15:21,252 - Sí. 259 00:15:28,928 --> 00:15:32,030 - Entonces, ¿qué es lo que pedimos? - La regla convencional 260 00:15:32,098 --> 00:15:34,899 nunca será el primero en decir un número. Pero yo, voy en grande. 261 00:15:34,901 --> 00:15:37,335 - Entonces, ¿cuánto 262 00:15:37,403 --> 00:15:39,203 es una vida vale la pena? 263 00:15:39,271 --> 00:15:41,172 - Peor escenario, estas chicas 264 00:15:41,240 --> 00:15:43,174 nunca pueden mantenerse a sí mismos. 265 00:15:45,778 --> 00:15:47,612 Peor de los casos. 266 00:15:51,651 --> 00:15:53,985 - Joanna. 267 00:15:54,053 --> 00:15:56,988 Qué linda sorpresa. - En una reunión de negociación? 268 00:15:57,056 --> 00:15:59,757 Estos son mis clientes también. 269 00:16:04,830 --> 00:16:06,597 $ 5 millones por niña. 270 00:16:06,665 --> 00:16:08,566 En la delantera. 271 00:16:08,634 --> 00:16:10,702 - OKAY. Vamos a entrar en eso. 272 00:16:14,340 --> 00:16:16,273 - Joanna, esta es una acería de una pequeña ciudad. 273 00:16:16,276 --> 00:16:18,275 No puedes esperar que tengan ese tipo de dinero 274 00:16:18,278 --> 00:16:21,279 solo dando vueltas. - Sí, pero su la compañía matriz lo hace. 275 00:16:21,347 --> 00:16:23,581 P y yo obtuvimos 1.200 millones de ingresos el año pasado. 276 00:16:23,649 --> 00:16:25,550 - Sí, pero no estás demandando a P y a mí. 277 00:16:25,618 --> 00:16:27,418 No se puede perforar el velo corporativo y demostrar que 278 00:16:27,420 --> 00:16:30,021 tenía algún conocimiento de tus... acusaciones. 279 00:16:30,089 --> 00:16:33,257 - No sabes eso. - Bien, entonces, ¿cuál es tu contador? 280 00:16:33,325 --> 00:16:36,294 - 2 millones... total pagado en los próximos 20 años. 281 00:16:36,362 --> 00:16:39,697 - De verdad crees que el sustento de seis chicas 282 00:16:39,766 --> 00:16:42,566 ¿Vale tanto? - Son cinco chicas. 283 00:16:42,569 --> 00:16:45,403 Taylor Matheson ya no forma parte de los procedimientos de su clase. 284 00:16:45,471 --> 00:16:47,638 - De cualquier manera, 285 00:16:47,640 --> 00:16:50,141 esa oferta es muy baja. 286 00:16:52,779 --> 00:16:55,012 - Muestras de nuestra nueva evidencia 287 00:16:55,081 --> 00:16:57,582 dio positivo por benceno. 288 00:16:57,650 --> 00:17:01,019 Confiamos en nuestras perspectivas si esto va a juicio. 289 00:17:04,057 --> 00:17:06,991 - Más acusaciones no probadas. 290 00:17:07,060 --> 00:17:09,594 - Tenemos a alguien que está dispuesto a testificar 291 00:17:09,662 --> 00:17:12,329 que fueron abandonados allí por su cliente. 292 00:17:12,332 --> 00:17:14,865 - ¿Quien? 293 00:17:14,934 --> 00:17:16,867 - 1 millón por niña 294 00:17:16,870 --> 00:17:19,037 pagado a más de 5 años. 295 00:17:23,209 --> 00:17:25,409 - [Te dije que la oferta era solo para la chica Ross, 296 00:17:25,478 --> 00:17:28,212 Lo sé pero... 297 00:17:28,281 --> 00:17:30,548 Están dispuestos a hablar, y miré los números. 298 00:17:37,523 --> 00:17:40,324 - Alan, se suponía que la oferta los dividiría. 299 00:17:40,392 --> 00:17:42,560 No has hecho eso. En cambio, has debilitado nuestra posición. 300 00:17:42,628 --> 00:17:45,329 Estoy a la altura de mi juego. 301 00:17:45,397 --> 00:17:47,965 ¿Fue el equivocado? - Mira, todo el respeto, 302 00:17:48,034 --> 00:17:50,968 si certifican su clase, su pregunta será doble. 303 00:17:51,037 --> 00:17:52,970 Aparentemente, ellos tienen 304 00:17:53,038 --> 00:17:55,739 un nuevo hallazgo... testigo. 305 00:17:55,808 --> 00:17:57,708 - Para el vertido de barriles? 306 00:17:59,779 --> 00:18:03,381 - Fabuloso. - La evidencia está comenzando 307 00:18:03,449 --> 00:18:05,916 caer menos a nuestro favor 308 00:18:05,985 --> 00:18:08,052 Los destruiremos en certificación. 309 00:18:08,121 --> 00:18:10,421 ¿Me escuchas? - Sí señor. 310 00:18:29,642 --> 00:18:31,542 Lo siento. No puedo hacer que esos números funcionen. 311 00:18:31,611 --> 00:18:34,912 - ¿Dices hola a mi padre por mí? 312 00:18:34,980 --> 00:18:37,948 - Sabes, si ustedes dos lo hicieran solo habla, haría esto es mucho más simple. 313 00:18:37,951 --> 00:18:40,418 - Nada es simple con mi padre. 314 00:18:40,486 --> 00:18:43,087 - Trabajo antes personal. ¿No me enseñaste eso? 315 00:18:43,155 --> 00:18:45,590 - Te arrepentirás de esto. - Ya lo hago. 316 00:18:47,493 --> 00:18:49,760 Nos vemos en cámaras. 317 00:19:00,573 --> 00:19:03,407 - Oh vamos. - He estado intentando 318 00:19:03,475 --> 00:19:05,075 para ponerse en contacto con usted - Sí, bueno, 319 00:19:05,144 --> 00:19:07,278 la hora del café es mi tiempo. 320 00:19:07,346 --> 00:19:09,113 Además, no recuerdo despejarte para el deber. 321 00:19:09,181 --> 00:19:11,382 - Mira... 322 00:19:11,384 --> 00:19:13,918 con todo lo que está pasando... 323 00:19:13,986 --> 00:19:16,587 la ciudad ha sido volteada, 324 00:19:16,656 --> 00:19:18,656 y yo también. 325 00:19:18,724 --> 00:19:20,891 - Esa es tu disculpa? 326 00:19:20,960 --> 00:19:23,327 - Me necesitas de nuevo en la calle. 327 00:19:23,395 --> 00:19:25,162 - No, no si te estás metiendo en el camino de personas honestas 328 00:19:25,231 --> 00:19:27,298 cuidando de si mismos - Lo entiendo. 329 00:19:27,366 --> 00:19:30,935 Mi padrastro trabajó en la fábrica 43 años. 330 00:19:31,003 --> 00:19:33,271 Sangraba acero hasta el día de su muerte. 331 00:19:35,275 --> 00:19:37,975 La ciudad es lo primero. Tienes mi palabra. 332 00:19:40,546 --> 00:19:42,546 - OK entonces. 333 00:19:42,615 --> 00:19:44,382 Entra. Estas conmigo hoy. 334 00:20:00,366 --> 00:20:02,166 - Excelente. - Gracias. 335 00:20:02,235 --> 00:20:04,368 - Nos vemos más tarde. 336 00:20:04,370 --> 00:20:06,370 - ¿Foreman dijo que querías verme? 337 00:20:06,438 --> 00:20:08,172 - Sí. 338 00:20:08,174 --> 00:20:11,842 Dios, estás... ¿Te sientes bien, Nate? 339 00:20:11,911 --> 00:20:14,245 - Supongo que sí. ¿Hice algo mal? 340 00:20:14,313 --> 00:20:16,847 - Hombre, volvemos 341 00:20:16,915 --> 00:20:19,516 un largo camino, Nate, así que no andemos por las ramas. 342 00:20:19,519 --> 00:20:22,486 Creo que nos debemos eso el uno al otro. - OKAY. Sí. 343 00:20:22,554 --> 00:20:25,990 - Mis abogados me dicen que tengo un problema. 344 00:20:26,058 --> 00:20:29,193 - ¿Qué tipo de problema? - Bueno, parece 345 00:20:29,195 --> 00:20:31,362 que alguien que trabaja aquí ha sido... 346 00:20:31,430 --> 00:20:34,232 hablando con el otro lado. 347 00:20:36,402 --> 00:20:38,335 - ¿Me estás acusando? 348 00:20:38,338 --> 00:20:41,672 No no no. 349 00:20:41,740 --> 00:20:43,874 Acusación para abogados, Nate. 350 00:20:43,942 --> 00:20:45,876 Solo soy un tipo trabajador como tú. 351 00:20:45,944 --> 00:20:48,479 - Porque no sé nada de eso. 352 00:20:48,547 --> 00:20:50,481 - Sí, bueno, la cuestión es que solo hay un puñado de personas 353 00:20:50,483 --> 00:20:51,882 que podría ser 354 00:20:51,950 --> 00:20:53,884 - Y yo soy uno de ellos? 355 00:20:53,953 --> 00:20:56,887 - Pero tú eres el único en quien confío. 356 00:20:56,889 --> 00:20:58,956 Nate, necesito conseguir 357 00:20:59,025 --> 00:21:01,659 al fondo de esto. Mi niña está enferma. 358 00:21:01,727 --> 00:21:03,661 Ellos vienen después de mi negocio. 359 00:21:03,729 --> 00:21:06,264 Ellos vienen detrás de mí. 360 00:21:08,301 --> 00:21:10,934 - Desearía poder ayudarte. 361 00:21:11,003 --> 00:21:12,903 - Bien tu puedes. 362 00:21:12,971 --> 00:21:15,773 Y lo harás 363 00:21:15,841 --> 00:21:18,042 Necesito que hables 364 00:21:18,110 --> 00:21:20,611 a cada hombre que usaste en esas carreras. 365 00:21:20,679 --> 00:21:22,713 - Y diles que, exactamente? 366 00:21:22,715 --> 00:21:25,349 - Bueno, diles que tengan cuidado. 367 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 Y si lo son y... 368 00:21:29,388 --> 00:21:31,455 y lo hacen bien 369 00:21:31,524 --> 00:21:33,691 entonces todo esto puede volver a la normalidad. 370 00:21:35,961 --> 00:21:38,529 Lo averiguaré de una forma u otra, Nate. 371 00:21:38,531 --> 00:21:40,531 Todo bien. Vuelve a entrar 372 00:21:51,777 --> 00:21:53,544 - Hola. 373 00:21:53,612 --> 00:21:56,513 Tu mamá me dejó entrar, pero si estás ocupado, puedo... 374 00:21:56,582 --> 00:21:58,349 - ¡No no! Es correcto. Puedes ayudarme a elegir qué ponerte 375 00:21:58,417 --> 00:22:00,284 a los tribunales. Mi tío me dijo 376 00:22:00,352 --> 00:22:02,619 para verte inteligente... 377 00:22:02,688 --> 00:22:05,289 pero no tengo idea 378 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 lo que eso significa 379 00:22:07,293 --> 00:22:10,561 - Deberías ponerte esto. - Sí. 380 00:22:10,629 --> 00:22:13,397 Es eso o un par de desvaríos, 381 00:22:13,465 --> 00:22:15,232 así que eso tendrá que hacer 382 00:22:18,670 --> 00:22:21,605 ¿Estas bien? 383 00:22:21,673 --> 00:22:24,908 - Sí, solo estoy... No me he sentido 384 00:22:24,911 --> 00:22:27,344 realmente genial últimamente. - ¿Me pregunto porque? 385 00:22:27,413 --> 00:22:30,247 - Sí. Estaré bien sin embargo. 386 00:22:30,249 --> 00:22:33,918 Solo quiero que esto sea... más, ¿sabes? 387 00:22:33,986 --> 00:22:36,921 - Sí, pero mi tío dice que estas cosas pueden llevar años. 388 00:22:36,989 --> 00:22:38,989 - Oh, no soy parte de la demanda. ¿Recuerda? 389 00:22:38,991 --> 00:22:42,126 - ¿Qué? - Te envié un mensaje de texto esta mañana. 390 00:22:42,194 --> 00:22:45,896 - No... - O... ayer? 391 00:22:45,964 --> 00:22:49,333 Yo... Te juro que lo hice. YO... 392 00:22:49,335 --> 00:22:51,268 - Bueno, ¿lo sabe mi tío? 393 00:22:51,337 --> 00:22:53,604 - No lo sé. 394 00:22:53,606 --> 00:22:55,673 Mi papá me suplicó 395 00:22:55,741 --> 00:22:57,675 para sacarme de eso, entonces... - ¡¿Qué?! 396 00:22:57,743 --> 00:22:59,710 ¡Eso es toro! Lo siento, 397 00:22:59,778 --> 00:23:01,712 ¡pero tienes 18 años! Puedes hacer lo que quieras. 398 00:23:04,049 --> 00:23:06,383 ¿Qué deseas? 399 00:23:06,452 --> 00:23:10,053 - No lo sé. - Lo siento. 400 00:23:10,122 --> 00:23:12,022 No puedo imaginar 401 00:23:12,091 --> 00:23:14,057 qué complicado todo esto debe ser para ti. 402 00:23:16,896 --> 00:23:18,695 Solo quiero que sepas esto... 403 00:23:18,698 --> 00:23:22,199 lo que sea que decidas, estoy contigo. 404 00:23:25,504 --> 00:23:27,438 ¿Estas bien? 405 00:23:30,709 --> 00:23:33,010 ¡Oh Dios mío! Taylor? 406 00:23:33,078 --> 00:23:36,413 - Lo más probable es que se haya desmayado por el estrés de la situación. 407 00:23:36,482 --> 00:23:38,382 Sigo diciéndoles chicas 408 00:23:38,451 --> 00:23:40,217 Para tomar con calma. 409 00:23:40,285 --> 00:23:43,554 - ¿El estrés también puede causar pérdida de memoria? 410 00:23:43,556 --> 00:23:45,856 - El estrés puede hacer casi cualquier cosa bajo el sol... 411 00:23:47,726 --> 00:23:50,194 ... pero su recuento de glóbulos blancos es elevado. 412 00:23:50,262 --> 00:23:52,363 - ¿Qué significa eso? - Bien hecho 413 00:23:52,431 --> 00:23:54,164 más análisis de sangre para descartar algunas cosas. 414 00:23:54,233 --> 00:23:56,934 Gracias. 415 00:23:56,936 --> 00:24:00,471 - No te preocupes. Los doctores hacen que todo suene aterrador. 416 00:24:00,539 --> 00:24:02,406 - No tengo miedo. 417 00:24:04,810 --> 00:24:06,911 - Bueno, ciertamente eres más valiente que yo. 418 00:24:13,585 --> 00:24:15,553 No te preocupes 419 00:24:18,090 --> 00:24:21,358 Todo esto terminará pronto. Lo prometo. 420 00:24:30,502 --> 00:24:32,436 - No creo que esta deposición 421 00:24:32,505 --> 00:24:34,872 es una buena idea. No es seguro. 422 00:24:34,940 --> 00:24:36,773 - Podemos protegerte. - No, no puedes. 423 00:24:36,776 --> 00:24:40,143 Matheson sabe. Él me confrontó. Tengo que salir de aquí. 424 00:24:40,212 --> 00:24:42,513 - No. Probablemente está mintiendo. - No, no es. Te lo estoy diciendo, 425 00:24:42,581 --> 00:24:44,915 él sabe que vine a ti. 426 00:24:44,983 --> 00:24:47,251 - Y estamos agradecidos por eso. - Mira, te di 427 00:24:47,319 --> 00:24:49,787 todo lo que tengo No sé qué más quieres de mí. 428 00:24:49,855 --> 00:24:53,724 - Queremos tu testimonio. - No puedo hacerlo. 429 00:24:53,726 --> 00:24:55,559 - Nate... ¡Nate! 430 00:24:55,627 --> 00:24:57,394 - Lo siento. 431 00:25:01,334 --> 00:25:03,333 - Desearía tener a las chicas aquí. 432 00:25:03,402 --> 00:25:05,435 - No los necesitamos. 433 00:25:05,504 --> 00:25:08,038 - Creo que ayuda. Jueces en este circuito, 434 00:25:08,106 --> 00:25:10,440 les gusta ver caras. Es mas personal 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,276 - Bueno, ayudaría verlos crispar. 436 00:25:14,246 --> 00:25:16,680 No estoy diciendo que deberían exagerar, 437 00:25:16,749 --> 00:25:18,615 pero no nos lastimaría. 438 00:25:18,684 --> 00:25:20,484 Tendremos que ceñirnos a los hechos. 439 00:25:20,553 --> 00:25:23,020 - Me sentiría mucho más seguro de esos hechos si 440 00:25:23,088 --> 00:25:25,155 había firmado una declaración jurada de Nate. - No necesitan saber 441 00:25:25,223 --> 00:25:27,124 que nosotros no. - Ellos lo descubrirán. 442 00:25:27,192 --> 00:25:29,093 - No antes de que ganemos la certificación. 443 00:25:29,161 --> 00:25:32,763 Vamos a farolear. Una vez que tenemos la certificación, 444 00:25:32,765 --> 00:25:35,099 estaremos en una mejor posición para negociar. 445 00:25:35,167 --> 00:25:38,168 No va contra las reglas. Estarás bien. 446 00:25:38,236 --> 00:25:40,838 - Cuando estaba en Ross-McCann... 447 00:25:43,709 --> 00:25:45,476 Rompí una regla. 448 00:25:48,447 --> 00:25:50,380 - ¿Usted? 449 00:25:50,383 --> 00:25:53,384 - Fui suspendido por violar mi ética profesional. 450 00:25:55,454 --> 00:25:57,387 Por eso me fui de la empresa. 451 00:25:57,456 --> 00:25:59,356 No fui despedido, solo... 452 00:25:59,424 --> 00:26:02,793 regresé aquí, la cola entre mis piernas. 453 00:26:02,861 --> 00:26:05,496 - ¿Qué hiciste? 454 00:26:08,000 --> 00:26:10,133 - Recibí un regalo del otro lado a cambio 455 00:26:10,136 --> 00:26:12,102 por una suma menor 456 00:26:12,171 --> 00:26:14,504 - Tienes suerte de que no te hayan expulsado. 457 00:26:14,573 --> 00:26:16,640 - Fue mi primer año. 458 00:26:16,708 --> 00:26:19,743 Era joven en una gran ciudad por primera vez. 459 00:26:19,745 --> 00:26:22,479 Fui una marca fácil. 460 00:26:24,550 --> 00:26:27,217 Saqué un 10% de descuento en el pedido. 461 00:26:27,219 --> 00:26:29,153 - ¿Qué te dieron? 462 00:26:29,221 --> 00:26:31,822 - Un viaje a Las Vegas. 463 00:26:31,890 --> 00:26:33,857 - Lo siento. 464 00:26:33,925 --> 00:26:36,226 - Oye, nunca hubiera estado en ningún lado antes. 465 00:26:36,228 --> 00:26:38,329 - Mm-hmm. 466 00:26:40,799 --> 00:26:43,567 - CTS lo sabe y están tratando de usarlo en mi contra. 467 00:26:43,569 --> 00:26:45,636 Solo necesitaba que supieras. 468 00:26:45,704 --> 00:26:47,904 - No te preocupes. 469 00:26:47,973 --> 00:26:50,273 Sé mucho sobre ellos. 470 00:26:50,342 --> 00:26:54,211 Vamos, Sr. Vegas. Vamos a fanfarronear 471 00:27:19,971 --> 00:27:22,006 - Aquí tienes. 472 00:27:24,276 --> 00:27:26,110 Gracias por comprar el almuerzo. 473 00:27:28,980 --> 00:27:31,581 Tendrás que decirme tu secreto. 474 00:27:31,650 --> 00:27:34,084 - ¿Secreto? 475 00:27:34,153 --> 00:27:36,219 ¿Qué quieres decir con eso? 476 00:27:36,288 --> 00:27:38,222 - Ah nada. 477 00:27:46,298 --> 00:27:48,432 Escucha... 478 00:27:48,434 --> 00:27:51,034 Sé que un policía en esta ciudad solo puede hacer mucho, 479 00:27:51,037 --> 00:27:54,004 y todos tenemos fines que debemos cumplir. 480 00:27:54,072 --> 00:27:57,675 - Mantienes esta conversación yendo, te mostraré dónde te encuentras con tu fin 481 00:28:01,313 --> 00:28:03,413 ¡Relajarse! 482 00:28:05,251 --> 00:28:07,084 Gané mucho la semana pasada jugando al póker. ¿Sabes que? 483 00:28:07,152 --> 00:28:09,386 Casi me sentí mal tomando todo el dinero de McCurdy. 484 00:28:09,454 --> 00:28:11,655 Casi. 485 00:28:11,724 --> 00:28:13,857 - Todo está bién. 486 00:28:13,859 --> 00:28:15,859 - Ambos hacemos nuestro trabajo. Lo haces a tu manera. 487 00:28:15,861 --> 00:28:17,761 Lo hago a mi manera. Al final del día, 488 00:28:17,829 --> 00:28:19,596 ambos somos buenos policías. 489 00:28:22,268 --> 00:28:25,368 ¿No crees que soy un buen policía, Owen? 490 00:28:25,437 --> 00:28:27,204 El joven, 491 00:28:27,206 --> 00:28:29,273 ansioso por complacer al oficial. 492 00:28:29,341 --> 00:28:31,174 Eras tan bueno mezclando, ojos azules. ¿Que pasó? 493 00:28:31,243 --> 00:28:33,610 - Señor... 494 00:28:33,612 --> 00:28:35,746 - Si tienes algo de lo que quieres acusarme, 495 00:28:35,814 --> 00:28:38,148 Preferiría que simplemente lo dijeras en mi cara. 496 00:28:38,150 --> 00:28:40,517 - Creo que aceptas 497 00:28:40,585 --> 00:28:42,419 regalos extravagantes para mirar hacia otro lado. 498 00:28:45,257 --> 00:28:47,624 ¿Y ese oficial ansioso por complacer del que está hablando? 499 00:28:47,692 --> 00:28:50,927 Él ha estado mordiéndose un agujero en el labio todo el tiempo 500 00:28:50,996 --> 00:28:54,198 tratando de soportar tu estúpida y racista mierda. 501 00:28:56,701 --> 00:28:58,869 No puedo hacerlo más. 502 00:29:07,847 --> 00:29:09,746 - Hemos realizado pruebas exhaustivas del campo deportivo de las chicas 503 00:29:09,749 --> 00:29:12,316 en Millwood High y sus alrededores 504 00:29:12,384 --> 00:29:14,584 en Southvale Farms. Tenemos un testigo que puede vincular 505 00:29:14,587 --> 00:29:17,454 ambos barriles... - Su Señoría, el el abogado del demandante 506 00:29:17,523 --> 00:29:19,389 no ha presentado una declaración jurada de ningún testigo. 507 00:29:19,458 --> 00:29:22,159 - La defensa es correcta. 508 00:29:22,227 --> 00:29:25,562 Confine sus argumentos a los materiales enviados. 509 00:29:27,666 --> 00:29:30,267 - Si va a pasar a las pruebas de muestras de suelo presentadas, 510 00:29:30,269 --> 00:29:32,936 el cromatograma rindió idéntico 511 00:29:33,004 --> 00:29:34,771 huellas químicas para el campo 512 00:29:34,840 --> 00:29:37,174 y el área que rodea Matheson Steel Mill. 513 00:29:37,242 --> 00:29:40,244 - Su señoría, el abogado del demandante está tratando 514 00:29:40,312 --> 00:29:42,479 para establecer la falla en una audiencia de certificación. 515 00:29:42,548 --> 00:29:44,982 Solicitamos que sea golpeado. - Solo trato de evaluar 516 00:29:45,050 --> 00:29:48,251 puntos en común, y la defensa está tratando de estancarse. 517 00:29:48,320 --> 00:29:52,055 - Por favor, mantenga sus interjecciones relevantes. Tendrás tu turno. 518 00:29:52,124 --> 00:29:56,426 - No tenemos más argumentos. - Tu honor, 519 00:29:56,494 --> 00:29:59,229 las acusaciones se basan en ciencia médica inapropiada. 520 00:29:59,231 --> 00:30:01,731 No hay prueba discernible. De hecho, 521 00:30:01,800 --> 00:30:05,235 volúmenes de literatura médica contraria no indican ningún vínculo 522 00:30:05,304 --> 00:30:07,571 entre el benceno y cualquiera de los síntomas 523 00:30:07,639 --> 00:30:09,773 caracterizado por el demandante. 524 00:30:09,841 --> 00:30:11,608 - Ninguno de estos "volúmenes médicos" 525 00:30:11,676 --> 00:30:13,577 han sido sometidos a la corte. 526 00:30:13,645 --> 00:30:16,580 - Respeta los materiales que enviaste, consejero. 527 00:30:16,648 --> 00:30:19,883 - Su Señoría, el demandante no ha mostrado ningún vínculo directo 528 00:30:19,951 --> 00:30:21,852 entre el benceno encontrado en el campo 529 00:30:21,920 --> 00:30:25,989 y el molino de mi cliente. Además, la certificación debe ser 530 00:30:25,991 --> 00:30:28,158 mantenido a estándares más altos para evitar un ataque violento 531 00:30:28,160 --> 00:30:30,927 de litigios frívolos. 532 00:30:30,996 --> 00:30:33,330 - ¿Has terminado? 533 00:30:33,332 --> 00:30:35,332 - Sí. 534 00:30:37,569 --> 00:30:39,970 - Dada la especificidad de los síntomas, 535 00:30:40,038 --> 00:30:42,839 y los solicitantes establecidos 536 00:30:42,908 --> 00:30:45,408 y uso igual del campo atlético, 537 00:30:45,477 --> 00:30:47,611 los requisitos para los puntos en común 538 00:30:47,679 --> 00:30:49,580 ha quedado satisfecho 539 00:30:49,648 --> 00:30:52,115 La certificación es otorgada. Puedes proceder 540 00:30:52,183 --> 00:30:54,751 como una acción de clase. 541 00:31:04,229 --> 00:31:06,229 - Ella parece estar mucho mejor. 542 00:31:06,232 --> 00:31:08,165 - Mis amigos vinieron de visita. 543 00:31:08,233 --> 00:31:10,667 - Oh. Taylor, tenemos que hablar. 544 00:31:10,735 --> 00:31:14,271 - Eso no suena bien. - ¿Que esta pasando? 545 00:31:14,339 --> 00:31:16,773 - Su análisis de sangre regresó 546 00:31:16,841 --> 00:31:19,643 y me gustaría hacer una biopsia de médula ósea. 547 00:31:19,711 --> 00:31:22,045 - ¿Qué significa eso? 548 00:31:22,114 --> 00:31:24,381 - ¿Crees que tiene leucemia? 549 00:31:26,251 --> 00:31:28,585 - Preferiría no sacar conclusiones precipitadas. 550 00:31:28,653 --> 00:31:31,121 - Eso no es un no. 551 00:31:31,189 --> 00:31:33,056 - No entiendo. 552 00:31:33,124 --> 00:31:35,592 ¿Tengo cancer? 553 00:31:35,661 --> 00:31:37,627 - Cariño. 554 00:31:37,696 --> 00:31:40,130 - Es demasiado pronto para decirlo, 555 00:31:40,198 --> 00:31:44,000 pero todas las señales apuntan en esa dirección. 556 00:31:44,003 --> 00:31:47,470 La leucemia es genética, ¿verdad? 557 00:31:47,473 --> 00:31:49,973 - Por lo general, pero se sabe que desarrolla 558 00:31:50,041 --> 00:31:52,476 de la exposición a la radiación... 559 00:31:52,544 --> 00:31:54,544 ... o materiales tóxicos. 560 00:31:57,549 --> 00:32:00,284 Dada su edad e historial médico, 561 00:32:00,352 --> 00:32:02,319 si es leucemia, su pronóstico 562 00:32:02,387 --> 00:32:05,155 todavía es bastante bueno Parece lo suficientemente temprano 563 00:32:05,223 --> 00:32:07,157 que la quimioterapia seguida de radiación 564 00:32:07,225 --> 00:32:09,559 sería un primer paso fuerte, pero no lo hagamos 565 00:32:09,628 --> 00:32:11,628 adelantarnos a nosotros mismos 566 00:32:11,630 --> 00:32:14,297 Sé que esto es mucho para digerir. 567 00:32:14,366 --> 00:32:16,767 Les daré un tiempo juntos. 568 00:32:33,652 --> 00:32:35,585 - He estado guardando esto para algo especial, pero... 569 00:32:35,653 --> 00:32:38,722 ya sabes, no puedo pensar en nada más especial que esto. 570 00:32:38,790 --> 00:32:41,591 - Deberías guardarlo para cuando ganemos el caso. 571 00:32:41,659 --> 00:32:43,927 - Eres tan ruidoso a veces. 572 00:32:43,996 --> 00:32:45,795 - Es una gran victoria, Billy, 573 00:32:45,864 --> 00:32:47,797 pero es solo una marca de verificación. - ¿Ver? Buzzkill. 574 00:32:47,800 --> 00:32:51,067 Ya sabes, creciendo, aprendí 575 00:32:51,070 --> 00:32:52,703 para celebrar marcas de cotejo 576 00:32:52,771 --> 00:32:55,539 Es por eso que me llaman "Part-Marks" Crawford. 577 00:32:55,607 --> 00:32:59,075 - Sabes, todo este autodesprecio, pequeño pueblo 578 00:32:59,144 --> 00:33:00,877 rutina tonto? 579 00:33:00,946 --> 00:33:02,812 No lo estoy comprando. 580 00:33:02,815 --> 00:33:06,316 Deberías volver a una gran empresa, intentarlo de nuevo. 581 00:33:06,384 --> 00:33:08,752 No dejes que un solo error te detenga. 582 00:33:08,820 --> 00:33:10,820 - No, no estoy hecho para eso. 583 00:33:10,823 --> 00:33:12,756 - Nos salvaste hoy. 584 00:33:12,758 --> 00:33:15,092 - Eso no fue nada. 585 00:33:17,295 --> 00:33:19,129 - Eso no fue nada. 586 00:33:19,197 --> 00:33:20,964 - Para nada. 587 00:33:29,508 --> 00:33:31,441 - ¿Ya están celebrando? 588 00:33:31,510 --> 00:33:34,144 - ¿Te gustaría algo? No es vino helado, pero... 589 00:33:34,212 --> 00:33:35,845 - Es solo una marca de verificación. 590 00:33:35,848 --> 00:33:37,881 - Sí, pero es una marca de verificación 591 00:33:37,949 --> 00:33:39,850 al lado de nuestros nombres y no los tuyos. 592 00:33:41,753 --> 00:33:43,720 - Discutiste bien hoy. 593 00:33:43,789 --> 00:33:45,922 - ¿Qué deseas? - Bueno, solo pienso, 594 00:33:45,924 --> 00:33:47,724 dadas las circunstancias, deberíamos... 595 00:33:47,793 --> 00:33:49,592 reanudar la negociación. 596 00:33:49,595 --> 00:33:51,995 - OKAY. 597 00:33:52,063 --> 00:33:54,398 Queremos doble. 598 00:33:54,466 --> 00:33:57,200 2 millones por niña. - Estás bromeando. 599 00:33:57,268 --> 00:33:59,736 Dame algo razonable. Lo llevaré a mi cliente. 600 00:33:59,805 --> 00:34:02,472 - Lo hicimos. Lo rechazaste 601 00:34:02,474 --> 00:34:04,107 - Si no tomas nuestra nueva oferta 602 00:34:04,109 --> 00:34:06,743 a tu cliente, entonces... no hay nada que negociar 603 00:34:06,812 --> 00:34:09,012 Lo llevaremos a juicio. 604 00:34:09,014 --> 00:34:11,214 - Entonces arrastraremos esto por años... 605 00:34:11,283 --> 00:34:13,683 y quiebrarte. 606 00:34:32,537 --> 00:34:34,304 - Ben. 607 00:34:34,372 --> 00:34:36,506 - Señorita Hanley. 608 00:34:36,574 --> 00:34:39,843 Ejem. ¿Estás aquí para ver a Taylor? 609 00:34:39,911 --> 00:34:42,045 - Lo siento. 610 00:34:42,114 --> 00:34:44,180 - Sí, bueno, es... 611 00:34:44,249 --> 00:34:46,683 No es definitivo, entonces... 612 00:34:48,620 --> 00:34:50,487 Gracias. 613 00:34:50,555 --> 00:34:53,156 - Si hay algo que podamos hacer... 614 00:34:53,224 --> 00:34:56,893 - Podrías dejar caer el caso. 615 00:34:59,430 --> 00:35:01,665 Espera un minuto. 616 00:35:04,002 --> 00:35:06,035 No has venido a ver a mi hija. 617 00:35:06,104 --> 00:35:09,606 Viniste aquí para hablar con tu cliente. 618 00:35:09,608 --> 00:35:12,041 - Sí. 619 00:35:12,110 --> 00:35:14,277 A la luz de la nueva... 620 00:35:14,279 --> 00:35:17,413 Esperábamos que ella considerara reunirse. 621 00:35:17,416 --> 00:35:19,849 - Y tu caso se hace cada vez más grande. 622 00:35:19,852 --> 00:35:21,684 Eres afortunado. 623 00:35:21,753 --> 00:35:23,753 - Esto no es lo que queríamos. - Pero lo usarás 624 00:35:23,821 --> 00:35:26,523 para su ventaja, ¿eh? - Ella es mi cliente. 625 00:35:26,591 --> 00:35:29,893 Y la protegeré de cualquiera que la lastime. 626 00:35:29,961 --> 00:35:32,896 - ELLA ES MI HIJA, Y ESO ES MI TRABAJO! 627 00:35:36,034 --> 00:35:38,201 - Entonces protégela, Ben. 628 00:35:46,044 --> 00:35:48,044 - Hola, Su Señoría. 629 00:35:48,112 --> 00:35:50,847 Si entiendo. 630 00:35:50,916 --> 00:35:53,049 ¿Ahora mismo? 631 00:35:55,086 --> 00:35:58,454 Sí, estoy en camino. 632 00:35:58,457 --> 00:36:00,390 Alan. 633 00:36:00,392 --> 00:36:02,292 Por un segundo, estaba preocupado de que estuvieras teniendo una ex parte 634 00:36:02,360 --> 00:36:04,260 con el juez. ¿Le importaria explicar? 635 00:36:04,329 --> 00:36:06,362 - Estoy tan en la oscuridad como tú. Recibí una llamada críptica. 636 00:36:06,431 --> 00:36:08,665 Creo que nuestro juez es un poco teatral. 637 00:36:08,733 --> 00:36:10,800 - Ella es juez en un pueblo pequeño. Esto es más o menos 638 00:36:10,868 --> 00:36:13,069 su Super Bowl. - Ella dijo que el abogado opositor 639 00:36:13,138 --> 00:36:15,104 convocó la reunión. Si no fueras tú, ¿quién lo hizo? 640 00:36:15,173 --> 00:36:17,840 - Yo si. - David. 641 00:36:17,909 --> 00:36:20,310 - Alan. 642 00:36:20,378 --> 00:36:22,279 Deberíamos entrar allí. 643 00:36:22,347 --> 00:36:24,614 Creo que hemos desperdiciado suficiente tiempo de la corte. 644 00:36:27,419 --> 00:36:31,321 - Por favor tome asiento. 645 00:36:31,389 --> 00:36:35,024 Consejero... David Hanley me ha llamado la atención 646 00:36:35,027 --> 00:36:37,627 su preocupación por su imparcialidad. 647 00:36:37,629 --> 00:36:40,497 - ¿De qué estás hablando? 648 00:36:40,565 --> 00:36:43,166 - Joanna Hanley fue socia de CTS 649 00:36:43,234 --> 00:36:45,168 cuando todo esto comenzó 650 00:36:45,170 --> 00:36:47,337 - Fui socio muy brevemente y solo de nombre, 651 00:36:47,339 --> 00:36:49,505 y desde entonces he presentado mi renuncia. 652 00:36:49,508 --> 00:36:51,841 - Su señoría, su posición de pareja, aunque breve, 653 00:36:51,909 --> 00:36:54,711 le permitió acceso a información privilegiada del cliente. 654 00:36:54,713 --> 00:36:56,879 El veredicto de McDonald Estate v Martin 655 00:36:56,948 --> 00:36:58,848 dice que ella debería ser 656 00:36:58,916 --> 00:37:00,783 descalificado como abogado de estos procedimientos. 657 00:37:00,852 --> 00:37:03,453 - Es su obligación divulgar cualquiera 658 00:37:03,521 --> 00:37:05,655 conflictos de interés. - Tu honor, 659 00:37:05,724 --> 00:37:07,924 durante mi tiempo en CTS, Matheson Steel 660 00:37:07,992 --> 00:37:10,226 no era un cliente - Sí... 661 00:37:10,295 --> 00:37:12,795 pero P e I Steel estaba, y sucede que 662 00:37:12,864 --> 00:37:14,797 propio Matheson Steel. 663 00:37:14,800 --> 00:37:17,333 - Bueno, eso es un poco de alcance. 664 00:37:17,336 --> 00:37:20,036 R. v Neil. A menos que tuviera acceso real 665 00:37:20,038 --> 00:37:22,405 a información confidencial relevante para el asunto actual, 666 00:37:22,407 --> 00:37:24,207 no hay conflicto 667 00:37:24,276 --> 00:37:26,676 - Excepto R. v Neil fue en lo que respecta a los casos 668 00:37:26,678 --> 00:37:28,812 que no tenían relación con los hechos. 669 00:37:28,880 --> 00:37:30,813 Tu honor, 670 00:37:30,882 --> 00:37:34,284 como asociado, Joanna supervisó la documentación 671 00:37:34,352 --> 00:37:36,986 para la adquisición por parte de P e I de Fenn Pulp and Paper. 672 00:37:37,055 --> 00:37:41,658 En ese momento, ella tenía acceso a información financiera confidencial 673 00:37:41,726 --> 00:37:43,660 y registros organizacionales para P e I 674 00:37:43,728 --> 00:37:46,696 y todas sus subsidiarias. 675 00:37:46,765 --> 00:37:49,699 - ¿Qué pasó con el trabajo antes que con el personal? 676 00:37:49,701 --> 00:37:52,568 - Dadas las circunstacias, 677 00:37:52,571 --> 00:37:56,239 Voy a requerir una audiencia formal de movimiento 678 00:37:56,308 --> 00:37:59,409 en la imparcialidad de la consejera Joanna Hanley. 679 00:37:59,411 --> 00:38:02,779 Hasta la audiencia, en cuanto al asunto 680 00:38:02,847 --> 00:38:05,849 de Ross et al v. Matheson Steel, 681 00:38:05,917 --> 00:38:08,918 Joanna Hanley queda descalificada por la presente. 682 00:38:08,986 --> 00:38:12,221 - Gracias, Su Señoría. 683 00:38:25,870 --> 00:38:27,804 - ¿Por qué has esperado tanto para jugar esa carta? 684 00:38:27,806 --> 00:38:29,606 ¿No quieres una pelea justa? - Solo estoy representando 685 00:38:29,674 --> 00:38:32,208 mi cliente. Es un negocio. - Gerrilyn, Luna? 686 00:38:32,276 --> 00:38:33,943 ¿Eso solo negocio? - Cuantas veces somos 687 00:38:34,012 --> 00:38:36,046 va a hacer esto? - ¿Qué hay de Erin Carr? 688 00:38:42,687 --> 00:38:44,620 - Todo bien. ¿Quieres saber la verdad? 689 00:38:44,623 --> 00:38:47,423 - Sí. - OKAY. 690 00:38:47,492 --> 00:38:50,259 Joanna, tu madre era un desastre... - ¿No le pones esto a ella? 691 00:38:50,328 --> 00:38:52,128 - ¡Esa es la verdad! - ¡Hiciste trampa! 692 00:38:52,196 --> 00:38:54,030 - Sí. Sí, hice trampa. 693 00:38:54,099 --> 00:38:56,099 ¡Hice trampa! 694 00:38:56,167 --> 00:38:58,968 - ¿De cual estas hablando? 695 00:38:59,036 --> 00:39:00,770 - Gerrilyn. 696 00:39:00,838 --> 00:39:02,905 Gerrilyn estaba allí para mí. 697 00:39:02,908 --> 00:39:05,141 Cuando estábamos juntos, todo era simple. 698 00:39:05,209 --> 00:39:07,644 Se sentía como el amor. No fue así. 699 00:39:07,712 --> 00:39:10,913 Fue... fue un error. 700 00:39:10,916 --> 00:39:13,650 - ¡Tuviste tantas oportunidades de decirme la verdad! 701 00:39:13,718 --> 00:39:20,857 - Yo estaba avergonzado. ¿OKAY? Estaba... estaba avergonzado. 702 00:39:20,925 --> 00:39:23,860 - Esa es la primera cosa honesta que he escuchado de ti. 703 00:39:23,928 --> 00:39:26,529 - Joanna... 704 00:39:26,531 --> 00:39:28,965 Estoy... 705 00:39:29,033 --> 00:39:32,301 Lo siento mucho. 706 00:39:32,370 --> 00:39:34,637 - No lo hagas No lo hagas 707 00:39:48,620 --> 00:39:50,787 - Te traigo algo de comida reconfortante. 708 00:39:50,855 --> 00:39:52,789 - Nada dice que tu vida se está cayendo a pedazos como un rostro lleno 709 00:39:52,857 --> 00:39:54,758 de bocanadas de queso. 710 00:39:54,826 --> 00:39:57,460 - La próxima vez, iré con quinua entonces. 711 00:40:00,632 --> 00:40:02,799 ¿Estás pensando en Taylor otra vez? 712 00:40:02,867 --> 00:40:04,767 - Solo mantiene 713 00:40:04,836 --> 00:40:07,036 jugando y... 714 00:40:09,040 --> 00:40:11,040 ... en mi cabeza. 715 00:40:11,108 --> 00:40:13,710 Cuando ella colapsó, 716 00:40:13,778 --> 00:40:15,779 Ni siquiera sabía si ella todavía estaba viva... 717 00:40:15,847 --> 00:40:18,782 y todo en lo que podía pensar era... 718 00:40:18,850 --> 00:40:21,384 ¿y si esto me pasa? 719 00:40:21,453 --> 00:40:24,754 ¿Qué tan egoísta es eso? 720 00:40:24,822 --> 00:40:27,924 - No, no egoísta. Sólo honesto. 721 00:40:30,195 --> 00:40:32,462 - Estoy tan cansado 722 00:40:32,530 --> 00:40:34,330 y estoy totalmente a merced de esto. 723 00:40:34,332 --> 00:40:36,499 En cualquier momento, eso podría pasarme a mí. 724 00:40:36,567 --> 00:40:39,068 - No tenemos el control de la enfermedad, 725 00:40:39,136 --> 00:40:41,538 pero podemos elegir cómo vamos a luchar contra eso. 726 00:40:46,244 --> 00:40:48,277 Voy a diferir la escuela hasta enero. 727 00:40:48,280 --> 00:40:50,213 - ¡Luna, no tienes que hacer eso! 728 00:40:50,281 --> 00:40:52,682 - Quiero. quiero ver 729 00:40:52,750 --> 00:40:54,684 pasar el caso, y quiero estar aquí contigo. 730 00:40:54,686 --> 00:40:58,187 Vamos a capear esta tormenta juntos. 731 00:40:58,256 --> 00:41:00,356 - En nuestro barco de casa? 732 00:41:06,498 --> 00:41:08,431 - Ojalá hubieras llamado. 733 00:41:08,500 --> 00:41:11,701 - Me llamaste, ¿recuerdas? Te dije que termines esto. 734 00:41:11,769 --> 00:41:13,870 - No puedo simplemente mover mi mano y hacer que desaparezca. 735 00:41:13,938 --> 00:41:16,572 - ¿Oh no? Lo acabo de hacer. 736 00:41:16,641 --> 00:41:18,441 - David, tú y yo ya sabíamos sobre esto. 737 00:41:18,443 --> 00:41:20,276 Joanna ganará su apelación. 738 00:41:20,344 --> 00:41:22,245 - Estas perdiendo el punto. 739 00:41:22,313 --> 00:41:24,981 Escucha, has hecho un... 740 00:41:24,983 --> 00:41:26,983 trabajo fabuloso llegándonos hasta aquí. 741 00:41:27,051 --> 00:41:28,985 Lo tomaré desde aquí. 742 00:41:29,053 --> 00:41:32,054 - Eso es innecesario. Tengo todo bajo control. 743 00:41:32,057 --> 00:41:34,056 - Alan, CTS es una prestigiosa firma de abogados. 744 00:41:34,125 --> 00:41:36,158 Tenemos una reputación para proteger. 745 00:41:36,227 --> 00:41:38,594 Ahora, no te tomes esto personalmente, pero no podemos... 746 00:41:38,663 --> 00:41:41,764 estar perdiendo audiencias de movimiento a un par de yucks de la ciudad pequeña. 747 00:41:41,832 --> 00:41:44,267 - Ya sabes, todo el respeto, 748 00:41:44,335 --> 00:41:46,235 esa es su hija de la que está hablando. 749 00:41:46,304 --> 00:41:48,204 - Joanna tomó su decisión. 750 00:41:48,273 --> 00:41:51,508 No puedo protegerla de ella, y tú tampoco puedes. 751 00:42:12,364 --> 00:42:15,364 - No pensé que alguna vez volvería a verte. 752 00:42:15,367 --> 00:42:18,200 - Salté en mi camioneta y llegué hasta el puente Duclos. 753 00:42:18,269 --> 00:42:20,503 - Conozco el lugar. - Sí, el equipo 754 00:42:20,572 --> 00:42:22,839 Solía ir allí a veces después de una victoria. 755 00:42:22,907 --> 00:42:25,174 Beber Slurpees, 756 00:42:25,243 --> 00:42:27,310 tirar piedras en el río. 757 00:42:29,847 --> 00:42:32,582 No estoy seguro aquí, 758 00:42:32,650 --> 00:42:36,052 pero de pie en ese puente, pensando sobre ellos... 759 00:42:36,120 --> 00:42:38,454 - Estaré allí a tu lado. 760 00:42:38,522 --> 00:42:41,057 Por cada paso de esto 761 00:42:43,461 --> 00:42:45,328 - Todo bien. 762 00:42:47,398 --> 00:42:49,932 - Bueno. 763 00:42:50,001 --> 00:42:52,868 Empecemos. 58131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.