All language subtitles for Burden of Truth - 01x10 - Cause in Fact.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:02,228 Anteriormente no Burden of Truth... 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,324 Southvale Farms, você tem que voltar. 3 00:00:04,349 --> 00:00:05,450 Olhe mais de perto. 4 00:00:05,475 --> 00:00:06,704 Eu gostaria de te depor. 5 00:00:06,729 --> 00:00:08,019 Você assinou uma declaração? 6 00:00:08,044 --> 00:00:09,283 para que possamos usá-lo no tribunal. 7 00:00:09,307 --> 00:00:10,664 Você quer que eu vá no registro? 8 00:00:10,689 --> 00:00:12,042 Eu vim aqui para te avisar 9 00:00:12,067 --> 00:00:14,052 que Luna e eu estamos bem. 10 00:00:14,109 --> 00:00:16,416 - Eu acho que isso é bom. - Ele é contado tantas mentiras. 11 00:00:16,441 --> 00:00:18,169 Eu só preciso encontrar o 12 00:00:18,194 --> 00:00:19,429 Isso vai tropeçar ele. 13 00:00:19,475 --> 00:00:21,162 - Pergunte a sua mae. - Sim, eu não ouvi falar dela 14 00:00:21,186 --> 00:00:22,210 em mais de uma década. 15 00:00:22,235 --> 00:00:23,408 Eu só preciso fazer algumas perguntas 16 00:00:23,432 --> 00:00:24,967 sobre a compra da Matheson Steel. 17 00:00:24,992 --> 00:00:26,354 É para um caso importante em que estamos trabalhando. 18 00:00:26,378 --> 00:00:28,200 Há algo aqui que você precisa ver. 19 00:00:28,225 --> 00:00:29,805 Isso é de Alison Shepperd. 20 00:00:29,830 --> 00:00:32,297 Derek recebeu um emprego em Winnipeg. 21 00:00:32,583 --> 00:00:33,925 Parece que eu posso estar me movendo. 22 00:00:33,950 --> 00:00:35,279 Você pode realmente ter um caso 23 00:00:35,304 --> 00:00:36,557 contra a Matheson Steel, 24 00:00:36,582 --> 00:00:38,323 mas você não tem um caso contra P e L. 25 00:00:38,407 --> 00:00:40,970 - Alguém me envenenou. - Querida, eu nunca te machucaria. 26 00:00:40,995 --> 00:00:42,506 Estamos arquivando um movimento 27 00:00:42,531 --> 00:00:46,023 para um julgamento sumário sobre suas reclamações contra P e L. 28 00:00:46,087 --> 00:00:48,493 Se você não tem um caso contra a empresa-mãe, 29 00:00:48,520 --> 00:00:50,587 então nós terminamos. 30 00:00:57,193 --> 00:00:59,194 Olha quem está de volta no trabalho. 31 00:01:00,332 --> 00:01:03,198 - Como vai a cabeça? - Bom como novo. 32 00:01:03,485 --> 00:01:05,834 Isso tem algo a ver com o nosso caso? 33 00:01:06,500 --> 00:01:09,137 Era hora de eu escolher um lado de qualquer maneira. 34 00:01:10,550 --> 00:01:12,244 Então o que posso fazer por você? 35 00:01:14,196 --> 00:01:16,430 Como alguém simplesmente abandona o filho deles? 36 00:01:18,360 --> 00:01:20,174 David Hanley 37 00:01:21,498 --> 00:01:25,598 É preciso mais do que biologia para fazer um pai. 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,823 Agora estou falando da experiência. 39 00:01:29,237 --> 00:01:31,192 Eu não cresci com meu pai bio também. 40 00:01:32,074 --> 00:01:33,653 Pelo menos você tinha um padrasto. 41 00:01:33,696 --> 00:01:36,384 Ei, o que sou eu? Vamos. 42 00:01:36,492 --> 00:01:38,245 Só porque eu e sua mãe não deram certo 43 00:01:38,269 --> 00:01:39,794 não significa que... 44 00:01:40,121 --> 00:01:41,269 O que? 45 00:01:42,909 --> 00:01:44,506 Você cresceu em mim, String Bean. 46 00:01:44,877 --> 00:01:47,494 - Eu tenho? - Sim. Como um fungo. 47 00:01:47,519 --> 00:01:49,587 Cale-se! 48 00:01:53,836 --> 00:01:56,037 Você é o melhor pai que eu nunca tive. 49 00:01:56,718 --> 00:01:58,552 Eu vou pegar isso. 50 00:02:00,957 --> 00:02:02,110 Assim... 51 00:02:02,184 --> 00:02:04,689 É verdade que a Sra. Evans está saindo? 52 00:02:04,962 --> 00:02:08,343 Isso é o que eu ouvi. É uma perda para a escola. 53 00:02:08,612 --> 00:02:09,712 Vamos. 54 00:02:09,772 --> 00:02:11,925 A cidade é pequena e eu não sou um idiota. 55 00:02:12,795 --> 00:02:13,917 Claro que eu sei. 56 00:02:14,002 --> 00:02:15,577 Sim, nenhum conselho de relacionamento das crianças, 57 00:02:15,602 --> 00:02:17,161 Muito obrigado. 58 00:02:17,336 --> 00:02:18,629 Eu tenho 18! 59 00:02:21,864 --> 00:02:23,297 Eu tenho que ir. 60 00:02:33,783 --> 00:02:35,236 Luna 61 00:02:36,269 --> 00:02:38,426 Você tem que enfrentá-lo. 62 00:02:38,989 --> 00:02:41,095 Mesmo que doa. 63 00:02:56,792 --> 00:02:59,079 Nenhum poder. Sem calor. 64 00:02:59,234 --> 00:03:01,135 Eu vou tratar disso. 65 00:03:02,069 --> 00:03:03,785 Deve ser apenas uma confusão. 66 00:03:03,895 --> 00:03:05,555 Eles geralmente não cortam os serviços 67 00:03:05,580 --> 00:03:07,881 Depois de seu terceiro aviso. 68 00:03:09,618 --> 00:03:11,078 Eu não fui totalmente honesto com você 69 00:03:11,102 --> 00:03:12,334 sobre nossas finanças. 70 00:03:12,361 --> 00:03:15,561 Eu sei. Eles estão brincando com a gente. 71 00:03:15,664 --> 00:03:17,381 Você acha que CTS fez isso? 72 00:03:17,406 --> 00:03:20,468 Eu costumava... chamar vazamentos de gás falso. 73 00:03:20,886 --> 00:03:22,381 É tudo sobre a ruptura. 74 00:03:22,406 --> 00:03:23,767 Bem, eles decidiram nos levar à falência, 75 00:03:23,792 --> 00:03:25,841 e eles estão fazendo um ótimo trabalho. 76 00:03:25,866 --> 00:03:26,971 Boa notícia é 77 00:03:27,056 --> 00:03:29,524 Eu ganhei 25 dólares jogando na loteria. 78 00:03:31,400 --> 00:03:33,751 Eles estão nos mantendo ocupados lutando contra os movimentos. 79 00:03:34,444 --> 00:03:36,851 Há sempre a carta do prefeito Shepperd. 80 00:03:37,895 --> 00:03:39,473 Eu não quero ir para lá. 81 00:03:45,594 --> 00:03:47,795 Uau. 82 00:03:48,215 --> 00:03:49,370 Antigamente, 83 00:03:49,395 --> 00:03:51,196 Este foi o velho cinco e dez centavos. 84 00:03:51,872 --> 00:03:54,469 Eu nunca vi isso como um escritório de advocacia. 85 00:03:55,389 --> 00:03:56,599 Mas é legal. 86 00:03:56,679 --> 00:03:58,610 Você sabe, é... humilde. 87 00:03:58,646 --> 00:04:00,671 - O que você quer? - Venha, você deve ter sabido 88 00:04:00,696 --> 00:04:02,397 Eu ia arquivar para julgamento sumário. 89 00:04:02,464 --> 00:04:04,060 Outro óbvio obstáculo processual, 90 00:04:04,085 --> 00:04:05,257 Aquele que está abaixo de você. 91 00:04:08,350 --> 00:04:09,771 Você não vai ganhar o seu caso 92 00:04:09,796 --> 00:04:12,153 contra P e L, mas nós temos 93 00:04:12,953 --> 00:04:15,056 preparado para fazer uma oferta. 94 00:04:15,495 --> 00:04:17,711 As meninas dividiram um milhão, pagas em cinco anos. 95 00:04:17,752 --> 00:04:19,455 - De jeito nenhum. - Ben vai manter sua promessa 96 00:04:19,480 --> 00:04:20,511 para limpar o campo, 97 00:04:20,536 --> 00:04:22,333 e as meninas receberão dinheiro para ajudar 98 00:04:22,358 --> 00:04:24,009 cobrir suas contas médicas. 99 00:04:24,188 --> 00:04:26,917 Claro, vamos exigir total confidencialidade. 100 00:04:27,663 --> 00:04:28,674 Joanna, 101 00:04:28,706 --> 00:04:30,118 Você está sentado no escuro. 102 00:04:30,143 --> 00:04:32,178 Como você pode sobreviver a um julgamento? 103 00:04:32,203 --> 00:04:33,482 Isto é um presente. 104 00:04:34,138 --> 00:04:35,458 Pegue. 105 00:04:35,957 --> 00:04:37,888 Nós não aceitamos isso. 106 00:04:42,999 --> 00:04:44,866 As garotas não receberão uma oferta melhor do que essa. 107 00:04:45,099 --> 00:04:47,468 Você precisa fazer a coisa certa para eles. 108 00:04:47,897 --> 00:04:50,573 Vamos apresentá-lo aos nossos clientes e entrar em contato com você. 109 00:05:13,702 --> 00:05:15,635 Eu estava pensando em todas as horas extras 110 00:05:15,660 --> 00:05:18,501 Eu gastei trabalhando, tentando economizar para este carro. 111 00:05:19,408 --> 00:05:21,122 Todos os planos que tínhamos para isso. 112 00:05:21,442 --> 00:05:22,738 Saia de Millwood. 113 00:05:23,385 --> 00:05:26,320 - Vá para escola. - Ver o mundo. 114 00:05:29,350 --> 00:05:31,318 Eu começaria com um oceano. 115 00:05:31,990 --> 00:05:34,302 18 anos e nunca vi um oceano. 116 00:05:34,435 --> 00:05:35,669 Você não precisa vender o carro. 117 00:05:35,693 --> 00:05:37,056 E upreciso do dinheiro. 118 00:05:37,081 --> 00:05:39,596 O moinho apresentou a moção para encerrar o caso. 119 00:05:39,688 --> 00:05:41,221 Poderia acabar, certo? 120 00:05:41,644 --> 00:05:44,617 Se não conseguirmos um acordo, então o dinheiro 121 00:05:44,642 --> 00:05:46,579 deste carro é tudo que tenho. 122 00:05:46,702 --> 00:05:47,962 Eu tenho que aceitar o fato 123 00:05:47,987 --> 00:05:51,843 que meu futuro é... bem aqui. 124 00:05:52,036 --> 00:05:53,714 Você vai estudar medicina esportiva. 125 00:05:53,774 --> 00:05:55,366 Nós precisamos aceitar que eu não sou. 126 00:05:55,463 --> 00:05:58,332 E quanto ao ensaio clínico para lesões cerebrais? 127 00:05:58,810 --> 00:06:00,525 Molls parece promissor. 128 00:06:00,550 --> 00:06:03,586 Os médicos estão em Winnipeg. Você está em Montreal. 129 00:06:03,732 --> 00:06:06,495 - Então eu vou transferir. - Você não está desistindo de Montreal! 130 00:06:12,200 --> 00:06:13,635 É o Billy. 131 00:06:13,702 --> 00:06:15,904 Há uma oferta. 132 00:06:16,987 --> 00:06:18,680 Eu tenho boas notícias, Taylor. 133 00:06:20,244 --> 00:06:22,350 P e L estão fazendo uma oferta para resolver. 134 00:06:23,443 --> 00:06:25,887 Isso é bom. Seus amigos receberão algum dinheiro. 135 00:06:25,974 --> 00:06:28,542 - Quantos? - Mais do que eles seriam no julgamento. 136 00:06:31,448 --> 00:06:34,658 A coisa é, Crawford vai tentar arrastar isso 137 00:06:34,683 --> 00:06:36,617 Assim que possível. 138 00:06:37,389 --> 00:06:38,873 Sim. 139 00:06:39,175 --> 00:06:40,954 Eu acho que é o melhor para todos nós 140 00:06:40,979 --> 00:06:42,084 se colocarmos atrás de nós. 141 00:06:42,109 --> 00:06:43,363 Eu não faço parte do... 142 00:06:43,402 --> 00:06:45,483 Eu não sou mais parte do processo. 143 00:06:46,023 --> 00:06:47,575 Eu sei querido. 144 00:06:47,668 --> 00:06:49,603 Mas as outras garotas confiam em você. 145 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 Ei, eles fazem. 146 00:06:53,528 --> 00:06:55,929 Eles sabem que você foi colocado em uma posição difícil. 147 00:06:56,810 --> 00:06:58,319 E eles sabem que você é esperto 148 00:06:58,780 --> 00:07:00,321 e honesto. 149 00:07:00,940 --> 00:07:02,356 Eu também. 150 00:07:10,505 --> 00:07:12,032 Se você disser a eles para aceitar a oferta, 151 00:07:12,057 --> 00:07:14,239 eles levarão isso a sério. 152 00:07:18,641 --> 00:07:20,664 ESTÁ BEM. Eu vou falar com eles. 153 00:07:21,433 --> 00:07:22,799 Essa é minha garota. 154 00:07:22,848 --> 00:07:25,826 Se você se desculpar com as meninas e suas famílias. 155 00:07:27,366 --> 00:07:28,486 Papai... 156 00:07:28,511 --> 00:07:30,846 eles só querem alguém para assumir a responsabilidade. 157 00:07:32,768 --> 00:07:34,893 Taylor, se não fosse por mim 158 00:07:34,969 --> 00:07:36,257 o moinho teria fechado. 159 00:07:36,282 --> 00:07:38,162 Não haveria Millwood. 160 00:07:39,083 --> 00:07:40,597 Esses são meus termos. 161 00:07:40,661 --> 00:07:43,263 Peça desculpas e depois falarei com as meninas. 162 00:07:49,717 --> 00:07:51,171 Hora de decidir. 163 00:07:51,226 --> 00:07:53,027 Agora, podemos fazer isso por voto secreto. 164 00:07:53,142 --> 00:07:55,109 Devemos saber onde todos estão. 165 00:07:57,038 --> 00:07:58,324 ESTÁ BEM. 166 00:07:59,258 --> 00:08:01,849 Bem, obviamente, não é uma oferta ideal, 167 00:08:02,717 --> 00:08:04,118 mas é alguma coisa. 168 00:08:04,668 --> 00:08:06,420 E é a sua oferta... 169 00:08:07,874 --> 00:08:09,491 então é com você. 170 00:08:10,939 --> 00:08:14,007 Quem vota sim para aceitar a oferta? 171 00:08:16,431 --> 00:08:18,121 Vocês podem acabar sem nada. 172 00:08:18,146 --> 00:08:19,466 Nós estamos quase sem nada. 173 00:08:19,491 --> 00:08:22,154 - Qual é a diferença? - A diferença é sair daqui! 174 00:08:22,210 --> 00:08:24,407 Você não é o único que quer sair de Millwood, Molly, 175 00:08:24,431 --> 00:08:26,799 e essa oferta não vai te levar muito longe. 176 00:08:27,309 --> 00:08:30,129 - Então, regras da maioria? Três para um. 177 00:08:30,472 --> 00:08:33,841 ESTÁ BEM. Nós seguimos em frente. 178 00:08:56,088 --> 00:08:57,922 Posso ajudar? 179 00:08:58,182 --> 00:09:00,517 Eu sei que você é meu pai. 180 00:09:04,637 --> 00:09:07,452 Você foi mal informado, mocinha. 181 00:09:07,804 --> 00:09:09,988 DNA diz o contrário. 182 00:09:10,141 --> 00:09:11,219 Deixe-me adivinhar. 183 00:09:11,244 --> 00:09:13,345 Você testou seu DNA com a minha filha? 184 00:09:13,865 --> 00:09:15,675 Testes de DNA entre irmãos são inconclusivos. 185 00:09:15,700 --> 00:09:16,724 Isso não prova nada. 186 00:09:16,749 --> 00:09:17,992 Por quê você está aqui? 187 00:09:18,171 --> 00:09:19,577 O que você quer de mim? 188 00:09:20,082 --> 00:09:21,497 O que você quer? 189 00:09:21,727 --> 00:09:24,696 - Que tal reconhecimento? - É uma mentira. 190 00:09:24,783 --> 00:09:26,244 Sua família está usando você. 191 00:09:26,269 --> 00:09:28,066 Eles estão jogando em suas emoções. 192 00:09:28,341 --> 00:09:30,709 Joanna é minha irmã. Eu sei isso. 193 00:09:30,803 --> 00:09:32,384 Alguém derrubou sua mãe, garoto 194 00:09:32,409 --> 00:09:34,183 mas com certeza não era eu. 195 00:09:52,212 --> 00:09:53,832 Eu o odeio. 196 00:09:54,633 --> 00:09:56,465 Eu sei que você ama. 197 00:09:56,550 --> 00:09:58,587 Bem-vindo ao clube. 198 00:10:00,293 --> 00:10:03,328 - Por que ele não me quer, mamãe? - Ei... 199 00:10:04,236 --> 00:10:06,237 Ele não te merece. 200 00:10:07,981 --> 00:10:10,249 Eu desejo que Owen fosse meu pai. 201 00:10:11,457 --> 00:10:12,901 Eu sei. 202 00:10:14,467 --> 00:10:16,060 Sinto muito. 203 00:10:30,310 --> 00:10:33,045 - Papai? - Taylor 204 00:10:33,312 --> 00:10:35,479 Pai, sou só eu. 205 00:10:35,694 --> 00:10:37,878 Não há tribunais e não há advogados. 206 00:10:37,970 --> 00:10:39,579 Eu nunca direi nada. 207 00:10:39,665 --> 00:10:41,266 Eu irei perdoar você 208 00:10:41,561 --> 00:10:44,636 se você acabou de me dizer a verdade apenas uma vez. 209 00:10:45,070 --> 00:10:46,319 Taylor... 210 00:10:46,351 --> 00:10:49,133 Você sempre quis que eu saísse e estudasse. 211 00:10:49,204 --> 00:10:50,689 Volte e... 212 00:10:51,552 --> 00:10:52,912 assumir o moinho. 213 00:10:53,793 --> 00:10:55,627 Acabei de fazer quimioterapia, pai 214 00:10:55,695 --> 00:10:57,399 por causa da Matheson Steel. 215 00:10:57,474 --> 00:11:00,144 Não. Meu tio Walter tinha leucemia. 216 00:11:00,734 --> 00:11:03,302 Isso acontece na familia. 217 00:11:05,041 --> 00:11:06,361 Eu estou indo ao tribunal. 218 00:11:06,458 --> 00:11:08,788 - Taylor, isso não é uma boa ideia. Estou entre os tratamentos, pai. 219 00:11:08,812 --> 00:11:10,933 Os médicos estão dizendo que você precisa descansar. 220 00:11:11,038 --> 00:11:12,401 Eu me sinto ótimo. 221 00:11:13,320 --> 00:11:14,792 E eu preciso estar lá. 222 00:11:16,636 --> 00:11:18,324 E eu não posso ir com você. 223 00:11:21,440 --> 00:11:22,885 Taylor... 224 00:11:36,168 --> 00:11:38,036 Você perguntou sobre o seu pai? 225 00:11:41,348 --> 00:11:43,941 Isso deve dizer tudo o que você precisa saber. 226 00:11:46,592 --> 00:11:48,426 Faça as contas. 227 00:11:51,049 --> 00:11:52,821 Você pode usar isso. 228 00:12:04,897 --> 00:12:07,899 Depois de Matheson testemunhar, vamos chamá-lo para o stand. 229 00:12:08,187 --> 00:12:10,011 É muito importante que você responda nossas perguntas 230 00:12:10,036 --> 00:12:12,471 especificamente e claramente, e é isso. 231 00:12:12,804 --> 00:12:14,364 Mantenha suas respostas tão curtas quanto possível. 232 00:12:14,427 --> 00:12:15,765 Quanto menos você disser 233 00:12:15,923 --> 00:12:17,848 quanto menos isso dá a oposição. 234 00:12:19,025 --> 00:12:20,408 Nate, nós concordamos com isso. 235 00:12:20,433 --> 00:12:23,068 Eu concordei em assinar uma declaração para ajudá-lo. 236 00:12:23,267 --> 00:12:24,469 Nós vamos ao tribunal amanhã. 237 00:12:24,494 --> 00:12:26,528 Você não pode voltar atrás agora. 238 00:12:27,406 --> 00:12:29,037 Billy, tenho que morar aqui. 239 00:12:29,235 --> 00:12:30,988 Olha, uma vez que expomos o que aconteceu, 240 00:12:31,013 --> 00:12:33,181 as pessoas vão mudar de idéia. 241 00:12:33,952 --> 00:12:36,988 Nate, Matheson Steel envenenou nossa cidade. 242 00:12:38,891 --> 00:12:41,359 - Nós podemos intimar você. Joanna... 243 00:12:51,377 --> 00:12:52,821 Ele vai aparecer. 244 00:12:56,069 --> 00:12:58,339 Meritíssimo, para agilizar esses procedimentos, 245 00:12:58,364 --> 00:13:00,791 a Defesa solicita uma audiência bifurcada. 246 00:13:01,339 --> 00:13:03,242 Pedimos que o tribunal resolva a questão de saber se 247 00:13:03,266 --> 00:13:05,667 há um caso contra a empresa-mãe, P e L. 248 00:13:05,852 --> 00:13:08,854 O advogado oposto não oferece nenhuma prova de responsabilidade. 249 00:13:09,161 --> 00:13:11,006 E se não houver nenhum caso contra P e L, 250 00:13:11,110 --> 00:13:14,512 não há necessidade de testemunho sobre causa ou danos. 251 00:13:17,123 --> 00:13:19,124 Nós pretendemos provar que a Matheson Steel contratou 252 00:13:19,149 --> 00:13:21,836 num esquema sistemático de eliminação de resíduos tóxicos 253 00:13:21,861 --> 00:13:23,402 com o pleno conhecimento de P e L, 254 00:13:23,427 --> 00:13:26,237 empresa-mãe, tornando-os totalmente responsáveis. 255 00:13:26,372 --> 00:13:27,988 O resíduo tóxico 256 00:13:28,013 --> 00:13:30,024 é a causa e o fato dos sintomas 257 00:13:30,049 --> 00:13:32,017 sofrido pelos nossos clientes. 258 00:13:32,125 --> 00:13:34,093 Não importa em que ordem fazemos isso. 259 00:13:34,173 --> 00:13:36,154 Vamos prosseguir com a questão da responsabilidade 260 00:13:36,179 --> 00:13:37,582 da empresa-mãe. 261 00:13:37,607 --> 00:13:38,945 Chame sua primeira testemunha. 262 00:13:39,019 --> 00:13:41,153 Nós chamamos Ben Matheson para o stand. 263 00:13:44,990 --> 00:13:47,160 De acordo com seus arquivamentos, suas despesas 264 00:13:47,185 --> 00:13:49,926 a eliminação de resíduos tóxicos permaneceu consistente 265 00:13:49,951 --> 00:13:51,875 Ano após ano. 266 00:13:52,594 --> 00:13:54,620 É uma boa companhia e eu corro bem. 267 00:13:54,707 --> 00:13:57,142 Mas a sua produção de aço continua aumentando 268 00:13:57,463 --> 00:14:00,732 Então, como o seu lixo permanece consistente? 269 00:14:01,300 --> 00:14:02,881 Eficiências. 270 00:14:04,484 --> 00:14:06,651 Nós pagamos por uma empresa, protegemos e coletamos, 271 00:14:06,693 --> 00:14:09,864 dispor de tudo com segurança e legalidade. 272 00:14:11,078 --> 00:14:12,858 Então, sob juramento, 273 00:14:13,052 --> 00:14:14,270 você está dizendo a este tribunal 274 00:14:14,295 --> 00:14:16,899 que você nunca descartou nenhum lixo tóxico, 275 00:14:16,995 --> 00:14:18,834 sabia da eliminação de resíduos 276 00:14:18,891 --> 00:14:21,226 ou ordenou a eliminação de resíduos? 277 00:14:21,567 --> 00:14:25,003 - Eu cumpro as regras. - Então sua resposta é não. 278 00:14:30,335 --> 00:14:32,537 Eu nunca larguei nada. 279 00:14:34,540 --> 00:14:36,589 Nós chamamos Nate Dawson para o stand. 280 00:14:46,859 --> 00:14:48,793 Há quanto tempo você trabalha na Matheson Steel? 281 00:14:48,873 --> 00:14:51,020 Cerca de 25 anos. 282 00:14:51,045 --> 00:14:53,573 E nesse tempo, você sabe se os resíduos tóxicos 283 00:14:53,598 --> 00:14:55,292 já foi descartado ilegalmente? 284 00:14:55,361 --> 00:14:57,362 - Sim. - Como você sabe? 285 00:14:58,292 --> 00:14:59,395 Porque eu fiz isso. 286 00:15:00,475 --> 00:15:02,081 Você pode ser mais específico? 287 00:15:02,327 --> 00:15:03,820 Cerca de três ou quatro vezes 288 00:15:03,845 --> 00:15:06,080 um ano, haveria mais barris. 289 00:15:06,327 --> 00:15:08,948 Não produzimos muito desperdício 290 00:15:08,973 --> 00:15:11,108 mas eles queriam uma fortuna para se livrar disso. 291 00:15:11,256 --> 00:15:12,650 Onde eles levam isso? 292 00:15:12,675 --> 00:15:15,172 Primeiro, foi em torno de Southvale Farms, 293 00:15:15,311 --> 00:15:17,041 mas olhe ao redor de Millwood, 294 00:15:17,109 --> 00:15:18,634 dirigir 30 minutos em qualquer direção, 295 00:15:18,659 --> 00:15:20,547 e você encontrará um lugar para enfiar um barril. 296 00:15:24,972 --> 00:15:27,000 Esta é a leitura do sonar 297 00:15:27,066 --> 00:15:29,601 da área em torno da Fazenda Southvale. 298 00:15:35,513 --> 00:15:37,314 Esses são os barris de Matheson. 299 00:15:37,843 --> 00:15:39,873 Eu pensei que eles pagaram Secure e Collect 300 00:15:39,904 --> 00:15:41,039 para despejar esse lixo. 301 00:15:41,138 --> 00:15:43,346 Secure and Collect é apenas uma empresa de fachada 302 00:15:43,371 --> 00:15:44,643 para canalizar dinheiro. 303 00:15:45,117 --> 00:15:47,948 Matheson Steel paga-os para recolher o lixo, 304 00:15:48,113 --> 00:15:50,215 eles despejam e embolsam o dinheiro. 305 00:15:50,286 --> 00:15:51,961 Quem embolsa o dinheiro? 306 00:15:52,819 --> 00:15:53,973 Ben Matheson. 307 00:15:55,427 --> 00:15:56,922 Ele provavelmente tem dinheiro escondido em todo lugar. 308 00:15:56,946 --> 00:15:58,555 Verifique o colchão dele. 309 00:15:59,765 --> 00:16:01,666 Alguém te mandou 310 00:16:01,787 --> 00:16:03,497 despejar esses barris? 311 00:16:03,969 --> 00:16:05,280 Ben Matheson. 312 00:16:06,752 --> 00:16:08,558 Ele também me pagou um extra extra por mês 313 00:16:08,583 --> 00:16:10,455 para fazer isso e manter minha boca fechada. 314 00:16:13,313 --> 00:16:15,180 Ben Matheson testemunhou sob juramento 315 00:16:15,221 --> 00:16:16,517 que ele não sabia de nada 316 00:16:16,542 --> 00:16:18,480 sobre qualquer dumping ilegal. 317 00:16:19,228 --> 00:16:20,595 Ben Matheson é um mentiroso. 318 00:16:23,508 --> 00:16:25,056 Ordem! 319 00:16:27,635 --> 00:16:29,867 Ben Matheson mencionou P e L? 320 00:16:29,892 --> 00:16:30,949 a companhia parente? 321 00:16:30,974 --> 00:16:32,995 Sim. Ele disse que eles gostaram do que ele estava fazendo. 322 00:16:33,358 --> 00:16:34,749 A fábrica continuava ganhando dinheiro. 323 00:16:34,807 --> 00:16:37,174 E você entendeu que isso significa... 324 00:16:37,357 --> 00:16:39,307 P e L sabiam o que você estava jogando 325 00:16:39,358 --> 00:16:41,155 e eles queriam que isso continuasse? 326 00:16:41,734 --> 00:16:44,636 Foi assim que entendi. P e L sabiam. 327 00:16:45,604 --> 00:16:46,934 Obrigado. 328 00:16:52,217 --> 00:16:54,007 Você jogou lixo 329 00:16:54,353 --> 00:16:55,668 de Matheson Steel 330 00:16:55,693 --> 00:16:57,846 por toda a Millwood em uma base regular? 331 00:16:58,157 --> 00:17:00,258 - Sim. - Você enterrou isso? 332 00:17:00,326 --> 00:17:03,300 - Sim. - Você já recebeu 333 00:17:03,382 --> 00:17:06,518 encomendas da Sede P e L? 334 00:17:07,058 --> 00:17:08,125 Não. 335 00:17:08,150 --> 00:17:10,163 Você já falou com alguém em P e L? Sempre? 336 00:17:10,188 --> 00:17:11,793 - Não. - Ben Matheson te disse 337 00:17:11,818 --> 00:17:13,886 a qualquer momento que P e L sabiam o que você estava fazendo? 338 00:17:13,993 --> 00:17:15,531 - Não. - Então suas ordens 339 00:17:15,556 --> 00:17:17,291 veio diretamente de Ben Matheson 340 00:17:17,316 --> 00:17:18,454 na Matheson Steel? 341 00:17:18,485 --> 00:17:19,821 - Sim. - ESTÁ BEM. 342 00:17:25,451 --> 00:17:27,773 De acordo com registros da empresa, você ganha... 343 00:17:27,840 --> 00:17:29,875 US $ 42.000 por ano, 344 00:17:30,722 --> 00:17:32,869 de modo que extra extra a cada mês 345 00:17:32,894 --> 00:17:34,382 deve ter sido útil. 346 00:17:35,770 --> 00:17:36,923 Certo. 347 00:17:37,035 --> 00:17:39,904 Certo. Que extra $ 12000 por ano, 348 00:17:40,058 --> 00:17:41,725 isso é um bônus. 349 00:17:41,813 --> 00:17:44,348 E quanto tempo você disse que isso estava acontecendo? 350 00:17:44,429 --> 00:17:45,822 Cerca de cinco ou seis anos. 351 00:17:54,513 --> 00:17:56,514 Em seu acordo de divórcio, 352 00:17:56,823 --> 00:17:58,824 um documento judicial juramentado, 353 00:17:59,157 --> 00:18:00,876 você não incluiu esse bônus 354 00:18:00,901 --> 00:18:02,685 em suas demonstrações financeiras. 355 00:18:07,092 --> 00:18:09,667 Eu acho que só tenho uma pergunta para você. 356 00:18:10,402 --> 00:18:12,570 Você estava mentindo para o tribunal de família, 357 00:18:13,085 --> 00:18:15,520 ou você está mentindo para este tribunal? 358 00:18:16,476 --> 00:18:17,883 Qual e? 359 00:18:26,460 --> 00:18:28,467 Você está exagerando. 360 00:18:29,813 --> 00:18:31,052 Olha, não foi tão ruim assim. 361 00:18:31,077 --> 00:18:32,498 Ele contradizia Ben Matheson. 362 00:18:32,543 --> 00:18:34,344 Ele identificou os barris no chão. 363 00:18:34,369 --> 00:18:35,633 Eles acusaram sua credibilidade. 364 00:18:35,658 --> 00:18:37,034 Não foi fatal. 365 00:18:39,356 --> 00:18:40,689 Pare! 366 00:18:41,553 --> 00:18:42,640 Por favor... 367 00:18:42,665 --> 00:18:44,482 Olha, nós passamos por essas caixas. 368 00:18:44,560 --> 00:18:45,610 Todos eles. 369 00:18:46,913 --> 00:18:47,976 A coisa que você está procurando, 370 00:18:48,000 --> 00:18:50,775 o documento que diz P e L sabia, não está lá. 371 00:18:52,776 --> 00:18:54,425 Deixe-me ver a carta. 372 00:18:56,419 --> 00:18:59,120 Nós temos que conversar com o prefeito. 373 00:18:59,644 --> 00:19:01,843 Ela ameaçou expô-lo. 374 00:19:01,868 --> 00:19:02,943 Disse que ela manteve as coisas. 375 00:19:02,968 --> 00:19:05,170 Você não acha que vale a pena uma viagem para a Prefeitura? 376 00:19:05,862 --> 00:19:08,164 Eu não posso falar com outro. 377 00:19:08,809 --> 00:19:10,678 Outra das garotas do meu pai. 378 00:19:10,935 --> 00:19:12,426 Então deixe-me fazer isso. 379 00:19:14,886 --> 00:19:17,560 - É tarde, Billy. - Isso só vai levar um minuto. 380 00:19:20,050 --> 00:19:21,788 Eu sei que você não apoiou nosso caso. 381 00:19:21,852 --> 00:19:23,953 Eu não posso tomar partido. 382 00:19:24,881 --> 00:19:25,980 Todo o respeito, 383 00:19:26,005 --> 00:19:28,207 você tomou lados. 384 00:19:28,385 --> 00:19:29,718 Observe seu tom lá, Billy. 385 00:19:29,814 --> 00:19:33,003 Isto não é sobre as meninas... ou o moinho. 386 00:19:34,144 --> 00:19:36,222 Isso é sobre Millwood contra P e L. 387 00:19:36,247 --> 00:19:37,912 Nós contra eles. 388 00:19:38,301 --> 00:19:40,524 Aqueles barris que encontramos em Southvale Farms... 389 00:19:40,612 --> 00:19:41,870 Quanto tempo você pensa antes disso 390 00:19:41,894 --> 00:19:43,526 na água potável da cidade? 391 00:19:43,874 --> 00:19:45,059 No seu relógio. 392 00:19:45,142 --> 00:19:47,010 Eu não sei o que você quer que eu faça. 393 00:19:48,030 --> 00:19:49,764 Você trabalhou para David Hanley. 394 00:19:50,046 --> 00:19:51,157 Por alguns verões. 395 00:19:51,182 --> 00:19:53,405 Eu era estudante universitário. 396 00:19:55,413 --> 00:19:57,848 O relacionamento não terminou aí. 397 00:20:01,211 --> 00:20:02,431 Você ameaçou expor ele 398 00:20:02,456 --> 00:20:04,423 a menos que ele deixou sua esposa. 399 00:20:05,056 --> 00:20:06,710 Você manteve documentos 400 00:20:07,098 --> 00:20:08,672 para se proteger. 401 00:20:10,093 --> 00:20:11,966 Você não sabe do que está falando. 402 00:20:12,156 --> 00:20:14,695 - É hora de você ir embora. - Nós precisamos de você! 403 00:20:21,705 --> 00:20:23,130 Entendi. 404 00:20:25,309 --> 00:20:27,310 Nós contra eles... 405 00:20:29,461 --> 00:20:31,462 e você está escolhendo-os. 406 00:20:38,145 --> 00:20:39,840 Eu ajudei o veterinário Nate... 407 00:20:39,950 --> 00:20:42,421 para descobrir o que o outro lado poderia descobrir. 408 00:20:42,453 --> 00:20:45,148 - Eu não achei isso. - Não é sua culpa. 409 00:20:45,269 --> 00:20:48,037 - Eu deixo todo mundo pra baixo. - Não, você não fez. 410 00:20:48,078 --> 00:20:50,379 Você tem 18 anos. Você não é um advogado. 411 00:20:51,387 --> 00:20:53,154 Eu acabei de perceber algo. 412 00:20:53,843 --> 00:20:55,813 Você é péssimo em conversas estimulantes. 413 00:20:56,047 --> 00:20:58,281 Você quer ouvir a verdade, certo? 414 00:21:03,268 --> 00:21:05,357 Eu vou me inscrever no programa clínico 415 00:21:05,710 --> 00:21:07,544 para ver se eles podem me ajudar a melhorar. 416 00:21:07,657 --> 00:21:09,792 Então, estamos nos mudando para Winnipeg. 417 00:21:10,059 --> 00:21:12,097 Doce. Vá, Goldeyes. 418 00:21:12,176 --> 00:21:14,310 Não, Luna. Você tem que ir para Montreal. 419 00:21:14,838 --> 00:21:17,072 Eu não vou sem você. 420 00:21:17,740 --> 00:21:19,424 ESTÁ BEM. Podemos apenas, 421 00:21:19,484 --> 00:21:21,950 por um segundo, esqueça o benzeno 422 00:21:21,975 --> 00:21:24,042 e o espasmos. 423 00:21:24,342 --> 00:21:26,424 Você falou sobre Montreal por anos. 424 00:21:26,449 --> 00:21:28,099 Você aprendeu francês. 425 00:21:28,745 --> 00:21:30,023 Você tem que ir. 426 00:21:31,127 --> 00:21:32,491 Eu te amo. 427 00:21:32,516 --> 00:21:33,951 Eu sei. 428 00:21:34,851 --> 00:21:36,441 E nós temos telefones celulares. 429 00:21:36,501 --> 00:21:38,302 E nós temos videochats. 430 00:21:38,327 --> 00:21:42,031 E você pode me escrever cartas. 431 00:21:42,825 --> 00:21:44,364 Distância Longa? 432 00:21:44,654 --> 00:21:46,591 Você tem que seguir seus sonhos e ter fé 433 00:21:46,616 --> 00:21:48,358 que nós vamos fazer isso. 434 00:21:50,867 --> 00:21:52,481 Acredite em nós. 435 00:21:59,522 --> 00:22:01,380 Se perdermos a moção, podemos apelar. 436 00:22:01,405 --> 00:22:04,368 Apenas nos dá tempo para encontrar novas provas. 437 00:22:06,985 --> 00:22:08,469 Eu nunca deveria ter ido a Millwood. 438 00:22:08,500 --> 00:22:10,029 - Vamos. - Se eu não tivesse vindo 439 00:22:10,054 --> 00:22:11,756 meu pai não teria se envolvido. 440 00:22:11,781 --> 00:22:14,032 CTS não teria derrubado o martelo. 441 00:22:14,247 --> 00:22:15,502 Eu trouxe isso para eles. 442 00:22:15,565 --> 00:22:18,227 Se você não tivesse vindo, nós nunca teríamos encontrado os barris. 443 00:22:18,488 --> 00:22:20,423 Meninas ainda estariam ficando doentes. 444 00:22:22,460 --> 00:22:24,694 Nós não cometemos um erro ao aceitar isso. 445 00:22:27,151 --> 00:22:28,648 Nós tentamos. 446 00:22:30,627 --> 00:22:32,327 Nós éramos ambiciosos. 447 00:22:36,667 --> 00:22:38,668 Além disso, você precisa voltar para casa por um tempo. 448 00:23:16,249 --> 00:23:18,250 David Hanley 449 00:23:20,542 --> 00:23:21,888 Você novamente. 450 00:23:22,253 --> 00:23:23,582 Em nome de Molly Ross 451 00:23:23,607 --> 00:23:24,673 e as garotas de Millwood, 452 00:23:24,698 --> 00:23:26,700 nós estamos chamando você como uma testemunha material 453 00:23:26,725 --> 00:23:29,319 no processo contra P e L. 454 00:23:33,105 --> 00:23:34,939 Você foi servido. 455 00:23:44,317 --> 00:23:46,717 P e L era um cliente e eles estavam procurando aquisições. 456 00:23:46,810 --> 00:23:49,151 Eu cresci em Millwood. Eu conhecia os Mathesons. 457 00:23:49,176 --> 00:23:50,896 Eu pensei que poderia negociar um bom preço. 458 00:23:50,921 --> 00:23:52,629 E qual foi esse preço? 459 00:23:53,992 --> 00:23:55,719 Não me lembro. 460 00:23:58,234 --> 00:23:59,813 Eu faço muitos negócios. 461 00:24:04,613 --> 00:24:07,224 Esta é uma cópia do Contrato de compra e venda. 462 00:24:09,557 --> 00:24:11,263 Você consegue ler o preço de compra e venda? 463 00:24:11,288 --> 00:24:14,179 - Está na primeira página. - 28 milhões. 464 00:24:14,332 --> 00:24:16,278 E você pode ler a cláusula de responsabilidade? 465 00:24:16,872 --> 00:24:19,113 A cláusula padrão para quando o comprador assume a responsabilidade 466 00:24:19,138 --> 00:24:20,909 para quaisquer processos futuros. 467 00:24:23,519 --> 00:24:25,154 Você sabe que não está lá. 468 00:24:25,239 --> 00:24:27,367 É clichê. Não precisa estar lá. 469 00:24:27,530 --> 00:24:29,531 Foi um negócio apressado. 470 00:24:33,811 --> 00:24:35,930 Eu gostaria de entrar em evidência um rascunho de cópia 471 00:24:35,955 --> 00:24:37,547 do contrato de compra e venda. 472 00:24:37,581 --> 00:24:39,258 Objeção. Nós não sabemos a origem desse documento. 473 00:24:39,282 --> 00:24:41,698 Este documento foi retirado de nós na descoberta. 474 00:24:42,084 --> 00:24:43,560 Prosseguir. 475 00:24:47,694 --> 00:24:49,140 Obrigado. 476 00:24:51,280 --> 00:24:54,448 Essa é uma cópia preliminar do Contrato de compra e venda? 477 00:24:56,849 --> 00:24:57,990 Sim. 478 00:24:58,015 --> 00:25:00,136 E essas são aquelas suas notas na margem? 479 00:25:00,277 --> 00:25:03,737 - Sim. - Existe uma cláusula de responsabilidade? 480 00:25:05,019 --> 00:25:06,502 Página três. 481 00:25:09,209 --> 00:25:10,255 Sim. 482 00:25:10,280 --> 00:25:12,027 Então, antes de você dizer que era normal 483 00:25:12,052 --> 00:25:13,334 e não precisava estar lá, 484 00:25:13,358 --> 00:25:14,627 mas estava lá. 485 00:25:14,652 --> 00:25:15,885 Então foi removido? 486 00:25:17,792 --> 00:25:18,988 Sim. Sim. 487 00:25:19,022 --> 00:25:21,160 Qual é o preço de venda? Está na primeira página. 488 00:25:21,747 --> 00:25:24,975 US $ 30 milhões. - Então caiu US $ 2 milhões. 489 00:25:26,222 --> 00:25:27,769 Era esse o preço de remover 490 00:25:27,794 --> 00:25:29,406 responsabilidade por quaisquer ações judiciais? 491 00:25:30,782 --> 00:25:33,603 Este é um rascunho, e você não pode tirar nenhuma conclusão. 492 00:25:33,637 --> 00:25:35,364 Nós temos a venda de um moinho. 493 00:25:35,719 --> 00:25:36,854 E parece que o preço caiu 494 00:25:36,878 --> 00:25:38,881 pouco antes do acordo final em troca de olhar 495 00:25:38,906 --> 00:25:40,305 o outro caminho na responsabilidade. 496 00:25:40,377 --> 00:25:43,266 O tipo de responsabilidade por despejar lixo tóxico. 497 00:25:43,347 --> 00:25:44,480 Objeção, especulação. 498 00:25:44,515 --> 00:25:45,648 Retirado 499 00:25:47,192 --> 00:25:48,670 P e L sabiam o tempo todo. 500 00:25:48,978 --> 00:25:50,486 Isso manteve a Matheson Steel lucrativa. 501 00:25:50,760 --> 00:25:52,802 Objeção. - retirado. 502 00:25:55,154 --> 00:25:56,922 Há uma nota na margem 503 00:25:56,947 --> 00:25:58,704 ao lado da cláusula de responsabilidade. 504 00:25:58,828 --> 00:26:00,662 Você pode ler isso? 505 00:26:09,623 --> 00:26:12,675 Você leu o que está escrito na margem? 506 00:26:14,780 --> 00:26:16,189 É uma pergunta simples, meritíssimo. 507 00:26:16,213 --> 00:26:18,626 A defesa pede um recesso 508 00:26:18,651 --> 00:26:19,701 para estudar este documento. 509 00:26:19,725 --> 00:26:21,095 Não. Ele tem que responder a pergunta. 510 00:26:21,120 --> 00:26:22,210 O que está escrito na margem? 511 00:26:22,234 --> 00:26:23,707 - Devemos mais tempo. - "Barris". 512 00:26:23,732 --> 00:26:25,107 - Conselho... - Nas notas 513 00:26:25,132 --> 00:26:27,666 para futuros processos, diz "barris". 514 00:26:27,691 --> 00:26:29,755 Advogado, você está fora de ordem. 515 00:26:30,314 --> 00:26:32,170 Este tribunal está em recesso até amanhã. 516 00:26:32,195 --> 00:26:33,338 A testemunha pode renunciar. 517 00:26:33,363 --> 00:26:34,569 Não. Você não pode desculpar a testemunha. 518 00:26:34,593 --> 00:26:36,151 Ele tem que responder por isso! 519 00:26:50,948 --> 00:26:53,382 Meus clientes estão dispostos a aumentar sua oferta. 520 00:26:54,635 --> 00:26:56,509 - Nós estamos ouvindo. - Eles vão dobrar isso. 521 00:26:56,572 --> 00:26:58,981 500 mil para cada menina paga em 10 anos. 522 00:26:59,039 --> 00:27:00,380 Não. 523 00:27:02,082 --> 00:27:03,802 Tenho certeza de que seus clientes gostariam de ouvi-lo. 524 00:27:03,830 --> 00:27:05,845 Nós queremos que você limpe o local de despejo. 525 00:27:06,637 --> 00:27:09,109 E nós queremos um fundo de US $ 1 milhão para limpeza futura. 526 00:27:09,134 --> 00:27:11,455 E US $ 2 milhões por garota. 527 00:27:11,549 --> 00:27:13,941 Ei, você quer ir a julgamento, está tudo bem comigo. 528 00:27:14,160 --> 00:27:15,638 As únicas pessoas em uma ação de classe 529 00:27:15,663 --> 00:27:17,406 quem tem a garantia de ganhar são os advogados de defesa. 530 00:27:17,430 --> 00:27:19,424 Meu relógio está correndo. E o seu? 531 00:27:19,617 --> 00:27:21,577 Concorde com nossos termos... 532 00:27:21,881 --> 00:27:23,089 ou aqui está o que vai acontecer. 533 00:27:23,114 --> 00:27:25,415 Nós vamos voltar àquele tribunal... 534 00:27:27,198 --> 00:27:29,380 e eu vou te perguntar sobre isso. 535 00:27:32,920 --> 00:27:34,266 Volte para o seu cliente 536 00:27:34,291 --> 00:27:36,392 e vendê-los em nossa oferta de liquidação. 537 00:27:37,128 --> 00:27:38,493 Você faz eles pegarem. 538 00:27:38,518 --> 00:27:41,364 Caso contrário, vou introduzir isso em tribunal aberto. 539 00:27:43,004 --> 00:27:44,832 É assim que vai ser? 540 00:27:52,908 --> 00:27:54,377 O que é que foi isso? 541 00:28:01,756 --> 00:28:03,386 É a certidão de nascimento de Gerrilyn. 542 00:28:05,289 --> 00:28:06,314 Quando Luna nasceu, 543 00:28:06,339 --> 00:28:08,307 quando ela e meu pai estavam juntos 544 00:28:08,558 --> 00:28:10,392 Gerrilyn era menor de idade. 545 00:28:19,742 --> 00:28:22,244 - Obrigado. - Sem problemas. 546 00:28:24,922 --> 00:28:26,518 Olá Diane. 547 00:28:26,646 --> 00:28:27,892 Olá Owen. 548 00:28:28,031 --> 00:28:29,999 Eu vi você entrar aqui. 549 00:28:30,287 --> 00:28:32,502 - Apenas jantar. - Sim. 550 00:28:32,696 --> 00:28:34,057 Ei... 551 00:28:35,231 --> 00:28:37,753 Eu não vou deixar Mercer ganhar. 552 00:28:37,947 --> 00:28:41,115 - Você precisa ser cuidadoso. - Nah... eu fui cuidadoso. 553 00:28:41,831 --> 00:28:44,366 Quase me matou. 554 00:28:45,722 --> 00:28:47,690 Estou te bloqueando 555 00:28:47,715 --> 00:28:49,298 de partir. 556 00:28:49,408 --> 00:28:51,233 É um gesto 557 00:28:51,401 --> 00:28:53,889 Eu não vou deixar você sair da Lucy 558 00:28:53,914 --> 00:28:56,504 e eu não estou deixando você deixar Millwood. 559 00:28:59,629 --> 00:29:00,838 Isso é realmente complicado. 560 00:29:00,863 --> 00:29:02,945 Não. Você ama seu trabalho e a escola. 561 00:29:03,733 --> 00:29:05,614 Eu não estou olhando para deixar você desistir disso. 562 00:29:06,916 --> 00:29:08,364 Owen, o que é isso? 563 00:29:08,484 --> 00:29:09,985 Você não precisa sair 564 00:29:10,837 --> 00:29:12,221 porque é difícil. 565 00:29:12,828 --> 00:29:14,123 Eu posso ajudar. 566 00:29:14,454 --> 00:29:16,892 Você precisa de um sistema de suporte. 567 00:29:17,446 --> 00:29:19,547 E eu posso estar nessa equação. 568 00:29:22,531 --> 00:29:24,765 Você tem que me deixar conhecer seus filhos. 569 00:29:51,940 --> 00:29:54,075 Bom Dia. Por favor fique sentado. 570 00:30:02,489 --> 00:30:04,708 O tribunal tem na frente hoje 571 00:30:05,041 --> 00:30:07,676 um acordo de acordo proposto. 572 00:30:07,936 --> 00:30:10,417 P e eu limparemos o lixão, 573 00:30:10,611 --> 00:30:12,172 e fornecerá um adicional 574 00:30:12,197 --> 00:30:14,877 US $ 1 milhão para uma limpeza futura 575 00:30:14,932 --> 00:30:17,655 e um pagamento de US $ 2 milhões 576 00:30:17,680 --> 00:30:20,538 para cada um dos autores. 577 00:30:21,269 --> 00:30:23,837 Conselho, qual é a sua resposta? 578 00:30:25,468 --> 00:30:27,989 Meritíssimo, quanto ao acordo proposto... 579 00:30:31,505 --> 00:30:32,922 meu cliente concorda. 580 00:30:37,658 --> 00:30:39,259 O tribunal aprova o acordo 581 00:30:39,283 --> 00:30:40,297 e nós trazemos o assunto 582 00:30:40,322 --> 00:30:42,737 de Molly Ross v Matheson Steel para fechar. 583 00:30:42,762 --> 00:30:44,351 Tribunal é adiado. 584 00:31:26,949 --> 00:31:28,791 P e L me deram um trato. 585 00:31:29,158 --> 00:31:31,993 Eu recebo um bônus se mantiver o acordo abaixo de 20 milhões... 586 00:31:33,277 --> 00:31:36,512 então eu vou ganhar mais dinheiro com isso do que qualquer um. 587 00:31:39,126 --> 00:31:40,740 Bem, você não é inteligente? 588 00:32:15,041 --> 00:32:16,590 Ei. Duas cervejas? 589 00:32:16,728 --> 00:32:18,240 Dois milhões! 590 00:32:18,275 --> 00:32:19,528 Isso é para contas médicas, 591 00:32:19,553 --> 00:32:21,087 e se mais alguma coisa surgir no futuro. 592 00:32:21,111 --> 00:32:22,133 Mas nós apenas entendemos isso? 593 00:32:22,158 --> 00:32:24,006 Como em dinheiro? Em nossas contas bancárias? 594 00:32:24,031 --> 00:32:26,385 Não, você não apenas obtém como um grande saco de dinheiro. 595 00:32:26,853 --> 00:32:27,905 Está estruturado. 596 00:32:27,930 --> 00:32:29,493 Nós vamos ajudá-lo a organizar tudo. 597 00:32:29,517 --> 00:32:30,976 Obrigado, Sr. Crawford. 598 00:32:36,618 --> 00:32:38,905 Nós não teríamos ganho isso sem você, Molly. 599 00:32:39,707 --> 00:32:41,280 MVP de caso. 600 00:32:44,541 --> 00:32:48,444 - Aqui está para você! - Felicidades! 601 00:32:51,247 --> 00:32:53,114 Vocês dois formam um time muito bom. 602 00:32:53,314 --> 00:32:54,988 Sim. A combinação perfeita. 603 00:32:55,108 --> 00:32:56,879 - oleo e agua. - Vamos. 604 00:32:56,913 --> 00:32:58,770 Você não pode me dizer que não pensou sobre isso. 605 00:32:58,795 --> 00:33:01,678 - Nós estávamos ocupados com o caso. - ESTÁ BEM. Bem... 606 00:33:02,303 --> 00:33:03,745 o caso acabou. 607 00:33:09,543 --> 00:33:10,856 Ei. 608 00:33:21,783 --> 00:33:23,272 Eu não tenho mais medo dele. 609 00:33:23,730 --> 00:33:26,041 Luna é de idade. Ele não pode tirá-la de mim. 610 00:33:27,302 --> 00:33:29,398 É hora de ele conseguir o que está vindo para ele. 611 00:33:32,192 --> 00:33:33,382 Você não acha que deveria. 612 00:33:33,479 --> 00:33:35,384 Não, você deveria. 613 00:33:36,716 --> 00:33:37,753 Mas ele não vai para a cadeia. 614 00:33:38,537 --> 00:33:39,688 Ele encontrará uma saída. 615 00:33:39,713 --> 00:33:41,294 E você vai ter que reviver isso 616 00:33:41,319 --> 00:33:42,725 tudo de novo. 617 00:33:43,700 --> 00:33:44,996 Nosso sistema legal é construído 618 00:33:45,021 --> 00:33:47,373 para que as pessoas gostem do meu pai... 619 00:33:48,472 --> 00:33:50,132 fugir com tudo. 620 00:33:51,045 --> 00:33:52,350 Com licença. 621 00:33:58,286 --> 00:34:00,227 Então, o caso acabou. 622 00:34:01,006 --> 00:34:02,780 Isso significa que você está indo embora? 623 00:34:03,947 --> 00:34:07,316 Certo. Entendi. 624 00:34:09,340 --> 00:34:10,777 Eu não acho que as irmãs 625 00:34:10,802 --> 00:34:13,241 tem que ficar juntos o tempo todo. 626 00:34:13,957 --> 00:34:16,191 Eu acho que eles podem sair e... 627 00:34:17,642 --> 00:34:19,424 e viver suas vidas, 628 00:34:20,311 --> 00:34:22,498 sabendo que eles são sempre uma parte do outro. 629 00:34:22,710 --> 00:34:25,766 Bem, eu não estava planejando ser sua assistente para sempre. 630 00:34:26,161 --> 00:34:28,596 Eu tenho grandes planos. 631 00:34:43,905 --> 00:34:45,873 Posso te pagar uma bebida? 632 00:34:46,201 --> 00:34:48,469 Eu acabei de ganhar algum dinheiro. 633 00:34:55,251 --> 00:34:57,460 Eles podem desembolsar milhões para um acordo. 634 00:34:57,667 --> 00:35:00,211 Um pedido de desculpas... não lhes custa nada, 635 00:35:00,242 --> 00:35:02,232 mas meu pai ainda não vai dizer isso. 636 00:35:03,018 --> 00:35:04,422 Nem para mim. 637 00:35:04,805 --> 00:35:06,751 Um pedido de desculpas é fácil de dar 638 00:35:06,797 --> 00:35:08,544 quando isso não significa nada, 639 00:35:09,051 --> 00:35:11,653 e tão difícil quando isso realmente importa. 640 00:35:15,431 --> 00:35:16,992 Taylor, eu... 641 00:35:17,351 --> 00:35:19,156 Eu gostaria de ter feito algo por você. 642 00:35:19,971 --> 00:35:21,154 Eu estarei bem. 643 00:35:21,234 --> 00:35:23,641 Você sabe o quão difícil é fazer capitão de torcida? 644 00:35:24,425 --> 00:35:26,117 O câncer é uma coisa fácil. 645 00:35:33,110 --> 00:35:35,112 Meu pai sempre teve que vencer. 646 00:35:35,231 --> 00:35:37,139 Em todo caso, 647 00:35:37,878 --> 00:35:39,575 em todas as conversas. 648 00:35:41,343 --> 00:35:43,078 Mas em algum momento, você tem que dar o salto 649 00:35:43,103 --> 00:35:44,937 e decida o que é certo para você. 650 00:35:49,059 --> 00:35:51,627 E às vezes, isso significa ir embora. 651 00:36:15,117 --> 00:36:16,485 Você fugiu. 652 00:36:16,671 --> 00:36:18,539 O caso acabou. Eu devo ir. 653 00:36:18,564 --> 00:36:20,616 Saia do seu caminho. 654 00:36:21,102 --> 00:36:22,331 Onde você vai? 655 00:36:22,356 --> 00:36:24,830 Eu pensei que todos os arquivos do caso deveriam estar no mesmo lugar. 656 00:36:25,096 --> 00:36:26,555 Aqui. 657 00:36:28,115 --> 00:36:30,417 Ei... 658 00:36:30,607 --> 00:36:34,209 Sobre a nossa taxa, você precisa me dizer para onde enviar sua metade. 659 00:36:34,234 --> 00:36:35,733 Apenas devolva as minhas para as meninas. 660 00:36:35,758 --> 00:36:37,278 Vamos. Mereceste. 661 00:36:37,917 --> 00:36:39,165 Eu não quero isso. 662 00:36:41,904 --> 00:36:43,392 Joanna... 663 00:36:47,441 --> 00:36:49,334 Joanna, você pode parar de correr. 664 00:36:52,311 --> 00:36:53,782 As pessoas amam você em Millwood. 665 00:36:54,403 --> 00:36:56,032 OK, veja. Nem toda a gente. 666 00:36:56,238 --> 00:36:57,798 Algumas pessoas. 667 00:36:58,518 --> 00:37:00,189 As pessoas certas. 668 00:37:00,988 --> 00:37:02,825 Você é peculiar e é estranho 669 00:37:02,930 --> 00:37:04,246 e... 670 00:37:05,334 --> 00:37:07,502 você trabalha muito às vezes, mas... 671 00:37:08,223 --> 00:37:09,901 Eu sei que você gosta daqui. 672 00:37:11,981 --> 00:37:13,554 Exceto por alguns solavancos no começo, 673 00:37:13,579 --> 00:37:15,200 nós fizemos bons parceiros. 674 00:37:18,147 --> 00:37:20,217 Sim. Não foi um bom começo. 675 00:37:25,781 --> 00:37:28,282 Tudo o que importa é o acabamento. 676 00:37:30,931 --> 00:37:32,888 Temos habilidades de cortesia. 677 00:37:34,550 --> 00:37:35,757 Policial legal 678 00:37:35,792 --> 00:37:37,284 policial esquisito e tenso? 679 00:37:37,878 --> 00:37:39,223 Exatamente. 680 00:37:40,848 --> 00:37:42,494 É por isso que poderia funcionar. 681 00:37:44,200 --> 00:37:46,101 Pode ser o Crawford Hanley. 682 00:37:46,439 --> 00:37:47,769 Ou... 683 00:37:49,499 --> 00:37:50,836 Hanley Crawford. 684 00:37:57,980 --> 00:38:00,248 Billy, sinto muito. 685 00:38:04,633 --> 00:38:06,500 Eu... 686 00:38:08,858 --> 00:38:11,092 Eu me ofereci um emprego em Winnipeg. 687 00:38:13,792 --> 00:38:15,397 Eu vou aceitar isso. 688 00:38:31,492 --> 00:38:34,268 Então... esse foi um texto enigmático. 689 00:38:40,503 --> 00:38:43,505 Eu não queria desaparecer uma segunda vez sem lhe dizer. 690 00:38:44,343 --> 00:38:45,674 Então, onde você está indo? 691 00:38:45,836 --> 00:38:47,218 Eu peguei um novo emprego. 692 00:38:47,957 --> 00:38:49,345 Está perto da minha mãe. 693 00:38:50,653 --> 00:38:52,715 Novo emprego, nova firma. 694 00:38:53,276 --> 00:38:54,662 Espero que não seja como o CTS. 695 00:38:54,710 --> 00:38:56,255 Sim, parece diferente. 696 00:38:56,741 --> 00:38:58,404 Talvez você seja apenas diferente. 697 00:38:59,067 --> 00:39:00,620 Você está dizendo adeus dessa vez, 698 00:39:00,645 --> 00:39:02,613 então isso é uma melhoria. 699 00:39:04,455 --> 00:39:06,195 Billy pediu para você ficar? 700 00:39:06,776 --> 00:39:07,976 Eu não posso desligar um sinal 701 00:39:08,001 --> 00:39:09,683 com o nome Hanley. 702 00:39:09,741 --> 00:39:10,969 Não em Millwood. 703 00:39:13,635 --> 00:39:16,372 Você não é ele. 704 00:39:18,341 --> 00:39:20,423 Nunca esteve em você 705 00:39:20,496 --> 00:39:22,363 para pagar por seus pecados. 706 00:39:26,842 --> 00:39:29,276 Diane, eu não vim aqui para dizer adeus. 707 00:39:30,347 --> 00:39:31,787 Nós poderíamos manter contato. 708 00:39:32,705 --> 00:39:33,891 Melhor ainda. 709 00:39:34,658 --> 00:39:36,828 Por telefone. Eu não tenho nenhuma mídia social. 710 00:39:36,971 --> 00:39:39,215 Realmente, você não? Isso é chocante. 711 00:39:56,465 --> 00:39:58,433 ESTÁ BEM. Momento da verdade. 712 00:39:58,548 --> 00:40:00,105 Costa leste ou oeste? 713 00:40:00,208 --> 00:40:03,010 Hum... qual está mais perto? 714 00:40:03,118 --> 00:40:04,848 Eu acho que estamos bem no meio. 715 00:40:06,335 --> 00:40:07,990 OK, qual deles tem um oceano melhor? 716 00:40:08,114 --> 00:40:10,759 Ambos são ótimos. Muito diferente. 717 00:40:11,347 --> 00:40:13,348 Eu sou mais pacífico. 718 00:40:14,330 --> 00:40:16,765 Espiritual, amoroso e misterioso. 719 00:40:17,006 --> 00:40:18,751 ESTÁ BEM. 720 00:40:20,033 --> 00:40:21,737 Você é o Atlântico. 721 00:40:22,397 --> 00:40:24,668 Forte, determinado e lindo. 722 00:40:27,483 --> 00:40:30,452 - Vamos ver seu oceano primeiro. - ESTÁ BEM. 723 00:40:30,792 --> 00:40:32,693 Esperar! Você esqueceu algo. 724 00:40:32,795 --> 00:40:34,762 O que? 725 00:40:36,832 --> 00:40:39,667 A melhor parte sobre viagens por estrada. 726 00:40:42,836 --> 00:40:44,145 Vamos. 727 00:42:48,384 --> 00:42:50,285 Bom Dia. Crawford e Associados. 728 00:42:51,466 --> 00:42:54,502 Sim, nós lidamos com a caixa de aço Millwood. 729 00:42:56,579 --> 00:42:58,447 Tudo bem. Bem... 730 00:42:58,553 --> 00:42:59,766 Por que não fazemos uma reunião? 731 00:42:59,791 --> 00:43:02,737 e meus associados e eu podemos investigar isso? 732 00:43:03,025 --> 00:43:05,827 Não. Nenhum caso é grande demais para nós. 733 00:43:29,605 --> 00:43:30,890 Steadman Lavery. 734 00:43:30,963 --> 00:43:32,605 Eu sou um novo parceiro. É meu primeiro dia. 735 00:43:32,648 --> 00:43:34,189 E seu nome? 736 00:43:34,336 --> 00:43:36,418 Chang Joanna Chang. 737 00:43:39,565 --> 00:43:43,565 53237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.