All language subtitles for Breaking.Away.1979.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,310 --> 00:00:21,814 [ Man] ♪ And when I die ♪ 2 00:00:21,897 --> 00:00:25,192 ♪ Won't you bury me ♪ 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,696 ♪ In the par kin' lot ♪ 4 00:00:28,779 --> 00:00:32,199 ♪ OftheA&P? ♪ 5 00:00:32,283 --> 00:00:35,453 ♪ Blow out the candles ♪ 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,330 ♪ And blow out the lamps ♪ 7 00:00:38,414 --> 00:00:42,126 ♪ And light my pyre ♪ 8 00:00:42,209 --> 00:00:45,629 ♪ With my tradin'' stamps ♪ Yee-ha! 9 00:00:45,713 --> 00:00:48,799 ♪ I had three books ♪ 10 00:00:48,883 --> 00:00:51,969 ♪ But I needed four ♪ 11 00:00:52,053 --> 00:00:55,306 ♪ To go to heaven ♪ 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 ♪ And redeem my soul ♪ 13 00:00:57,725 --> 00:00:58,851 What happened to two, Mike? 14 00:00:58,934 --> 00:01:02,271 ♪ I had two books ♪ 15 00:01:02,354 --> 00:01:05,608 ♪ But I needed three ♪ 16 00:01:05,691 --> 00:01:08,778 ♪ To deliver me ♪ 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,739 ♪ From the A&P N 18 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Bravo, Mike! Bravo! 19 00:01:13,449 --> 00:01:14,450 Bellissimal 20 00:01:15,743 --> 00:01:17,578 You really make all that up? 21 00:01:18,829 --> 00:01:21,624 Are you really going to shave your legs? 22 00:01:21,707 --> 00:01:25,086 Ce/10. All the Italians do it. 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,130 Eh, some country. The women don't shave theirs. 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,757 Eh, huh? 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,638 Stop! 26 00:01:39,350 --> 00:01:44,146 It was somewhere right along here that I lost all interest in life. 27 00:01:44,230 --> 00:01:46,649 Aha! It was right here. 28 00:01:46,732 --> 00:01:50,152 This is where I saw Dolores Reineke... 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,322 and fat Marvin! [ Grunts ] 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,244 Why, Dolores? Why? 31 00:01:59,245 --> 00:02:00,788 They're married now. 32 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 See what I saved you from, Cyril? 33 00:02:04,500 --> 00:02:07,586 If I hadn't told you, you never would have followed them out here. 34 00:02:07,670 --> 00:02:12,341 Well, thanks, Mike. You made me lose all interest in life, and I'm grateful. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,144 My brother said he saw you and Nancy, Moocher. 36 00:02:23,227 --> 00:02:24,270 When'? 37 00:02:24,353 --> 00:02:26,147 Uh, last Friday. 38 00:02:27,231 --> 00:02:30,109 Well, it wasn't me. I'm not seeing her anymore. 39 00:02:38,242 --> 00:02:40,619 [Cyril ] I kind of miss school. 40 00:02:42,163 --> 00:02:44,999 This is gonna be the first time no one's gonna ask us to write a theme... 41 00:02:45,082 --> 00:02:47,626 about how we spent our summer. Yeah. 42 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 When you're 16, they call it sweet 16. 43 00:02:52,965 --> 00:02:57,845 When you're 18, you get to drink, vote, and see dirty movies. 44 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 What the hell do you get to do when you're 19? 45 00:03:02,099 --> 00:03:03,642 You leave home. 46 00:03:04,602 --> 00:03:08,898 My dad said Jesus never went further than 50 miles from his home. 47 00:03:08,981 --> 00:03:11,442 Look what happened to him. 48 00:03:11,525 --> 00:03:12,943 Whoo! 49 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 [ Moocher] Hey, man, this feels great! 50 00:03:19,450 --> 00:03:20,951 [ Cyril ] Ahh! Come on in! 51 00:03:23,454 --> 00:03:25,080 [ Moocher] Hey, come on in, Dave. 52 00:03:25,164 --> 00:03:30,377 I read where this Italian coach said it's no good to go swimming right after a race. 53 00:03:30,461 --> 00:03:33,380 [ Cyril ] Who's swimming? I'm taking a leak. 54 00:03:38,385 --> 00:03:42,806 ♪ J' [ Singing In Italian ] 55 00:03:54,068 --> 00:03:56,820 ♪ J' [ Continues ] 56 00:03:56,904 --> 00:03:59,031 Dave, is Moocher home? 57 00:03:59,114 --> 00:04:01,325 J"J" [ Continues In Italian] 58 00:04:09,833 --> 00:04:12,336 [Children Chattering ] 59 00:04:13,504 --> 00:04:15,589 Hey, ciao, bambini. 60 00:04:17,508 --> 00:04:18,926 Buon giorno! 61 00:04:19,009 --> 00:04:22,471 ♪ J' [ Continues ] 62 00:04:28,811 --> 00:04:33,857 He was as normal as pumpkin pie, and now look at him. 63 00:04:33,941 --> 00:04:35,359 ♪ J' [ Continues Singing ] 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 His poor parents. 65 00:04:39,822 --> 00:04:41,824 It's that cologne he wears. 66 00:04:41,907 --> 00:04:44,076 It's called... 67 00:04:44,159 --> 00:04:46,161 Neapolitan Sunset. 68 00:04:46,245 --> 00:04:48,455 Yeah? Well, the flies seem to like it. 69 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 There. 70 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 This is it? 71 00:04:56,338 --> 00:04:58,674 Well, you know what the doctor said. 72 00:04:58,757 --> 00:05:03,220 At your age- What the hell do you mean “at my age”? 73 00:05:03,304 --> 00:05:05,639 Goddamn see-through coffee. 74 00:05:05,723 --> 00:05:08,017 He says you have a bad heart. 75 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 That's got nothing to do with my age. 76 00:05:10,728 --> 00:05:12,646 It's our son that's ruining my health, Evelyn. 77 00:05:13,605 --> 00:05:15,107 What's he going to do? 78 00:05:15,190 --> 00:05:18,652 He wanted a year off with those bums so I give him a year. 79 00:05:18,736 --> 00:05:20,195 It hasn't been a year yet. 80 00:05:20,279 --> 00:05:25,117 But, Evelyn, look what's happened to him. He's turned into an “lty.” 81 00:05:25,200 --> 00:05:28,454 “Ciao, Papa. Ciao, mama. 'Arrivederci. . 82 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 That's “lty” talk. 83 00:05:31,540 --> 00:05:34,668 I used to think it was funny at first. lt's not funny anymore. 84 00:05:34,752 --> 00:05:40,257 He was very sickly until he started riding around on that bike. 85 00:05:41,258 --> 00:05:45,429 Well, now his body's fine, but his mind is going. 86 00:05:46,263 --> 00:05:49,933 He used to be a smart kid. I thought he was going to go to college. 87 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 I thought you didn't want him to. 88 00:05:52,353 --> 00:05:55,105 Why should he? I never went to college. 89 00:05:55,189 --> 00:05:58,108 When I was 19, I was working in the quarry ten hours a day. 90 00:05:58,192 --> 00:06:01,028 Most of the quarries are closed. 91 00:06:01,111 --> 00:06:03,364 Let him find another job. 92 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Jobs are not that easy to find. 93 00:06:07,618 --> 00:06:11,205 Let him look at least. Let him come home tired from looking. 94 00:06:11,288 --> 00:06:13,874 He's never tired. He's never miserable. 95 00:06:13,957 --> 00:06:15,501 He's young- 96 00:06:15,584 --> 00:06:17,711 When I was young, I was tired and miserable. 97 00:06:17,795 --> 00:06:19,213 [ Chuckles ] 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 I had my own place at 17. 99 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 He says Italian families stay together. 100 00:06:25,552 --> 00:06:30,099 Evelyn, we are not Italian. Oh, I know, I know. 101 00:06:30,849 --> 00:06:36,188 It's just that I come from a big family myself... 102 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 and it was kind of nice. 103 00:06:38,315 --> 00:06:40,484 He thinks we should have another child. 104 00:06:41,110 --> 00:06:42,152 What? 105 00:06:44,488 --> 00:06:46,073 Buon giorno, Papa. 106 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 I'm not Papa! I'm your goddamn father! 107 00:06:48,659 --> 00:06:51,245 Buon giorno, Mama. She's your goddamn mother. 108 00:06:51,829 --> 00:06:53,914 What'd you do? Win again? 109 00:06:53,997 --> 00:06:56,583 The victory, she was easy. 110 00:06:56,667 --> 00:07:02,089 But the promoter tells me that the Italians will be here soon. 111 00:07:02,172 --> 00:07:05,509 I will race with the best- italianos. 112 00:07:05,592 --> 00:07:09,513 Like the nightingales, they sing. Like eagles, they fly. 113 00:07:09,596 --> 00:07:13,016 Speaking of flies, you brought a hell of a lot in with you. 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,436 Fly in Italian is mosca. 115 00:07:15,519 --> 00:07:18,522 In English it's “pest.” Speaking of pests- 116 00:07:18,605 --> 00:07:21,024 lsn't this a lovely trophy? 117 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 Look. Oh, yeah. 118 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 So what? 119 00:07:26,113 --> 00:07:28,532 I lived 50 years, I never got a trophy. 120 00:07:28,615 --> 00:07:31,493 You never got a trophy? Nope,l never got one. 121 00:07:31,577 --> 00:07:35,289 I give you this one. You are numero uno, King Papa. 122 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 Don't do that. I have to take a shower. 123 00:07:48,594 --> 00:07:50,387 ,/3/'[ Figaro ] 124 00:07:53,140 --> 00:07:55,392 There's that “lty” music again! 125 00:07:55,476 --> 00:07:57,394 I'm gonna have this out with him now! 126 00:08:03,525 --> 00:08:05,569 .R.r [ opera 1 127 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 What's the matter? 128 00:08:21,627 --> 00:08:24,421 He's shaving. Well, so what? 129 00:08:24,505 --> 00:08:26,089 His legs. 130 00:08:26,632 --> 00:08:28,342 He's shaving his legs. 131 00:08:28,425 --> 00:08:30,594 ♪ Figaro ♪ 132 00:08:30,677 --> 00:08:33,388 ♪ Fi... garo' ♪ 133 00:08:33,472 --> 00:08:36,934 ♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro J'.i' 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 Yoo-hoo. [ Moocher] Nancy. 135 00:08:51,657 --> 00:08:54,535 I was just on my way to work. Come on in. 136 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 You know what? No. What? 137 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 L'm leaving home, that's what. 138 00:09:04,503 --> 00:09:07,047 What? Where are you going? 139 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 About five blocks south. Oh. 140 00:09:09,550 --> 00:09:11,969 I found this nice little place to rent. 141 00:09:13,011 --> 00:09:16,306 It's so cute I could scream. Scream. 142 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 My folks said I could have some of their furniture from the basement. 143 00:09:19,142 --> 00:09:20,727 All right! 144 00:09:20,811 --> 00:09:23,939 [ Inhaling, Exhaling ] 145 00:09:29,152 --> 00:09:32,531 Maybe you could give me a hand... moving. 146 00:09:36,076 --> 00:09:37,578 Oh, sure. 147 00:09:38,370 --> 00:09:41,039 If I'm not too busy, you know? 148 00:09:48,463 --> 00:09:52,009 - How's the job? - You know what? 149 00:09:52,092 --> 00:09:53,844 Frank said if I keep up the good work, 150 00:09:53,927 --> 00:09:57,389 it'll just be a matter of time before I become head cashier. 151 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 That's great. 152 00:10:01,602 --> 00:10:04,521 Well, I should go now. 153 00:10:05,397 --> 00:10:07,524 Nancy. Uh... 154 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 I think I'll walk you to work. 155 00:10:12,029 --> 00:10:14,072 I'm going out that way anyways. 156 00:10:24,249 --> 00:10:26,501 It gets 30 miles to the gallon. 157 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Of course, the mileage you get may vary. 158 00:10:32,633 --> 00:10:34,593 It's a beaut, right? 159 00:10:35,636 --> 00:10:36,928 Right. 160 00:10:38,138 --> 00:10:40,807 Boy, you sure know how to pick 'em. 161 00:10:40,891 --> 00:10:45,228 Frankly, this is the best car on the lot. Quality product. 162 00:10:45,312 --> 00:10:47,773 Buon giorno, Papa! Come stai? 163 00:10:54,655 --> 00:10:56,573 Friend of yours? 164 00:11:01,995 --> 00:11:05,248 Aren't you glad we got fired from the A & P? 165 00:11:07,250 --> 00:11:10,754 I mean, right now, we'd be working. 166 00:11:11,421 --> 00:11:14,591 We didn't get fired, Mike. You got fired. We quit. 167 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 All for one and one for all. 168 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 You know, there ain't many places that are gonna hire all four of us. 169 00:11:24,309 --> 00:11:26,853 You know what I'd like to be? Smart. 170 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 [Laughs] 171 00:11:28,605 --> 00:11:31,149 A cartoon of some kind. 172 00:11:31,233 --> 00:11:32,984 Wouldn't that be great? 173 00:11:33,068 --> 00:11:37,322 You know, when they get hit on the head with a frying pan... 174 00:11:37,406 --> 00:11:40,867 and their head looks like the frying pan with the handle and everything? 175 00:11:40,951 --> 00:11:43,370 Then they go boing and... 176 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 their head comes back to normal. 177 00:11:46,289 --> 00:11:47,958 Wouldn't that be great? 178 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 How did you get to be so stupid, Cyril? 179 00:11:53,797 --> 00:11:56,883 I don't know. Guess I have a dumb heredity. 180 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 What's your excuse, Michael? [ Chuckles ] 181 00:12:10,605 --> 00:12:13,191 You hear from your folks, Mooch? 182 00:12:13,275 --> 00:12:17,320 Yeah, my dad called. He says there's a lot more jobs in Chicago. 183 00:12:18,155 --> 00:12:20,323 He hasn't gotten anything yet, though. 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,286 Wanted to know if the house was sold. 185 00:12:25,620 --> 00:12:28,874 Hmm. He could use the money something fierce. 186 00:12:30,584 --> 00:12:32,669 You can come live with me when it's sold. 187 00:12:32,753 --> 00:12:35,213 In Italy, everybody lives together. 188 00:12:35,297 --> 00:12:39,885 [Chuckles] Since you won that Italian bike, man, you've been acting weird. 189 00:12:41,303 --> 00:12:43,680 You're really getting to think you're Italian, aren't you? 190 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 I wouldn't mind thinking I was somebody myself. 191 00:12:51,313 --> 00:12:53,648 I think the door's stuck on that icebox. 192 00:13:04,409 --> 00:13:06,077 I can't see him! 193 00:13:06,161 --> 00:13:11,291 Oh, yoo-hoo! lt's got no back on it. [Laughs] 194 00:13:12,083 --> 00:13:14,419 Funny shit. Funny. 195 00:13:16,213 --> 00:13:18,673 [ Hooting ] 196 00:13:22,552 --> 00:13:25,639 [Chattering ] 197 00:13:28,892 --> 00:13:31,311 What the hell are they doing here? 198 00:13:41,112 --> 00:13:43,615 [Girls Cheer And Clap] 199 00:13:43,698 --> 00:13:46,868 I've never seen anybody dive off from up there. 200 00:13:48,036 --> 00:13:50,455 Hey, you bastards! 201 00:13:50,539 --> 00:13:53,250 Who's that? Hey, cutters! 202 00:13:53,333 --> 00:13:57,546 They got indoor and outdoor pools on campus, and they got to come here. 203 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 It's my goddamn quarry. 204 00:14:00,590 --> 00:14:04,302 This hole, this quarry hole is mine! 205 00:14:04,386 --> 00:14:07,013 Hey, screw you, Cyril. 206 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Come on. Let's get out of here. 207 00:14:08,849 --> 00:14:11,768 [ Mike] If they're gonna come here, then we're gonna go to their campus. 208 00:14:15,188 --> 00:14:17,607 [Tires Screech ] 209 00:14:47,220 --> 00:14:50,223 Going to college must do something to girls' tits, I swear. 210 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 Just look at 'em. 211 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 Hi there! What's your major? 212 00:14:58,273 --> 00:15:00,191 [Whistles Blowing ] 213 00:15:02,611 --> 00:15:05,363 Sure look like they've got it made. 214 00:15:07,073 --> 00:15:08,742 That's because they're rich. 215 00:15:08,825 --> 00:15:11,494 Italians are poor, but they're happy. 216 00:15:11,578 --> 00:15:13,830 Yeah, maybe in Italy. 217 00:15:14,956 --> 00:15:17,000 Whoa! Whoo! Hey, good one, Kath. 218 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 Go! 219 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Rod, here. 220 00:15:20,086 --> 00:15:23,256 I wonder what it's like to kiss a coed. Wonder about that a lot. 221 00:15:23,340 --> 00:15:26,051 Whoa! Hey! 222 00:15:26,843 --> 00:15:28,053 [Tires Screech ] 223 00:15:28,136 --> 00:15:31,056 [Laughs] 224 00:15:31,139 --> 00:15:32,432 [ Rod ] Come on! 225 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Hey, that bastard's giving us the finger. 226 00:15:34,309 --> 00:15:36,728 [ Mooch ] Hey, we're on their turf, Mike. 227 00:15:38,688 --> 00:15:40,273 Come on! 228 00:15:41,316 --> 00:15:46,196 Dumb-ass cutters! Goddamn bastard-Ilickiin' retards! 229 00:15:47,697 --> 00:15:49,240 Number 1, move! 230 00:15:50,951 --> 00:15:53,453 Hut! 18! Hut! 231 00:15:56,206 --> 00:15:58,124 [Whistle Blows] 232 00:16:05,006 --> 00:16:07,842 I used to think I was a great quarterback in high school. 233 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 Still think so too. 234 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 Can't even bring myself to light a cigarette... 235 00:16:13,390 --> 00:16:15,725 'cause I keep thinking I got to stay in shape. 236 00:16:25,902 --> 00:16:28,613 Know what really gets me though? 237 00:16:28,697 --> 00:16:32,492 I got to live in this stinking town, and I got to read in the newspapers... 238 00:16:32,575 --> 00:16:35,495 about some hotshot kid, new star of the college team. 239 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 Every year it's going to be a new one... 240 00:16:42,293 --> 00:16:45,797 and every year, it's never going to be me. [Scoffs] 241 00:16:46,798 --> 00:16:48,675 I'm just going to be Mike. 242 00:16:50,885 --> 00:16:52,387 20-year-old Mike. 243 00:16:53,888 --> 00:16:55,557 30-year-old Mike. 244 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 Old mean old man Mike. 245 00:17:03,732 --> 00:17:07,277 These college kids here are never gonna get old or out of shape... 246 00:17:08,653 --> 00:17:10,739 'cause new ones come along every year. 247 00:17:14,325 --> 00:17:16,286 They're going to keep calling us cutters. 248 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 To them, it's just a dirty word. 249 00:17:23,376 --> 00:17:26,421 To me, it's just something else I never got a chance to be. 250 00:17:34,888 --> 00:17:40,852 [ Reading In Italian ] 251 00:17:51,654 --> 00:17:54,616 Mamma mia! 252 00:18:04,667 --> 00:18:07,337 [ Horn Honks ] [Tires Screech ] 253 00:18:55,885 --> 00:18:57,929 [ Muffled ] Signorina 254 00:19:15,071 --> 00:19:16,573 Signorina! 255 00:19:18,199 --> 00:19:20,702 Signorina! 256 00:19:21,536 --> 00:19:24,831 Signorina, Signorina, 257 00:19:24,914 --> 00:19:26,332 you,uh- 258 00:19:27,750 --> 00:19:29,169 Is yours, no? 259 00:19:29,794 --> 00:19:33,006 [Scoffs] You mean you've been chasing me with this? 260 00:19:33,089 --> 00:19:34,340 Is nothing. 261 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 Niente, signorina. 262 00:19:37,260 --> 00:19:39,888 What, are you an exchange student or something? 263 00:19:42,265 --> 00:19:44,642 Sì''. I am italiano. 264 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 My name is Enrico Gimondi. 265 00:19:49,189 --> 00:19:50,982 My name is Katherine Bennett. 266 00:19:51,065 --> 00:19:52,775 Ah, Catherina. 267 00:19:53,860 --> 00:19:54,986 Catherina. 268 00:19:56,738 --> 00:20:00,617 Well, thanks again... again. Bye. 269 00:20:03,286 --> 00:20:05,371 Ciao. 270 00:20:45,662 --> 00:20:48,539 [ Pop, Hiss] Son of a bitch! 271 00:20:55,338 --> 00:20:58,049 All right, keep it steady! 272 00:20:58,716 --> 00:21:00,343 Keep your elbows bent! 273 00:21:00,426 --> 00:21:02,345 That's- That's right! 274 00:21:02,428 --> 00:21:05,014 Pick it up, Kath! 30! 275 00:21:11,521 --> 00:21:14,190 Hi. What are you doing, Kathy? 276 00:21:14,274 --> 00:21:15,316 Goddamn it! 277 00:21:20,154 --> 00:21:23,241 I want an answer, Evelyn. What are we going to do about him? 278 00:21:24,033 --> 00:21:26,369 I don't know, dear. 279 00:21:26,452 --> 00:21:28,871 We could always strangle him while he's asleep. 280 00:21:28,955 --> 00:21:32,500 That's not funny, Evelyn. Why don't you talk to him? 281 00:21:32,583 --> 00:21:36,212 I'm afraid to talk to him. I'm afraid to look at him. [Sighs] 282 00:21:36,296 --> 00:21:39,257 I'm afraid if I did, his eyes would be twirliin' like pinwheels. 283 00:21:39,340 --> 00:21:40,466 Mmm. 284 00:21:40,550 --> 00:21:44,304 I'm only giving you these because you promised to calm down. 285 00:21:44,387 --> 00:21:46,222 Don't expect any more. 286 00:21:47,390 --> 00:21:52,186 J"J" [ Italian Opera] 287 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 I can't eat with that noise on. 288 00:21:55,982 --> 00:22:01,988 ./"J" [ Continues] 289 00:22:06,409 --> 00:22:08,286 .r.r [ Stops ] 290 00:22:09,287 --> 00:22:11,873 Evelyn, he's not even in his room. 291 00:22:16,586 --> 00:22:17,962 Stop! 292 00:22:18,046 --> 00:22:20,089 What the hell are you doing? Them's my French fries! 293 00:22:21,841 --> 00:22:23,760 Oh, Mama! Evelyn! 294 00:22:25,678 --> 00:22:29,974 Oh, my God, what's the matter? Mio cuore. My heart. 295 00:22:30,058 --> 00:22:32,310 Oh, my heart! 296 00:22:32,393 --> 00:22:35,772 It's these damn French fries. Hey, they're my damn French fries. 297 00:22:37,357 --> 00:22:40,651 I have such a pain in my heart, Mama, Papa. 298 00:22:41,319 --> 00:22:44,697 [ Sighs ] I'm in love. 299 00:22:46,407 --> 00:22:48,493 If [ Rock] 300 00:22:51,496 --> 00:22:53,956 Suzy says this guy sent you flowers. 301 00:22:55,375 --> 00:22:57,460 So what? You never sent me flowers. 302 00:22:59,003 --> 00:23:02,548 Who is he, Kath? Some crazy guy I met. 303 00:23:02,632 --> 00:23:05,343 God, what's gotten into you? 304 00:23:12,683 --> 00:23:14,102 Buon giorno. 305 00:23:21,442 --> 00:23:23,653 Mama! Mama! 306 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 Mama, the Italians are coming! 307 00:23:25,988 --> 00:23:30,034 They're coming to race in Indianapolis! The team Cinzano! 308 00:23:30,118 --> 00:23:33,913 Oh, grazie tanto, Santa Maria. 309 00:23:33,996 --> 00:23:37,041 Oh, Dave, try not to become Catholic on us. 310 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 Grazie, signore. 311 00:23:58,521 --> 00:24:00,022 Molte grazie! 312 00:26:18,452 --> 00:26:20,413 Faster. 313 00:27:20,473 --> 00:27:23,184 I Siren ] 314 00:27:32,151 --> 00:27:33,402 Damn! 315 00:28:10,898 --> 00:28:11,899 Ahh. 316 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 [ Speaking Italian On Record ] 317 00:28:19,782 --> 00:28:22,702 Ah, there you are, Fellini. 318 00:28:22,785 --> 00:28:24,286 Come stai, eh? 319 00:28:25,913 --> 00:28:28,374 Are you hungry? 320 00:28:28,457 --> 00:28:30,751 This is spicy meatballs here. 321 00:28:30,835 --> 00:28:35,131 [ Record: Man ] It's hot today, isn't it? 322 00:28:35,214 --> 00:28:39,385 [ Man Speaks Italian ] M m m ! 323 00:28:39,468 --> 00:28:42,513 [ Slurps ] 324 00:28:42,596 --> 00:28:44,682 Mangiare, eh? 325 00:28:51,397 --> 00:28:53,357 Hey, he)!' 326 00:28:53,441 --> 00:28:55,568 Guess what. The Italians are coming. 327 00:28:55,651 --> 00:28:59,071 Guess what. Moocher's going. Dave, you've got to talk to him. 328 00:28:59,155 --> 00:29:00,698 Where're you going, Mooch? 329 00:29:00,781 --> 00:29:03,659 - He's getting a job. - So? 330 00:29:04,160 --> 00:29:05,953 So? He's getting a job! 331 00:29:11,500 --> 00:29:13,586 [ Mike] Campus Street Car Wash. 332 00:29:13,669 --> 00:29:15,921 Going to wait on college boys. 333 00:29:16,005 --> 00:29:18,174 [ Cyril ] Don't forget to smile now if you want a tip. 334 00:29:19,175 --> 00:29:21,427 I thought we were going to stick together, man. 335 00:29:21,510 --> 00:29:24,305 I need a job, Mike. Don't go, Mooch. 336 00:29:24,388 --> 00:29:26,766 They only let you out on weekends and national holidays. 337 00:29:26,849 --> 00:29:28,642 See you later, Cyril. 338 00:29:29,643 --> 00:29:31,937 Hey, don't forget to write. 339 00:29:33,063 --> 00:29:34,940 Hey. Take it easy. 340 00:29:35,024 --> 00:29:36,525 Ciao. 341 00:29:44,950 --> 00:29:48,579 You're a little late, but I guess you won't let that happen again. 342 00:29:48,662 --> 00:29:49,622 Sorry. 343 00:29:49,705 --> 00:29:53,167 Here's your sponge and rag, and there's your place. 344 00:29:53,250 --> 00:29:56,045 And don't forget to punch the clock, shorty. 345 00:30:00,758 --> 00:30:02,802 [ Cyril ] All right! [ Dave ] Bravo! 346 00:30:02,885 --> 00:30:04,178 [Whistling ] 347 00:30:04,261 --> 00:30:06,514 Yeah! Whoo! 348 00:30:06,597 --> 00:30:08,390 Get out of here! Way to go, Mooch! 349 00:30:16,690 --> 00:30:17,650 Raymond? 350 00:30:17,733 --> 00:30:20,194 You know, them college boys ain't so smart. 351 00:30:21,237 --> 00:30:24,073 I sold one of my worst cars to one of them today. 352 00:30:25,241 --> 00:30:29,328 They ain't too smart. lt's a good thing that Dave never- 353 00:30:31,372 --> 00:30:32,873 What is this? 354 00:30:33,916 --> 00:30:37,294 It's, um, sautéed zucchini. 355 00:30:37,378 --> 00:30:41,257 It's “lty” food. I don't want no “lty” food. 356 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 It's not. 357 00:30:42,424 --> 00:30:44,969 I got it at theA& P. 358 00:30:45,052 --> 00:30:47,137 It's like, uh, squash. 359 00:30:47,221 --> 00:30:51,100 I know “lty” food when I hear it. lt's all them “ini” foods- 360 00:30:51,183 --> 00:30:54,603 Zucchini and linguine and fettuccine. 361 00:30:55,980 --> 00:30:58,524 I want some American food, damn it! I want French fries! 362 00:30:58,607 --> 00:30:59,692 [ Meow] 363 00:30:59,775 --> 00:31:02,278 Oh, get off the table, Fellini! 364 00:31:02,361 --> 00:31:04,321 That's my cat! 365 00:31:04,405 --> 00:31:06,323 His name is Jake, not Fellini. 366 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 I won't have any “mi” in this house! 367 00:31:08,826 --> 00:31:11,662 Your name is Jake, you understand? [ Meow] 368 00:31:13,747 --> 00:31:16,750 [Shouting ] 369 00:31:19,879 --> 00:31:22,006 Your parents asking what you're going to do? 370 00:31:22,089 --> 00:31:24,008 [ Dave] I think they're getting curious. 371 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 I sure miss playing basketball. 372 00:31:29,221 --> 00:31:32,474 I got depressed as hell when my athlete's foot and jock itch went away. 373 00:31:34,602 --> 00:31:38,147 So why did you give it up? Oh, I don't know. 374 00:31:39,773 --> 00:31:44,028 Ah. I was sure I was going to get that scholarship. 375 00:31:44,945 --> 00:31:47,031 My dad, of course, was sure that I wouldn't. 376 00:31:47,114 --> 00:31:49,575 When I didn't, he was really understanding, you know? 377 00:31:49,658 --> 00:31:52,578 He loves to do that. He loves to be understanding when I fail. 378 00:31:53,662 --> 00:31:55,581 “That's okay, Cyril. I understand.” 379 00:31:57,833 --> 00:32:01,045 He even bought me that guitar 'cause he was sure I'd never learn to play it. 380 00:32:01,837 --> 00:32:04,798 I'm supposed to take this college entrance exam. 381 00:32:05,966 --> 00:32:08,427 Are you gonna go to college? Hell, no. 382 00:32:08,510 --> 00:32:11,513 I just want to see if I can pass. Huh. 383 00:32:12,514 --> 00:32:14,475 Maybe I'll take it, too, and flunk it. 384 00:32:15,017 --> 00:32:17,645 My dad's birthday's coming up. [Chuckles] 385 00:32:19,229 --> 00:32:21,273 Hey, now, look at this. 386 00:32:21,357 --> 00:32:24,693 That's the place to be right there- Wyoming. 387 00:32:25,945 --> 00:32:28,656 Nothing but prairies and mountains and nobody around. 388 00:32:29,406 --> 00:32:31,992 All you need's a bedroll and a good horse. 389 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 Don't forget your toothbrush. You're still in your cavity-prone years. 390 00:32:39,416 --> 00:32:41,210 - [ Dave ] Hey, here's your brother. - [ Mike] Shit. 391 00:32:48,050 --> 00:32:51,553 I, uh, hear you've been hot-rodding around campus again. 392 00:32:52,554 --> 00:32:54,014 I wasn't hot-rodding. 393 00:32:54,098 --> 00:32:58,894 Well, I'm going to have to take the car back if you keep it up. 394 00:33:00,437 --> 00:33:01,438 All right. 395 00:33:04,608 --> 00:33:06,318 All right, all right, all right. 396 00:33:06,402 --> 00:33:07,403 All right. 397 00:33:08,821 --> 00:33:10,781 How you doing, guys? 398 00:33:10,864 --> 00:33:13,826 Well, we're a little disturbed by the developments in the Middle East... 399 00:33:13,909 --> 00:33:16,328 but other than that- Pussy cop. 400 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 Hey, I know what let's do. 401 00:33:22,126 --> 00:33:24,712 Why don't we drive to Terre Haute tomorrow? 402 00:33:25,421 --> 00:33:27,673 We ain't been out of this B-town in God knows how long. 403 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 That sounds like a good idea. 404 00:33:29,758 --> 00:33:31,010 I'm, uh- 405 00:33:32,594 --> 00:33:34,346 I'm kind of busy tomorrow. 406 00:33:34,430 --> 00:33:36,015 Yeah, that's right. 407 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 I'm kind of busy myself tomorrow. 408 00:33:43,063 --> 00:33:45,357 Well, I just might go myself, then. 409 00:33:47,943 --> 00:33:50,904 ♪ J'[ Italian] 410 00:33:56,326 --> 00:34:00,247 ♪ J' [ Humming ] 411 00:34:02,458 --> 00:34:06,503 If [ Guitar Notes ] 412 00:34:18,599 --> 00:34:20,434 That's it. 413 00:34:20,517 --> 00:34:22,936 Cyril, that's it. I recognize it. Damn right. 414 00:34:23,020 --> 00:34:26,732 But you got to play it much louder, okay? 415 00:34:27,483 --> 00:34:30,319 Don't worry. I'll make this catgut meow. 416 00:34:30,402 --> 00:34:33,280 [Strums Loud Chord ] 417 00:34:34,281 --> 00:34:37,534 ♪ Ha, ha, ha, ha ♪ 418 00:34:37,618 --> 00:34:39,203 Come on, just slow down. 419 00:34:39,286 --> 00:34:41,455 Watch out for the hole! Ow! 420 00:34:46,835 --> 00:34:48,879 How about a little music? 421 00:34:55,302 --> 00:34:56,595 Catherina! 422 00:34:57,846 --> 00:34:59,223 Catherina! 423 00:35:05,979 --> 00:35:07,439 Catherina! 424 00:35:22,871 --> 00:35:25,999 ♪ J' [ Man Singing In Italian ] 425 00:35:29,211 --> 00:35:35,175 [ Giggling ] J'J' [ Dave Singing In Italian ] 426 00:35:43,517 --> 00:35:47,229 - Play it, Cyril! - If [ Continues Singing] 427 00:35:47,312 --> 00:35:52,401 J"J" [ Italian Continues] 428 00:35:55,404 --> 00:35:59,241 ♪ J' [ Continues Same Song ] 429 00:36:04,746 --> 00:36:09,585 [ Giggling ] 430 00:36:20,179 --> 00:36:23,182 ♪ J' [ Continues ] 431 00:36:31,523 --> 00:36:32,858 Oh, hi, Rod. 432 00:36:32,941 --> 00:36:38,739 I was just wondering if you knew there was a guy over here with a guitar serenading Kath. 433 00:36:43,493 --> 00:36:46,371 If [ Together] 434 00:36:46,455 --> 00:36:49,875 ./"J" [ Solo ] 435 00:36:57,758 --> 00:37:01,470 If [ Same Song Continues ] 436 00:37:05,974 --> 00:37:09,102 ♪ J' [ Dave Continues] 437 00:37:21,156 --> 00:37:22,866 [ Applause ] 438 00:37:29,081 --> 00:37:32,584 [ Whistling, Cheers ] 439 00:37:39,341 --> 00:37:41,927 Good night and thank you! 440 00:37:43,095 --> 00:37:44,721 Whoa! 441 00:37:46,306 --> 00:37:48,392 Shit! 442 00:37:54,856 --> 00:37:56,149 I have to go in. 443 00:38:06,118 --> 00:38:09,413 I haven't ridden double since I was a little girl. 444 00:38:09,496 --> 00:38:12,582 And I've never been serenaded. 445 00:38:14,209 --> 00:38:17,879 So... it was a lovely evening. 446 00:38:20,632 --> 00:38:22,050 Molte grazie. 447 00:38:23,302 --> 00:38:24,886 Right? 448 00:38:31,226 --> 00:38:33,937 Buona notte, Ca lherina. 449 00:38:38,233 --> 00:38:40,986 Are you sure you're okay? I'm fine! I'm fine. 450 00:38:41,069 --> 00:38:43,447 Let me see. He won't tell me who did it. 451 00:38:43,530 --> 00:38:45,032 It was dark! 452 00:38:47,034 --> 00:38:49,995 I can tell you for sure they all wore Brut aftershave... 453 00:38:50,078 --> 00:38:51,788 and reeked of Lavoris. 454 00:38:53,415 --> 00:38:56,418 What were you doin' there by yourself? 455 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 I was just walking. 456 00:39:01,006 --> 00:39:03,258 Well, what kind of car did they drive? 457 00:39:04,468 --> 00:39:06,762 It was a Mercedes convertible. 458 00:39:08,430 --> 00:39:12,225 Was it blue? Yes. 459 00:39:12,934 --> 00:39:14,061 We seen that car. 460 00:39:15,520 --> 00:39:18,357 All right. They want a fight, we'll give them a fight. 461 00:39:18,440 --> 00:39:20,859 We rednecks are few. 462 00:39:20,942 --> 00:39:23,987 College paleface students are many. 463 00:39:24,071 --> 00:39:25,322 I counsel peace. 464 00:39:25,405 --> 00:39:28,033 Come on. Let's go find those bastards. 465 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 [ Dave ] I have to go somewhere. 466 00:39:32,120 --> 00:39:34,831 If [ Disco ] 467 00:39:34,915 --> 00:39:38,377 You haven't pledged any sorority yet? No. 468 00:39:38,460 --> 00:39:42,005 You should. Most frat guys won't go out with dormies. 469 00:39:42,672 --> 00:39:44,841 I'm the exception. 470 00:39:44,925 --> 00:39:48,387 So, you're on the swimming team, huh? Yep. 471 00:39:48,470 --> 00:39:49,638 Breaststroke. 472 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 ♪ Loosen it up J” 473 00:39:56,812 --> 00:39:58,146 ♪ Loosen it up If 474 00:40:07,322 --> 00:40:09,783 [ Mike] Is that him? [Cyril ] I guess. 475 00:40:14,913 --> 00:40:17,499 Who are they? A bunch of cutters. 476 00:40:17,582 --> 00:40:20,836 What are cutters? Townies. 477 00:40:22,421 --> 00:40:24,339 [Tires Screech ] 478 00:40:25,841 --> 00:40:28,552 [ Mike] There it is. There's his Mercedes. 479 00:40:29,845 --> 00:40:32,222 [ Cyril ] Hey, Mike. Mike, I don't think we can go in there. 480 00:40:32,305 --> 00:40:34,891 Oh, yeah? Watch this. 481 00:40:40,313 --> 00:40:41,606 Shit. 482 00:40:41,690 --> 00:40:44,109 Uh, due cappuccini, per favore. 483 00:40:44,192 --> 00:40:47,988 Oh, that's the wrong guy. That's the wrong guy. 484 00:41:03,420 --> 00:41:05,505 [ Man ] A bunch of cutter kids. 485 00:41:15,056 --> 00:41:16,433 There he is. 486 00:41:17,392 --> 00:41:21,021 [ Bowling Pins Rattle ] 487 00:41:32,782 --> 00:41:36,036 Hi there. Would you like to roll some balls? 488 00:41:44,669 --> 00:41:46,296 [ Mike] Come on, Cyril! 489 00:41:51,176 --> 00:41:53,178 I can't get it out. 490 00:41:57,140 --> 00:41:59,226 My-My finger's stuck. 491 00:42:05,440 --> 00:42:10,237 My papa, he tells me, ”Figlio mio, ” he tells me, 492 00:42:10,320 --> 00:42:14,115 “we are fishermen in our family for as far back as I can see. 493 00:42:14,199 --> 00:42:18,328 You- You can do what you want. You go to America. 494 00:42:18,411 --> 00:42:21,081 Say hello to the new world for me.” 495 00:42:21,164 --> 00:42:22,707 MY Papa. 496 00:42:24,292 --> 00:42:26,461 It's nice to hear somebody misses his parents. 497 00:42:26,545 --> 00:42:28,171 Ce/10, I miss. 498 00:42:28,255 --> 00:42:30,882 Just like you miss your mama and papa. 499 00:42:30,966 --> 00:42:33,343 L- I don't miss them. 500 00:42:33,426 --> 00:42:35,720 I went as far as I could to get away from them. 501 00:42:35,804 --> 00:42:38,890 Ah, but they miss you. 502 00:42:38,974 --> 00:42:42,310 Eh, at home, they sit, and they look at your photo... 503 00:42:42,394 --> 00:42:47,232 and they say, “Ah, how we miss our Catherina... 504 00:42:47,315 --> 00:42:49,359 our bambina.” 505 00:42:58,159 --> 00:43:00,203 You shouldn't smoke. 506 00:43:02,038 --> 00:43:03,665 What's your major? 507 00:43:03,748 --> 00:43:04,916 Sosh. 508 00:43:05,000 --> 00:43:08,044 Oh, Sosh. That's a nice major. 509 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 Would you mind if I- 510 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 What are you cutters doing here? 511 00:43:13,425 --> 00:43:16,553 - Did you get lost? - No. 512 00:43:17,846 --> 00:43:19,764 Then why don't you get lost now? 513 00:43:23,184 --> 00:43:24,394 Is that him? 514 00:43:26,688 --> 00:43:30,066 No. No, I don't think it is. No. 515 00:43:31,693 --> 00:43:35,113 Let's get out of here. Smart move, shorty. 516 00:43:56,760 --> 00:43:58,595 [ Shouting, Screaming ] 517 00:44:04,559 --> 00:44:05,560 [ Grunting ] 518 00:44:19,115 --> 00:44:20,116 Ow! 519 00:44:22,535 --> 00:44:24,746 - All right! Break it up! - Watch it! 520 00:44:24,829 --> 00:44:26,498 Oh, shit. 521 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 Break it up! 522 00:44:30,168 --> 00:44:33,213 [ Katherine ] We gotta go now. Come on. 523 00:44:37,634 --> 00:44:39,844 The cutters started it! 524 00:44:39,928 --> 00:44:42,555 [ Man ] Come on. Let's go. Fun's over. Come on. 525 00:44:43,264 --> 00:44:45,600 [ Man #2 ] Break it up, everybody. Get out of there. 526 00:44:45,684 --> 00:44:46,976 [ Officer] Move it! Let's go! 527 00:44:50,271 --> 00:44:54,109 Most of you will only spend four years here... 528 00:44:54,192 --> 00:44:57,153 but to a lot of us, Bloomington is our home. 529 00:44:57,237 --> 00:45:00,323 I don't like the way you boys have been behaving in my home. 530 00:45:01,116 --> 00:45:04,536 If you feel compelled to compete with the kids from the town... 531 00:45:04,619 --> 00:45:07,330 you will do it in a different arena. 532 00:45:08,081 --> 00:45:12,210 We've decided to expand the field of this year's Little 500 bicycle race... 533 00:45:12,293 --> 00:45:14,963 to include a team from the town. 534 00:45:15,046 --> 00:45:16,881 But, sir, they're not good enough. 535 00:45:18,633 --> 00:45:23,054 Why not? I don't want to be in the Little 500. 536 00:45:23,138 --> 00:45:25,140 Oh, Christ. 537 00:45:26,057 --> 00:45:28,101 I thought you'd jump at the chance. 538 00:45:28,184 --> 00:45:32,188 L- I don't want to be seen with all those college kids. 539 00:45:33,064 --> 00:45:36,067 That's the whole point! They're all gonna be there. 540 00:45:36,151 --> 00:45:39,195 Don't you want to beat those shitheads in front of everybody? 541 00:45:39,279 --> 00:45:41,656 Doesn't it take four people to have a team? 542 00:45:41,740 --> 00:45:45,243 Well, we got four. I mean, don't we? 543 00:45:47,787 --> 00:45:50,915 We all enter, Dave rides the whole thing, and we win! 544 00:45:50,999 --> 00:45:52,876 Yeah, yeah, yeah, sure. 545 00:45:52,959 --> 00:45:55,253 Uh, look, Mike. 546 00:45:55,336 --> 00:45:57,922 I'm going to be working that day, okay? 547 00:45:58,006 --> 00:46:01,176 Working? Yeah, I'm going to get a job. 548 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 By yourself? 549 00:46:04,763 --> 00:46:06,765 Yeah! I need the money. 550 00:46:06,848 --> 00:46:10,518 Thanks a lot, Dave. That's really great. You're a real pal! 551 00:46:10,602 --> 00:46:13,855 You won't be working the day of the Italian race. 552 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Mike, the time comes when we all have to go our own ways. 553 00:46:17,609 --> 00:46:19,527 [ Mike] You're a real adult, aren't you? 554 00:46:21,571 --> 00:46:23,198 B-town boy grows up. 555 00:46:24,574 --> 00:46:26,493 It's going to happen sometime. 556 00:46:26,576 --> 00:46:29,245 Oh, yeah. Is that what Nancy says? 557 00:46:29,329 --> 00:46:31,498 You can just leave her out of this. 558 00:46:32,999 --> 00:46:36,044 Shut up, would you? I wasn't talking to you in the first place. 559 00:46:36,127 --> 00:46:38,296 Hey, well, I don't give a goddamn! 560 00:46:38,379 --> 00:46:40,799 You're not the quarterback here, Mike! 561 00:46:40,882 --> 00:46:42,717 At least I was once! 562 00:46:43,718 --> 00:46:45,887 Which is better than being a midget all my life! 563 00:46:45,970 --> 00:46:48,890 Cut it out! Just cut it out! 564 00:46:57,357 --> 00:46:59,818 Hey, bambino, che cosa? 565 00:46:59,901 --> 00:47:02,737 Just drop that Italian shit, too, all right? 566 00:47:02,821 --> 00:47:04,405 I'm really sick of that crap. 567 00:47:06,449 --> 00:47:08,451 Oh, shit! 568 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 You know, I think you're just afraid of those college guys. 569 00:47:11,996 --> 00:47:14,415 And you're not, right, Mike? 570 00:47:15,416 --> 00:47:19,003 The only thing I'm afraid of is wasting the rest of my life with you guys! 571 00:47:19,087 --> 00:47:21,172 I thought that was the whole plan... 572 00:47:21,256 --> 00:47:24,300 that we were going to waste the rest of our lives together. 573 00:47:25,635 --> 00:47:28,763 [Chattering, Giggling ] 574 00:48:04,716 --> 00:48:06,301 What's he doing? That guy- 575 00:48:06,384 --> 00:48:07,510 [Laughs] Man! 576 00:48:22,984 --> 00:48:24,611 [ Girl ] Come on, Rod! 577 00:48:26,446 --> 00:48:27,947 [ Cyril ] Come on, Mike! 578 00:48:40,501 --> 00:48:43,504 [ Girl ] Yay, Rod! Whoo! [ Cheering ] 579 00:48:48,927 --> 00:48:50,762 [ Girl ] Come on, Rod! 580 00:48:52,513 --> 00:48:54,891 [ Moocher] You can do it! Come on, Mike! 581 00:49:19,207 --> 00:49:20,583 [ Girl ] Yay, Rod! [ Applause ] 582 00:49:28,591 --> 00:49:29,717 [ Groans ] 583 00:49:49,904 --> 00:49:53,992 [ Dave] Mike! Mike! Hold on, Mike! 584 00:49:59,539 --> 00:50:01,958 [Gasping ] 585 00:50:06,254 --> 00:50:08,214 [ Coughing ] 586 00:50:13,761 --> 00:50:17,682 I tried calling her to tell her, but I just couldn't. 587 00:50:17,765 --> 00:50:19,934 She's going to see you in the 500, you know. 588 00:50:24,605 --> 00:50:28,985 You know, if she really likes you, she just won't care. 589 00:50:32,405 --> 00:50:35,867 Hey, uh, Dave, me and Nancy, we're going to get married. 590 00:50:35,950 --> 00:50:38,536 What a mess. Moocher, you're Catholic, aren't you? 591 00:50:38,619 --> 00:50:39,620 Yeah. 592 00:50:39,704 --> 00:50:42,707 You ever go to confession? Twice. 593 00:50:42,790 --> 00:50:46,085 Make you feel better? Once. 594 00:50:48,254 --> 00:50:51,424 [ Bell Tolls ] 595 00:50:56,637 --> 00:50:59,557 Hi. Sorry I'm late. You look nice. 596 00:51:00,141 --> 00:51:01,809 Your hair looks great. 597 00:51:05,521 --> 00:51:09,567 What do you think they're going to ask us? Nothing we can't answer, I suppose. 598 00:51:13,696 --> 00:51:17,283 Wonder if I have to have a job to qualify. I don't think so. 599 00:51:18,076 --> 00:51:21,704 I think it's mostly blood and relatives that they're interested in. 600 00:51:21,788 --> 00:51:24,999 Blood and relatives? That's great. I got both of them. 601 00:51:25,083 --> 00:51:28,878 Oh, fudge! You know what? No. What? 602 00:51:28,961 --> 00:51:31,506 I only brought $4.00. 603 00:51:31,589 --> 00:51:34,175 Oh, well, it's only five. 604 00:51:34,801 --> 00:51:37,512 I'll tell you what. We'll go Dutch. 605 00:51:37,595 --> 00:51:40,556 On a marriage license? Sure. Why not? 606 00:52:00,785 --> 00:52:03,454 [ Horn Honks ] 607 00:52:03,538 --> 00:52:06,082 Papa! Ciao, Papa! 608 00:52:09,210 --> 00:52:13,131 [ Car Engine Sputters ] 609 00:52:16,467 --> 00:52:19,971 Aw, damn. You know what I did? 610 00:52:20,054 --> 00:52:23,850 I put premium gas in this baby by mistake. 611 00:52:23,933 --> 00:52:25,476 It hates expensive gas. 612 00:52:25,560 --> 00:52:28,521 [ Horn Honks ] [ Engine Sputters] 613 00:52:36,696 --> 00:52:39,323 [Groaning ] 614 00:52:40,158 --> 00:52:42,451 I should've hit him when I had the chance. 615 00:52:42,535 --> 00:52:44,996 He'd be dead now. No more worries. 616 00:52:45,079 --> 00:52:46,831 I'll talk to him, dear. 617 00:52:46,914 --> 00:52:51,252 I'll tell him he either has to get a job or go to college. 618 00:52:51,335 --> 00:52:54,338 College? So he can thumb his diploma at me? 619 00:52:54,422 --> 00:52:57,133 [ Evelyn ] Dave never thumbed anything at anybody. 620 00:52:58,092 --> 00:53:00,094 That's because he never went to college. 621 00:53:00,178 --> 00:53:03,014 Besides, he's probably too stupid to get in. 622 00:53:03,097 --> 00:53:05,141 Shh! He'll hear you. 623 00:53:05,224 --> 00:53:07,685 I don't care! lt's my house. 624 00:53:07,768 --> 00:53:09,854 Besides, he doesn't speak English anyway. 625 00:53:09,937 --> 00:53:13,524 I'm sure he'll find a job somewhere. 626 00:53:13,608 --> 00:53:17,528 He couldn't find a job to save his life. He's worthless, Evelyn. 627 00:53:18,362 --> 00:53:22,200 I tell you. I die of shame every time I see him. Goddamn- 628 00:53:22,283 --> 00:53:25,411 - [ Evelyn ] Shh! - lazy freeloader. 629 00:53:41,802 --> 00:53:43,387 [ Honks Horn ] 630 00:53:47,475 --> 00:53:48,684 Hi, Alvin! 631 00:53:48,768 --> 00:53:50,394 Look who's here! 632 00:53:52,355 --> 00:53:55,733 - Looks like the safety inspector. - Or a union organizer. 633 00:53:55,816 --> 00:53:59,737 Dugan, I thought you'd retired. They won't let me retire. 634 00:53:59,820 --> 00:54:00,863 Howdy, Floyd. 635 00:54:15,336 --> 00:54:17,588 We could sign you up as an apprentice. 636 00:54:17,672 --> 00:54:18,923 Like hell you can! 637 00:54:19,966 --> 00:54:23,344 I'm only here for a visit, but if I wanted to start over again... 638 00:54:23,427 --> 00:54:26,555 I could pick up right where I left off. 639 00:54:40,778 --> 00:54:43,781 How are you, Russell? Hi, Ray. All right. How are you? 640 00:54:43,864 --> 00:54:45,366 Pretty good. 641 00:54:58,921 --> 00:55:02,383 Mind if I drive in a wedge? 642 00:55:02,466 --> 00:55:03,551 All right. 643 00:55:47,428 --> 00:55:49,180 Hey, how's your son? 644 00:55:49,263 --> 00:55:51,307 He's fine. How 'bout yours? 645 00:55:54,268 --> 00:55:58,022 I'm just tired of it, Evelyn. I'm tired of worrying about him. 646 00:56:00,316 --> 00:56:02,276 Who'd ever hire a guy like that? 647 00:56:03,444 --> 00:56:06,447 He's going to wind up a bum- An Italian bum. 648 00:56:09,825 --> 00:56:12,244 Well, you could use some help. 649 00:56:13,829 --> 00:56:15,790 What if you gave him a job? 650 00:56:16,290 --> 00:56:19,710 I don't want him selling used cars. Why not? 651 00:56:21,379 --> 00:56:24,298 It's good enough for you. Who says it's good enough for me? 652 00:56:26,300 --> 00:56:27,718 You do. 653 00:56:29,136 --> 00:56:32,056 Damn right it's good enough for me, but I don't need any help. 654 00:56:32,139 --> 00:56:37,269 He'd ruin me if l hired him, a weirdo kid like that. Gee. 655 00:56:37,353 --> 00:56:39,397 [ Sighs ] 656 00:56:39,480 --> 00:56:40,606 [Whistling ] 657 00:56:40,689 --> 00:56:43,317 Hey! No whistling! 658 00:56:43,818 --> 00:56:46,028 You're supposed to be a shag boy, so shag. 659 00:56:46,112 --> 00:56:48,823 If I wanted whistling, I'd get a bird. 660 00:57:09,260 --> 00:57:12,930 How are you feeling? Tired, Papa. 661 00:57:13,013 --> 00:57:15,099 Exhausted? Yeah. 662 00:57:15,182 --> 00:57:18,394 Good. Get used to it. lt's going to be more of the same. 663 00:57:19,228 --> 00:57:20,229 Let's go home. 664 00:57:21,689 --> 00:57:23,357 I have to train. 665 00:57:24,775 --> 00:57:26,694 The Italian race is next week. 666 00:58:00,311 --> 00:58:01,896 [ Horn Honks ] 667 00:58:31,258 --> 00:58:33,677 Papa, can I have this Saturday off? 668 00:58:33,761 --> 00:58:35,846 Hell, no. 669 00:58:35,930 --> 00:58:37,640 Just this once, Papa. 670 00:58:39,350 --> 00:58:41,602 The Italians are coming Saturday. 671 00:58:41,685 --> 00:58:43,604 I don't care if the Second Coming's coming. 672 00:58:45,481 --> 00:58:46,982 But I waited so long. 673 00:58:47,942 --> 00:58:50,569 No! N-O double-O. No. 674 00:58:53,197 --> 00:58:56,200 Uh-oh. You stay out of this. 675 00:59:01,288 --> 00:59:03,707 Don't come in here with that. This car's been sold. 676 00:59:03,791 --> 00:59:06,502 You said there was a 90-day guarantee. 677 00:59:06,585 --> 00:59:09,880 Guarantee? What guarantee? You gave me your word. 678 00:59:09,964 --> 00:59:11,632 On paper? Have you got it on paper? 679 00:59:11,715 --> 00:59:15,302 Well, there was no paper, but you gave me your word. 680 00:59:15,386 --> 00:59:18,055 Word? I don't remember hearing any word. 681 00:59:18,138 --> 00:59:19,723 Get this car off my lot! 682 00:59:19,807 --> 00:59:22,977 Papa, if you gave him your word, then we have to take the car back. 683 00:59:23,978 --> 00:59:25,771 Who are you? 684 00:59:27,314 --> 00:59:29,233 We're poor, but we're honest. 685 00:59:29,316 --> 00:59:32,319 All I want is a refund. Refund? 686 00:59:32,403 --> 00:59:34,655 Refund? Are you crazy? 687 00:59:34,738 --> 00:59:36,991 Refund? Refund? 688 00:59:37,074 --> 00:59:38,659 Refund? 689 00:59:38,742 --> 00:59:40,035 Refund? 690 00:59:40,119 --> 00:59:41,579 Easy. Easy. Easy, Ray. 691 00:59:41,662 --> 00:59:44,832 Refund? Refund. 692 00:59:45,958 --> 00:59:47,167 Refund? 693 00:59:49,295 --> 00:59:50,921 I've ruined everything. 694 00:59:51,005 --> 00:59:54,466 He needed a rest anyway, and now he's getting it. 695 00:59:56,677 --> 01:00:01,223 I'm not going to go to the race. I should be right there when Papa wakes up. 696 01:00:10,691 --> 01:00:14,862 Um, did I ever show you this? 697 01:00:18,324 --> 01:00:20,117 It's a passport. 698 01:00:20,200 --> 01:00:23,454 It's quite cheap, you know. A real bargain. 699 01:00:23,537 --> 01:00:25,956 I carry this with me all the time. 700 01:00:26,040 --> 01:00:28,500 Someday, there'll be a new girl at the A & P... 701 01:00:28,584 --> 01:00:32,296 and when I cash a check, she'll ask for identification... 702 01:00:32,379 --> 01:00:35,924 and I'll take out my passport, and fll sayn. 703 01:00:36,008 --> 01:00:37,051 “Here!” 704 01:00:39,219 --> 01:00:40,554 Oh, Mama. 705 01:00:45,726 --> 01:00:49,647 So you see, I think you really should go. 706 01:00:49,730 --> 01:00:52,483 I think you should come home... 707 01:00:52,566 --> 01:00:56,111 singing... with a trophy. 708 01:00:57,780 --> 01:01:00,908 I think you should do all those things while you can. 709 01:01:03,035 --> 01:01:05,996 I'll win this one for you, Mama. 710 01:01:06,080 --> 01:01:07,331 Ladies and gentlemen... 711 01:01:07,414 --> 01:01:11,752 welcome to today's Cinzano 100-mile road race. 712 01:01:11,835 --> 01:01:13,879 Here they come to the starting line- 713 01:01:13,962 --> 01:01:16,131 Team Cinzano, ladies and gentlemen! 714 01:01:17,591 --> 01:01:20,094 [ Scattered “Ciaos”] 715 01:01:28,560 --> 01:01:33,107 Timers, if you are ready, we'll stand by for the start of the Cinzano 100. 716 01:01:33,941 --> 01:01:35,317 Riders, ready! 717 01:01:35,401 --> 01:01:37,903 Timers, ready! [ Starter Pistol Fires ] 718 01:01:42,741 --> 01:01:46,203 The Cinzano 100 is under way, ladies and gentlemen. 719 01:01:54,253 --> 01:01:57,589 The riders are starting off on a 100-mile journey. 720 01:02:07,307 --> 01:02:08,809 Come on! 721 01:03:17,127 --> 01:03:19,671 [Cheering ] 722 01:03:33,519 --> 01:03:37,314 [ Speaking Italian ] 723 01:03:37,856 --> 01:03:39,358 Hey! 724 01:03:54,581 --> 01:03:56,208 Hey! 725 01:04:38,250 --> 01:04:39,751 Buon giorno! 726 01:04:41,253 --> 01:04:42,462 Come stai? 727 01:04:46,633 --> 01:04:49,970 Oggi é molto umido, non é vero? 728 01:04:50,053 --> 01:04:51,305 Andiamo! 729 01:05:00,856 --> 01:05:03,025 Avanti! Avanti. 730 01:05:03,108 --> 01:05:05,235 Grazie! Grazie! 731 01:05:05,319 --> 01:05:06,528 Grazie! 732 01:05:33,972 --> 01:05:35,641 [ Mutters In Italian ] 733 01:05:39,186 --> 01:05:41,146 [ Speaking Italian ] 734 01:06:06,505 --> 01:06:08,799 [Speaks Italian ] 735 01:06:08,882 --> 01:06:09,925 [Speaks Italian ] 736 01:06:33,407 --> 01:06:35,993 [ Groans ] 737 01:06:36,076 --> 01:06:39,329 Bravo! Bravo! [Continues In Italian ] 738 01:07:01,601 --> 01:07:04,146 I feel like one of those dwarves, you know? 739 01:07:04,896 --> 01:07:07,107 Like, when they think that Snow White's dead. 740 01:07:10,861 --> 01:07:13,321 Well, I guess you're a cutter again, huh? 741 01:07:14,197 --> 01:07:15,949 Just like the rest of us? 742 01:07:17,451 --> 01:07:19,494 I guess so. 743 01:07:25,792 --> 01:07:28,670 [ Moocher] Hey, cheer up, Dave. You still got the 500. 744 01:07:33,633 --> 01:07:35,135 Thanks a lot. 745 01:07:39,723 --> 01:07:41,725 No, I don't feel lucky to be alive. 746 01:07:41,808 --> 01:07:44,311 I feel lucky I'm not dead. There's a difference. 747 01:07:44,394 --> 01:07:46,063 [ Evelyn ] Mm-hmm. 748 01:07:48,315 --> 01:07:50,942 Oh! What happened to you? 749 01:07:53,195 --> 01:07:55,989 It's nothing. How do you feel, Dad? 750 01:07:57,074 --> 01:07:58,366 “Dad”? 751 01:08:00,994 --> 01:08:03,121 I'll tell you how I'm feeling, son. 752 01:08:03,747 --> 01:08:07,626 I had nightmares all night that everybody I ever sold a car to... 753 01:08:07,709 --> 01:08:10,754 came in to ask for a refund. 754 01:08:10,837 --> 01:08:12,756 You were there handing out the checks. 755 01:08:14,216 --> 01:08:16,134 “One for you, one for you.” 756 01:08:16,218 --> 01:08:18,386 I'm sorry I gave him back his money. 757 01:08:19,638 --> 01:08:21,139 I really am. 758 01:08:24,017 --> 01:08:25,685 Everybody cheats. 759 01:08:27,020 --> 01:08:29,356 I just didn't know. 760 01:08:31,858 --> 01:08:34,361 Well, now you know. 761 01:08:38,031 --> 01:08:40,158 Where's your trophy? 762 01:08:43,954 --> 01:08:45,455 Daddy! 763 01:08:48,750 --> 01:08:50,710 What's the matter? What are you crying for? 764 01:08:51,670 --> 01:08:54,047 Acting like you lost your wallet. 765 01:08:55,132 --> 01:08:57,551 I didn't want you to be this miserable. 766 01:08:57,634 --> 01:09:00,262 A little bit's all I asked for. [Chuckles] 767 01:09:01,930 --> 01:09:03,473 Go on now. 768 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 It's all right. 769 01:09:07,602 --> 01:09:09,146 Talk to him, Evelyn. 770 01:09:11,231 --> 01:09:12,858 What are you doing? 771 01:09:23,493 --> 01:09:25,829 Hi, Kathy. 772 01:09:25,912 --> 01:09:28,165 Oh, God, what did you do to yourself? 773 01:09:28,248 --> 01:09:31,209 I just, uh- Oh, I liked you better before. 774 01:09:31,293 --> 01:09:32,919 What happened to your cornicello? 775 01:09:36,006 --> 01:09:39,843 Now you look like everybody else. I am everybody else. 776 01:09:40,510 --> 01:09:42,345 I mean- 777 01:09:42,429 --> 01:09:43,972 Listen, Kathy- 778 01:09:44,055 --> 01:09:45,265 Catherina! 779 01:09:49,227 --> 01:09:51,354 I feel terrible. 780 01:09:52,814 --> 01:09:55,025 You sound funny. 781 01:09:56,568 --> 01:09:58,236 Che cosa, Enrico? 782 01:10:02,073 --> 01:10:03,575 Tell me. 783 01:10:06,077 --> 01:10:10,373 Look. Kathy, I- My name is Dave Stohler. 784 01:10:12,083 --> 01:10:13,668 I made all that other stuff up. 785 01:10:13,752 --> 01:10:17,422 I was born in Bloomington. I went to Bloomington High. 786 01:10:17,505 --> 01:10:21,134 I was treasurer of the Latin Club and usher on the senior- 787 01:10:21,218 --> 01:10:25,096 Okay. Stop kidding around. I'm not kidding around! 788 01:10:29,100 --> 01:10:30,143 See, 789 01:10:32,729 --> 01:10:35,815 I'm what you call a cutter. 790 01:10:40,987 --> 01:10:42,489 Why Napoli? 791 01:10:44,324 --> 01:10:46,326 And the big family? 792 01:10:50,997 --> 01:10:54,417 Well, it was a good act. 793 01:10:54,501 --> 01:10:58,588 You- You certainly fooled me. 794 01:11:09,516 --> 01:11:11,935 You know what you are? 795 01:11:12,018 --> 01:11:13,937 I got a clue. 796 01:11:14,020 --> 01:11:17,023 I'll tell you what you are. 797 01:11:23,029 --> 01:11:25,782 [ Sobs ] Oh, God! 798 01:11:25,865 --> 01:11:26,866 You- 799 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 [Sobbing ] 800 01:11:52,559 --> 01:11:54,060 Dave. 801 01:11:56,062 --> 01:11:57,564 Yes, Dad? 802 01:12:03,361 --> 01:12:04,487 [ Sighs ] 803 01:12:04,571 --> 01:12:07,991 I cut the stone for this building. You did? 804 01:12:08,533 --> 01:12:12,996 Yeah. I was one fine stone cutter. 805 01:12:13,955 --> 01:12:18,209 Mike's dad, Moocher's, Cyril's, all of us. 806 01:12:19,544 --> 01:12:22,505 Well, Cyril's dad- Never mind. 807 01:12:27,677 --> 01:12:30,513 Thing of it was, I loved it. 808 01:12:32,599 --> 01:12:36,686 I was young and slim and strong. 809 01:12:37,354 --> 01:12:40,190 I was damn proud of my work. 810 01:12:40,940 --> 01:12:42,650 And the buildings went up. 811 01:12:46,112 --> 01:12:48,907 When they were finished, the damnedest thing happened. 812 01:12:51,910 --> 01:12:55,497 It was like... the buildings was too good for us. 813 01:12:57,457 --> 01:12:59,542 Nobody told us that. 814 01:13:00,210 --> 01:13:01,419 Just- 815 01:13:02,754 --> 01:13:04,672 Just felt uncomfortable. That's all. 816 01:13:07,509 --> 01:13:09,010 Even now, I- 817 01:13:09,761 --> 01:13:12,889 I'd like to be able to stroll through the campus... 818 01:13:12,972 --> 01:13:15,392 and look at the limestone, 819 01:13:16,810 --> 01:13:18,895 but I just feel out of place. 820 01:13:22,732 --> 01:13:25,402 You guys still go swimming in the quarries? 821 01:13:25,485 --> 01:13:26,653 Sure. 822 01:13:29,406 --> 01:13:32,283 So the only thing you got to show for my 20 years of work... 823 01:13:32,367 --> 01:13:34,786 is the holes we left behind. 824 01:13:37,163 --> 01:13:39,082 I don't mind. 825 01:13:41,167 --> 01:13:42,877 I do. 826 01:13:44,337 --> 01:13:47,090 Cyril's dad says he took that college exam. 827 01:13:48,925 --> 01:13:51,469 We both took it. 828 01:13:51,553 --> 01:13:54,013 How did both of us do? 829 01:13:55,682 --> 01:13:57,183 Well, I don't know. 830 01:13:59,811 --> 01:14:01,438 One of us did okay. 831 01:14:02,647 --> 01:14:05,316 But neither... of us- 832 01:14:05,400 --> 01:14:09,571 Hell, I... don't want to go to college, Dad! 833 01:14:09,654 --> 01:14:11,573 To hell with them! 834 01:14:12,323 --> 01:14:14,242 I'm proud of being a cutter. 835 01:14:15,660 --> 01:14:19,038 You're not a cutter. I'm a cutter. 836 01:14:21,249 --> 01:14:24,711 What, are you afraid? Yeah. 837 01:14:25,879 --> 01:14:27,380 A little bit. 838 01:14:30,049 --> 01:14:33,052 And then there's the rest of the guys. 839 01:14:39,392 --> 01:14:41,060 Well, you took the exam. 840 01:14:42,228 --> 01:14:44,314 Did all right, didn't you? 841 01:14:47,233 --> 01:14:48,818 Yes. 842 01:14:48,902 --> 01:14:52,197 Well, that's- That's good. 843 01:14:54,741 --> 01:14:58,369 Well, your mom- [ Sighs ] 844 01:15:00,246 --> 01:15:03,750 Your mom will be expecting us home. 845 01:15:10,423 --> 01:15:11,925 Come on. 846 01:15:23,603 --> 01:15:26,022 Am I supposed to ride this thing? 847 01:15:27,148 --> 01:15:29,067 Well, that's the official issue. 848 01:15:29,150 --> 01:15:31,110 You can't add or change anything. 849 01:15:31,194 --> 01:15:34,197 Well, it's a piece of junk! 850 01:15:34,280 --> 01:15:38,034 Hey, it's got a lot of personality to it. 851 01:15:40,203 --> 01:15:41,913 It doesn't look that bad to me. 852 01:15:41,996 --> 01:15:44,040 That's 'cause you don't have to ride it. 853 01:15:46,125 --> 01:15:49,712 You don't have to ride it either, Dave. We're not going to beg you. 854 01:15:49,796 --> 01:15:52,131 We may plead, but we would never beg. 855 01:15:52,215 --> 01:15:54,217 Aw, the hell with it! 856 01:15:54,300 --> 01:15:55,718 Get off, Cyril. 857 01:15:57,095 --> 01:15:58,304 At least we got invited. 858 01:16:00,640 --> 01:16:02,475 I'm just gonna take it back. 859 01:16:03,476 --> 01:16:05,895 You seem relieved, Mike. 860 01:16:06,688 --> 01:16:09,607 What's the matter? Don't you think we can win anymore? 861 01:16:11,859 --> 01:16:14,237 Why not? 862 01:16:15,655 --> 01:16:17,907 Maybe those guys are better than us. 863 01:16:20,159 --> 01:16:24,163 Maybe they are, but that's the first time I heard you say anything like that. 864 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 That's the first time I ever felt that. 865 01:16:33,506 --> 01:16:34,882 All right. 866 01:16:39,220 --> 01:16:40,388 [ Sighs ] 867 01:18:20,238 --> 01:18:21,656 Hello. 868 01:18:25,284 --> 01:18:27,286 What are you doing here? 869 01:18:29,288 --> 01:18:31,124 I'm leaving soon. 870 01:18:33,292 --> 01:18:36,462 Where are you going? I got a job in Chicago. 871 01:18:36,546 --> 01:18:39,799 Moocher's dad's in Chicago. He got a job there. He's, uh- 872 01:18:45,471 --> 01:18:49,392 And I'm going to Italy after all with my parents. 873 01:18:50,643 --> 01:18:52,395 Great, Kath. 874 01:18:53,896 --> 01:18:56,983 I wish you a nice trip. You too. 875 01:18:57,483 --> 01:18:59,235 I'm not going anywhere. 876 01:19:02,321 --> 01:19:04,031 I don't know about that. 877 01:19:13,040 --> 01:19:14,417 Thank you. You're welcome. 878 01:19:14,500 --> 01:19:17,670 If you eat so much, Moocher, how come you're so damn small? 879 01:19:18,463 --> 01:19:20,757 Oh, it's my metabolism, Mr. Stohler. 880 01:19:20,840 --> 01:19:24,844 I eat three times a day. My metabolism eats five times a day. 881 01:19:25,928 --> 01:19:28,681 Well, I go back to work tomorrow. 882 01:19:28,765 --> 01:19:33,311 You're not gonna come see us race? He thought he might bring you bad luck. 883 01:19:33,394 --> 01:19:36,731 Well, I just have work to do. That's all. 884 01:19:37,774 --> 01:19:41,277 Besides, there might be another metabolism to feed around here. 885 01:19:41,360 --> 01:19:43,529 You mean, we might be a father? 886 01:19:43,613 --> 01:19:46,282 No, I might be a father. Your mom might be a mother. 887 01:19:46,365 --> 01:19:50,203 You might be a brother. That way, I keep it all in the family. 888 01:19:52,330 --> 01:19:55,458 Wow. I didn't think people your age- 889 01:19:55,541 --> 01:19:57,919 The next word may be your last, kid. 890 01:19:59,212 --> 01:20:01,756 You must be very happy, Mr. Stohler. 891 01:20:01,839 --> 01:20:04,425 'Course I must. Do I have any choice? 892 01:20:05,092 --> 01:20:08,387 You said you were going to give them a little pep talk. 893 01:20:08,471 --> 01:20:11,808 They don't need pep. I need pep. 894 01:20:11,891 --> 01:20:13,392 Go on. Give it to them. 895 01:20:22,235 --> 01:20:23,653 Uh, we thought- 896 01:20:23,736 --> 01:20:28,282 As long as you're goin' out there, you might as well tell 'em who you are. 897 01:20:28,908 --> 01:20:30,034 Right. 898 01:20:30,952 --> 01:20:33,579 [Laughs] Oh, wow! 899 01:20:34,872 --> 01:20:38,835 [Woman ] ♪ Oh, say, can you see ♪ 900 01:20:38,918 --> 01:20:43,631 ♪ By the dawn's early light ♪ 901 01:20:43,714 --> 01:20:47,969 ♪ What so proudly we hailed ♪ 902 01:20:48,052 --> 01:20:52,640 ♪ At the twilight's last gleaming? ♪ 903 01:20:52,723 --> 01:20:56,811 ♪ Whose broad stripes and bright stars ♪ 904 01:20:56,894 --> 01:21:02,024 ♪ Through the perilous fight ♪ 905 01:21:02,108 --> 01:21:05,862 ♪ O'er the ramparts we watched ♪ 906 01:21:05,945 --> 01:21:10,700 ♪ Were so gallantly streaming ♪ 907 01:21:10,783 --> 01:21:15,288 ♪ And the rocket's red glare ♪ 908 01:21:15,371 --> 01:21:19,876 ♪ The bombs bursting in air ♪ 909 01:21:19,959 --> 01:21:24,547 ♪ Gave proof through the night ♪ 910 01:21:24,630 --> 01:21:29,343 ♪ That our flag was still there ♪ 911 01:21:29,427 --> 01:21:36,392 ♪ Oh, say, does that star-spangled banner ♪ 912 01:21:36,475 --> 01:21:40,771 ♪ Yet wave ♪ 913 01:21:40,855 --> 01:21:46,903 ♪ O'er the land of the free ♪ 914 01:21:46,986 --> 01:21:54,660 ♪ And the home oi the brave N 915 01:22:01,792 --> 01:22:04,545 [ Man ] Gentlemen, thank you very much. 916 01:22:04,629 --> 01:22:10,593 I want to take a second to point out two or three flags you'll have to obey. 917 01:22:10,676 --> 01:22:14,513 The first, and most important is the green flag. That means the race is on. 918 01:22:15,556 --> 01:22:17,934 When the green flag is out, you are racing. 919 01:22:18,017 --> 01:22:22,647 If you see the yellow flag, that means there's been an accident... 920 01:22:22,730 --> 01:22:27,777 or someone has a problem that will force the track to slow down. 921 01:22:27,860 --> 01:22:29,862 Please follow your leader. 922 01:22:31,238 --> 01:22:35,117 The third flag is the checkered flag. 923 01:22:35,201 --> 01:22:37,495 This needs no explanation. 924 01:22:45,544 --> 01:22:50,633 [ Man Continues On P. A . , indistinct ' ] We can do it! 925 01:22:50,716 --> 01:22:55,179 This is a 200-lap, 50-mile bicycle race... 926 01:22:55,262 --> 01:22:58,057 ridden on a one-quarter mile track. 927 01:22:58,140 --> 01:23:01,560 It consists of 33 four-man teams. 928 01:23:01,644 --> 01:23:02,770 However, this year, 929 01:23:02,853 --> 01:23:08,985 President Ryan has invited an out in town team to participate. 930 01:23:09,068 --> 01:23:13,280 Although they're newcomers, I'm sure they'II give it their best effort. 931 01:23:13,364 --> 01:23:15,616 The Cutters, ladies and gentlemen. 932 01:23:17,076 --> 01:23:22,790 Any of the team members during the race may exchange to another member... 933 01:23:22,873 --> 01:23:27,086 whenever they feel exhausted or in need of help. 934 01:23:28,838 --> 01:23:30,339 [ Man In Red Jacket] Gentlemen, 935 01:23:31,924 --> 01:23:35,177 mount your Roadmaster bicycle. 936 01:23:35,261 --> 01:23:36,929 [ Cheering, Applause ] 937 01:23:37,013 --> 01:23:39,098 [Man] Go! 938 01:23:45,396 --> 01:23:48,649 ♪ J' [ Organ ] [ Chorus, Audience ] ♪ Indiana, our Indiana ♪ 939 01:23:48,733 --> 01:23:51,652 ♪ Indiana, we're all for you ♪ 940 01:23:51,736 --> 01:23:55,531 ♪ We will fight for the cream and crimson ♪ 941 01:23:55,614 --> 01:23:58,534 ♪ And the glory of old l.U. ♪ I.U.! 942 01:23:58,617 --> 01:24:01,662 ♪ Never daunted We'll never falter ♪ 943 01:24:01,746 --> 01:24:05,166 ♪ In the battle, we're tried and true ♪ 944 01:24:05,249 --> 01:24:08,502 ♪ Oh, Indiana, our Indiana ♪ 945 01:24:08,586 --> 01:24:12,048 ♪ Indiana, we're all for you ♪ I.U.! 946 01:24:12,131 --> 01:24:15,718 ♪ Indiana, our Indiana ♪ 947 01:24:15,801 --> 01:24:18,679 ♪ Indiana, we're all for you ♪ 948 01:24:18,763 --> 01:24:21,682 ♪ We will fight for the cream and crimson ♪ 949 01:24:21,766 --> 01:24:24,685 ♪ And the glory of old l.U. ♪ I.U.! 950 01:24:24,769 --> 01:24:27,688 ♪ Never daunted, we'll never falter ♪ 951 01:24:27,772 --> 01:24:30,691 ♪ In the battle, we're tried and true ♪ 952 01:24:30,775 --> 01:24:33,694 ♪ Oh, Indiana, our Indiana ♪ 953 01:24:33,778 --> 01:24:35,571 ♪ Indiana, we're all for you ♪ 954 01:24:35,654 --> 01:24:36,864 L.U.! 955 01:24:36,947 --> 01:24:41,911 ♪ Indiana, we're all for you If 956 01:24:41,994 --> 01:24:43,245 I.U.! 957 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 [ Man Over P.A. ] They're on the starting line. 958 01:24:46,248 --> 01:24:49,585 They're coming down now! The green flag is up! 959 01:24:49,668 --> 01:24:53,214 The Little 500 is under way! 960 01:24:57,343 --> 01:25:00,096 [ Man ] Hey, move it! Get out of my way! 961 01:25:01,305 --> 01:25:04,683 - Go, faster! - Hey, hey. Come on, man. Let's go. 962 01:25:06,018 --> 01:25:07,561 - Move it! - Hey, watch it. 963 01:25:21,117 --> 01:25:23,410 [Announcer] Ana' here they come, rounding the corner... 964 01:25:23,494 --> 01:25:27,706 for the completion of the first of this 200 lap event. 965 01:25:27,790 --> 01:25:29,708 [ Man ] Watch it, man. 966 01:25:29,792 --> 01:25:32,461 [Cheering ] 967 01:25:34,713 --> 01:25:36,340 [ Man ] Look out. 968 01:25:38,843 --> 01:25:43,180 [Announcer] The perennial favorite teams are up in the lead group of this race. 969 01:25:45,641 --> 01:25:47,309 [ Cyril ] Come on! 970 01:25:47,393 --> 01:25:49,228 All right! 971 01:25:49,895 --> 01:25:54,483 He's movin' up! Look at him go! [ Hollers] 972 01:25:58,195 --> 01:25:59,989 [ Announcer On Radio ] So after 25 laps, 973 01:26:00,072 --> 01:26:02,199 two of the perennial favorites are up front- 974 01:26:02,283 --> 01:26:05,494 The Sigma Tau Omega team and the Acacia team. 975 01:26:05,578 --> 01:26:09,498 I should point out what a remarkable job the Cutter team is doing. 976 01:26:09,582 --> 01:26:11,041 They started in 34th position, 977 01:26:11,125 --> 01:26:14,170 and they're doing a beautiful job moving up through the field. 978 01:26:14,253 --> 01:26:15,671 Oh. 979 01:26:16,922 --> 01:26:21,010 The Acacia team has just' given a signal on the last' lap that they wanted to make an exchange. 980 01:26:21,093 --> 01:26:24,180 We see the rider from the Acacia team accelerating away... 981 01:26:24,263 --> 01:26:27,850 giving himself a lead so the receiving rider can get on the bike... 982 01:26:27,933 --> 01:26:31,187 and not be behind when the pack comes by. 983 01:26:31,770 --> 01:26:33,022 Beautiful exchange! 984 01:26:33,105 --> 01:26:35,065 Another team is exchanging right behind. 985 01:26:35,149 --> 01:26:37,276 Here are our leaders coming in for an exchange. 986 01:26:37,359 --> 01:26:38,777 Sigma Tau Omega team. 987 01:26:40,571 --> 01:26:43,490 One of the teams is moving up very quickly on the outside. 988 01:26:43,574 --> 01:26:46,535 It appears to be team number 34, the Cutter team. 989 01:26:46,619 --> 01:26:49,663 Here he is, fighting nip and tuck to take the lead. 990 01:26:49,747 --> 01:26:52,041 He's done it! He's taken the lead! 991 01:26:52,124 --> 01:26:56,462 Team 34 has assumed the lead, coming from last position. 992 01:26:56,545 --> 01:27:00,132 What an incredible effort on the part of the leader of this race. 993 01:27:00,216 --> 01:27:02,092 [ Man ] Come on! You got him! 994 01:27:02,843 --> 01:27:05,054 - Let's go! - Come on! 995 01:27:25,866 --> 01:27:29,912 The leading teams at this point' in the race are the Curlers, the Sigma Tau Omega team, 996 01:27:29,995 --> 01:27:32,873 the Phi Psi's, the Delta Chi's and the Acacia team. 997 01:27:33,999 --> 01:27:36,919 The rider for the Cutters team- Dave Stohler- 998 01:27:37,002 --> 01:27:39,255 That's my boy! 999 01:27:39,338 --> 01:27:42,341 Is pulling ahead e even further a we y. Pulling ahead! 1000 01:27:42,424 --> 01:27:44,385 It' is incredible, the job he is doing. [ Honking Horn ] 1001 01:27:44,468 --> 01:27:45,427 Come on, Dave! 1002 01:27:45,511 --> 01:27:49,932 He is really bearing down and is turning in some terrific lap times here. 1003 01:27:50,015 --> 01:27:52,768 ! don't happen to have a stopwatch, but- 1004 01:27:54,937 --> 01:27:56,438 [Tires Squeal ] 1005 01:28:01,360 --> 01:28:02,569 He won't last. 1006 01:28:06,198 --> 01:28:10,577 This is utterly amazing. After 25 miles- That's 100 laps, folks- 1007 01:28:10,661 --> 01:28:13,622 the rider for the Cutter team is still out front. 1008 01:28:13,706 --> 01:28:16,667 We've learned he has yet to come in for an exchange. 1009 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 We're number one! 1010 01:28:29,013 --> 01:28:31,598 Someone's down. There's an accident in the second corner. 1011 01:28:31,682 --> 01:28:32,975 I can't see who it is. 1012 01:28:33,058 --> 01:28:36,395 Just a second. It's Dave Stohler from the Cutter team... 1013 01:28:36,478 --> 01:28:37,980 who's taken a bad spill. 1014 01:28:38,063 --> 01:28:40,941 He had a 3/4 of a lap lead. 1015 01:28:41,025 --> 01:28:43,777 I can't see if he's hurt. 1016 01:28:43,861 --> 01:28:46,613 He is up, and he's getting on the bike, 1017 01:28:46,697 --> 01:28:49,074 but he's obviously in agony. 1018 01:28:50,659 --> 01:28:52,494 Come on, Dave! 1019 01:28:52,578 --> 01:28:55,456 No way. He wants off, man. That's the signal. 1020 01:28:55,539 --> 01:28:57,082 He's coming in. 1021 01:29:00,919 --> 01:29:03,255 Here you go. 1022 01:29:03,339 --> 01:29:05,424 I don't want to race. You go! 1023 01:29:10,929 --> 01:29:13,182 Get on the bike! 1024 01:29:13,265 --> 01:29:16,143 [ Sigma #1 ] lt's ours now. lt's our race. 1025 01:29:16,226 --> 01:29:17,770 [ Sigma #2 ] We got it. 1026 01:29:17,853 --> 01:29:19,521 Get going! We got a lead! 1027 01:29:19,605 --> 01:29:21,023 No one is going. 1028 01:29:21,106 --> 01:29:23,525 The other rider is standing in the pit holding the bike. 1029 01:29:23,609 --> 01:29:25,527 Get out there, Mike! 1030 01:29:25,611 --> 01:29:27,696 Get on the bike! 1031 01:29:27,780 --> 01:29:29,365 The little guy's getting on the bike! 1032 01:29:34,078 --> 01:29:35,621 You okay? What's the matter? 1033 01:29:35,704 --> 01:29:36,538 What happened? 1034 01:29:36,622 --> 01:29:39,666 [ Sigma #1 ] I don't believe it! [ Laughing ] 1035 01:29:42,628 --> 01:29:44,505 As a result of that terrible exchange... 1036 01:29:44,588 --> 01:29:47,674 the Cutter team has dropped from the lead. 1037 01:29:47,758 --> 01:29:50,552 The Sigma Tau Omega team has regained the lead. 1038 01:29:50,636 --> 01:29:54,640 The Cutter team has fallen into second position. 1039 01:29:56,600 --> 01:30:00,020 Here comes another team challenging and has passed the Cutters. 1040 01:30:00,104 --> 01:30:02,481 The Cutters have fallen into third place. 1041 01:30:02,564 --> 01:30:06,110 Try as they may, they seem to be losing ground. 1042 01:30:08,070 --> 01:30:10,406 Dave Stohler has been taken- 1043 01:30:10,489 --> 01:30:13,200 [ Cheering ] Let's go! 1044 01:30:15,869 --> 01:30:17,538 Well, Ev, he tried. 1045 01:30:17,621 --> 01:30:19,957 Even the announcer said he tried. 1046 01:30:50,028 --> 01:30:51,655 It's all over. 1047 01:30:58,495 --> 01:31:00,038 [ Man ] Let's go! 1048 01:31:03,959 --> 01:31:05,085 Help! 1049 01:31:19,516 --> 01:31:21,101 Nice try, kid. 1050 01:31:21,727 --> 01:31:25,772 The lead team has just completed 170 of these 200 laps. 1051 01:31:25,856 --> 01:31:27,941 There are only 30 laps remaining. 1052 01:31:28,025 --> 01:31:30,444 The Sigma Tau Omega team looks unbeatable. 1053 01:31:30,527 --> 01:31:35,657 Although many things can happen, as we've already seen today... 1054 01:31:35,741 --> 01:31:39,453 things can change like the wind. Stay on this side of the bike. The other side. 1055 01:31:41,747 --> 01:31:43,248 Bring it in! 1056 01:31:52,341 --> 01:31:54,968 Go, you cutter, go! 1057 01:32:06,855 --> 01:32:08,023 [ Man ] Move out. Move out. 1058 01:32:08,106 --> 01:32:10,943 The Cutters made an exchange. They now have a new man on the bike. 1059 01:32:11,026 --> 01:32:13,946 He's been doing a very good job. 1060 01:32:14,029 --> 01:32:17,741 He has moved the Cutters into fourth position. 1061 01:32:17,824 --> 01:32:22,079 Ana' appears to be moving enough to make a serious challenge for third position. 1062 01:32:22,162 --> 01:32:25,624 We'II have to wait and see if this is able to happen. 1063 01:32:27,251 --> 01:32:28,627 We're not doing too bad. 1064 01:32:32,089 --> 01:32:36,218 This once again points out the fact that this is a team effon'. 1065 01:32:36,301 --> 01:32:39,805 One man may fall back, another may be exceptional... 1066 01:32:39,888 --> 01:32:44,476 but sometimes when you're down another man can pick up ground that you've lost. 1067 01:32:44,560 --> 01:32:46,812 This appears to be what's happening here. 1068 01:33:00,075 --> 01:33:03,161 - We showed those shitheads. - Showed them what? 1069 01:33:06,331 --> 01:33:09,459 Come on, Mike! Bring it in! 1070 01:33:10,168 --> 01:33:11,169 Come on! 1071 01:33:13,547 --> 01:33:18,093 It appears even with the injury, Dave Stohler- [ Indistinct] 1072 01:33:18,176 --> 01:33:19,845 It appears he may be getting back on the bike. 1073 01:33:24,891 --> 01:33:26,935 Dave Stohler is back on the bike. 1074 01:33:27,019 --> 01:33:29,771 But his teammates are taping his feet to the pedals. 1075 01:33:29,855 --> 01:33:31,106 This is perfectly legal... 1076 01:33:31,189 --> 01:33:34,943 but it does mean he will not be able to exchange for the remainder of the race. 1077 01:33:35,027 --> 01:33:38,614 The next 15 laps he must ride by himself. 1078 01:33:38,697 --> 01:33:40,115 Pick it up! 1079 01:33:40,198 --> 01:33:42,117 Pick it up! 1080 01:33:43,201 --> 01:33:46,121 Pick it up! He's back in the race! 1081 01:33:46,204 --> 01:33:51,168 He has dropped from fourth into fifth position. 1082 01:33:51,251 --> 01:33:52,794 There are only 15 more laps remaining. 1083 01:33:52,878 --> 01:33:56,131 Go, son! Go, damn you! 1084 01:33:57,799 --> 01:34:03,347 It remains to be seen if Dave will be able to close up the gap. 1085 01:34:30,290 --> 01:34:32,668 [ Muttering, Indistinctly] 1086 01:34:32,751 --> 01:34:36,588 You'll get on the bike when he does. Stay behind him till the third turn. 1087 01:34:41,093 --> 01:34:42,427 Yeah! Yeah! 1088 01:34:53,980 --> 01:34:55,816 One hundred ninety six completed. 1089 01:35:06,076 --> 01:35:08,620 The Cutters, team number 34, now in second place. 1090 01:35:10,122 --> 01:35:13,125 They have completed 198 laps. 1091 01:35:13,208 --> 01:35:15,127 198 laps! 1092 01:35:16,545 --> 01:35:19,506 Still leading, Sigma Tau Omega, team number 1. 1093 01:35:19,589 --> 01:35:22,217 [Crowd Chanting ] Go, go, go, go, go, go! 1094 01:35:38,358 --> 01:35:41,737 And here comes your leader now through turn number four. 1095 01:35:41,820 --> 01:35:45,240 Coming down to take the white flag! 1096 01:35:45,323 --> 01:35:47,242 One lap to 90-' 1097 01:35:47,325 --> 01:35:51,079 It's a duel between Sigma Tau Omega and Cutters... 1098 01:35:51,163 --> 01:35:53,582 team number 1 and team number 34... 1099 01:35:53,665 --> 01:35:56,251 as they battle it out through the last lap. 1100 01:35:56,334 --> 01:35:59,921 [Crowd Shouting ] Go! Go! Go! Go! 1101 01:36:00,005 --> 01:36:03,091 [Announcer] Teams number 7 and 34 battling it out neck-and-neck... 1102 01:36:03,175 --> 01:36:06,428 as they come down the short stretch. 1103 01:36:06,511 --> 01:36:09,931 Half a lap to go. They're going into turn number three. 1104 01:36:11,683 --> 01:36:13,643 Number 1, still leading. 1105 01:36:14,561 --> 01:36:16,938 34 coming up very close on the inside! 1106 01:36:17,022 --> 01:36:19,441 Here they go for the checkered flag! 1107 01:36:19,524 --> 01:36:22,027 And 34 wins! 1108 01:37:06,696 --> 01:37:08,782 [ Indistinct] 1109 01:37:20,919 --> 01:37:22,712 All right! 1110 01:37:24,840 --> 01:37:28,301 And now, this is what you have been waiting for. 1111 01:37:28,385 --> 01:37:31,972 The winning team, from Bloomington, Indiana... 1112 01:37:32,764 --> 01:37:34,933 the winner of the Little 500- 1113 01:37:35,016 --> 01:37:36,518 The Cutters! 1114 01:38:11,678 --> 01:38:13,388 [ Shouts ] 1115 01:38:18,977 --> 01:38:20,478 Bye. 1116 01:38:27,110 --> 01:38:29,779 See you later. The Union? 1117 01:38:31,156 --> 01:38:32,949 [ In French Accent] Pardon. 1118 01:38:33,033 --> 01:38:34,951 Do you know where is the Office of the Purser? 1119 01:38:37,329 --> 01:38:39,748 You must mean the Bursar's Office. 1120 01:38:39,831 --> 01:38:42,834 Uh, oui Bursar. 1121 01:38:45,462 --> 01:38:48,924 I was thinking of taking French, but it's my first year. 1122 01:38:50,342 --> 01:38:52,260 Have you ever seen Le Tour de France? No. 1123 01:38:52,344 --> 01:38:54,346 No'? Mon dieu! 1124 01:38:54,429 --> 01:38:57,098 [ French Accent] The French riders, they're the best! 1125 01:38:58,391 --> 01:39:00,810 Hiya, big shot! Bonjour, Papa! 1126 01:39:00,894 --> 01:39:04,022 I We will fight for the cream and crimson I 1127 01:39:04,105 --> 01:39:07,359 J" And the glory of old I.U. J" I.U.! 1128 01:39:07,442 --> 01:39:10,695 ♪ Never daunted We 'II never falter ♪ 1129 01:39:10,779 --> 01:39:14,032 ♪ In the battle, we're tried and true ♪ 1130 01:39:14,115 --> 01:39:17,494 ♪ >J' Oh, Indiana, oh, Indiana' ♪ 1131 01:39:17,577 --> 01:39:20,038 ♪ Indiana, we're all for you If 1132 01:39:20,121 --> 01:39:21,539 I.U.! 84376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.