All language subtitles for Birdshot.2016.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:07,586 --> 00:02:08,754 Take a deep breath. 3 00:02:10,130 --> 00:02:15,218 Adjust with every breath. 4 00:02:15,510 --> 00:02:16,720 Choose your target. 5 00:02:18,180 --> 00:02:19,556 And stay on it. 6 00:02:22,517 --> 00:02:27,356 Find an angle... 7 00:02:31,610 --> 00:02:33,028 Slowly. 8 00:02:38,075 --> 00:02:39,409 Steady yourself. 9 00:02:46,291 --> 00:02:48,919 Breathe as it breathes. 10 00:02:53,548 --> 00:02:55,801 Your last breath 11 00:02:56,176 --> 00:03:03,141 as you pull the trigger will be its dying breath. 12 00:03:04,267 --> 00:03:05,519 Now do it! 13 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Maya! Do it now! Maya! 14 00:03:07,729 --> 00:03:09,147 Maya, give me that! 15 00:03:23,036 --> 00:03:24,788 Get up! 16 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 You're still tense. 17 00:03:44,141 --> 00:03:47,352 It will take a while before you learn this. 18 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Maya, do you know why... 19 00:03:56,153 --> 00:03:58,405 I'm teaching this to you? 20 00:04:01,700 --> 00:04:04,828 When I'm gone, who will take care of you? 21 00:04:07,497 --> 00:04:10,876 Bala won't leave me. Right, Bala? 22 00:04:13,670 --> 00:04:16,131 And... there's grandma. 23 00:04:16,214 --> 00:04:20,844 That old woman? She probably won't even outlive Bala. 24 00:04:20,969 --> 00:04:24,306 You need to learn how to take care of yourself. 25 00:04:25,015 --> 00:04:29,895 But, unlike you, I don't plan on being a caretaker my whole life, father. 26 00:04:45,577 --> 00:04:52,250 Did you ever hear the story of Ruel, a villager from town? 27 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 -The one who left his mute son alone? -Yes! 28 00:04:56,004 --> 00:05:02,010 Ruel left his son because he had to pick up supplies from a nearby town, 29 00:05:02,177 --> 00:05:03,303 and when he came back, 30 00:05:03,386 --> 00:05:05,096 the boy was gone. 31 00:05:05,305 --> 00:05:06,181 Vanished! 32 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 No one could find him, they searched and found nothing. 33 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 Father, you've told me that story so many times now. 34 00:05:12,687 --> 00:05:18,235 Both you and grandmother. That's an old tale told by old people. 35 00:05:18,318 --> 00:05:21,863 To this day no one knows what happened. 36 00:05:22,405 --> 00:05:26,701 That's why you should never wander off. 37 00:05:27,452 --> 00:05:28,954 Especially near the border. 38 00:05:30,455 --> 00:05:31,665 It's dangerous. 39 00:05:32,207 --> 00:05:34,251 Is it true that the boy was taken? 40 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 I mean, who knows? Maybe he just left on his own? 41 00:05:41,049 --> 00:05:45,011 The point is, you need to learn to be by yourself. 42 00:05:45,595 --> 00:05:49,224 To stand on your own and fend for yourself. 43 00:08:24,629 --> 00:08:29,050 Hey, that looks good! You sure can make a meal out of leftovers. 44 00:08:29,759 --> 00:08:36,474 I just finished what my father gave us. It's not like I could leave the house. 45 00:08:38,893 --> 00:08:40,729 I can't leave the baby alone. 46 00:08:46,526 --> 00:08:50,447 We are running a bit short. I might ask father for more. 47 00:08:50,655 --> 00:08:53,074 Don’t ask from him. I'll handle it myself. 48 00:09:11,968 --> 00:09:13,720 You want to come with me? 49 00:09:14,471 --> 00:09:15,513 Come here. 50 00:09:17,807 --> 00:09:20,852 I'm here now, it's okay... 51 00:09:26,983 --> 00:09:28,860 What's keeping you awake? 52 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 I'm good. 53 00:09:58,598 --> 00:10:00,225 You're looking proper. 54 00:10:03,728 --> 00:10:06,856 Is that wrong? This is a police uniform. 55 00:10:37,512 --> 00:10:40,974 -Aren't we heading to the station? -I just got a call earlier. 56 00:10:41,599 --> 00:10:44,978 Finally, we may have information on the missing bus. 57 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Good. Now we have something to go on. 58 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Yes. 59 00:10:49,941 --> 00:10:53,778 But for now, just let me do the talking Domi-- 60 00:10:53,862 --> 00:10:56,114 What's your name again? Domingo? 61 00:10:56,197 --> 00:10:57,073 Yes, sir! 62 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Just let me do the talking. 63 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 But stay alert. 64 00:11:01,202 --> 00:11:02,370 I'll handle this. 65 00:11:02,829 --> 00:11:03,705 Yes, sir! 66 00:11:14,007 --> 00:11:16,509 Police! Run! 67 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Hurry, run! 68 00:11:24,601 --> 00:11:25,643 Move! 69 00:11:30,607 --> 00:11:31,858 Hey! Not so fast! Where's Benny? 70 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 -Where's Benny? -Sir! 71 00:11:36,446 --> 00:11:37,822 Sir, I didn't do anything wrong! 72 00:11:37,906 --> 00:11:39,157 I said where's Benny? 73 00:11:39,240 --> 00:11:40,867 I'm Benny. 74 00:11:40,950 --> 00:11:42,744 It must be my lucky day. 75 00:11:43,203 --> 00:11:45,288 -You know something about the missing bus? -Sir? 76 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 My boss already paid you guys for three months now. 77 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 We don't owe you anything, we've settled with you. 78 00:11:53,004 --> 00:11:56,257 We gave it to your friend last week. 79 00:11:56,591 --> 00:11:59,302 You'll always be in debt because your work here is illegal. 80 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Sir, sir! 81 00:12:05,600 --> 00:12:06,643 Benny... 82 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Now listen. 83 00:12:10,396 --> 00:12:13,983 There is a bus that left from San Jose on Monday at 10 p.m. 84 00:12:14,067 --> 00:12:17,070 It was headed to Manila, which takes two hours at most. 85 00:12:17,153 --> 00:12:19,989 So it had to be at the station by morning. 86 00:12:20,073 --> 00:12:22,617 No bus came, no driver came, 87 00:12:22,700 --> 00:12:25,328 not a single passenger arrived. 88 00:12:25,411 --> 00:12:30,124 I heard the bus changed routes and passed your place of "business". 89 00:12:30,208 --> 00:12:32,710 Now, you didn't happen to hear or see anything? 90 00:12:32,794 --> 00:12:36,297 This isn't my business, I just work here... 91 00:12:36,381 --> 00:12:37,548 That's not what I'm asking! 92 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 So, you don't know anything? 93 00:12:43,680 --> 00:12:45,473 If I were to hide... 94 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 a bus... 95 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 Why the hell would I hide a bus? 96 00:12:51,896 --> 00:12:55,191 Maybe it isn't registered, or perhaps a crime happened inside. 97 00:12:55,275 --> 00:12:59,320 Or maybe some drunk asshole drove the bus straight off a cliff. 98 00:12:59,404 --> 00:13:02,532 But for whatever reason, something doesn't seem right. 99 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 Surely someone has to answer for this. 100 00:13:05,285 --> 00:13:08,371 Am I right? And if I wanted something hidden, 101 00:13:08,454 --> 00:13:11,291 I'd ask help from someone who knows dirty work. 102 00:13:11,416 --> 00:13:14,252 That is why I am asking you. 103 00:13:14,335 --> 00:13:17,839 Do you know anyone who does this kind of work? 104 00:13:17,922 --> 00:13:21,050 Maybe a friend, or your boss perhaps? 105 00:13:22,802 --> 00:13:24,554 I don't know, I'm just a worker-- 106 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 You already said that! 107 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Come on, Benny... 108 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 We're going in circles. Do you think I'm a fool? 109 00:13:35,273 --> 00:13:36,607 You really don't know anything? 110 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 No, sir... 111 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 -You don't know anyone? -No, sir. I swear. 112 00:13:41,779 --> 00:13:43,573 Okay. Thanks. 113 00:13:47,785 --> 00:13:48,995 Hold him down. 114 00:13:52,332 --> 00:13:53,666 Wait, what? 115 00:13:54,042 --> 00:13:54,917 Sir! 116 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 I beg you! 117 00:13:56,502 --> 00:13:57,545 Please don't! 118 00:13:57,628 --> 00:14:00,715 That's not what my friend said! Are you calling him a liar!? 119 00:14:02,759 --> 00:14:05,136 -You're the liar! -No sir, please don't! 120 00:14:05,219 --> 00:14:07,388 -Maybe he's telling the truth! -Do your job! 121 00:14:08,723 --> 00:14:11,267 -Tell me... -Sir, I don't know anything! 122 00:14:12,477 --> 00:14:14,103 -Are you a liar? -Sir... 123 00:14:15,021 --> 00:14:16,981 -Benny! -No! Stop! 124 00:14:18,358 --> 00:14:20,068 One. Two... 125 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 Where is the bus? 126 00:14:38,127 --> 00:14:39,212 Shit... 127 00:14:41,923 --> 00:14:45,676 Why was I partnered up with a lunatic captain? 128 00:14:46,094 --> 00:14:48,304 Not just a high-ranking officer, but a lunatic? 129 00:14:48,805 --> 00:14:51,140 What am I going to do? Can I even report him? 130 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 I can't go against a captain. 131 00:14:55,103 --> 00:14:56,270 What will I do? 132 00:15:00,900 --> 00:15:02,151 I'm a policeman. 133 00:15:02,485 --> 00:15:03,694 I'm a policeman. 134 00:15:06,656 --> 00:15:08,658 I can't hurt a fellow citizen. 135 00:15:08,741 --> 00:15:12,537 I should uphold the law in my country. I'm a policeman! 136 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 That's right. 137 00:15:15,832 --> 00:15:18,459 I have my principles, I should wear my uniform. 138 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 I do my duties responsibly. 139 00:15:21,504 --> 00:15:23,297 Did we do our duty? 140 00:15:24,340 --> 00:15:26,259 Did we get the information we need? 141 00:15:27,844 --> 00:15:30,513 Do we have a problem with that? No? Then no. 142 00:17:02,355 --> 00:17:03,272 Sir... 143 00:17:04,607 --> 00:17:06,317 The engine was left running. 144 00:17:07,193 --> 00:17:09,654 And it looks like they ran out of gas. 145 00:18:10,756 --> 00:18:12,300 Someone might hear us. 146 00:18:15,094 --> 00:18:18,097 Just stay here. I can handle myself. 147 00:18:37,033 --> 00:18:38,242 Stay put. 148 00:18:39,702 --> 00:18:40,953 I'll come back. 149 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 I saw this near the trees. 150 00:20:42,742 --> 00:20:44,910 Is there a wallet or an ID in the pocket? 151 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 Nothing. 152 00:20:53,586 --> 00:20:56,255 I haven't heard of any rebels... 153 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 or any terrorists in the area... 154 00:21:00,050 --> 00:21:01,427 This town is too quiet. 155 00:21:02,803 --> 00:21:04,972 There is no plate number, no ID, 156 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 no footprints, no witnesses. 157 00:21:17,943 --> 00:21:20,488 Where do we start when all we have is nothing? 158 00:21:23,657 --> 00:21:25,242 Everything starts from nothing. 159 00:22:03,155 --> 00:22:04,073 Sir! 160 00:26:32,925 --> 00:26:33,926 Bala! 161 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Bala! 162 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 Where did you find this? 163 00:26:52,569 --> 00:26:54,279 Just beyond the border... 164 00:26:54,404 --> 00:26:57,574 Didn't I tell you not to go near that place? 165 00:27:00,327 --> 00:27:01,620 I just happened to pass by... 166 00:27:03,080 --> 00:27:05,040 -I heard something, and-- -Pass by? 167 00:27:05,666 --> 00:27:07,501 How many times have I told you? 168 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 Never go beyond the border! 169 00:27:10,671 --> 00:27:11,839 Never go inside! 170 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 You told me that I should learn to survive on my own. 171 00:27:15,717 --> 00:27:19,721 Do you even realize what you've done? Do you!? Do you know 172 00:27:19,805 --> 00:27:21,306 what situation you've put us in? 173 00:27:21,807 --> 00:27:24,643 No! Because you know nothing! 174 00:27:25,144 --> 00:27:26,019 Nothing! 175 00:28:30,250 --> 00:28:34,338 How did you shoot the eagle? Did you remember what I taught you? 176 00:28:34,838 --> 00:28:37,758 I breathed just as it breathed... 177 00:28:38,592 --> 00:28:40,510 Steady until its last breath. 178 00:28:47,392 --> 00:28:49,311 Breaking news: 179 00:28:49,770 --> 00:28:55,651 The missing bus headed to Manila has finally been found. 180 00:28:56,401 --> 00:28:57,861 Since its disappearance 181 00:28:58,570 --> 00:29:02,783 no testimonies have been made regarding the bus's whereabouts... 182 00:29:05,158 --> 00:29:07,287 Father, what does Manila look like? 183 00:29:11,291 --> 00:29:12,417 Too crowded. 184 00:29:15,629 --> 00:29:20,175 It's a filthy place. You wouldn't like it there. 185 00:29:21,134 --> 00:29:23,637 Then why does everybody want to go there? 186 00:29:24,221 --> 00:29:28,350 Family members of the unionists have lost hope for their return. 187 00:29:29,142 --> 00:29:33,230 The police themselves have yet to act. 188 00:29:33,939 --> 00:29:36,817 It's everyone's own investigation for the meantime... 189 00:29:36,900 --> 00:29:37,943 Maya... 190 00:29:39,486 --> 00:29:43,365 Don't say a word about what you did. 191 00:29:46,910 --> 00:29:48,078 And the gun... Hide it. 192 00:29:56,712 --> 00:29:58,130 I'll go and feed Bala. 193 00:30:02,342 --> 00:30:04,720 Bury all the leftovers. 194 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 Sorry I left you earlier. 195 00:30:28,577 --> 00:30:33,415 I know you're just looking after me, but I can handle myself. 196 00:30:34,458 --> 00:30:38,670 You should've seen how I shot that eagle. 197 00:31:30,555 --> 00:31:31,515 Grandmother? 198 00:31:32,933 --> 00:31:34,559 I came to say goodbye. 199 00:31:34,643 --> 00:31:36,937 I'll be leaving in the morning. 200 00:31:39,064 --> 00:31:40,107 Now look at this... 201 00:31:41,233 --> 00:31:43,193 Do you even comb your hair, Maya? 202 00:31:43,276 --> 00:31:47,364 Your hair is a tangled mess! 203 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Do you want lice to live in there? 204 00:31:53,870 --> 00:31:58,083 It is a woman's duty to have her hair well kept. 205 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 Once every night, before you sleep, 206 00:32:02,129 --> 00:32:04,923 comb your hair one hundred times. 207 00:32:05,215 --> 00:32:09,636 That's what I told your mother. She would comb her long hair every night. 208 00:32:10,846 --> 00:32:15,434 Your mother was very beautiful when she was your age. 209 00:32:15,517 --> 00:32:21,606 Every young man in the village wanted to serenade her. 210 00:32:22,357 --> 00:32:27,612 See, if you take care of your beauty, you would be as pretty as your mother. 211 00:32:29,823 --> 00:32:34,202 There are a lot of things to learn besides being pretty. 212 00:32:34,870 --> 00:32:41,543 What use is your beauty if you don't have anything to eat? 213 00:32:41,918 --> 00:32:43,378 If you are pretty... 214 00:32:44,588 --> 00:32:47,883 you won't have to find food. 215 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Someone will provide for you! 216 00:32:59,936 --> 00:33:02,189 Look child, the moon is full again. 217 00:33:03,648 --> 00:33:07,611 Do you know what happens during a full moon? 218 00:33:10,864 --> 00:33:13,992 During the first night of a full moon... 219 00:33:14,743 --> 00:33:19,122 the restless spirits of the forest 220 00:33:19,915 --> 00:33:22,209 awaken. 221 00:33:24,711 --> 00:33:27,172 These spirits speak to the living so you must listen. 222 00:33:28,465 --> 00:33:30,550 Or else... 223 00:33:32,260 --> 00:33:37,474 they will haunt you for days just as the moon is full. 224 00:33:46,775 --> 00:33:49,736 -I'm going home. -What? Why? 225 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 It's getting late. I have a family to go home to. 226 00:33:55,116 --> 00:33:57,327 -So do I. -Then let's go. 227 00:33:58,495 --> 00:34:01,206 We're stuck trying to find that "HDC" person. 228 00:34:01,289 --> 00:34:03,458 We know that he's not a passenger. 229 00:34:03,917 --> 00:34:05,627 We already have a list for that. 230 00:34:09,172 --> 00:34:13,093 Those in the list had families to report for them. 231 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 What if he had no one to report him missing? 232 00:34:17,222 --> 00:34:19,724 I don't know what else to do, Domingo. 233 00:34:20,225 --> 00:34:21,893 I'm tired, and I'm going home. 234 00:34:22,561 --> 00:34:25,146 You should know when to stop working. 235 00:34:27,399 --> 00:34:30,151 They'll shut the power soon. 236 00:34:30,777 --> 00:34:32,112 Look at the time. 237 00:34:33,989 --> 00:34:37,325 Think of my family. And think of yours, too. 238 00:34:38,702 --> 00:34:41,746 They don't even pay us enough to do this. 239 00:35:38,678 --> 00:35:40,138 I'm looking for someone. 240 00:35:40,597 --> 00:35:42,098 I need your help. 241 00:36:12,962 --> 00:36:15,382 He hasn't returned for days. 242 00:36:19,552 --> 00:36:21,638 That's the only picture I have. 243 00:36:21,971 --> 00:36:26,101 It was taken by a journalist when he visited the Hacienda. 244 00:36:29,062 --> 00:36:31,106 Is he a passenger on the missing bus? 245 00:36:32,065 --> 00:36:33,942 I don't know where he's gone to. 246 00:36:37,987 --> 00:36:40,990 Maybe he was on the bus. But I can't be sure. 247 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 All I know is 248 00:36:42,992 --> 00:36:47,706 some of his colleagues were planning to go to Manila for their case. 249 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 What case? 250 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 The dispute for our land. 251 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Don't you know anything? 252 00:37:01,136 --> 00:37:05,181 Haven't you heard of what's going on in the Hacienda? 253 00:37:06,975 --> 00:37:08,601 Keep that picture. 254 00:37:09,310 --> 00:37:10,854 Tell me if you find anything. 255 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 I need to know the truth. 256 00:37:13,148 --> 00:37:14,357 Don't worry. 257 00:37:15,400 --> 00:37:17,444 I won't stop until I find them. 258 00:37:30,123 --> 00:37:31,499 The rain is gone. 259 00:37:37,964 --> 00:37:39,591 They are all gone. 260 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Did you get the sealant? 261 00:38:08,828 --> 00:38:09,996 What? 262 00:38:10,622 --> 00:38:13,041 I told you this morning... 263 00:38:14,876 --> 00:38:16,294 I forgot. 264 00:38:17,921 --> 00:38:20,298 Don't worry. I'll take care of it tomorrow. 265 00:39:13,268 --> 00:39:14,769 What are you doing? 266 00:39:17,063 --> 00:39:18,565 I need you out here. 267 00:39:20,567 --> 00:39:23,403 Stop that and tie your hair. 268 00:39:35,456 --> 00:39:39,043 He's done this to me a lot of times. 269 00:39:39,711 --> 00:39:43,172 I don't understand why he's doing this to me. 270 00:39:43,631 --> 00:39:46,885 -We already did a police report on this. -Thank you. 271 00:39:51,014 --> 00:39:52,056 No sleep last night? 272 00:39:58,313 --> 00:40:00,106 Didn't they all come from San Jose? 273 00:40:04,360 --> 00:40:06,362 What if someone... 274 00:40:08,072 --> 00:40:10,867 ...didn't want "HDC" to make it to Manila? 275 00:40:11,659 --> 00:40:14,495 Maybe it was political. Or possibly personal. 276 00:40:14,579 --> 00:40:15,747 So? 277 00:40:15,830 --> 00:40:19,417 You want to go to San Jose? I know what you're thinking. 278 00:40:21,669 --> 00:40:24,756 We just need to check all the case files there. 279 00:40:24,839 --> 00:40:26,883 Maybe there's a link between all the missing. 280 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 To check the cases in San Jose, you will have to go there. 281 00:40:30,887 --> 00:40:34,766 So, you're planning a trip? Will the municipality pay for your trip? 282 00:40:37,226 --> 00:40:39,145 Do you want to solve this case or not? 283 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Put this in your naive head of yours, Domingo. 284 00:40:43,733 --> 00:40:47,403 It's not about what I want, or what I don't want. 285 00:40:47,987 --> 00:40:52,367 You should accept that there is a process in solving cases-- 286 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 -Sir, the Chief asked for you. -Alright. 287 00:41:00,124 --> 00:41:01,084 Sir. 288 00:41:03,628 --> 00:41:04,921 How is everything? 289 00:41:05,296 --> 00:41:08,883 You've been reassigned. These are your case files. Study them. 290 00:41:09,926 --> 00:41:13,221 But, sir... We've made progress on the bus case. 291 00:41:13,388 --> 00:41:16,015 Something sinister is going on... 292 00:41:16,307 --> 00:41:18,768 We believe that the answer is in San Jose. 293 00:41:18,851 --> 00:41:21,062 -Only you do. -Do you have evidence to support that? 294 00:41:23,106 --> 00:41:24,857 The answer lies in San Jose? 295 00:41:25,441 --> 00:41:28,111 How about the missing people? Are they in San Jose... 296 00:41:28,653 --> 00:41:29,779 on vacation? 297 00:41:31,739 --> 00:41:33,533 Come back to me when you have evidence. 298 00:41:33,616 --> 00:41:36,577 Right now, that's just an empty bus left in the middle of the road. 299 00:41:37,704 --> 00:41:40,915 You have a new case to solve. Work on that. 300 00:41:42,166 --> 00:41:45,586 A Philippine Eagle is missing from the sanctuary. 301 00:41:46,462 --> 00:41:49,924 The tracker was found removed from the Haribon. 302 00:41:51,634 --> 00:41:53,052 I'm sorry, sir, but... 303 00:41:53,928 --> 00:41:58,391 Are you saying that the bus was simply left on the road? 304 00:41:58,808 --> 00:42:00,810 People have gone missing, sir. 305 00:42:09,861 --> 00:42:11,362 What's your name again? 306 00:42:14,157 --> 00:42:15,616 Domingo, sir. 307 00:42:15,700 --> 00:42:19,620 I'm not downplaying the bus case, Domingo. 308 00:42:21,706 --> 00:42:27,253 You should focus your efforts on the Haribon. 309 00:42:28,546 --> 00:42:32,800 Top men from Manila will handle the bus case. 310 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 They'll take care of it. 311 00:42:36,804 --> 00:42:38,848 It's no longer in our hands. 312 00:42:41,476 --> 00:42:45,521 Let's work on these local cases first. 313 00:42:46,022 --> 00:42:47,607 This is important, too. 314 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 It's our national animal! 315 00:42:50,359 --> 00:42:54,614 Sir, isn't the water buffalo our national animal? 316 00:42:56,199 --> 00:42:59,535 I have no fucking idea! National animal, national bird... 317 00:43:00,328 --> 00:43:02,497 We can name every national thing all day! 318 00:43:03,623 --> 00:43:05,875 They're all confusing. There's just too many! 319 00:43:07,043 --> 00:43:10,671 I need to hear development on the Haribon case. 320 00:43:10,755 --> 00:43:11,798 Sir, wait... 321 00:43:13,174 --> 00:43:17,136 I haven't heard of anyone taking over the case from Manila? 322 00:43:18,179 --> 00:43:21,724 And, sir... All the passengers are locals-- 323 00:43:26,729 --> 00:43:28,439 Not now, Domingo. 324 00:43:31,192 --> 00:43:34,028 Let's just help each other here. 325 00:43:34,946 --> 00:43:39,158 It's not just me who's fucked. It's all of us! 326 00:43:40,493 --> 00:43:42,912 I have a boss too. Not just you guys. 327 00:43:51,254 --> 00:43:53,256 -Sir! -Mendoza. 328 00:43:53,798 --> 00:43:55,258 Muzzle your dog. 329 00:43:55,800 --> 00:43:57,593 -Yes, sir! -And, Mandosa... 330 00:43:58,344 --> 00:44:00,638 You can't make a fool out of me again. 331 00:44:01,889 --> 00:44:03,766 You owe me plenty. 332 00:44:08,146 --> 00:44:09,355 Domingo. 333 00:44:11,858 --> 00:44:14,986 What the hell is wrong with you? What's happened to you? 334 00:44:20,074 --> 00:44:21,367 Are you listening!? 335 00:44:22,952 --> 00:44:25,454 I don't understand why you guys treat the case like that! 336 00:44:27,206 --> 00:44:28,708 And we call ourselves policemen... 337 00:44:32,420 --> 00:44:33,671 One week. 338 00:44:34,755 --> 00:44:37,300 All it takes is one week before you... 339 00:44:39,677 --> 00:44:41,846 -Before what? -Here. Read this. 340 00:44:49,979 --> 00:44:52,315 -And then what? -You heard what Chief said. 341 00:44:52,398 --> 00:44:55,484 A Philippine Eagle is missing in the sanctuary. 342 00:44:56,360 --> 00:44:57,945 Open it. 343 00:44:58,029 --> 00:45:00,198 They only found the tracker. 344 00:45:01,407 --> 00:45:02,617 What tracker? 345 00:45:02,700 --> 00:45:05,536 They tag the eagles to track their movement and numbers. 346 00:45:09,332 --> 00:45:10,833 So a Haribon is missing. 347 00:45:12,084 --> 00:45:14,295 -And we simply need to find it? -That's right. 348 00:45:15,213 --> 00:45:17,340 Those are the kinds of cases we solve here. 349 00:45:24,972 --> 00:45:27,058 We used to have 32 Haribons. 350 00:45:27,934 --> 00:45:29,352 Now, only 30 are left. 351 00:45:30,061 --> 00:45:32,730 One was electrocuted near the cables. 352 00:45:34,023 --> 00:45:35,149 The other one... 353 00:45:36,651 --> 00:45:37,652 Over there! 354 00:45:50,164 --> 00:45:51,374 This is it... 355 00:45:52,708 --> 00:45:54,085 This is where we found it. 356 00:45:56,587 --> 00:45:57,505 Water, sir? 357 00:45:58,464 --> 00:45:59,715 Where's the body? 358 00:46:01,968 --> 00:46:03,261 There's no body. 359 00:46:07,181 --> 00:46:08,516 Only the tracker was left. 360 00:46:09,725 --> 00:46:12,395 Look, there are markings headed that direction. 361 00:46:14,230 --> 00:46:15,231 You know... 362 00:46:16,857 --> 00:46:20,611 The eagles can no longer survive outside the sanctuary. 363 00:46:21,028 --> 00:46:24,615 The forests are vanishing because of timber poachers... 364 00:46:25,116 --> 00:46:27,910 illegal loggers and fire starters. 365 00:46:29,495 --> 00:46:31,998 The eagles have nothing left to eat! 366 00:46:32,081 --> 00:46:35,167 Even their prey have disappeared. 367 00:46:36,335 --> 00:46:38,004 They are starving to death. 368 00:46:38,170 --> 00:46:40,256 If not for the sanctuary, 369 00:46:40,339 --> 00:46:43,301 they would go extinct. 370 00:46:44,969 --> 00:46:48,389 They no longer show themselves... 371 00:46:49,181 --> 00:46:53,894 It's as if they are always asleep. Seeing one is like seeing a ghost. 372 00:46:54,562 --> 00:46:58,357 They only show themselves to a chosen few. 373 00:47:01,360 --> 00:47:02,945 -Sir! -Yes? Where do these markings lead to? 374 00:47:19,503 --> 00:47:20,504 Over there. 375 00:48:01,670 --> 00:48:03,798 Who lives over there? 376 00:48:04,673 --> 00:48:07,301 Diego and his daughter. 377 00:48:08,094 --> 00:48:09,595 He's the caretaker of the land below. 378 00:48:10,763 --> 00:48:16,143 It's only them now after his wife died in childbirth. 379 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 Let's pay them a visit. 380 00:49:23,919 --> 00:49:25,129 Anyone home? 381 00:49:27,339 --> 00:49:28,382 Anyone home? 382 00:49:37,892 --> 00:49:40,978 Good day. Is Diego here? 383 00:49:41,896 --> 00:49:44,106 Someone wants to have a word with him. 384 00:49:44,523 --> 00:49:45,774 He's not here. When is he coming back? 385 00:49:48,736 --> 00:49:49,904 I don't know. 386 00:49:50,654 --> 00:49:53,532 Young girl, shut your dog up! 387 00:49:55,034 --> 00:49:56,494 He does not bite. 388 00:50:02,124 --> 00:50:05,419 Have you sensed or heard anything strange lately? 389 00:50:06,670 --> 00:50:09,298 A loud noise or a gun shot? 390 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 Do you know what this is? 391 00:50:15,888 --> 00:50:16,931 Kid? 392 00:50:18,516 --> 00:50:21,644 Why were you in a hurry when you saw us coming? 393 00:50:23,604 --> 00:50:25,147 I just thought... 394 00:50:25,439 --> 00:50:26,857 Did you see something? 395 00:50:35,491 --> 00:50:36,992 Do you know who this is? 396 00:50:37,868 --> 00:50:39,245 Where did you get that? 397 00:50:57,263 --> 00:50:58,806 What's going on here? 398 00:51:01,475 --> 00:51:02,434 Good day, sir. 399 00:51:03,269 --> 00:51:04,937 We're from the town precinct. 400 00:51:06,105 --> 00:51:10,859 -We just need to ask you a few questions. -Maya, leave us. 401 00:51:18,534 --> 00:51:23,706 Have you heard gunshots these past few days? 402 00:51:23,789 --> 00:51:25,332 I don't recall. 403 00:51:25,416 --> 00:51:28,877 Do you know anything about the missing eagle? 404 00:51:29,878 --> 00:51:32,089 -The one that was electrocuted? -The one that was shot. 405 00:51:32,172 --> 00:51:33,382 Obviously the one that was shot. 406 00:51:33,966 --> 00:51:37,052 That's why we're asking if you heard gunshots. 407 00:51:37,511 --> 00:51:40,097 You're the only ones living near the sanctuary. 408 00:51:41,307 --> 00:51:44,226 Are you sure you haven't heard anything? 409 00:51:45,185 --> 00:51:46,770 I'm just the caretaker here. 410 00:51:47,062 --> 00:51:49,398 News like that never reaches me. 411 00:51:55,613 --> 00:51:57,031 Do you know who this is? 412 00:51:58,991 --> 00:52:00,075 No idea. 413 00:52:00,159 --> 00:52:02,745 -But your daughter was-- -She knows nothing. 414 00:52:02,828 --> 00:52:04,538 Stop that Domingo. 415 00:52:05,539 --> 00:52:07,499 -But, sir-- -We're not here for that. 416 00:52:07,583 --> 00:52:10,878 -He's one of the missing passengers! -Focus your attention here, Domingo. 417 00:52:12,254 --> 00:52:14,048 We're not being paid for that. 418 00:52:15,090 --> 00:52:16,675 Not in front of mister-- 419 00:52:16,759 --> 00:52:17,885 Diego, sir. 420 00:52:21,221 --> 00:52:22,931 You're good with animals. 421 00:52:23,515 --> 00:52:25,351 Have you ever been to the sanctuary? 422 00:52:26,018 --> 00:52:27,353 Never. 423 00:52:27,770 --> 00:52:29,855 Lots of kids your age go there. 424 00:52:29,938 --> 00:52:31,273 Usually during school trips. 425 00:52:32,024 --> 00:52:33,067 Do you go to school? 426 00:52:37,112 --> 00:52:38,030 Come here, Bala. 427 00:52:44,119 --> 00:52:45,412 Interesting necklace. 428 00:52:46,622 --> 00:52:47,831 Where did you get that? 429 00:53:12,022 --> 00:53:13,941 You told us you're a caretaker... 430 00:53:14,983 --> 00:53:16,151 Do you own a gun? No, I don't. 431 00:53:18,237 --> 00:53:20,322 I don't need one to do my job. 432 00:53:46,807 --> 00:53:48,726 Why don't you come with us to the precinct? 433 00:53:50,102 --> 00:53:52,020 So we can write down your testimony. 434 00:53:54,940 --> 00:53:58,694 And leave my daughter here alone? It's going to get dark soon. 435 00:53:59,903 --> 00:54:03,782 Your daughter is all grown up. She can handle herself. 436 00:54:04,700 --> 00:54:06,452 Come with us, it'll be quick. 437 00:54:06,535 --> 00:54:07,578 Tomorrow. 438 00:54:08,746 --> 00:54:10,205 First thing in the morning. 439 00:54:10,497 --> 00:54:11,582 I will be there. 440 00:54:14,168 --> 00:54:17,713 Is there anything else I can help you with? I have work to do. 441 00:54:22,926 --> 00:54:23,844 Diego. 442 00:54:29,433 --> 00:54:31,018 We'll be expecting you tomorrow. 443 00:54:33,479 --> 00:54:34,563 Got me? 444 00:54:41,862 --> 00:54:43,614 We'll be expecting you. 445 00:55:09,848 --> 00:55:10,724 Sir! 446 00:55:38,794 --> 00:55:43,841 These cops will do anything and blame anyone 447 00:55:43,924 --> 00:55:46,677 just to say they're doing their jobs. 448 00:55:49,137 --> 00:55:51,139 Did I do anything wrong? 449 00:55:52,224 --> 00:55:53,809 It's not our fault. 450 00:55:56,019 --> 00:55:57,646 We're not at fault. 451 00:56:06,989 --> 00:56:08,740 Diego is a bad liar. 452 00:56:09,825 --> 00:56:11,326 He's different. 453 00:56:13,579 --> 00:56:16,957 -Different? -When you've been doing this long enough, 454 00:56:17,916 --> 00:56:20,919 you will learn to see people differently. 455 00:56:21,003 --> 00:56:23,839 No matter how they may look like. 456 00:56:23,922 --> 00:56:26,592 Everyone is hiding hatred inside of them. 457 00:56:27,009 --> 00:56:29,011 Everyone is a ticking bomb. 458 00:56:29,678 --> 00:56:31,305 And when triggered, 459 00:56:31,513 --> 00:56:33,640 we all go mad. 460 00:56:35,893 --> 00:56:37,060 You see this? 461 00:56:40,856 --> 00:56:43,442 This happened between Christmas and New Year. 462 00:56:43,859 --> 00:56:46,612 Young kids would go caroling outside. 463 00:56:47,112 --> 00:56:50,741 One night the doorbell rang as usual, so I opened the gate. 464 00:56:50,824 --> 00:56:53,160 They were just kids, maybe five or six of them. 465 00:56:54,202 --> 00:56:55,454 All of them just kids. 466 00:56:57,456 --> 00:56:58,665 While they sang, 467 00:56:59,666 --> 00:57:01,960 I had no idea 468 00:57:02,044 --> 00:57:05,964 some of their accomplices 469 00:57:06,465 --> 00:57:10,510 were already climbing up the back of our house. 470 00:57:11,136 --> 00:57:14,222 I finally stumbled upon those pesky thieves. 471 00:57:14,306 --> 00:57:16,433 One of the devils jumped me. 472 00:57:16,516 --> 00:57:17,935 And stabbed me here. 473 00:57:19,603 --> 00:57:21,104 A kid stabbed you? 474 00:57:21,521 --> 00:57:24,691 I was jumped and caught off guard. 475 00:57:24,775 --> 00:57:26,068 Weren't you listening? 476 00:57:27,819 --> 00:57:31,740 That's why you shouldn't underestimate anyone. 477 00:57:33,241 --> 00:57:36,745 -Even the younger ones. -What the hell is that? 478 00:57:54,638 --> 00:57:55,639 Who's there? 479 00:58:03,522 --> 00:58:05,732 Hands in the air! Hands in the air! 480 00:58:07,776 --> 00:58:10,362 Get on your knees. Get down now! 481 00:58:14,783 --> 00:58:16,368 Where are you taking the bus? 482 00:58:17,703 --> 00:58:18,996 We're just following orders. 483 00:58:19,621 --> 00:58:20,664 Whose orders? 484 00:58:21,164 --> 00:58:22,624 I have papers here. 485 00:58:23,875 --> 00:58:25,711 It's in my back pocket. 486 00:58:25,794 --> 00:58:26,962 Go get it. 487 00:58:27,337 --> 00:58:29,297 -I'll reach for it. -Go ahead. Hurry. 488 00:58:31,341 --> 00:58:32,384 Give it to me. 489 00:58:41,727 --> 00:58:42,978 What does it say? 490 00:58:46,231 --> 00:58:47,524 What's in it? 491 00:58:49,818 --> 00:58:50,819 Leave them. 492 00:58:51,695 --> 00:58:54,322 They're cleared. This has the Councilor's signature. 493 00:58:54,948 --> 00:58:57,743 -It ends just like that? -Yes, just like that. 494 00:58:59,327 --> 00:59:03,206 Domingo, if it's no longer in your hands... 495 00:59:04,166 --> 00:59:05,542 you need to back down. 496 00:59:09,046 --> 00:59:10,714 I just need to find out. 497 00:59:11,673 --> 00:59:14,092 I need to know what they plan to do. 498 00:59:14,760 --> 00:59:16,762 I need to know if they give a damn. 499 00:59:18,930 --> 00:59:20,682 Where are you taking the bus? 500 00:59:21,600 --> 00:59:22,726 Where? 501 00:59:23,060 --> 00:59:24,227 To the impound lot, sir. 502 00:59:25,687 --> 00:59:28,607 If you're going through with this, then I'm leaving. 503 00:59:30,901 --> 00:59:33,612 I need to submit the eagle reports to the station. 504 00:59:34,362 --> 00:59:37,991 I'll take care of these guys. We'll see each other at the precinct. 505 00:59:53,256 --> 00:59:54,466 You're on your own. 506 01:00:13,944 --> 01:00:16,321 -Name? -Edgardo. 507 01:00:17,280 --> 01:00:18,365 Egay. 508 01:00:19,407 --> 01:00:20,408 Surname? 509 01:00:21,326 --> 01:00:22,452 Aquino 510 01:00:25,956 --> 01:00:27,457 Where are you taking the bus? 511 01:00:29,167 --> 01:00:30,627 To the impound lot. 512 01:00:33,713 --> 01:00:37,259 After that... what happens to it? 513 01:00:39,302 --> 01:00:40,470 I have no clue. 514 01:00:41,721 --> 01:00:44,891 Maybe we'll bring it back to the Hacienda. 515 01:00:47,310 --> 01:00:48,603 Hacienda... 516 01:00:52,107 --> 01:00:54,651 Which Hacienda? There are a lot of them. 517 01:00:55,777 --> 01:00:57,696 Del Carmen. 518 01:01:24,097 --> 01:01:28,393 POLICE STILL LOOKING FOR MISSING FARMERS 519 01:02:37,671 --> 01:02:38,546 Hello? 520 01:02:39,673 --> 01:02:42,926 Is this the office of Hacienda... 521 01:02:52,435 --> 01:02:53,311 Hello? 522 01:03:05,532 --> 01:03:08,159 I told you he was lying. That fucker was lying. 523 01:03:08,660 --> 01:03:09,536 Who? 524 01:03:09,661 --> 01:03:11,955 Diego has a gun. It's even registered here. 525 01:03:12,539 --> 01:03:15,417 That fool thought he could keep it a secret? 526 01:03:15,875 --> 01:03:18,044 -What kind of gun? -It's not even indicated here! 527 01:03:18,128 --> 01:03:20,255 Who handles these registrations anyway? 528 01:03:20,880 --> 01:03:25,051 Everyone knows the people here are incapable and lazy. 529 01:03:25,135 --> 01:03:28,763 But this evidence should be enough to bring him in. 530 01:03:29,139 --> 01:03:32,309 And the necklace of his daughter, we need that too-- Sir! So how's the case going? 531 01:03:42,485 --> 01:03:46,197 The Haribon is probably dead, sir. But we believe we know who is responsible. 532 01:03:46,281 --> 01:03:47,282 Who? 533 01:03:48,950 --> 01:03:50,994 Diego... Mariano. 534 01:03:51,703 --> 01:03:53,705 We're planning to bring him in. 535 01:03:54,247 --> 01:03:55,540 Is this the report? 536 01:03:59,419 --> 01:04:00,628 What the fuck?! 537 01:04:01,379 --> 01:04:02,255 What is this? 538 01:04:06,051 --> 01:04:07,302 Didn't I tell you? 539 01:04:08,553 --> 01:04:10,972 This case is out of your hands! 540 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 You! 541 01:04:13,058 --> 01:04:15,810 I guarantee that you won't last long here, 542 01:04:16,186 --> 01:04:18,396 if you don't get your fucking act together! 543 01:04:24,235 --> 01:04:25,570 Now, arrest the suspect! 544 01:04:34,579 --> 01:04:35,663 Mendoza... 545 01:04:36,498 --> 01:04:37,999 I told you to muzzle him! 546 01:05:09,280 --> 01:05:11,449 Didn't I tell you to drop this? 547 01:05:14,577 --> 01:05:16,329 There is a Hacienda in San Jose. 548 01:05:18,790 --> 01:05:21,793 The farmers are fighting for the rights to their land. 549 01:05:22,794 --> 01:05:26,965 Their documents are valid, but no one cares to listen. 550 01:05:27,549 --> 01:05:31,970 Ten of them were headed to Manila to settle their case. 551 01:05:32,762 --> 01:05:36,724 They left around 10 p.m., but then they never made it. 552 01:05:38,977 --> 01:05:40,103 Listen. 553 01:05:42,897 --> 01:05:45,233 This is the last time I'll tell you this. 554 01:05:46,234 --> 01:05:47,569 Stop what you're doing! 555 01:05:49,988 --> 01:05:52,657 -I just need to know the truth. -Don't be naive. 556 01:05:53,408 --> 01:05:56,327 It's not like you're doing this for their families. 557 01:05:57,120 --> 01:05:58,371 This is just you. 558 01:05:59,080 --> 01:06:01,040 Stop trying to be a fucking martyr! 559 01:06:03,918 --> 01:06:05,378 I'm only doing my job. 560 01:06:06,921 --> 01:06:08,006 Domingo. 561 01:06:09,674 --> 01:06:12,886 This whole thing is bigger than you. 562 01:06:14,554 --> 01:06:17,432 What if you find something you're not supposed to find? 563 01:06:17,974 --> 01:06:20,643 When you face the truth, what then? 564 01:06:21,269 --> 01:06:23,354 What will you do!? 565 01:06:25,190 --> 01:06:26,149 Domingo! 566 01:06:27,901 --> 01:06:28,818 Domingo! 567 01:06:29,903 --> 01:06:31,070 Don't be stupid! 568 01:06:34,032 --> 01:06:35,116 Father, 569 01:06:35,200 --> 01:06:37,660 how did you meet mother? 570 01:06:39,454 --> 01:06:41,164 Am I like her? 571 01:06:41,664 --> 01:06:43,958 Does she know how to shoot a gun? 572 01:06:47,629 --> 01:06:50,006 Your mother is brave like you. 573 01:06:57,639 --> 01:07:01,267 Grandma's stories about the spirits... 574 01:07:01,726 --> 01:07:03,102 Was it all true? 575 01:07:06,231 --> 01:07:08,316 I wonder where Mother's spirit is. 576 01:07:10,360 --> 01:07:12,695 You and your mother are the same. 577 01:07:14,197 --> 01:07:16,574 Too many questions about the world. 578 01:07:20,995 --> 01:07:23,748 She dreamt of a better life. 579 01:07:28,169 --> 01:07:30,421 Always looking ahead. 580 01:07:32,757 --> 01:07:34,509 Always moving forward. 581 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Moving forward? 582 01:07:38,805 --> 01:07:40,682 She never wanted to die here. 583 01:07:46,187 --> 01:07:47,772 What about you, father? 584 01:07:50,900 --> 01:07:56,239 What do you dream of? 585 01:08:56,090 --> 01:08:57,383 Fuck! 586 01:11:08,264 --> 01:11:09,140 Hello!? 587 01:11:09,265 --> 01:11:10,558 Are you listening? 588 01:11:11,434 --> 01:11:15,229 Next time... we'll burn your corpses. 589 01:11:17,356 --> 01:11:18,816 You should be careful. 590 01:12:54,996 --> 01:12:56,205 Shit. 591 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 I didn't want to wake you. 592 01:13:09,093 --> 01:13:10,553 Are you okay? 593 01:13:13,180 --> 01:13:14,473 What happened to you? 594 01:13:22,315 --> 01:13:25,526 I saw your plants outside. What happened? 595 01:13:29,238 --> 01:13:30,239 Hey. 596 01:13:31,324 --> 01:13:32,199 Hey. 597 01:13:32,825 --> 01:13:33,910 Look at me. 598 01:13:34,994 --> 01:13:38,414 What's happening to you? Are you having trouble at work? 599 01:13:45,630 --> 01:13:46,672 I can't be here. 600 01:13:49,175 --> 01:13:51,344 Don't answer the phone, okay? 601 01:13:51,427 --> 01:13:52,637 Don't go outside! 602 01:13:53,304 --> 01:13:54,639 Avoid the windows. 603 01:13:55,765 --> 01:13:59,060 Maybe it's best if you go to your father's for now. 604 01:14:02,188 --> 01:14:04,482 Tell me what's happening? Why won't you answer me? 605 01:14:04,565 --> 01:14:06,442 Take this, take it! 606 01:14:07,068 --> 01:14:09,236 Don't call me at the station, okay? 607 01:14:09,445 --> 01:14:12,073 -Wait, I don't understand-- -I'll call you, okay? 608 01:14:12,907 --> 01:14:14,283 Just trust me. 609 01:14:14,367 --> 01:14:16,786 I'll come back. 610 01:14:37,765 --> 01:14:39,183 Didn't catch any sleep last night? 611 01:14:46,899 --> 01:14:48,275 What happened to you? 612 01:14:54,532 --> 01:14:57,159 You don't look so well. Are you alright? 613 01:15:07,378 --> 01:15:08,754 Wake yourself up. 614 01:15:09,422 --> 01:15:11,507 We'll be paying Diego a visit. 615 01:15:12,133 --> 01:15:16,053 Take five cups of coffee if you have to. 616 01:15:16,846 --> 01:15:18,723 If there's a problem, we can talk about it. 617 01:15:21,892 --> 01:15:25,312 Come on, you know you can talk to me. Problem with the wife? 618 01:15:26,814 --> 01:15:29,650 Let's drink our problems away. 619 01:15:45,750 --> 01:15:47,501 I need to go to the station. 620 01:15:50,087 --> 01:15:51,255 Right now? 621 01:15:52,965 --> 01:15:56,260 -If I don't go, they will suspect us. 622 01:15:56,635 --> 01:15:58,679 What's happening, father? 623 01:16:00,473 --> 01:16:01,766 I'm coming back. 624 01:16:03,267 --> 01:16:04,351 Wait for me. 625 01:16:52,441 --> 01:16:53,692 Son of a bitch! 626 01:16:53,776 --> 01:16:56,195 Where does Diego think he's going? 627 01:17:06,455 --> 01:17:09,959 What are you up to, Diego? Hold him down, Domingo. 628 01:17:10,876 --> 01:17:13,087 Where are you going? 629 01:17:13,671 --> 01:17:16,715 -Where did you hide the gun? -I lost it a long time ago. 630 01:17:16,799 --> 01:17:22,304 So, you do admit that you own a gun? Answer me. Answer me! 631 01:17:30,187 --> 01:17:31,313 Diego, answer me. 632 01:17:31,397 --> 01:17:34,066 Turn him over. 633 01:17:36,902 --> 01:17:37,862 Diego... 634 01:17:38,737 --> 01:17:39,780 Diego. 635 01:17:40,489 --> 01:17:41,740 Look at me, Diego. 636 01:17:42,491 --> 01:17:43,492 Diego, 637 01:17:43,742 --> 01:17:49,540 we know the gun is still with you. Did you tell your daughter to hide it? 638 01:17:50,124 --> 01:17:53,002 Did you think we wouldn't come back? Where is the gun? 639 01:17:54,211 --> 01:17:55,171 Diego... 640 01:17:55,963 --> 01:17:59,383 You're playing dumb? You think you're tough? Is that it? 641 01:18:00,384 --> 01:18:02,386 Come with us. Bring him in! 642 01:19:35,104 --> 01:19:36,146 Father? 643 01:20:24,737 --> 01:20:25,738 Diego. 644 01:20:26,739 --> 01:20:27,990 Where's the gun? 645 01:20:33,495 --> 01:20:34,955 We know you hid it. 646 01:20:39,752 --> 01:20:43,922 Why are you so stubborn? 647 01:20:44,923 --> 01:20:46,425 Diego thinks he's tough. 648 01:20:48,093 --> 01:20:51,930 But everyone talks eventually. We always find a way. 649 01:20:52,014 --> 01:20:55,017 -Everyone in this room has a ring, right? -Why, sir? 650 01:20:55,517 --> 01:20:57,269 Are we going where I think we're going? 651 01:20:59,313 --> 01:21:02,232 I'm being serious here. Give me your rings. 652 01:21:05,569 --> 01:21:08,989 Sir, Carlo doesn't have one, the guy's a bachelor. 653 01:21:10,824 --> 01:21:11,909 And you? 654 01:21:12,534 --> 01:21:14,536 I'll just take this. 655 01:21:20,000 --> 01:21:21,126 Give me your ring. 656 01:21:26,924 --> 01:21:28,092 I can't take this off. 657 01:21:29,760 --> 01:21:32,221 If you don't help, we'll be here until morning. 658 01:21:32,471 --> 01:21:34,181 Do you want to keep your wife waiting? 659 01:21:34,515 --> 01:21:35,391 Give them to me. 660 01:21:36,725 --> 01:21:38,977 I'm in charge. Hand it over. That's an order! 661 01:21:39,061 --> 01:21:39,978 Give them to me. 662 01:21:43,232 --> 01:21:44,316 Everything. 663 01:22:18,684 --> 01:22:20,644 Diego, where's the gun? 664 01:22:26,024 --> 01:22:27,025 Where's the gun? 665 01:22:30,988 --> 01:22:31,905 Where? 666 01:22:33,282 --> 01:22:34,158 Where? 667 01:22:37,077 --> 01:22:38,704 Where's the eagle? 668 01:22:39,705 --> 01:22:41,790 Where the fuck is it? 669 01:22:43,167 --> 01:22:44,501 Where did they all go? 670 01:22:45,752 --> 01:22:46,628 Where? 671 01:22:48,922 --> 01:22:49,923 Where? 672 01:22:51,508 --> 01:22:53,093 Where did they all go? 673 01:22:53,635 --> 01:22:54,720 That's enough! 674 01:22:55,387 --> 01:22:56,513 Stand him up. 675 01:23:05,689 --> 01:23:06,732 Put him in his cell. 676 01:23:24,124 --> 01:23:25,125 Take it easy. 677 01:23:26,168 --> 01:23:27,211 Don't stress yourself. 678 01:23:34,510 --> 01:23:35,969 This is just a job. 679 01:23:38,555 --> 01:23:40,057 Don't forget our rings, champ. 680 01:23:41,600 --> 01:23:42,643 Get some rest. 681 01:26:08,080 --> 01:26:09,206 It's nothing. 682 01:26:10,415 --> 01:26:11,667 It's just blood. 683 01:26:14,086 --> 01:26:15,128 Bala... 684 01:26:16,546 --> 01:26:18,340 I need you with me always, okay? 685 01:26:21,718 --> 01:26:23,095 Grandma said... 686 01:26:25,013 --> 01:26:27,849 growing your hair this long... 687 01:26:30,477 --> 01:26:32,604 means you have to take care of it. 688 01:26:36,775 --> 01:26:42,155 She said long hair was what girls used to attract boys back in the day. 689 01:26:43,907 --> 01:26:44,825 So... 690 01:26:46,576 --> 01:26:48,620 if you have no use for it... 691 01:26:53,166 --> 01:26:54,626 might as well cut it off. 692 01:27:08,348 --> 01:27:09,850 I no longer need this. 693 01:27:20,902 --> 01:27:22,070 Did you hear that? 694 01:27:26,575 --> 01:27:27,826 It must be them... 695 01:27:29,953 --> 01:27:31,121 the eagles. 696 01:27:37,419 --> 01:27:40,172 Bala? Bala? 697 01:27:51,683 --> 01:27:52,851 Bala? 698 01:27:56,938 --> 01:27:57,981 Bala? 699 01:28:04,654 --> 01:28:05,655 Bala? 700 01:29:00,085 --> 01:29:01,670 Where did they hide the gun? Look over there. 701 01:29:33,660 --> 01:29:35,161 What are we going to tell Chief? 702 01:29:35,829 --> 01:29:38,290 I don't know. Let me think. 703 01:29:39,666 --> 01:29:42,627 We could... just get another gun. 704 01:29:47,757 --> 01:29:49,134 Damn. I was wrong. 705 01:29:49,801 --> 01:29:52,596 It didn't even take you a week to learn. 706 01:29:54,639 --> 01:29:55,974 There's no gun here. 707 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 -How about the girl? -Who? 708 01:30:08,153 --> 01:30:10,739 -His daughter. -Maybe she's with her mother. 709 01:30:12,782 --> 01:30:14,326 Her mother's dead, remember? 710 01:30:26,755 --> 01:30:27,839 Now what? 711 01:30:29,507 --> 01:30:31,343 I told them to tie that mutt. 712 01:30:32,594 --> 01:30:33,845 What should we do? 713 01:30:35,347 --> 01:30:38,224 Diego's not here. His daughter's not here. 714 01:30:41,603 --> 01:30:43,313 No one will take care of it. 715 01:30:44,189 --> 01:30:45,315 You're right. 716 01:30:46,107 --> 01:30:48,026 And the damn thing is not letting us through. 717 01:30:54,324 --> 01:30:55,408 Although... 718 01:31:08,713 --> 01:31:10,256 I was going to do it anyway. 719 01:31:15,345 --> 01:31:16,471 Let's bury it. 720 01:31:27,565 --> 01:31:28,984 Let's just do it later. 721 01:31:29,901 --> 01:31:31,403 Diego's daughter isn't here. 722 01:31:32,529 --> 01:31:34,030 We still need to find her. 723 01:31:35,949 --> 01:31:37,033 Okay. 724 01:33:48,498 --> 01:33:49,666 You got a name? 725 01:33:51,126 --> 01:33:53,461 Don't tell me you're mute like my friend here. 726 01:33:55,505 --> 01:33:57,340 Two mute cellmates? 727 01:33:59,467 --> 01:34:02,554 If you're feeling hungry, just take some from him. 728 01:34:03,888 --> 01:34:05,014 He won't mind. 729 01:34:06,724 --> 01:34:07,809 Am I right? 730 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 You know, this could be your lucky night. 731 01:34:26,244 --> 01:34:27,245 Why? 732 01:34:27,328 --> 01:34:30,206 Well, shit! He does talk! 733 01:34:36,337 --> 01:34:39,090 Just wait and you'll see... 734 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 in the dark. 735 01:37:37,727 --> 01:37:38,811 What time is it? 736 01:37:40,355 --> 01:37:41,981 There's only one left. 737 01:37:43,107 --> 01:37:44,650 They'll shut the power soon. 738 01:37:45,860 --> 01:37:47,695 Are you getting comfortable here? 739 01:37:48,321 --> 01:37:50,656 Or do you want to join us? 740 01:37:51,532 --> 01:37:52,617 Where? 741 01:37:53,034 --> 01:37:54,452 Two things will die tonight. 742 01:37:55,661 --> 01:37:58,247 The lights... and one of us here. 743 01:37:59,290 --> 01:38:00,708 What do you mean? Time's running out, old man. 744 01:38:02,293 --> 01:38:03,795 What will it be? 745 01:38:08,257 --> 01:38:09,509 Wake up, you fools! 746 01:38:41,416 --> 01:38:42,625 Stop this! 747 01:38:43,167 --> 01:38:44,877 Are you just gonna stand there? 748 01:38:49,257 --> 01:38:53,719 Shut the fuck up, you animals! 749 01:38:56,597 --> 01:38:59,684 The kid attacked me. He started this mess. 750 01:38:59,767 --> 01:39:01,602 I said shut up! 751 01:39:01,686 --> 01:39:04,272 Hands on the wall! Move! 752 01:39:07,108 --> 01:39:08,151 You!? 753 01:39:10,820 --> 01:39:11,737 Hurry up! 754 01:39:14,949 --> 01:39:15,867 On your knees! 755 01:39:42,143 --> 01:39:43,311 Let's go. 756 01:39:45,688 --> 01:39:47,148 Run! Hurry! Let's go, old man. 757 01:42:25,890 --> 01:42:28,559 -Father! -You made it... you're alive. 758 01:42:28,643 --> 01:42:31,145 -Father, what did they do to you? -You're alive... 759 01:42:41,280 --> 01:42:43,324 Run, Maya! Run! 760 01:42:48,204 --> 01:42:51,457 I can't make it, Maya. You have to run. 761 01:42:51,540 --> 01:42:53,959 Into the fields. Hurry! 762 01:42:54,043 --> 01:42:56,921 -But, father... -Please listen! Obey me this once! 763 01:42:58,464 --> 01:43:00,049 I'm not leaving you. 764 01:43:00,132 --> 01:43:03,260 You taught me, remember? I can fight! 765 01:43:03,344 --> 01:43:04,512 Maya... 766 01:43:09,141 --> 01:43:10,976 Forgive me, Maya. 766 01:43:11,305 --> 01:43:17,597 AmericasCardroom.com brings poker back with the Million Dollar Sunday Tournament 53803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.