Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Todos fingimos no cotidiano.
3
00:00:55,042 --> 00:00:57,542
O jogador de basquete
finge se irritar
4
00:00:57,584 --> 00:00:59,459
para levantar a torcida.
5
00:00:59,501 --> 00:01:03,000
A mulher finge orgasmo
com um amante incompetente.
6
00:01:03,083 --> 00:01:06,375
Todos fingimos,
mas s� pe�o que voc�
7
00:01:06,751 --> 00:01:09,334
identifique,
em todos os momentos,
8
00:01:09,417 --> 00:01:13,042
o que vem fazendo
inconscientemente a vida toda.
9
00:01:13,918 --> 00:01:17,125
Eu me lembro de Patrick Swayze,
meu bom amigo
10
00:01:17,167 --> 00:01:19,000
at� termos uma briga,
11
00:01:19,042 --> 00:01:22,334
e ele p�r no testamento que eu
n�o podia ir ao enterro dele.
12
00:01:26,918 --> 00:01:27,876
Sim?
13
00:01:27,918 --> 00:01:31,292
Oi, cara.
J� viu como o dia est� lindo?
14
00:01:34,459 --> 00:01:37,042
CAP�TULO TR�S
"FA�A A ESCOLHA ARRISCADA"
15
00:01:37,292 --> 00:01:38,792
O que est� fazendo? E a�?
16
00:01:38,999 --> 00:01:40,292
O que estou fazendo?
17
00:01:40,375 --> 00:01:44,042
Estou na tocaia para matar
o Paco. Como assim?
18
00:01:44,125 --> 00:01:45,999
Certo. Claro.
19
00:01:46,417 --> 00:01:49,584
� o seguinte...
Preciso que voc� espere.
20
00:01:49,626 --> 00:01:52,083
Espere um pouco mais
pelo meu sinal.
21
00:01:52,167 --> 00:01:54,042
Esperar? Esperar o qu�?
22
00:01:54,209 --> 00:01:55,999
Que sinal? Por qu�?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,876
Mandamos uma bala
para os bolivianos.
24
00:01:58,999 --> 00:02:01,292
Uma bala para os bolivianos?
25
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
Pelo correio?
26
00:02:02,459 --> 00:02:04,709
DHL. � muito bacana.
27
00:02:04,792 --> 00:02:07,792
O Paco � nosso informante
entre os bolivianos.
28
00:02:07,876 --> 00:02:11,999
Dissemos: "Confie em n�s.
Conte o que sabe". E ele contou.
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,125
� um burro,
30
00:02:13,167 --> 00:02:16,000
e temos que mat�-lo antes
que conte que abriu o bico.
31
00:02:16,042 --> 00:02:17,751
E a bala pelo correio?
32
00:02:17,834 --> 00:02:20,000
� um recado
para os bolivianos,
33
00:02:20,334 --> 00:02:23,584
para mexer com a cabe�a deles.
Abrem o pacote, tem uma bala.
34
00:02:23,626 --> 00:02:27,834
"O qu�?" Telefone. "Al�?
O Paco morreu? O qu�?"
35
00:02:28,334 --> 00:02:30,417
Esse "O qu�?" vai crescendo.
36
00:02:30,501 --> 00:02:33,999
Hank, n�o pode fazer isso
comigo agora, t� legal?
37
00:02:34,125 --> 00:02:36,584
Estou exposto.
Preciso fazer isso agora.
38
00:02:36,834 --> 00:02:38,375
Preciso fazer agora.
39
00:02:38,626 --> 00:02:40,459
Com a confirma��o da DHL...
40
00:02:40,542 --> 00:02:45,999
em www.DHL.com,
voc� pode matar o Paco.
41
00:02:46,000 --> 00:02:49,584
Pode quebrar esse galho pra mim?
Esperar o sinal?
42
00:02:49,667 --> 00:02:54,000
Hank, a mira est� perfeita.
Vou atirar. N�o vou esperar.
43
00:02:54,042 --> 00:02:55,542
Prefiro que espere.
44
00:02:56,167 --> 00:02:57,417
Meu Deus!
45
00:03:00,792 --> 00:03:03,250
N�o acredito nisso.
Vai � merda!
46
00:03:03,334 --> 00:03:05,667
Voc� e o Pazar! V�o � merda!
47
00:03:05,751 --> 00:03:08,709
Mandar uma bala?
� jardim de inf�ncia?
48
00:03:08,792 --> 00:03:11,417
Careca babaca.
Vai � merda!
49
00:03:11,501 --> 00:03:13,584
Qual �?
Voc� n�o quis dizer isso.
50
00:03:13,667 --> 00:03:15,459
O site diz que j� saiu,
51
00:03:15,542 --> 00:03:19,542
ent�o a bala vai chegar
at� a meia-noite.
52
00:03:19,626 --> 00:03:22,209
Hor�rio da Bol�via.
Ent�o espere.
53
00:03:22,709 --> 00:03:25,918
Se n�o esperar,
ainda temos o Fuches aqui.
54
00:03:25,959 --> 00:03:27,918
Pode acontecer
alguma coisa com ele.
55
00:03:27,959 --> 00:03:29,667
Sei que voc�s s�o amigos.
56
00:03:30,876 --> 00:03:32,834
Barry? Al�?
57
00:03:33,999 --> 00:03:35,292
O sinal est� ruim.
58
00:03:35,667 --> 00:03:40,000
-Ele perguntou de mim?
-N�o, mas pareceu frustrado.
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,167
�, eu ouvi a conversa.
Voc� mandou uma bala?
60
00:03:43,417 --> 00:03:45,584
O Paco parece
um bom informante.
61
00:03:45,667 --> 00:03:48,083
-Por que mat�-lo?
-Olhe...
62
00:03:48,999 --> 00:03:52,000
esse conceito de mandar a bala
63
00:03:52,584 --> 00:03:55,542
� uma ideia que eu e o Goran
temos h� anos.
64
00:03:55,584 --> 00:03:57,292
E acho que desta vez
65
00:03:57,834 --> 00:04:00,042
vai dar certinho
com o Paco.
66
00:04:00,083 --> 00:04:01,125
Hank!
67
00:04:02,999 --> 00:04:04,417
Hank.
68
00:04:04,999 --> 00:04:07,334
Acabaram de ligar l� de casa.
69
00:04:07,959 --> 00:04:10,292
V�o mandar
o substituto do Lucky.
70
00:04:12,334 --> 00:04:15,250
V�o mandar... o Stovka.
71
00:04:18,250 --> 00:04:20,167
O qu�? Meu Deus!
72
00:04:20,209 --> 00:04:22,626
O Stovka? Ele vem pra c�?
73
00:04:22,709 --> 00:04:24,584
-Meu Deus!
-Quem � Stovka?
74
00:04:24,667 --> 00:04:27,918
O melhor assassino
da hist�ria da Chech�nia!
75
00:04:27,999 --> 00:04:29,999
-Isso!
-Uma lenda!
76
00:04:30,250 --> 00:04:31,751
Ai! Ainda d�i.
77
00:04:31,834 --> 00:04:36,000
Ele � mais que uma lenda.
Matou ex�rcitos inteiros.
78
00:04:36,001 --> 00:04:38,042
Deve ter matado... centenas?
79
00:04:38,083 --> 00:04:40,999
Mais. Muito mais!
� inacredit�vel.
80
00:04:41,000 --> 00:04:43,918
-Simplesmente inacredit�vel.
-Quando eu era crian�a,
81
00:04:43,959 --> 00:04:45,999
vi o Stovka saindo da boate.
82
00:04:46,000 --> 00:04:49,209
Jogou o cigarro numa ave,
ela caiu dura do c�u.
83
00:04:49,334 --> 00:04:52,334
-Quando ele vai chegar?
-Em uma hora.
84
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
S� uma coisinha.
85
00:04:54,000 --> 00:04:55,918
Como ficamos eu e o Barry?
86
00:04:57,709 --> 00:04:59,751
-Vamos ver.
-Acho que vamos mat�-los.
87
00:04:59,792 --> 00:05:01,000
N�o falei com o Goran.
88
00:05:03,626 --> 00:05:04,751
FELIZ ANIVERS�RIO
89
00:05:09,334 --> 00:05:12,959
A Princesa da Primavera
junta o p� m�gico
90
00:05:12,999 --> 00:05:14,999
para o Festival do Arco-�ris!
91
00:05:18,000 --> 00:05:19,417
Aniversariante.
92
00:05:20,167 --> 00:05:21,999
Vamos contar as voltas.
93
00:05:22,250 --> 00:05:25,918
Uma, duas,
94
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
tr�s, quatro...
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,542
-Cinco, seis...
-Espere.
96
00:05:31,667 --> 00:05:33,751
-Al�.
-Sallly, � o Mike.
97
00:05:33,918 --> 00:05:36,584
-Como vai minha quase cliente?
-�tima.
98
00:05:36,667 --> 00:05:38,042
Tem um teste hoje � tarde.
99
00:05:38,083 --> 00:05:39,959
Hoje? Puxa!
100
00:05:39,999 --> 00:05:43,709
Canal de TV. � uma vers�o
de "Compramos um Zool�gico".
101
00:05:43,792 --> 00:05:46,000
Em vez do pai, � uma jovem.
102
00:05:46,042 --> 00:05:47,167
Pediram voc�.
103
00:05:47,501 --> 00:05:48,999
�? Para o papel principal?
104
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
N�o. � uma m�e.
Ela � central no epis�dio.
105
00:05:52,501 --> 00:05:54,209
Legal. Ent�o � uma m�e jovem?
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,792
N�o sei, n�o li.
Posso confirmar?
107
00:05:56,999 --> 00:05:58,083
Com certeza.
108
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
�timo.
109
00:06:00,876 --> 00:06:03,209
-Querida!
-Rebecca!
110
00:06:03,792 --> 00:06:05,000
Merda! Desculpe.
111
00:06:05,375 --> 00:06:06,375
Meu Deus!
112
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
Est� de sacanagem.
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,167
Vai � merda...
114
00:06:23,792 --> 00:06:26,250
Que coisa mais idiota!
115
00:06:35,959 --> 00:06:37,999
AULA DE ARTE DRAM�TICA
116
00:06:44,741 --> 00:06:46,742
Legal. �timo.
117
00:06:47,167 --> 00:06:49,000
Muito bem, j� chega!
118
00:06:49,042 --> 00:06:52,584
Vamos, saiam. V�o.
De volta ao trabalho.
119
00:06:52,609 --> 00:06:53,568
V�o.
120
00:06:53,792 --> 00:06:55,459
Esta vai na parede.
121
00:06:55,999 --> 00:06:57,209
Stovka.
122
00:06:57,999 --> 00:07:00,000
Bem-vindo aos EUA.
123
00:07:01,918 --> 00:07:04,292
Antes de saber que voc� viria,
124
00:07:04,876 --> 00:07:10,125
enviamos um tal de Barry
para fazer um servicinho.
125
00:07:10,209 --> 00:07:12,792
Quando ele terminar,
126
00:07:12,876 --> 00:07:14,959
vai voltar,
e voc� vai mat�-lo.
127
00:07:17,918 --> 00:07:20,125
E aquele cara ali.
128
00:07:23,083 --> 00:07:25,584
Quer caf�, alguma coisa assim?
Entre.
129
00:07:27,792 --> 00:07:29,334
Prefiro ficar aqui.
130
00:07:33,501 --> 00:07:37,042
Isto era do meu pai.
131
00:07:37,999 --> 00:07:40,417
Sei que ele gostaria
que ficasse com voc�.
132
00:07:49,417 --> 00:07:52,918
Primeira vez em LA?
�, eu entendi
133
00:07:52,999 --> 00:07:55,000
o que voc� e o grand�o
estavam falando.
134
00:07:56,042 --> 00:07:58,167
Quando meu parceiro voltar,
voc� vai...
135
00:07:58,999 --> 00:08:00,167
matar a gente, n�?
136
00:08:02,959 --> 00:08:03,999
Sabe,
137
00:08:04,209 --> 00:08:06,876
tem uma vers�o em que...
138
00:08:07,999 --> 00:08:09,876
voc� n�o faz isso.
139
00:08:09,959 --> 00:08:11,250
Na minha vida toda,
140
00:08:12,209 --> 00:08:14,000
desde menino,
141
00:08:14,959 --> 00:08:16,334
tudo � morte.
142
00:08:17,250 --> 00:08:19,999
Voc� parece personagem
de tirinha de jornal.
143
00:08:20,417 --> 00:08:24,417
-Moss, Moss, Moss...
-O que foi?
144
00:08:25,042 --> 00:08:28,459
Falei com o gerente
da academia do Ryan Madison.
145
00:08:28,834 --> 00:08:31,375
Parece que o Romeo Madison
146
00:08:31,459 --> 00:08:35,000
treinava a mulher
do Goran Pazar.
147
00:08:36,999 --> 00:08:39,375
-"Treinava."
-Caramba! � um motivo.
148
00:08:39,417 --> 00:08:40,626
Transava com ela.
149
00:08:40,709 --> 00:08:43,999
Sabemos por que os chechenos
matariam o Ryan,
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,083
mas quem matou
os chechenos?
151
00:08:46,167 --> 00:08:49,834
Acho que o atirador desconhecido
estava defendendo o Ryan.
152
00:08:49,918 --> 00:08:52,834
Deve ter sido algu�m
da academia ou do curso.
153
00:08:52,876 --> 00:08:55,584
Ele n�o fazia muita coisa
fora desses lugares, n�o �?
154
00:08:57,501 --> 00:09:00,459
Muito bem, espero que tenham
trabalhado seu espa�o.
155
00:09:00,792 --> 00:09:01,999
Nick, � a sua vez.
156
00:09:02,000 --> 00:09:04,334
Por que n�o nos surpreende?
157
00:09:05,375 --> 00:09:07,000
Vamos ver o seu espa�o.
158
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
Nossa! Estou no meu quarto
de inf�ncia.
159
00:09:15,999 --> 00:09:18,083
Olha a bola
da final do campeonato!
160
00:09:21,834 --> 00:09:23,999
Meu ba� de brinquedos!
161
00:09:31,000 --> 00:09:33,584
As bonecas
da minha irm� aqui?
162
00:09:33,626 --> 00:09:35,292
Chega. Obrigado.
163
00:09:35,459 --> 00:09:38,542
Estou no zool�gico
com meu filho de 14 anos,
164
00:09:38,584 --> 00:09:40,959
que era a minha idade
quando ele nasceu.
165
00:09:43,834 --> 00:09:47,459
Ele est� nervoso
com a jaula dos macacos.
166
00:09:50,083 --> 00:09:51,292
Diga, Sally...
167
00:09:51,999 --> 00:09:53,709
O que tem
na jaula dos macacos?
168
00:09:54,792 --> 00:09:55,876
Macacos.
169
00:09:56,167 --> 00:10:00,667
Barry, j� sabemos que estamos
no seu quarto. O que est� vendo?
170
00:10:04,459 --> 00:10:08,000
-Ba� de brinquedos?
-N�o use o quarto do Nick.
171
00:10:08,375 --> 00:10:10,501
A responsabilidade do ator
172
00:10:10,834 --> 00:10:13,999
� criar a realidade
e deixar o p�blico entrar.
173
00:10:14,000 --> 00:10:15,834
Onde estamos?
174
00:10:19,584 --> 00:10:21,999
Qualquer lugar.
Voc� esteve em lugares. Vamos!
175
00:10:22,000 --> 00:10:23,999
-Onde esteve?
-No mercado...
176
00:10:24,125 --> 00:10:26,417
-Est� perguntando?
-N�o, eu estive l�.
177
00:10:26,501 --> 00:10:27,999
Estamos no mercado.
178
00:10:28,000 --> 00:10:31,125
Vamos l�. �timo.
O que voc� v� nas prateleiras?
179
00:10:32,999 --> 00:10:35,083
-Chiclete.
-Isso fica no caixa.
180
00:10:35,709 --> 00:10:37,292
Certo? Vamos.
181
00:10:37,375 --> 00:10:39,999
Estamos andando pelo corredor.
Pegue um carrinho.
182
00:10:40,334 --> 00:10:42,209
-Pegue.
-Finjo assim?
183
00:10:42,292 --> 00:10:44,083
-Sente o carrinho?
-Sim.
184
00:10:44,167 --> 00:10:48,000
Vamos l�. Olhe em volta.
O que voc� v�?
185
00:10:50,167 --> 00:10:53,000
-Sopa.
-Sopa! Que tipo de sopa?
186
00:10:53,999 --> 00:10:55,042
Frango com macarr�o?
187
00:10:55,667 --> 00:10:57,167
-Consom�?
-N�o sei.
188
00:10:57,250 --> 00:10:58,709
-Como assim?
-N�o sei.
189
00:10:58,751 --> 00:11:00,209
-Olhe na prateleira.
-N�o d�.
190
00:11:00,250 --> 00:11:01,542
-Por qu�?
-Compraram?
191
00:11:01,584 --> 00:11:02,999
N�o, � mentira.
192
00:11:03,000 --> 00:11:05,083
Tire a m�o do bolso. Postura.
193
00:11:05,167 --> 00:11:07,375
Voc� empacou.
Precisa se entregar.
194
00:11:07,459 --> 00:11:10,999
N�o! Fique a�, n�o se mexa.
Tire a m�o do bolso.
195
00:11:11,000 --> 00:11:13,292
Simplesmente se entregue.
196
00:11:13,375 --> 00:11:15,667
Entregue-se � sopa, Barry.
197
00:11:15,709 --> 00:11:18,209
-N�o entendo.
-Vamos escolher a sopa.
198
00:11:18,999 --> 00:11:20,375
A sua favorita.
199
00:11:21,501 --> 00:11:23,584
-Gosto de caldo.
-Preciso de ajuda.
200
00:11:23,667 --> 00:11:24,999
Gente, por favor.
201
00:11:25,000 --> 00:11:27,542
Que emo��o
voc� associa com sopa?
202
00:11:29,125 --> 00:11:30,167
Sede...?
203
00:11:30,209 --> 00:11:32,584
-Sede?
-Sede n�o � emo��o.
204
00:11:32,667 --> 00:11:34,375
Qual � a liga��o emocional?
205
00:11:34,417 --> 00:11:37,792
Sinto que tem a ver
com a rela��o com a sua m�e.
206
00:11:37,834 --> 00:11:39,999
-Talvez uma doen�a.
-Isso, doen�a.
207
00:11:40,042 --> 00:11:42,000
Dor de barriga ou gripe.
208
00:11:42,042 --> 00:11:44,459
-C�ncer.
-S�o muitos tipos de c�ncer.
209
00:11:44,501 --> 00:11:46,375
-Muitos.
-N�o mudem de assunto.
210
00:11:46,417 --> 00:11:49,417
-Deve ter a ver com a m�e.
-Com licen�a.
211
00:11:50,375 --> 00:11:53,000
Somos os investigadores
Moss e Loach.
212
00:11:53,083 --> 00:11:55,000
Que beleza!
Estamos em aula.
213
00:11:55,083 --> 00:11:58,584
Queremos falar com voc�s
sobre Ryan Madison.
214
00:12:01,083 --> 00:12:03,250
Muito bem,
pausa de cinco minutos.
215
00:12:03,999 --> 00:12:05,999
Trate de pensar...
Tire a m�o do bolso.
216
00:12:06,000 --> 00:12:07,459
-Caramba...
-Pense em sopa.
217
00:12:08,083 --> 00:12:09,501
Vamos � minha sala.
218
00:12:11,083 --> 00:12:13,584
Stovka, vou dizer uma coisa.
219
00:12:14,751 --> 00:12:16,209
Se voc� pegar a Rodovia 10,
220
00:12:16,292 --> 00:12:19,000
que � a Christopher Columbus
Transcontinental,
221
00:12:19,042 --> 00:12:20,501
pode ir dirigindo
222
00:12:20,584 --> 00:12:22,667
e passar a ser
quem voc� quiser.
223
00:12:22,999 --> 00:12:25,334
Este pa�s
inventou o Super-Homem.
224
00:12:25,501 --> 00:12:26,542
E as mulheres.
225
00:12:26,626 --> 00:12:28,999
Meu Deus! As mulheres daqui!
226
00:12:29,000 --> 00:12:31,417
Elas v�o adorar
esse seu sotaque!
227
00:12:31,501 --> 00:12:35,999
Conhe�o umas garotas
em Cleveland que amariam...
228
00:12:36,167 --> 00:12:38,417
Quantos anos voc� tem,
Stovka?
229
00:12:39,167 --> 00:12:40,751
Quarenta e cinco.
230
00:12:41,083 --> 00:12:44,417
Minha nossa!
Tudo bem.
231
00:12:44,501 --> 00:12:47,542
-Conhe�o uma garota...
-N�o me resta nada.
232
00:12:49,125 --> 00:12:50,667
Eu tinha mulher
233
00:12:51,667 --> 00:12:52,999
e filho.
234
00:12:53,999 --> 00:12:55,209
Mas eles me deixaram.
235
00:12:57,167 --> 00:12:59,042
Ela me chamou
de perturbado.
236
00:13:00,999 --> 00:13:02,417
Est� falando de liberdade?
237
00:13:03,417 --> 00:13:06,000
Trabalhando para eles,
nunca serei livre.
238
00:13:07,209 --> 00:13:09,125
Vai ser sempre assim.
239
00:13:10,584 --> 00:13:11,999
Na minha vida toda,
240
00:13:12,626 --> 00:13:14,209
desde menino,
241
00:13:14,999 --> 00:13:16,000
tudo � morte.
242
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
S� tem
243
00:13:22,250 --> 00:13:24,999
uma sa�da de verdade.
244
00:13:27,125 --> 00:13:31,083
Entendi s� metade. Pode tirar
o celular do meu bolso?
245
00:13:31,167 --> 00:13:33,334
Vou mostrar
uma garota cherokee!
246
00:13:33,417 --> 00:13:35,000
Ela � bem doida.
247
00:13:46,125 --> 00:13:47,375
O que voc� fez?
248
00:13:51,083 --> 00:13:52,584
Muito bem. Seu nome?
249
00:13:52,999 --> 00:13:54,584
-Barry Berkman.
-Sasha Baxter.
250
00:13:54,667 --> 00:13:56,999
-Sally Reed.
-E a sua ocupa��o?
251
00:13:57,000 --> 00:13:58,209
Eu sou atriz.
252
00:13:58,999 --> 00:14:00,459
E barista.
253
00:14:00,501 --> 00:14:02,459
-Atriz.
-Trabalho com autope�as.
254
00:14:02,542 --> 00:14:05,626
Gerencio tr�s franquias
da academia Coors.
255
00:14:05,999 --> 00:14:07,375
-O qu�?
-Coors.
256
00:14:07,709 --> 00:14:08,999
-Coors?
-Coors.
257
00:14:09,042 --> 00:14:10,334
-Coors?
-Curves.
258
00:14:10,417 --> 00:14:12,375
-Curves.
-Certo, a academia.
259
00:14:12,459 --> 00:14:15,292
Fiz uma s�rie para a internet...
N�o foi uma s�rie.
260
00:14:15,417 --> 00:14:17,125
Foi um v�deo
no YouTube, mas...
261
00:14:17,209 --> 00:14:20,584
ele teve 249 visualiza��es.
262
00:14:20,834 --> 00:14:22,834
-Tem �gua?
-Voc� parece nervoso.
263
00:14:22,999 --> 00:14:24,792
-N�o.
-Estou sob juramento?
264
00:14:24,876 --> 00:14:26,834
-Voc� o matou?
-N�o.
265
00:14:27,626 --> 00:14:30,083
O qu�? Como?
266
00:14:38,999 --> 00:14:40,167
Posso beber mais?
267
00:14:40,250 --> 00:14:41,834
O que acha do Sr. Madison?
268
00:14:41,876 --> 00:14:43,626
Foi o meu melhor parceiro.
269
00:14:43,959 --> 00:14:45,834
Ele era a isca, eu era...
270
00:14:46,209 --> 00:14:47,834
a vara de pesca.
271
00:14:48,250 --> 00:14:49,584
Ele era gente boa.
272
00:14:49,667 --> 00:14:53,125
Atuamos juntos. "Shakespeare
Apaixonado". J� viram?
273
00:14:53,584 --> 00:14:55,792
"Ondas do Destino."
Voc�s viram?
274
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
-"Dogville". Esse voc�s viram?
-Espere. Esse eu vi.
275
00:14:59,334 --> 00:15:02,000
Encenamos "True Blood".
Ele falou muito.
276
00:15:02,001 --> 00:15:03,584
Eu quase n�o falei.
277
00:15:03,626 --> 00:15:07,000
Sabe de mais alguma coisa
que ajudaria na investiga��o?
278
00:15:07,584 --> 00:15:08,542
N�o.
279
00:15:08,626 --> 00:15:10,209
Tudo bem.
Obrigada, Sr. Berkman.
280
00:15:10,792 --> 00:15:12,125
-Pode ir.
-Obrigado.
281
00:15:18,459 --> 00:15:19,501
BALA CHEGANDO!
282
00:15:19,584 --> 00:15:22,042
AGUENTE A�.
283
00:15:22,999 --> 00:15:24,375
Idiota!
284
00:15:24,459 --> 00:15:27,459
-Tem algum compromisso, Barry?
-N�o.
285
00:15:27,999 --> 00:15:29,709
Sr. Cousineau, eu...
286
00:15:30,083 --> 00:15:32,042
Sinto muito pelo exerc�cio.
287
00:15:32,125 --> 00:15:34,000
Eu n�o conseguia
ver nada mesmo.
288
00:15:34,083 --> 00:15:35,667
Barry, quer ser ator?
289
00:15:35,751 --> 00:15:37,626
Ent�o n�o seja um obst�culo.
290
00:15:38,000 --> 00:15:41,542
A vida exige correr riscos,
fazer a escolha arriscada.
291
00:15:42,125 --> 00:15:44,792
Vou contar uma hist�ria
para ilustrar.
292
00:15:44,999 --> 00:15:48,501
Fiz teste para o papel
de ladr�o em "Tr�s � Demais".
293
00:15:49,000 --> 00:15:52,417
Levei uma Beretta carregada
para o teste,
294
00:15:53,000 --> 00:15:55,417
s� para sentir o peso dela.
295
00:15:56,999 --> 00:15:59,709
-Conseguiu o papel?
-Eles piraram.
296
00:16:00,167 --> 00:16:01,959
Voc� est� numa concha.
297
00:16:02,083 --> 00:16:05,709
Precisa sair dela, e tenho
a hist�ria perfeita para voc�.
298
00:16:06,000 --> 00:16:08,584
� puro Mamet na veia.
299
00:16:10,999 --> 00:16:12,167
-Mamet?
-�.
300
00:16:12,209 --> 00:16:13,876
Voc� vai fazer o Blake,
301
00:16:13,918 --> 00:16:16,876
de "Sucesso a Qualquer Pre�o",
o filme.
302
00:16:17,167 --> 00:16:18,876
Vou te mandar o roteiro.
303
00:16:19,584 --> 00:16:21,083
S� tenho uma recomenda��o.
304
00:16:21,834 --> 00:16:23,334
N�o esconda nada.
305
00:16:24,999 --> 00:16:26,334
-Boa noite.
-Boa noite.
306
00:16:26,417 --> 00:16:28,292
-Oi, Barry.
-Oi!
307
00:16:28,584 --> 00:16:30,375
-Tenho um teste.
-Legal.
308
00:16:30,417 --> 00:16:33,542
O Mike disse
que os produtores me indicaram.
309
00:16:33,584 --> 00:16:36,250
-Caramba! Quem � esse Mike?
-O meu agente.
310
00:16:36,667 --> 00:16:39,999
Bom, agora ele s� me ajuda,
mas vai ser meu agente.
311
00:16:40,000 --> 00:16:41,667
-� justo.
-Me d� carona?
312
00:16:41,751 --> 00:16:43,584
Quero passar o texto no carro.
313
00:16:46,375 --> 00:16:47,542
N�o posso.
314
00:16:50,999 --> 00:16:52,751
Vai levar quanto tempo?
315
00:16:52,876 --> 00:16:53,999
N�o muito, juro.
316
00:16:59,999 --> 00:17:01,834
Investigadora.
317
00:17:01,918 --> 00:17:04,250
J� acompanhei
opera��es policiais.
318
00:17:04,667 --> 00:17:06,709
Conhe�o bem a sua profiss�o.
319
00:17:07,918 --> 00:17:09,459
Na minha opini�o,
320
00:17:10,375 --> 00:17:12,209
voc� � muito competente.
321
00:17:13,709 --> 00:17:14,999
O que voc� faz?
322
00:17:15,250 --> 00:17:16,834
Administro este lugar.
323
00:17:18,250 --> 00:17:19,792
Tenho uma liga��o.
324
00:17:25,709 --> 00:17:26,709
Eu juro.
325
00:17:26,792 --> 00:17:28,999
S� estava papeando.
326
00:17:29,209 --> 00:17:31,751
N�o dei uma de Hannibal Lecter.
327
00:17:31,999 --> 00:17:33,918
Por que ele fez isso?
328
00:17:34,999 --> 00:17:37,292
Estava no auge da carreira.
329
00:17:39,375 --> 00:17:41,459
N�o posso contar
� minha fam�lia.
330
00:17:42,918 --> 00:17:44,999
Eles v�o ficar furiosos.
331
00:17:46,334 --> 00:17:48,459
Isso pode nos destruir.
332
00:17:48,834 --> 00:17:51,459
Vejo que voc� est�
meio inseguro,
333
00:17:51,542 --> 00:17:52,999
e estou surpreso,
334
00:17:53,417 --> 00:17:55,209
mas, sinceramente,
335
00:17:55,292 --> 00:17:57,999
� bacana voc� dar vaz�o
aos sentimentos.
336
00:17:58,167 --> 00:18:01,417
-N�o. Isso � fraqueza.
-N�o!
337
00:18:01,501 --> 00:18:03,334
Isso � coisa da sua fam�lia.
338
00:18:03,667 --> 00:18:05,459
� �bvio que maltrataram voc�.
339
00:18:05,501 --> 00:18:07,959
Voc� precisa,
pra ser bem sincero,
340
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
� de um assassino classe A,
341
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
e eu sou
muito amigo de um.
342
00:18:13,999 --> 00:18:14,999
O Barry?
343
00:18:15,209 --> 00:18:17,709
O menino da jaula dos macacos
era seu filho?
344
00:18:19,999 --> 00:18:22,209
Ele aprendeu
umas coisas l�.
345
00:18:22,751 --> 00:18:25,584
Que a vida nem sempre
segue planos
346
00:18:25,999 --> 00:18:27,876
e que, ao precisar de um amigo,
347
00:18:28,584 --> 00:18:31,125
voc� pode encontr�-lo
em lugares inesperados.
348
00:18:32,751 --> 00:18:35,751
-Tem raz�o.
-N�o. Eles t�m raz�o.
349
00:18:35,918 --> 00:18:38,292
Os animais t�m
muito a nos ensinar.
350
00:18:38,375 --> 00:18:40,334
S�o... criaturas incr�veis?
351
00:18:41,292 --> 00:18:42,999
Incr�veis ou maravilhosas?
352
00:18:43,375 --> 00:18:46,417
-Maravilhosas.
-S�o criaturas maravilhosas.
353
00:18:46,501 --> 00:18:49,792
Desinibidas,
intuitivas, emp�ticas.
354
00:18:51,834 --> 00:18:53,876
-Foi maravilhoso.
-Obrigada.
355
00:18:53,918 --> 00:18:55,250
Ser� que...?
356
00:18:55,999 --> 00:18:59,709
Quando o Cousineau
me mandar o texto do Mamet,
357
00:18:59,999 --> 00:19:02,834
-voc� me ajudaria a...?
-Sally? Sua vez.
358
00:19:02,999 --> 00:19:04,918
-Me deseje sorte.
-Boa sorte.
359
00:19:06,334 --> 00:19:07,959
Vai me esperar, n�o vai?
360
00:19:11,083 --> 00:19:12,042
Claro.
361
00:19:15,709 --> 00:19:16,792
Obrigada.
362
00:19:20,709 --> 00:19:21,709
Sally?
363
00:19:22,459 --> 00:19:23,459
Liv?
364
00:19:24,209 --> 00:19:26,667
-Oi, menina!
-Oi.
365
00:19:27,792 --> 00:19:29,459
Meu Deus! Olha s�...
366
00:19:29,501 --> 00:19:33,999
A Sally e eu fizemos 6 epis�dios
de uma s�rie sobre roller derby.
367
00:19:34,167 --> 00:19:36,542
A Sally era a estrela.
368
00:19:36,584 --> 00:19:39,834
Voc�... Voc� est� �tima!
369
00:19:39,999 --> 00:19:41,209
Obrigada.
370
00:19:41,792 --> 00:19:43,834
-Voc� tamb�m.
-Obrigada.
371
00:19:43,999 --> 00:19:45,209
Magrinha.
372
00:19:45,292 --> 00:19:49,209
-Que s�rie era?
-Ningu�m conhece. N�o foi ao ar.
373
00:19:49,250 --> 00:19:52,999
Era �tima. Demos azar
com o momento hist�rico.
374
00:19:53,000 --> 00:19:54,999
Que pena! Qual era o nome?
375
00:19:55,000 --> 00:19:56,999
"Bonnie
e as Bombers de Boston".
376
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Caramba!
377
00:19:58,334 --> 00:20:01,375
Uma trag�dia.
As duas coisas, � claro.
378
00:20:01,459 --> 00:20:04,250
-Supertr�gicas.
-Supertr�gicas.
379
00:20:04,876 --> 00:20:06,999
Voc� seleciona o elenco?
380
00:20:07,999 --> 00:20:08,999
N�o.
381
00:20:10,209 --> 00:20:12,709
N�o, eu estou na s�rie.
382
00:20:13,209 --> 00:20:16,584
Eu fa�o a mulher
que compra o zool�gico.
383
00:20:23,626 --> 00:20:25,292
Voc� � a protagonista?
E o seu...?
384
00:20:28,209 --> 00:20:30,417
Isso � demais!
385
00:20:30,959 --> 00:20:34,751
Pedi para chamarem voc�
para o teste.
386
00:20:35,167 --> 00:20:37,501
Eles n�o achavam
que seria a pessoa certa,
387
00:20:37,999 --> 00:20:39,918
mas eu briguei por voc�.
388
00:20:40,042 --> 00:20:42,918
Quero muito
que voc� participe.
389
00:20:42,959 --> 00:20:43,918
Obrigada.
390
00:20:44,709 --> 00:20:45,999
Boa sorte.
391
00:20:47,999 --> 00:20:50,459
Era o seu filho?
392
00:20:50,918 --> 00:20:54,250
O menino que caiu
na jaula dos macacos?
393
00:20:56,876 --> 00:20:59,667
�. E quando eu estava l�...
394
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Desculpe.
395
00:21:04,999 --> 00:21:08,501
Sim. E ele aprendeu
umas coisas l�.
396
00:21:09,667 --> 00:21:12,459
Que a vida nem sempre
segue planos
397
00:21:13,042 --> 00:21:14,083
e...
398
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
Desculpe, eu sei o texto.
399
00:21:19,292 --> 00:21:21,250
Que a vida nem sempre
segue planos
400
00:21:22,167 --> 00:21:23,999
e que, ao precisar de um amigo,
401
00:21:24,000 --> 00:21:26,667
voc� pode encontr�-lo
em lugares inesperados.
402
00:21:27,999 --> 00:21:29,542
Desculpe.
403
00:21:30,999 --> 00:21:33,876
Podemos come�ar de novo?
404
00:21:34,000 --> 00:21:35,792
O problema � que
405
00:21:36,042 --> 00:21:37,626
voc� est� sem foco, Goran.
406
00:21:37,667 --> 00:21:40,000
Voc�s e seus homens
est�o desnorteados.
407
00:21:41,501 --> 00:21:42,918
O que exatamente
408
00:21:43,999 --> 00:21:44,999
voc� quer?
409
00:21:45,250 --> 00:21:47,834
Quero o que os bolivianos t�m.
410
00:21:47,918 --> 00:21:51,667
Eles t�m um ponto em Sylmar
que d� muito dinheiro.
411
00:21:51,999 --> 00:21:55,083
Bolivianos.
N�o s�o aqueles baixinhos?
412
00:21:55,125 --> 00:21:57,999
Estatisticamente, est�o
entre os mais baixos do mundo,
413
00:21:58,000 --> 00:21:59,375
mas s�o muito maus.
414
00:21:59,459 --> 00:22:02,417
Bom, eles t�m o ponto
de drogas que voc� quer,
415
00:22:02,501 --> 00:22:04,667
ent�o v� atr�s disso.
416
00:22:04,709 --> 00:22:07,876
Dos bens. Voc� quer
criar um clima com a bala,
417
00:22:07,918 --> 00:22:10,584
mas isso � irrelevante.
Isto aqui n�o � teatro.
418
00:22:11,042 --> 00:22:12,918
-S�o neg�cios.
-Isso!
419
00:22:13,125 --> 00:22:17,542
A DHL indica que a bala
foi entregue h� dez minutos.
420
00:22:17,584 --> 00:22:19,959
Viu s�?
� disso que estou falando.
421
00:22:19,999 --> 00:22:21,584
Hank. Saia.
422
00:22:21,876 --> 00:22:23,792
O qu�? Deixe disso!
423
00:22:23,876 --> 00:22:25,918
-� isso que vale!
-Saia!
424
00:22:26,751 --> 00:22:28,542
Os adultos v�o conversar.
425
00:22:29,501 --> 00:22:33,000
Vou avisar o Barry, ent�o.
Cruz credo!
426
00:22:33,792 --> 00:22:34,792
Obrigado.
427
00:22:34,876 --> 00:22:37,999
Quer a aten��o de um homem?
Tire algo dele.
428
00:22:38,709 --> 00:22:40,999
Qual � o nome do boliviano?
429
00:22:41,000 --> 00:22:43,042
Cristobal Sifuentes.
430
00:22:43,584 --> 00:22:46,459
Ele � um louco.
431
00:22:47,876 --> 00:22:49,751
N�o se subestime, grand�o.
432
00:22:49,834 --> 00:22:52,459
Voc� ia arrancar
todos os meus dentes.
433
00:22:52,542 --> 00:22:53,999
Voc� � bem doido tamb�m.
434
00:22:54,375 --> 00:22:55,999
-Eu?
-Voc� � doido.
435
00:22:56,000 --> 00:22:57,918
-Doido?
-�.
436
00:22:57,999 --> 00:23:00,000
-Deixe disso.
-Ent�o...
437
00:23:00,751 --> 00:23:02,083
fa�a uma loucura.
438
00:23:02,876 --> 00:23:04,209
Pegue o ponto dele.
439
00:23:04,876 --> 00:23:07,292
Quando ele vier a LA
pra resolver isso,
440
00:23:07,334 --> 00:23:08,584
voc� mata o cara.
441
00:23:09,999 --> 00:23:12,667
Voc� pode mandar
o Barry fazer isso?
442
00:23:12,751 --> 00:23:15,876
Escuta...
E este cadeado, hein?
443
00:23:15,999 --> 00:23:17,417
Parece um resqu�cio.
444
00:23:26,876 --> 00:23:27,999
DHL CHEGOU!
445
00:23:28,000 --> 00:23:29,751
MATE O PACO!
446
00:23:31,626 --> 00:23:32,751
Merda!
447
00:23:34,876 --> 00:23:36,542
Tudo bem?
448
00:23:36,626 --> 00:23:38,709
Tudo. Tive que chorar na cena.
449
00:23:38,918 --> 00:23:40,209
A m�e chora?
450
00:23:40,334 --> 00:23:42,584
Meu filho caiu na jaula
dos macacos!
451
00:23:51,959 --> 00:23:52,999
Tudo bem.
452
00:23:53,334 --> 00:23:54,792
Que droga de dia!
453
00:23:56,792 --> 00:23:57,918
Sinto muito.
454
00:24:00,999 --> 00:24:02,501
Vamos fazer alguma coisa.
455
00:24:02,751 --> 00:24:05,876
Eu adoraria,
mas preciso trabalhar.
456
00:24:06,999 --> 00:24:08,375
N�o se demitiu?
457
00:24:09,292 --> 00:24:12,459
Foi, mas tem uma entrega
458
00:24:12,876 --> 00:24:14,876
que tenho que fazer.
459
00:24:15,292 --> 00:24:16,999
Diga que est� doente.
460
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
N�o d�.
461
00:24:21,125 --> 00:24:23,999
Tudo bem. Desculpe.
Estou sendo chata.
462
00:24:24,000 --> 00:24:26,999
-Voc� tem que pagar as contas.
-Tudo bem.
463
00:24:51,042 --> 00:24:53,125
Minha nossa!
464
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
J� fez?
465
00:24:56,626 --> 00:24:58,000
Se eu fiz? Hank,
466
00:24:58,083 --> 00:25:00,999
n�o posso chegar na porta dele
com uma arma.
467
00:25:01,000 --> 00:25:03,209
-Seria burrice, certo?
-Tudo bem.
468
00:25:03,250 --> 00:25:04,834
Estou em posi��o
469
00:25:04,876 --> 00:25:07,667
e vou levar o tempo
que for preciso.
470
00:25:08,375 --> 00:25:09,999
Isso � profissionalismo.
471
00:25:10,000 --> 00:25:12,667
Entendi, mas o momento certo
� importante
472
00:25:12,709 --> 00:25:15,584
porque para confundir algu�m...
473
00:25:15,876 --> 00:25:18,667
Oi, Sally. O Cousineau
me passou o Mamet,
474
00:25:18,709 --> 00:25:19,999
mas o texto � enorme.
475
00:25:20,000 --> 00:25:21,042
Eu era a Bonnie.
476
00:25:21,125 --> 00:25:23,876
-Outra cena?
-A Liv era s� uma das Bombers.
477
00:25:23,959 --> 00:25:25,626
Eu era a protagonista.
478
00:25:25,667 --> 00:25:28,250
Ela era a n�mero cinco da lista.
479
00:25:28,292 --> 00:25:31,125
Faz quatro anos,
e agora ela tem uma s�rie?
480
00:25:31,209 --> 00:25:34,834
Ela � a jovem, e eu sou a m�e,
sendo que temos a mesma idade?
481
00:25:34,918 --> 00:25:36,959
N�o faz sentido.
482
00:25:36,999 --> 00:25:38,792
E ela estava de top.
483
00:25:38,876 --> 00:25:40,999
Meu Deus!
Foi muito humilhante.
484
00:25:41,167 --> 00:25:42,999
-Acho que eu mere�o.
-Merda!
485
00:25:43,334 --> 00:25:46,334
Sou uma porcaria de atriz.
486
00:25:46,959 --> 00:25:48,876
O qu�? N�o... Pare.
487
00:25:49,209 --> 00:25:51,999
� uma das melhores atrizes
que j� vi.
488
00:25:53,999 --> 00:25:55,959
N�o pode sair comigo agora?
489
00:25:57,417 --> 00:25:59,959
Eu adoraria, mas n�o posso.
490
00:26:01,209 --> 00:26:02,834
N�o quero ficar sozinha.
491
00:26:07,999 --> 00:26:08,999
Barry?
492
00:26:13,999 --> 00:26:15,292
Chego em meia hora.
493
00:26:30,999 --> 00:26:32,209
Irm�o.
494
00:26:32,375 --> 00:26:33,751
Al�.
495
00:26:34,999 --> 00:26:37,334
Recebeu uma bala?
496
00:26:37,999 --> 00:26:40,209
DHL?
497
00:26:40,792 --> 00:26:42,209
E isso quer dizer o qu�?
498
00:26:43,542 --> 00:26:45,292
Est� bem, estou indo a�.
499
00:26:46,417 --> 00:26:48,999
Certo, tchau.
500
00:26:58,375 --> 00:27:01,167
Voc� n�o precisa fazer isso!
N�o precisa fazer isso!
501
00:27:08,792 --> 00:27:10,083
� como uma flanela...
502
00:27:11,999 --> 00:27:12,999
Enfim...
503
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
N�o precisa fazer isso!
504
00:27:20,042 --> 00:27:21,542
N�o precisa fazer isso!
505
00:27:57,667 --> 00:27:59,792
Quanto mais eu penso,
mais me conven�o
506
00:27:59,834 --> 00:28:01,751
de que a Liv
quis me constranger.
507
00:28:01,792 --> 00:28:04,792
Ela sempre foi manipuladora,
e n�o sou s� eu que acho.
508
00:28:04,834 --> 00:28:06,542
Todas as Bombers a odiavam.
509
00:28:06,584 --> 00:28:09,876
E a produ��o arranjou
aulas pra ela em segredo.
510
00:28:09,918 --> 00:28:11,918
�, eu fa�o aulas pela arte...
511
00:28:11,999 --> 00:28:13,918
-Al�.
-Oi, tudo bem?
512
00:28:13,999 --> 00:28:15,959
-Est� feito.
-Boa not�cia...
513
00:28:15,999 --> 00:28:16,999
Solte o Fuches.
514
00:28:17,209 --> 00:28:20,042
N�o sei se sabe,
herpes � pra vida toda.
515
00:28:20,125 --> 00:28:22,375
Por isso ela n�o segura
namorado.
516
00:28:22,459 --> 00:28:23,792
O problema � ela.
517
00:28:23,876 --> 00:28:27,959
Eu disse que ela tem a minha
idade, mas acho que ela mente.
518
00:28:27,999 --> 00:28:30,542
Amy, uma das Bombers,
teve um pesadelo com ela.
519
00:28:30,584 --> 00:28:32,876
Ela tem leucemia.
Voc� passou batido.
520
00:28:41,999 --> 00:28:43,667
Vou ser uma estrela?
521
00:28:44,999 --> 00:28:47,751
De cinema? Vai.
522
00:28:48,209 --> 00:28:49,751
� a melhor atriz que eu...
523
00:29:05,709 --> 00:29:06,999
Que sopa voc� quer?
524
00:29:07,042 --> 00:29:09,417
-Lentilha com legumes?
-Sim. �timo.
525
00:29:10,375 --> 00:29:11,999
E o que mais?
526
00:29:12,584 --> 00:29:13,584
Chiclete?
527
00:29:28,417 --> 00:29:30,834
No tienes que hacer esto...
528
00:29:32,042 --> 00:29:33,459
Por que disse isso?
529
00:29:34,999 --> 00:29:36,999
Sabe o que quer dizer?
530
00:29:37,999 --> 00:29:40,042
N�o precisa fazer isso.
531
00:29:44,139 --> 00:29:45,375
�, acho que n�o.
532
00:29:46,305 --> 00:29:52,671
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
37551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.