All language subtitles for Barry.S01E03.720p.WEB.H264-DEFLATE[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Todos fingimos no cotidiano. 3 00:00:55,042 --> 00:00:57,542 O jogador de basquete finge se irritar 4 00:00:57,584 --> 00:00:59,459 para levantar a torcida. 5 00:00:59,501 --> 00:01:03,000 A mulher finge orgasmo com um amante incompetente. 6 00:01:03,083 --> 00:01:06,375 Todos fingimos, mas s� pe�o que voc� 7 00:01:06,751 --> 00:01:09,334 identifique, em todos os momentos, 8 00:01:09,417 --> 00:01:13,042 o que vem fazendo inconscientemente a vida toda. 9 00:01:13,918 --> 00:01:17,125 Eu me lembro de Patrick Swayze, meu bom amigo 10 00:01:17,167 --> 00:01:19,000 at� termos uma briga, 11 00:01:19,042 --> 00:01:22,334 e ele p�r no testamento que eu n�o podia ir ao enterro dele. 12 00:01:26,918 --> 00:01:27,876 Sim? 13 00:01:27,918 --> 00:01:31,292 Oi, cara. J� viu como o dia est� lindo? 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,042 CAP�TULO TR�S "FA�A A ESCOLHA ARRISCADA" 15 00:01:37,292 --> 00:01:38,792 O que est� fazendo? E a�? 16 00:01:38,999 --> 00:01:40,292 O que estou fazendo? 17 00:01:40,375 --> 00:01:44,042 Estou na tocaia para matar o Paco. Como assim? 18 00:01:44,125 --> 00:01:45,999 Certo. Claro. 19 00:01:46,417 --> 00:01:49,584 � o seguinte... Preciso que voc� espere. 20 00:01:49,626 --> 00:01:52,083 Espere um pouco mais pelo meu sinal. 21 00:01:52,167 --> 00:01:54,042 Esperar? Esperar o qu�? 22 00:01:54,209 --> 00:01:55,999 Que sinal? Por qu�? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,876 Mandamos uma bala para os bolivianos. 24 00:01:58,999 --> 00:02:01,292 Uma bala para os bolivianos? 25 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 Pelo correio? 26 00:02:02,459 --> 00:02:04,709 DHL. � muito bacana. 27 00:02:04,792 --> 00:02:07,792 O Paco � nosso informante entre os bolivianos. 28 00:02:07,876 --> 00:02:11,999 Dissemos: "Confie em n�s. Conte o que sabe". E ele contou. 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,125 � um burro, 30 00:02:13,167 --> 00:02:16,000 e temos que mat�-lo antes que conte que abriu o bico. 31 00:02:16,042 --> 00:02:17,751 E a bala pelo correio? 32 00:02:17,834 --> 00:02:20,000 � um recado para os bolivianos, 33 00:02:20,334 --> 00:02:23,584 para mexer com a cabe�a deles. Abrem o pacote, tem uma bala. 34 00:02:23,626 --> 00:02:27,834 "O qu�?" Telefone. "Al�? O Paco morreu? O qu�?" 35 00:02:28,334 --> 00:02:30,417 Esse "O qu�?" vai crescendo. 36 00:02:30,501 --> 00:02:33,999 Hank, n�o pode fazer isso comigo agora, t� legal? 37 00:02:34,125 --> 00:02:36,584 Estou exposto. Preciso fazer isso agora. 38 00:02:36,834 --> 00:02:38,375 Preciso fazer agora. 39 00:02:38,626 --> 00:02:40,459 Com a confirma��o da DHL... 40 00:02:40,542 --> 00:02:45,999 em www.DHL.com, voc� pode matar o Paco. 41 00:02:46,000 --> 00:02:49,584 Pode quebrar esse galho pra mim? Esperar o sinal? 42 00:02:49,667 --> 00:02:54,000 Hank, a mira est� perfeita. Vou atirar. N�o vou esperar. 43 00:02:54,042 --> 00:02:55,542 Prefiro que espere. 44 00:02:56,167 --> 00:02:57,417 Meu Deus! 45 00:03:00,792 --> 00:03:03,250 N�o acredito nisso. Vai � merda! 46 00:03:03,334 --> 00:03:05,667 Voc� e o Pazar! V�o � merda! 47 00:03:05,751 --> 00:03:08,709 Mandar uma bala? � jardim de inf�ncia? 48 00:03:08,792 --> 00:03:11,417 Careca babaca. Vai � merda! 49 00:03:11,501 --> 00:03:13,584 Qual �? Voc� n�o quis dizer isso. 50 00:03:13,667 --> 00:03:15,459 O site diz que j� saiu, 51 00:03:15,542 --> 00:03:19,542 ent�o a bala vai chegar at� a meia-noite. 52 00:03:19,626 --> 00:03:22,209 Hor�rio da Bol�via. Ent�o espere. 53 00:03:22,709 --> 00:03:25,918 Se n�o esperar, ainda temos o Fuches aqui. 54 00:03:25,959 --> 00:03:27,918 Pode acontecer alguma coisa com ele. 55 00:03:27,959 --> 00:03:29,667 Sei que voc�s s�o amigos. 56 00:03:30,876 --> 00:03:32,834 Barry? Al�? 57 00:03:33,999 --> 00:03:35,292 O sinal est� ruim. 58 00:03:35,667 --> 00:03:40,000 -Ele perguntou de mim? -N�o, mas pareceu frustrado. 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,167 �, eu ouvi a conversa. Voc� mandou uma bala? 60 00:03:43,417 --> 00:03:45,584 O Paco parece um bom informante. 61 00:03:45,667 --> 00:03:48,083 -Por que mat�-lo? -Olhe... 62 00:03:48,999 --> 00:03:52,000 esse conceito de mandar a bala 63 00:03:52,584 --> 00:03:55,542 � uma ideia que eu e o Goran temos h� anos. 64 00:03:55,584 --> 00:03:57,292 E acho que desta vez 65 00:03:57,834 --> 00:04:00,042 vai dar certinho com o Paco. 66 00:04:00,083 --> 00:04:01,125 Hank! 67 00:04:02,999 --> 00:04:04,417 Hank. 68 00:04:04,999 --> 00:04:07,334 Acabaram de ligar l� de casa. 69 00:04:07,959 --> 00:04:10,292 V�o mandar o substituto do Lucky. 70 00:04:12,334 --> 00:04:15,250 V�o mandar... o Stovka. 71 00:04:18,250 --> 00:04:20,167 O qu�? Meu Deus! 72 00:04:20,209 --> 00:04:22,626 O Stovka? Ele vem pra c�? 73 00:04:22,709 --> 00:04:24,584 -Meu Deus! -Quem � Stovka? 74 00:04:24,667 --> 00:04:27,918 O melhor assassino da hist�ria da Chech�nia! 75 00:04:27,999 --> 00:04:29,999 -Isso! -Uma lenda! 76 00:04:30,250 --> 00:04:31,751 Ai! Ainda d�i. 77 00:04:31,834 --> 00:04:36,000 Ele � mais que uma lenda. Matou ex�rcitos inteiros. 78 00:04:36,001 --> 00:04:38,042 Deve ter matado... centenas? 79 00:04:38,083 --> 00:04:40,999 Mais. Muito mais! � inacredit�vel. 80 00:04:41,000 --> 00:04:43,918 -Simplesmente inacredit�vel. -Quando eu era crian�a, 81 00:04:43,959 --> 00:04:45,999 vi o Stovka saindo da boate. 82 00:04:46,000 --> 00:04:49,209 Jogou o cigarro numa ave, ela caiu dura do c�u. 83 00:04:49,334 --> 00:04:52,334 -Quando ele vai chegar? -Em uma hora. 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,501 S� uma coisinha. 85 00:04:54,000 --> 00:04:55,918 Como ficamos eu e o Barry? 86 00:04:57,709 --> 00:04:59,751 -Vamos ver. -Acho que vamos mat�-los. 87 00:04:59,792 --> 00:05:01,000 N�o falei com o Goran. 88 00:05:03,626 --> 00:05:04,751 FELIZ ANIVERS�RIO 89 00:05:09,334 --> 00:05:12,959 A Princesa da Primavera junta o p� m�gico 90 00:05:12,999 --> 00:05:14,999 para o Festival do Arco-�ris! 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,417 Aniversariante. 92 00:05:20,167 --> 00:05:21,999 Vamos contar as voltas. 93 00:05:22,250 --> 00:05:25,918 Uma, duas, 94 00:05:25,999 --> 00:05:28,999 tr�s, quatro... 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,542 -Cinco, seis... -Espere. 96 00:05:31,667 --> 00:05:33,751 -Al�. -Sallly, � o Mike. 97 00:05:33,918 --> 00:05:36,584 -Como vai minha quase cliente? -�tima. 98 00:05:36,667 --> 00:05:38,042 Tem um teste hoje � tarde. 99 00:05:38,083 --> 00:05:39,959 Hoje? Puxa! 100 00:05:39,999 --> 00:05:43,709 Canal de TV. � uma vers�o de "Compramos um Zool�gico". 101 00:05:43,792 --> 00:05:46,000 Em vez do pai, � uma jovem. 102 00:05:46,042 --> 00:05:47,167 Pediram voc�. 103 00:05:47,501 --> 00:05:48,999 �? Para o papel principal? 104 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 N�o. � uma m�e. Ela � central no epis�dio. 105 00:05:52,501 --> 00:05:54,209 Legal. Ent�o � uma m�e jovem? 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,792 N�o sei, n�o li. Posso confirmar? 107 00:05:56,999 --> 00:05:58,083 Com certeza. 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 �timo. 109 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 -Querida! -Rebecca! 110 00:06:03,792 --> 00:06:05,000 Merda! Desculpe. 111 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Meu Deus! 112 00:06:15,999 --> 00:06:17,999 Est� de sacanagem. 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,167 Vai � merda... 114 00:06:23,792 --> 00:06:26,250 Que coisa mais idiota! 115 00:06:35,959 --> 00:06:37,999 AULA DE ARTE DRAM�TICA 116 00:06:44,741 --> 00:06:46,742 Legal. �timo. 117 00:06:47,167 --> 00:06:49,000 Muito bem, j� chega! 118 00:06:49,042 --> 00:06:52,584 Vamos, saiam. V�o. De volta ao trabalho. 119 00:06:52,609 --> 00:06:53,568 V�o. 120 00:06:53,792 --> 00:06:55,459 Esta vai na parede. 121 00:06:55,999 --> 00:06:57,209 Stovka. 122 00:06:57,999 --> 00:07:00,000 Bem-vindo aos EUA. 123 00:07:01,918 --> 00:07:04,292 Antes de saber que voc� viria, 124 00:07:04,876 --> 00:07:10,125 enviamos um tal de Barry para fazer um servicinho. 125 00:07:10,209 --> 00:07:12,792 Quando ele terminar, 126 00:07:12,876 --> 00:07:14,959 vai voltar, e voc� vai mat�-lo. 127 00:07:17,918 --> 00:07:20,125 E aquele cara ali. 128 00:07:23,083 --> 00:07:25,584 Quer caf�, alguma coisa assim? Entre. 129 00:07:27,792 --> 00:07:29,334 Prefiro ficar aqui. 130 00:07:33,501 --> 00:07:37,042 Isto era do meu pai. 131 00:07:37,999 --> 00:07:40,417 Sei que ele gostaria que ficasse com voc�. 132 00:07:49,417 --> 00:07:52,918 Primeira vez em LA? �, eu entendi 133 00:07:52,999 --> 00:07:55,000 o que voc� e o grand�o estavam falando. 134 00:07:56,042 --> 00:07:58,167 Quando meu parceiro voltar, voc� vai... 135 00:07:58,999 --> 00:08:00,167 matar a gente, n�? 136 00:08:02,959 --> 00:08:03,999 Sabe, 137 00:08:04,209 --> 00:08:06,876 tem uma vers�o em que... 138 00:08:07,999 --> 00:08:09,876 voc� n�o faz isso. 139 00:08:09,959 --> 00:08:11,250 Na minha vida toda, 140 00:08:12,209 --> 00:08:14,000 desde menino, 141 00:08:14,959 --> 00:08:16,334 tudo � morte. 142 00:08:17,250 --> 00:08:19,999 Voc� parece personagem de tirinha de jornal. 143 00:08:20,417 --> 00:08:24,417 -Moss, Moss, Moss... -O que foi? 144 00:08:25,042 --> 00:08:28,459 Falei com o gerente da academia do Ryan Madison. 145 00:08:28,834 --> 00:08:31,375 Parece que o Romeo Madison 146 00:08:31,459 --> 00:08:35,000 treinava a mulher do Goran Pazar. 147 00:08:36,999 --> 00:08:39,375 -"Treinava." -Caramba! � um motivo. 148 00:08:39,417 --> 00:08:40,626 Transava com ela. 149 00:08:40,709 --> 00:08:43,999 Sabemos por que os chechenos matariam o Ryan, 150 00:08:44,000 --> 00:08:46,083 mas quem matou os chechenos? 151 00:08:46,167 --> 00:08:49,834 Acho que o atirador desconhecido estava defendendo o Ryan. 152 00:08:49,918 --> 00:08:52,834 Deve ter sido algu�m da academia ou do curso. 153 00:08:52,876 --> 00:08:55,584 Ele n�o fazia muita coisa fora desses lugares, n�o �? 154 00:08:57,501 --> 00:09:00,459 Muito bem, espero que tenham trabalhado seu espa�o. 155 00:09:00,792 --> 00:09:01,999 Nick, � a sua vez. 156 00:09:02,000 --> 00:09:04,334 Por que n�o nos surpreende? 157 00:09:05,375 --> 00:09:07,000 Vamos ver o seu espa�o. 158 00:09:11,999 --> 00:09:14,999 Nossa! Estou no meu quarto de inf�ncia. 159 00:09:15,999 --> 00:09:18,083 Olha a bola da final do campeonato! 160 00:09:21,834 --> 00:09:23,999 Meu ba� de brinquedos! 161 00:09:31,000 --> 00:09:33,584 As bonecas da minha irm� aqui? 162 00:09:33,626 --> 00:09:35,292 Chega. Obrigado. 163 00:09:35,459 --> 00:09:38,542 Estou no zool�gico com meu filho de 14 anos, 164 00:09:38,584 --> 00:09:40,959 que era a minha idade quando ele nasceu. 165 00:09:43,834 --> 00:09:47,459 Ele est� nervoso com a jaula dos macacos. 166 00:09:50,083 --> 00:09:51,292 Diga, Sally... 167 00:09:51,999 --> 00:09:53,709 O que tem na jaula dos macacos? 168 00:09:54,792 --> 00:09:55,876 Macacos. 169 00:09:56,167 --> 00:10:00,667 Barry, j� sabemos que estamos no seu quarto. O que est� vendo? 170 00:10:04,459 --> 00:10:08,000 -Ba� de brinquedos? -N�o use o quarto do Nick. 171 00:10:08,375 --> 00:10:10,501 A responsabilidade do ator 172 00:10:10,834 --> 00:10:13,999 � criar a realidade e deixar o p�blico entrar. 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,834 Onde estamos? 174 00:10:19,584 --> 00:10:21,999 Qualquer lugar. Voc� esteve em lugares. Vamos! 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 -Onde esteve? -No mercado... 176 00:10:24,125 --> 00:10:26,417 -Est� perguntando? -N�o, eu estive l�. 177 00:10:26,501 --> 00:10:27,999 Estamos no mercado. 178 00:10:28,000 --> 00:10:31,125 Vamos l�. �timo. O que voc� v� nas prateleiras? 179 00:10:32,999 --> 00:10:35,083 -Chiclete. -Isso fica no caixa. 180 00:10:35,709 --> 00:10:37,292 Certo? Vamos. 181 00:10:37,375 --> 00:10:39,999 Estamos andando pelo corredor. Pegue um carrinho. 182 00:10:40,334 --> 00:10:42,209 -Pegue. -Finjo assim? 183 00:10:42,292 --> 00:10:44,083 -Sente o carrinho? -Sim. 184 00:10:44,167 --> 00:10:48,000 Vamos l�. Olhe em volta. O que voc� v�? 185 00:10:50,167 --> 00:10:53,000 -Sopa. -Sopa! Que tipo de sopa? 186 00:10:53,999 --> 00:10:55,042 Frango com macarr�o? 187 00:10:55,667 --> 00:10:57,167 -Consom�? -N�o sei. 188 00:10:57,250 --> 00:10:58,709 -Como assim? -N�o sei. 189 00:10:58,751 --> 00:11:00,209 -Olhe na prateleira. -N�o d�. 190 00:11:00,250 --> 00:11:01,542 -Por qu�? -Compraram? 191 00:11:01,584 --> 00:11:02,999 N�o, � mentira. 192 00:11:03,000 --> 00:11:05,083 Tire a m�o do bolso. Postura. 193 00:11:05,167 --> 00:11:07,375 Voc� empacou. Precisa se entregar. 194 00:11:07,459 --> 00:11:10,999 N�o! Fique a�, n�o se mexa. Tire a m�o do bolso. 195 00:11:11,000 --> 00:11:13,292 Simplesmente se entregue. 196 00:11:13,375 --> 00:11:15,667 Entregue-se � sopa, Barry. 197 00:11:15,709 --> 00:11:18,209 -N�o entendo. -Vamos escolher a sopa. 198 00:11:18,999 --> 00:11:20,375 A sua favorita. 199 00:11:21,501 --> 00:11:23,584 -Gosto de caldo. -Preciso de ajuda. 200 00:11:23,667 --> 00:11:24,999 Gente, por favor. 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,542 Que emo��o voc� associa com sopa? 202 00:11:29,125 --> 00:11:30,167 Sede...? 203 00:11:30,209 --> 00:11:32,584 -Sede? -Sede n�o � emo��o. 204 00:11:32,667 --> 00:11:34,375 Qual � a liga��o emocional? 205 00:11:34,417 --> 00:11:37,792 Sinto que tem a ver com a rela��o com a sua m�e. 206 00:11:37,834 --> 00:11:39,999 -Talvez uma doen�a. -Isso, doen�a. 207 00:11:40,042 --> 00:11:42,000 Dor de barriga ou gripe. 208 00:11:42,042 --> 00:11:44,459 -C�ncer. -S�o muitos tipos de c�ncer. 209 00:11:44,501 --> 00:11:46,375 -Muitos. -N�o mudem de assunto. 210 00:11:46,417 --> 00:11:49,417 -Deve ter a ver com a m�e. -Com licen�a. 211 00:11:50,375 --> 00:11:53,000 Somos os investigadores Moss e Loach. 212 00:11:53,083 --> 00:11:55,000 Que beleza! Estamos em aula. 213 00:11:55,083 --> 00:11:58,584 Queremos falar com voc�s sobre Ryan Madison. 214 00:12:01,083 --> 00:12:03,250 Muito bem, pausa de cinco minutos. 215 00:12:03,999 --> 00:12:05,999 Trate de pensar... Tire a m�o do bolso. 216 00:12:06,000 --> 00:12:07,459 -Caramba... -Pense em sopa. 217 00:12:08,083 --> 00:12:09,501 Vamos � minha sala. 218 00:12:11,083 --> 00:12:13,584 Stovka, vou dizer uma coisa. 219 00:12:14,751 --> 00:12:16,209 Se voc� pegar a Rodovia 10, 220 00:12:16,292 --> 00:12:19,000 que � a Christopher Columbus Transcontinental, 221 00:12:19,042 --> 00:12:20,501 pode ir dirigindo 222 00:12:20,584 --> 00:12:22,667 e passar a ser quem voc� quiser. 223 00:12:22,999 --> 00:12:25,334 Este pa�s inventou o Super-Homem. 224 00:12:25,501 --> 00:12:26,542 E as mulheres. 225 00:12:26,626 --> 00:12:28,999 Meu Deus! As mulheres daqui! 226 00:12:29,000 --> 00:12:31,417 Elas v�o adorar esse seu sotaque! 227 00:12:31,501 --> 00:12:35,999 Conhe�o umas garotas em Cleveland que amariam... 228 00:12:36,167 --> 00:12:38,417 Quantos anos voc� tem, Stovka? 229 00:12:39,167 --> 00:12:40,751 Quarenta e cinco. 230 00:12:41,083 --> 00:12:44,417 Minha nossa! Tudo bem. 231 00:12:44,501 --> 00:12:47,542 -Conhe�o uma garota... -N�o me resta nada. 232 00:12:49,125 --> 00:12:50,667 Eu tinha mulher 233 00:12:51,667 --> 00:12:52,999 e filho. 234 00:12:53,999 --> 00:12:55,209 Mas eles me deixaram. 235 00:12:57,167 --> 00:12:59,042 Ela me chamou de perturbado. 236 00:13:00,999 --> 00:13:02,417 Est� falando de liberdade? 237 00:13:03,417 --> 00:13:06,000 Trabalhando para eles, nunca serei livre. 238 00:13:07,209 --> 00:13:09,125 Vai ser sempre assim. 239 00:13:10,584 --> 00:13:11,999 Na minha vida toda, 240 00:13:12,626 --> 00:13:14,209 desde menino, 241 00:13:14,999 --> 00:13:16,000 tudo � morte. 242 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 S� tem 243 00:13:22,250 --> 00:13:24,999 uma sa�da de verdade. 244 00:13:27,125 --> 00:13:31,083 Entendi s� metade. Pode tirar o celular do meu bolso? 245 00:13:31,167 --> 00:13:33,334 Vou mostrar uma garota cherokee! 246 00:13:33,417 --> 00:13:35,000 Ela � bem doida. 247 00:13:46,125 --> 00:13:47,375 O que voc� fez? 248 00:13:51,083 --> 00:13:52,584 Muito bem. Seu nome? 249 00:13:52,999 --> 00:13:54,584 -Barry Berkman. -Sasha Baxter. 250 00:13:54,667 --> 00:13:56,999 -Sally Reed. -E a sua ocupa��o? 251 00:13:57,000 --> 00:13:58,209 Eu sou atriz. 252 00:13:58,999 --> 00:14:00,459 E barista. 253 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 -Atriz. -Trabalho com autope�as. 254 00:14:02,542 --> 00:14:05,626 Gerencio tr�s franquias da academia Coors. 255 00:14:05,999 --> 00:14:07,375 -O qu�? -Coors. 256 00:14:07,709 --> 00:14:08,999 -Coors? -Coors. 257 00:14:09,042 --> 00:14:10,334 -Coors? -Curves. 258 00:14:10,417 --> 00:14:12,375 -Curves. -Certo, a academia. 259 00:14:12,459 --> 00:14:15,292 Fiz uma s�rie para a internet... N�o foi uma s�rie. 260 00:14:15,417 --> 00:14:17,125 Foi um v�deo no YouTube, mas... 261 00:14:17,209 --> 00:14:20,584 ele teve 249 visualiza��es. 262 00:14:20,834 --> 00:14:22,834 -Tem �gua? -Voc� parece nervoso. 263 00:14:22,999 --> 00:14:24,792 -N�o. -Estou sob juramento? 264 00:14:24,876 --> 00:14:26,834 -Voc� o matou? -N�o. 265 00:14:27,626 --> 00:14:30,083 O qu�? Como? 266 00:14:38,999 --> 00:14:40,167 Posso beber mais? 267 00:14:40,250 --> 00:14:41,834 O que acha do Sr. Madison? 268 00:14:41,876 --> 00:14:43,626 Foi o meu melhor parceiro. 269 00:14:43,959 --> 00:14:45,834 Ele era a isca, eu era... 270 00:14:46,209 --> 00:14:47,834 a vara de pesca. 271 00:14:48,250 --> 00:14:49,584 Ele era gente boa. 272 00:14:49,667 --> 00:14:53,125 Atuamos juntos. "Shakespeare Apaixonado". J� viram? 273 00:14:53,584 --> 00:14:55,792 "Ondas do Destino." Voc�s viram? 274 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 -"Dogville". Esse voc�s viram? -Espere. Esse eu vi. 275 00:14:59,334 --> 00:15:02,000 Encenamos "True Blood". Ele falou muito. 276 00:15:02,001 --> 00:15:03,584 Eu quase n�o falei. 277 00:15:03,626 --> 00:15:07,000 Sabe de mais alguma coisa que ajudaria na investiga��o? 278 00:15:07,584 --> 00:15:08,542 N�o. 279 00:15:08,626 --> 00:15:10,209 Tudo bem. Obrigada, Sr. Berkman. 280 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 -Pode ir. -Obrigado. 281 00:15:18,459 --> 00:15:19,501 BALA CHEGANDO! 282 00:15:19,584 --> 00:15:22,042 AGUENTE A�. 283 00:15:22,999 --> 00:15:24,375 Idiota! 284 00:15:24,459 --> 00:15:27,459 -Tem algum compromisso, Barry? -N�o. 285 00:15:27,999 --> 00:15:29,709 Sr. Cousineau, eu... 286 00:15:30,083 --> 00:15:32,042 Sinto muito pelo exerc�cio. 287 00:15:32,125 --> 00:15:34,000 Eu n�o conseguia ver nada mesmo. 288 00:15:34,083 --> 00:15:35,667 Barry, quer ser ator? 289 00:15:35,751 --> 00:15:37,626 Ent�o n�o seja um obst�culo. 290 00:15:38,000 --> 00:15:41,542 A vida exige correr riscos, fazer a escolha arriscada. 291 00:15:42,125 --> 00:15:44,792 Vou contar uma hist�ria para ilustrar. 292 00:15:44,999 --> 00:15:48,501 Fiz teste para o papel de ladr�o em "Tr�s � Demais". 293 00:15:49,000 --> 00:15:52,417 Levei uma Beretta carregada para o teste, 294 00:15:53,000 --> 00:15:55,417 s� para sentir o peso dela. 295 00:15:56,999 --> 00:15:59,709 -Conseguiu o papel? -Eles piraram. 296 00:16:00,167 --> 00:16:01,959 Voc� est� numa concha. 297 00:16:02,083 --> 00:16:05,709 Precisa sair dela, e tenho a hist�ria perfeita para voc�. 298 00:16:06,000 --> 00:16:08,584 � puro Mamet na veia. 299 00:16:10,999 --> 00:16:12,167 -Mamet? -�. 300 00:16:12,209 --> 00:16:13,876 Voc� vai fazer o Blake, 301 00:16:13,918 --> 00:16:16,876 de "Sucesso a Qualquer Pre�o", o filme. 302 00:16:17,167 --> 00:16:18,876 Vou te mandar o roteiro. 303 00:16:19,584 --> 00:16:21,083 S� tenho uma recomenda��o. 304 00:16:21,834 --> 00:16:23,334 N�o esconda nada. 305 00:16:24,999 --> 00:16:26,334 -Boa noite. -Boa noite. 306 00:16:26,417 --> 00:16:28,292 -Oi, Barry. -Oi! 307 00:16:28,584 --> 00:16:30,375 -Tenho um teste. -Legal. 308 00:16:30,417 --> 00:16:33,542 O Mike disse que os produtores me indicaram. 309 00:16:33,584 --> 00:16:36,250 -Caramba! Quem � esse Mike? -O meu agente. 310 00:16:36,667 --> 00:16:39,999 Bom, agora ele s� me ajuda, mas vai ser meu agente. 311 00:16:40,000 --> 00:16:41,667 -� justo. -Me d� carona? 312 00:16:41,751 --> 00:16:43,584 Quero passar o texto no carro. 313 00:16:46,375 --> 00:16:47,542 N�o posso. 314 00:16:50,999 --> 00:16:52,751 Vai levar quanto tempo? 315 00:16:52,876 --> 00:16:53,999 N�o muito, juro. 316 00:16:59,999 --> 00:17:01,834 Investigadora. 317 00:17:01,918 --> 00:17:04,250 J� acompanhei opera��es policiais. 318 00:17:04,667 --> 00:17:06,709 Conhe�o bem a sua profiss�o. 319 00:17:07,918 --> 00:17:09,459 Na minha opini�o, 320 00:17:10,375 --> 00:17:12,209 voc� � muito competente. 321 00:17:13,709 --> 00:17:14,999 O que voc� faz? 322 00:17:15,250 --> 00:17:16,834 Administro este lugar. 323 00:17:18,250 --> 00:17:19,792 Tenho uma liga��o. 324 00:17:25,709 --> 00:17:26,709 Eu juro. 325 00:17:26,792 --> 00:17:28,999 S� estava papeando. 326 00:17:29,209 --> 00:17:31,751 N�o dei uma de Hannibal Lecter. 327 00:17:31,999 --> 00:17:33,918 Por que ele fez isso? 328 00:17:34,999 --> 00:17:37,292 Estava no auge da carreira. 329 00:17:39,375 --> 00:17:41,459 N�o posso contar � minha fam�lia. 330 00:17:42,918 --> 00:17:44,999 Eles v�o ficar furiosos. 331 00:17:46,334 --> 00:17:48,459 Isso pode nos destruir. 332 00:17:48,834 --> 00:17:51,459 Vejo que voc� est� meio inseguro, 333 00:17:51,542 --> 00:17:52,999 e estou surpreso, 334 00:17:53,417 --> 00:17:55,209 mas, sinceramente, 335 00:17:55,292 --> 00:17:57,999 � bacana voc� dar vaz�o aos sentimentos. 336 00:17:58,167 --> 00:18:01,417 -N�o. Isso � fraqueza. -N�o! 337 00:18:01,501 --> 00:18:03,334 Isso � coisa da sua fam�lia. 338 00:18:03,667 --> 00:18:05,459 � �bvio que maltrataram voc�. 339 00:18:05,501 --> 00:18:07,959 Voc� precisa, pra ser bem sincero, 340 00:18:07,999 --> 00:18:09,999 � de um assassino classe A, 341 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 e eu sou muito amigo de um. 342 00:18:13,999 --> 00:18:14,999 O Barry? 343 00:18:15,209 --> 00:18:17,709 O menino da jaula dos macacos era seu filho? 344 00:18:19,999 --> 00:18:22,209 Ele aprendeu umas coisas l�. 345 00:18:22,751 --> 00:18:25,584 Que a vida nem sempre segue planos 346 00:18:25,999 --> 00:18:27,876 e que, ao precisar de um amigo, 347 00:18:28,584 --> 00:18:31,125 voc� pode encontr�-lo em lugares inesperados. 348 00:18:32,751 --> 00:18:35,751 -Tem raz�o. -N�o. Eles t�m raz�o. 349 00:18:35,918 --> 00:18:38,292 Os animais t�m muito a nos ensinar. 350 00:18:38,375 --> 00:18:40,334 S�o... criaturas incr�veis? 351 00:18:41,292 --> 00:18:42,999 Incr�veis ou maravilhosas? 352 00:18:43,375 --> 00:18:46,417 -Maravilhosas. -S�o criaturas maravilhosas. 353 00:18:46,501 --> 00:18:49,792 Desinibidas, intuitivas, emp�ticas. 354 00:18:51,834 --> 00:18:53,876 -Foi maravilhoso. -Obrigada. 355 00:18:53,918 --> 00:18:55,250 Ser� que...? 356 00:18:55,999 --> 00:18:59,709 Quando o Cousineau me mandar o texto do Mamet, 357 00:18:59,999 --> 00:19:02,834 -voc� me ajudaria a...? -Sally? Sua vez. 358 00:19:02,999 --> 00:19:04,918 -Me deseje sorte. -Boa sorte. 359 00:19:06,334 --> 00:19:07,959 Vai me esperar, n�o vai? 360 00:19:11,083 --> 00:19:12,042 Claro. 361 00:19:15,709 --> 00:19:16,792 Obrigada. 362 00:19:20,709 --> 00:19:21,709 Sally? 363 00:19:22,459 --> 00:19:23,459 Liv? 364 00:19:24,209 --> 00:19:26,667 -Oi, menina! -Oi. 365 00:19:27,792 --> 00:19:29,459 Meu Deus! Olha s�... 366 00:19:29,501 --> 00:19:33,999 A Sally e eu fizemos 6 epis�dios de uma s�rie sobre roller derby. 367 00:19:34,167 --> 00:19:36,542 A Sally era a estrela. 368 00:19:36,584 --> 00:19:39,834 Voc�... Voc� est� �tima! 369 00:19:39,999 --> 00:19:41,209 Obrigada. 370 00:19:41,792 --> 00:19:43,834 -Voc� tamb�m. -Obrigada. 371 00:19:43,999 --> 00:19:45,209 Magrinha. 372 00:19:45,292 --> 00:19:49,209 -Que s�rie era? -Ningu�m conhece. N�o foi ao ar. 373 00:19:49,250 --> 00:19:52,999 Era �tima. Demos azar com o momento hist�rico. 374 00:19:53,000 --> 00:19:54,999 Que pena! Qual era o nome? 375 00:19:55,000 --> 00:19:56,999 "Bonnie e as Bombers de Boston". 376 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Caramba! 377 00:19:58,334 --> 00:20:01,375 Uma trag�dia. As duas coisas, � claro. 378 00:20:01,459 --> 00:20:04,250 -Supertr�gicas. -Supertr�gicas. 379 00:20:04,876 --> 00:20:06,999 Voc� seleciona o elenco? 380 00:20:07,999 --> 00:20:08,999 N�o. 381 00:20:10,209 --> 00:20:12,709 N�o, eu estou na s�rie. 382 00:20:13,209 --> 00:20:16,584 Eu fa�o a mulher que compra o zool�gico. 383 00:20:23,626 --> 00:20:25,292 Voc� � a protagonista? E o seu...? 384 00:20:28,209 --> 00:20:30,417 Isso � demais! 385 00:20:30,959 --> 00:20:34,751 Pedi para chamarem voc� para o teste. 386 00:20:35,167 --> 00:20:37,501 Eles n�o achavam que seria a pessoa certa, 387 00:20:37,999 --> 00:20:39,918 mas eu briguei por voc�. 388 00:20:40,042 --> 00:20:42,918 Quero muito que voc� participe. 389 00:20:42,959 --> 00:20:43,918 Obrigada. 390 00:20:44,709 --> 00:20:45,999 Boa sorte. 391 00:20:47,999 --> 00:20:50,459 Era o seu filho? 392 00:20:50,918 --> 00:20:54,250 O menino que caiu na jaula dos macacos? 393 00:20:56,876 --> 00:20:59,667 �. E quando eu estava l�... 394 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Desculpe. 395 00:21:04,999 --> 00:21:08,501 Sim. E ele aprendeu umas coisas l�. 396 00:21:09,667 --> 00:21:12,459 Que a vida nem sempre segue planos 397 00:21:13,042 --> 00:21:14,083 e... 398 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 Desculpe, eu sei o texto. 399 00:21:19,292 --> 00:21:21,250 Que a vida nem sempre segue planos 400 00:21:22,167 --> 00:21:23,999 e que, ao precisar de um amigo, 401 00:21:24,000 --> 00:21:26,667 voc� pode encontr�-lo em lugares inesperados. 402 00:21:27,999 --> 00:21:29,542 Desculpe. 403 00:21:30,999 --> 00:21:33,876 Podemos come�ar de novo? 404 00:21:34,000 --> 00:21:35,792 O problema � que 405 00:21:36,042 --> 00:21:37,626 voc� est� sem foco, Goran. 406 00:21:37,667 --> 00:21:40,000 Voc�s e seus homens est�o desnorteados. 407 00:21:41,501 --> 00:21:42,918 O que exatamente 408 00:21:43,999 --> 00:21:44,999 voc� quer? 409 00:21:45,250 --> 00:21:47,834 Quero o que os bolivianos t�m. 410 00:21:47,918 --> 00:21:51,667 Eles t�m um ponto em Sylmar que d� muito dinheiro. 411 00:21:51,999 --> 00:21:55,083 Bolivianos. N�o s�o aqueles baixinhos? 412 00:21:55,125 --> 00:21:57,999 Estatisticamente, est�o entre os mais baixos do mundo, 413 00:21:58,000 --> 00:21:59,375 mas s�o muito maus. 414 00:21:59,459 --> 00:22:02,417 Bom, eles t�m o ponto de drogas que voc� quer, 415 00:22:02,501 --> 00:22:04,667 ent�o v� atr�s disso. 416 00:22:04,709 --> 00:22:07,876 Dos bens. Voc� quer criar um clima com a bala, 417 00:22:07,918 --> 00:22:10,584 mas isso � irrelevante. Isto aqui n�o � teatro. 418 00:22:11,042 --> 00:22:12,918 -S�o neg�cios. -Isso! 419 00:22:13,125 --> 00:22:17,542 A DHL indica que a bala foi entregue h� dez minutos. 420 00:22:17,584 --> 00:22:19,959 Viu s�? � disso que estou falando. 421 00:22:19,999 --> 00:22:21,584 Hank. Saia. 422 00:22:21,876 --> 00:22:23,792 O qu�? Deixe disso! 423 00:22:23,876 --> 00:22:25,918 -� isso que vale! -Saia! 424 00:22:26,751 --> 00:22:28,542 Os adultos v�o conversar. 425 00:22:29,501 --> 00:22:33,000 Vou avisar o Barry, ent�o. Cruz credo! 426 00:22:33,792 --> 00:22:34,792 Obrigado. 427 00:22:34,876 --> 00:22:37,999 Quer a aten��o de um homem? Tire algo dele. 428 00:22:38,709 --> 00:22:40,999 Qual � o nome do boliviano? 429 00:22:41,000 --> 00:22:43,042 Cristobal Sifuentes. 430 00:22:43,584 --> 00:22:46,459 Ele � um louco. 431 00:22:47,876 --> 00:22:49,751 N�o se subestime, grand�o. 432 00:22:49,834 --> 00:22:52,459 Voc� ia arrancar todos os meus dentes. 433 00:22:52,542 --> 00:22:53,999 Voc� � bem doido tamb�m. 434 00:22:54,375 --> 00:22:55,999 -Eu? -Voc� � doido. 435 00:22:56,000 --> 00:22:57,918 -Doido? -�. 436 00:22:57,999 --> 00:23:00,000 -Deixe disso. -Ent�o... 437 00:23:00,751 --> 00:23:02,083 fa�a uma loucura. 438 00:23:02,876 --> 00:23:04,209 Pegue o ponto dele. 439 00:23:04,876 --> 00:23:07,292 Quando ele vier a LA pra resolver isso, 440 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 voc� mata o cara. 441 00:23:09,999 --> 00:23:12,667 Voc� pode mandar o Barry fazer isso? 442 00:23:12,751 --> 00:23:15,876 Escuta... E este cadeado, hein? 443 00:23:15,999 --> 00:23:17,417 Parece um resqu�cio. 444 00:23:26,876 --> 00:23:27,999 DHL CHEGOU! 445 00:23:28,000 --> 00:23:29,751 MATE O PACO! 446 00:23:31,626 --> 00:23:32,751 Merda! 447 00:23:34,876 --> 00:23:36,542 Tudo bem? 448 00:23:36,626 --> 00:23:38,709 Tudo. Tive que chorar na cena. 449 00:23:38,918 --> 00:23:40,209 A m�e chora? 450 00:23:40,334 --> 00:23:42,584 Meu filho caiu na jaula dos macacos! 451 00:23:51,959 --> 00:23:52,999 Tudo bem. 452 00:23:53,334 --> 00:23:54,792 Que droga de dia! 453 00:23:56,792 --> 00:23:57,918 Sinto muito. 454 00:24:00,999 --> 00:24:02,501 Vamos fazer alguma coisa. 455 00:24:02,751 --> 00:24:05,876 Eu adoraria, mas preciso trabalhar. 456 00:24:06,999 --> 00:24:08,375 N�o se demitiu? 457 00:24:09,292 --> 00:24:12,459 Foi, mas tem uma entrega 458 00:24:12,876 --> 00:24:14,876 que tenho que fazer. 459 00:24:15,292 --> 00:24:16,999 Diga que est� doente. 460 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 N�o d�. 461 00:24:21,125 --> 00:24:23,999 Tudo bem. Desculpe. Estou sendo chata. 462 00:24:24,000 --> 00:24:26,999 -Voc� tem que pagar as contas. -Tudo bem. 463 00:24:51,042 --> 00:24:53,125 Minha nossa! 464 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 J� fez? 465 00:24:56,626 --> 00:24:58,000 Se eu fiz? Hank, 466 00:24:58,083 --> 00:25:00,999 n�o posso chegar na porta dele com uma arma. 467 00:25:01,000 --> 00:25:03,209 -Seria burrice, certo? -Tudo bem. 468 00:25:03,250 --> 00:25:04,834 Estou em posi��o 469 00:25:04,876 --> 00:25:07,667 e vou levar o tempo que for preciso. 470 00:25:08,375 --> 00:25:09,999 Isso � profissionalismo. 471 00:25:10,000 --> 00:25:12,667 Entendi, mas o momento certo � importante 472 00:25:12,709 --> 00:25:15,584 porque para confundir algu�m... 473 00:25:15,876 --> 00:25:18,667 Oi, Sally. O Cousineau me passou o Mamet, 474 00:25:18,709 --> 00:25:19,999 mas o texto � enorme. 475 00:25:20,000 --> 00:25:21,042 Eu era a Bonnie. 476 00:25:21,125 --> 00:25:23,876 -Outra cena? -A Liv era s� uma das Bombers. 477 00:25:23,959 --> 00:25:25,626 Eu era a protagonista. 478 00:25:25,667 --> 00:25:28,250 Ela era a n�mero cinco da lista. 479 00:25:28,292 --> 00:25:31,125 Faz quatro anos, e agora ela tem uma s�rie? 480 00:25:31,209 --> 00:25:34,834 Ela � a jovem, e eu sou a m�e, sendo que temos a mesma idade? 481 00:25:34,918 --> 00:25:36,959 N�o faz sentido. 482 00:25:36,999 --> 00:25:38,792 E ela estava de top. 483 00:25:38,876 --> 00:25:40,999 Meu Deus! Foi muito humilhante. 484 00:25:41,167 --> 00:25:42,999 -Acho que eu mere�o. -Merda! 485 00:25:43,334 --> 00:25:46,334 Sou uma porcaria de atriz. 486 00:25:46,959 --> 00:25:48,876 O qu�? N�o... Pare. 487 00:25:49,209 --> 00:25:51,999 � uma das melhores atrizes que j� vi. 488 00:25:53,999 --> 00:25:55,959 N�o pode sair comigo agora? 489 00:25:57,417 --> 00:25:59,959 Eu adoraria, mas n�o posso. 490 00:26:01,209 --> 00:26:02,834 N�o quero ficar sozinha. 491 00:26:07,999 --> 00:26:08,999 Barry? 492 00:26:13,999 --> 00:26:15,292 Chego em meia hora. 493 00:26:30,999 --> 00:26:32,209 Irm�o. 494 00:26:32,375 --> 00:26:33,751 Al�. 495 00:26:34,999 --> 00:26:37,334 Recebeu uma bala? 496 00:26:37,999 --> 00:26:40,209 DHL? 497 00:26:40,792 --> 00:26:42,209 E isso quer dizer o qu�? 498 00:26:43,542 --> 00:26:45,292 Est� bem, estou indo a�. 499 00:26:46,417 --> 00:26:48,999 Certo, tchau. 500 00:26:58,375 --> 00:27:01,167 Voc� n�o precisa fazer isso! N�o precisa fazer isso! 501 00:27:08,792 --> 00:27:10,083 � como uma flanela... 502 00:27:11,999 --> 00:27:12,999 Enfim... 503 00:27:13,000 --> 00:27:14,375 N�o precisa fazer isso! 504 00:27:20,042 --> 00:27:21,542 N�o precisa fazer isso! 505 00:27:57,667 --> 00:27:59,792 Quanto mais eu penso, mais me conven�o 506 00:27:59,834 --> 00:28:01,751 de que a Liv quis me constranger. 507 00:28:01,792 --> 00:28:04,792 Ela sempre foi manipuladora, e n�o sou s� eu que acho. 508 00:28:04,834 --> 00:28:06,542 Todas as Bombers a odiavam. 509 00:28:06,584 --> 00:28:09,876 E a produ��o arranjou aulas pra ela em segredo. 510 00:28:09,918 --> 00:28:11,918 �, eu fa�o aulas pela arte... 511 00:28:11,999 --> 00:28:13,918 -Al�. -Oi, tudo bem? 512 00:28:13,999 --> 00:28:15,959 -Est� feito. -Boa not�cia... 513 00:28:15,999 --> 00:28:16,999 Solte o Fuches. 514 00:28:17,209 --> 00:28:20,042 N�o sei se sabe, herpes � pra vida toda. 515 00:28:20,125 --> 00:28:22,375 Por isso ela n�o segura namorado. 516 00:28:22,459 --> 00:28:23,792 O problema � ela. 517 00:28:23,876 --> 00:28:27,959 Eu disse que ela tem a minha idade, mas acho que ela mente. 518 00:28:27,999 --> 00:28:30,542 Amy, uma das Bombers, teve um pesadelo com ela. 519 00:28:30,584 --> 00:28:32,876 Ela tem leucemia. Voc� passou batido. 520 00:28:41,999 --> 00:28:43,667 Vou ser uma estrela? 521 00:28:44,999 --> 00:28:47,751 De cinema? Vai. 522 00:28:48,209 --> 00:28:49,751 � a melhor atriz que eu... 523 00:29:05,709 --> 00:29:06,999 Que sopa voc� quer? 524 00:29:07,042 --> 00:29:09,417 -Lentilha com legumes? -Sim. �timo. 525 00:29:10,375 --> 00:29:11,999 E o que mais? 526 00:29:12,584 --> 00:29:13,584 Chiclete? 527 00:29:28,417 --> 00:29:30,834 No tienes que hacer esto... 528 00:29:32,042 --> 00:29:33,459 Por que disse isso? 529 00:29:34,999 --> 00:29:36,999 Sabe o que quer dizer? 530 00:29:37,999 --> 00:29:40,042 N�o precisa fazer isso. 531 00:29:44,139 --> 00:29:45,375 �, acho que n�o. 532 00:29:46,305 --> 00:29:52,671 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 37551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.