Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
spreek vandaag nog met www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
We doen allemaal alsof we in het dagelijks leven zijn. i>
3
00:00:55,042 --> 00:00:57,542
De basketbalspeler
pretenderen geïrriteerd te zijn i>
4
00:00:57,584 --> 00:00:59,459
om de menigte op te tillen. i>
5
00:00:59,501 --> 00:01:03,000
De vrouw doet alsof ze een orgasme krijgt
met een incompetente minnaar. i>
6
00:01:03,083 --> 00:01:06,375
We doen allemaal alsof,
maar ik wil alleen dat je i>
7
00:01:06,751 --> 00:01:09,334
identificeren,
te allen tijde i>
8
00:01:09,417 --> 00:01:13,042
Wat heb je gedaan?
onbewust een leven lang. i>
9
00:01:13,918 --> 00:01:17,125
Ik herinner Patrick Swayze,
mijn goede vriend
10
00:01:17,167 --> 00:01:19,000
vecht zelfs, i>
11
00:01:19,042 --> 00:01:22,334
en hij zal in het testament plaatsen dat ik
Ik kon niet naar zijn begrafenis gaan. I>
12
00:01:26,918 --> 00:01:27,876
Ja?
13
00:01:27,918 --> 00:01:31,292
Hallo man.
Heb je gezien hoe mooi de dag is?
14
00:01:34,459 --> 00:01:37,042
HOOFDSTUK DRIE
"MAAK DE AANGEVALLEN KEUZE"
15
00:01:37,292 --> 00:01:38,792
Wat ben je aan het doen? Hoe gaat het?
16
00:01:38,999 --> 00:01:40,292
Wat ben ik aan het doen?
17
00:01:40,375 --> 00:01:44,042
Ik moet doden
o Paco. Wat bedoel je?
18
00:01:44,125 --> 00:01:45,999
Oké. Tuurlijk.
19
00:01:46,417 --> 00:01:49,584
het volgende ...
Ik wil dat je wacht. I>
20
00:01:49,626 --> 00:01:52,083
Wacht een beetje langer
door mijn signaal. i>
21
00:01:52,167 --> 00:01:54,042
Verwachten? Wacht wat?
22
00:01:54,209 --> 00:01:55,999
Welk teken? Waarom? I>
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,876
We hebben een kogel afgegeven
voor de Bolivianen.
24
00:01:58,999 --> 00:02:01,292
Een kogel voor de Bolivianen?
25
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
Per post?
26
00:02:02,459 --> 00:02:04,709
DHL. Echt cool.
27
00:02:04,792 --> 00:02:07,792
Paco is onze informant.
onder Bolivianen.
28
00:02:07,876 --> 00:02:11,999
We zeiden: "Vertrouw ons.
Vertel hem wat hij weet. "En hij vertelde het haar. I>
29
00:02:12,000 --> 00:02:13,125
Een ezel
30
00:02:13,167 --> 00:02:16,000
en we moeten hem eerder doden
vertel hem dat hij de snavel heeft geopend.
31
00:02:16,042 --> 00:02:17,751
En de kogel in de post?
32
00:02:17,834 --> 00:02:20,000
Een bericht
voor de Bolivianen,
33
00:02:20,334 --> 00:02:23,584
om met hun hoofd te friemelen.
Ze openen het pakket, er is een kogel.
34
00:02:23,626 --> 00:02:27,834
"Wat?" Phone. "Al?
Paco stierf? Wat? "
35
00:02:28,334 --> 00:02:30,417
Dit "Wat?" groeit
36
00:02:30,501 --> 00:02:33,999
Hank, je kunt dit niet doen.
met mij nu, oké?
37
00:02:34,125 --> 00:02:36,584
Ik ben blootgesteld.
Ik moet dit nu doen.
38
00:02:36,834 --> 00:02:38,375
Ik moet het nu doen.
39
00:02:38,626 --> 00:02:40,459
Met DHL-bevestiging ...
40
00:02:40,542 --> 00:02:45,999
op www.DHL.com,
Je kunt Paco doden. I>
41
00:02:46,000 --> 00:02:49,584
Kun je deze tak voor mij breken?
Wacht op het signaal? I>
42
00:02:49,667 --> 00:02:54,000
Hank, de bezienswaardigheden zijn perfect.
Ik schiet. Ik zal niet wachten.
43
00:02:54,042 --> 00:02:55,542
Ik heb liever dat je wacht.
44
00:02:56,167 --> 00:02:57,417
Oh mijn god!
45
00:03:00,792 --> 00:03:03,250
Ik geloof het niet.
Fuck you!
46
00:03:03,334 --> 00:03:05,667
Jij bent de Pazar! Ik ga neuken! I>
47
00:03:05,751 --> 00:03:08,709
Stuur een kogel?
kleuterschool? I>
48
00:03:08,792 --> 00:03:11,417
Kale klootzak
Fuck you!
49
00:03:11,501 --> 00:03:13,584
Wat?
Je meende het niet.
50
00:03:13,667 --> 00:03:15,459
De site zegt dat het weg is,
51
00:03:15,542 --> 00:03:19,542
Dan zal de kogel aankomen.
tot middernacht
52
00:03:19,626 --> 00:03:22,209
Boliviaanse tijd.
Dus wacht even.
53
00:03:22,709 --> 00:03:25,918
Als je niet wacht,
We hebben hier nog steeds de Fuches.
54
00:03:25,959 --> 00:03:27,918
Kan gebeuren
iets met hem.
55
00:03:27,959 --> 00:03:29,667
Ik weet dat je vrienden bent. i>
56
00:03:30,876 --> 00:03:32,834
Barry? Naar de
57
00:03:33,999 --> 00:03:35,292
Het signaal is slecht.
58
00:03:35,667 --> 00:03:40,000
'Heeft hij naar mij gevraagd?'
"Nee." Maar hij zag er gefrustreerd uit.
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,167
, ik hoorde het gesprek.
Heb je een kogel gestuurd?
60
00:03:43,417 --> 00:03:45,584
Paco ziet eruit als
een goede informant.
61
00:03:45,667 --> 00:03:48,083
- Waarom hem vermoorden?
-Kijk ...
62
00:03:48,999 --> 00:03:52,000
dit concept van het verzenden van de kogel
63
00:03:52,584 --> 00:03:55,542
Het is een idee dat Goran en ik zijn
we hebben jaren.
64
00:03:55,584 --> 00:03:57,292
En ik denk dit keer
65
00:03:57,834 --> 00:04:00,042
gaat werken
met Paco.
66
00:04:00,083 --> 00:04:01,125
Hank!
67
00:04:02,999 --> 00:04:04,417
Hank.
68
00:04:04,999 --> 00:04:07,334
Ze hebben net naar huis gebeld.
69
00:04:07,959 --> 00:04:10,292
Zal verzenden
de vervanger voor Lucky.
70
00:04:12,334 --> 00:04:15,250
Ik zal ... Stovka sturen.
71
00:04:18,250 --> 00:04:20,167
Wat? Oh mijn god!
72
00:04:20,209 --> 00:04:22,626
De Stovka? Hij komt naar de hemel?
73
00:04:22,709 --> 00:04:24,584
-Mijn God!
- Wie is Stovka?
74
00:04:24,667 --> 00:04:27,918
De beste moordenaar
de geschiedenis van Tsjetsjenië!
75
00:04:27,999 --> 00:04:29,999
-dat!
- Een legende!
76
00:04:30,250 --> 00:04:31,751
Helaas! Er nog steeds.
77
00:04:31,834 --> 00:04:36,000
Hij is meer dan een legende.
Gedood hele legers.
78
00:04:36,001 --> 00:04:38,042
Je hebt vast honderden ... gedood?
79
00:04:38,083 --> 00:04:40,999
Meer. Veel meer!
Het is ongelofelijk.
80
00:04:41,000 --> 00:04:43,918
"Gewoon ongelooflijk."
"Toen ik een kind was,
81
00:04:43,959 --> 00:04:45,999
Ik zag Stovka uit de nachtclub komen.
82
00:04:46,000 --> 00:04:49,209
Hij gooide zijn sigaret in een vogel,
ze viel hard van de c u.
83
00:04:49,334 --> 00:04:52,334
"Wanneer zal hij aankomen?"
- Binnen een uur.
84
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
Het is maar een klein dingetje.
85
00:04:54,000 --> 00:04:55,918
Hoe gaat het met ons en Barry?
86
00:04:57,709 --> 00:04:59,751
- Laten we kijken.
"Ik denk dat we ze gaan vermoorden."
87
00:04:59,792 --> 00:05:01,000
Ik heb niet met Goran gepraat.
88
00:05:03,626 --> 00:05:04,751
GELUKKIGE VERJAARDAG
89
00:05:09,334 --> 00:05:12,959
De prinses van de lente
bord of p gico
90
00:05:12,999 --> 00:05:14,999
voor het Rainbow Festival!
91
00:05:18,000 --> 00:05:19,417
Feestvarken.
92
00:05:20,167 --> 00:05:21,999
Laten we de beurten tellen.
93
00:05:22,250 --> 00:05:25,918
Eén, twee
94
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
drie, vier ...
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,542
"Vijf, zes ..."
Wacht.
96
00:05:31,667 --> 00:05:33,751
-al.
-Sallly, of Mike.
97
00:05:33,918 --> 00:05:36,584
- Hoe is mijn bijna klant?
-tima.
98
00:05:36,667 --> 00:05:38,042
Je hebt vanmiddag een test. i>
99
00:05:38,083 --> 00:05:39,959
Vandaag? Gosh!
100
00:05:39,999 --> 00:05:43,709
Tv-kanaal. Een vers
van "We Buy a Zoo".
101
00:05:43,792 --> 00:05:46,000
In plaats van de vader is het een jonge vrouw.
102
00:05:46,042 --> 00:05:47,167
Ze hebben je gevraagd.
103
00:05:47,501 --> 00:05:48,999
? Voor de hoofdrol?
104
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Nee. een maand.
Ze staat centraal in de aflevering.
105
00:05:52,501 --> 00:05:54,209
Cool. Dus, wat dacht je van een jong meisje?
106
00:05:54,334 --> 00:05:56,792
Ik weet het niet, ik heb het niet gelezen.
Kan ik bevestigen?
107
00:05:56,999 --> 00:05:58,083
Natuurlijk.
108
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
timo. i>
109
00:06:00,876 --> 00:06:03,209
"Mijn schat!
Rebecca!
110
00:06:03,792 --> 00:06:05,000
Shit! Sorry.
111
00:06:05,375 --> 00:06:06,375
Oh mijn god!
112
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
Hij is een sukkel.
113
00:06:20,250 --> 00:06:22,167
Fuck you ...
114
00:06:23,792 --> 00:06:26,250
Wat een stom ding!
115
00:06:35,959 --> 00:06:37,999
DRAMATIC ART CLASSROOM
116
00:06:44,741 --> 00:06:46,742
Cool. thymus.
117
00:06:47,167 --> 00:06:49,000
Oké, dat is genoeg!
118
00:06:49,042 --> 00:06:52,584
Kom op, ga weg. Vo.
Terug naar het werk.
119
00:06:52,609 --> 00:06:53,568
Vo.
120
00:06:53,792 --> 00:06:55,459
Deze gaat op de muur.
121
00:06:55,999 --> 00:06:57,209
Stovka.
122
00:06:57,999 --> 00:07:00,000
Welkom in de VS.
123
00:07:01,918 --> 00:07:04,292
Voordat ik wist dat je zou komen,
124
00:07:04,876 --> 00:07:10,125
we hebben er een gestuurd vanuit Barry
om een kleine dienst te doen.
125
00:07:10,209 --> 00:07:12,792
Als hij klaar is,
126
00:07:12,876 --> 00:07:14,959
zal terug komen,
en je gaat hem vermoorden.
127
00:07:17,918 --> 00:07:20,125
En die vent daar.
128
00:07:23,083 --> 00:07:25,584
Wil je koffie, zoiets?
Kom binnen.
129
00:07:27,792 --> 00:07:29,334
Ik blijf liever hier.
130
00:07:33,501 --> 00:07:37,042
Dit was van mijn vader.
131
00:07:37,999 --> 00:07:40,417
Ik weet dat hij het leuk zou vinden
om bij je te blijven.
132
00:07:49,417 --> 00:07:52,918
Eerste keer in LA?
Ik heb het begrepen
133
00:07:52,999 --> 00:07:55,000
Wat ben jij, de grote?
ze waren aan het praten.
134
00:07:56,042 --> 00:07:58,167
Wanneer mijn partner terugkeert,
Je zal ...
135
00:07:58,999 --> 00:08:00,167
vermoord mensen, toch?
136
00:08:02,959 --> 00:08:03,999
Weet je,
137
00:08:04,209 --> 00:08:06,876
heeft een versie waarin ...
138
00:08:07,999 --> 00:08:09,876
Dat doe je niet.
139
00:08:09,959 --> 00:08:11,250
In mijn hele leven,
140
00:08:12,209 --> 00:08:14,000
sinds jongen,
141
00:08:14,959 --> 00:08:16,334
allemaal ter dood.
142
00:08:17,250 --> 00:08:19,999
Je ziet eruit als een personage.
van kranten strip.
143
00:08:20,417 --> 00:08:24,417
-Moss, Moss, Moss ...
- Wat?
144
00:08:25,042 --> 00:08:28,459
Ik heb met de manager gepraat
van de Ryan Madison Academy.
145
00:08:28,834 --> 00:08:31,375
Het lijkt erop dat Romeo Madison
146
00:08:31,459 --> 00:08:35,000
trainde de vrouw
van Goran Pazar.
147
00:08:36,999 --> 00:08:39,375
"Ik heb getraind."
- Verdomme! Het is een motief.
148
00:08:39,417 --> 00:08:40,626
Hij had seks met haar.
149
00:08:40,709 --> 00:08:43,999
We weten waarom de Tsjetsjenen
ze zouden Ryan vermoorden,
150
00:08:44,000 --> 00:08:46,083
maar wie heeft gedood
de Tsjetsjenen?
151
00:08:46,167 --> 00:08:49,834
Ik denk dat de onbekende sluipschutter
verdedigde Ryan.
152
00:08:49,918 --> 00:08:52,834
Het moet iemand zijn geweest.
academie of cursus.
153
00:08:52,876 --> 00:08:55,584
Hij heeft niet veel gedaan
van deze plaatsen, niet?
154
00:08:57,501 --> 00:09:00,459
Heel goed, ik hoop dat je dat hebt gedaan
werkte je ruimte.
155
00:09:00,792 --> 00:09:01,999
Nick, het is jouw beurt.
156
00:09:02,000 --> 00:09:04,334
Waarom ons niet verrassen?
157
00:09:05,375 --> 00:09:07,000
Laten we uw ruimte zien.
158
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
Wow! Ik ben in mijn kamer
van kleutertijd.
159
00:09:15,999 --> 00:09:18,083
Kijk naar de bal.
de finale van het kampioenschap!
160
00:09:21,834 --> 00:09:23,999
Mijn speelgoeddoos!
161
00:09:31,000 --> 00:09:33,584
De poppen
van mijn zus hier?
162
00:09:33,626 --> 00:09:35,292
Genoeg. Bedankt.
163
00:09:35,459 --> 00:09:38,542
Ik ben in de dierentuin
met mijn 14-jarige zoon,
164
00:09:38,584 --> 00:09:40,959
dat was mijn leeftijd
toen hij werd geboren.
165
00:09:43,834 --> 00:09:47,459
Hij is nerveus
met de apenkooi.
166
00:09:50,083 --> 00:09:51,292
Zeg, Sally ...
167
00:09:51,999 --> 00:09:53,709
Wat heeft
in de apenkooi?
168
00:09:54,792 --> 00:09:55,876
Monkeys.
169
00:09:56,167 --> 00:10:00,667
Barry, we weten al dat we dat zijn
in je kamer. Wat zie je?
170
00:10:04,459 --> 00:10:08,000
-Ba van speelgoed?
Gebruik Nick's kamer niet.
171
00:10:08,375 --> 00:10:10,501
De verantwoordelijkheid van de acteur
172
00:10:10,834 --> 00:10:13,999
creëer de realiteit
en laat het publiek binnenkomen.
173
00:10:14,000 --> 00:10:15,834
Waar zijn we?
174
00:10:19,584 --> 00:10:21,999
Anywhere.
Je bent op plaatsen geweest. Kom op!
175
00:10:22,000 --> 00:10:23,999
"Waar ben je geweest?"
-Geen markt ...
176
00:10:24,125 --> 00:10:26,417
- Vraag je dat?
- Nee, ik was daar.
177
00:10:26,501 --> 00:10:27,999
We zijn op de markt.
178
00:10:28,000 --> 00:10:31,125
Laten we gaan. thymus.
Wat zie je op de planken?
179
00:10:32,999 --> 00:10:35,083
-Chiclete.
- Dat zit in de doos.
180
00:10:35,709 --> 00:10:37,292
Right? Kom op.
181
00:10:37,375 --> 00:10:39,999
We lopen door de gang.
Neem een wagen.
182
00:10:40,334 --> 00:10:42,209
- Houd het vast.
"Werkt het zo?"
183
00:10:42,292 --> 00:10:44,083
- Voel je de wagen?
Ja.
184
00:10:44,167 --> 00:10:48,000
Laten we gaan. Kijk rond.
Wat zie je?
185
00:10:50,167 --> 00:10:53,000
-Sopa.
-Sopa! Wat voor soort soep?
186
00:10:53,999 --> 00:10:55,042
Kip met noedels?
187
00:10:55,667 --> 00:10:57,167
-Consom?
"Ik weet het niet."
188
00:10:57,250 --> 00:10:58,709
- Wat bedoel je?
"Ik weet het niet."
189
00:10:58,751 --> 00:11:00,209
- Kijk naar de plank.
-in d.
190
00:11:00,250 --> 00:11:01,542
Waarom wat?
- Hebben ze het gekocht?
191
00:11:01,584 --> 00:11:02,999
Nee, de leugen.
192
00:11:03,000 --> 00:11:05,083
Haal je hand uit je zak. Houding.
193
00:11:05,167 --> 00:11:07,375
Je hebt het ingepakt.
Je moet je overgeven.
194
00:11:07,459 --> 00:11:10,999
Nee! Blijf daar, niet bewegen.
Haal je hand uit je zak.
195
00:11:11,000 --> 00:11:13,292
Geef je gewoon over.
196
00:11:13,375 --> 00:11:15,667
Geef jezelf wat soep, Barry.
197
00:11:15,709 --> 00:11:18,209
"Ik begrijp het niet."
- Laten we de soep kiezen.
198
00:11:18,999 --> 00:11:20,375
Jouw favoriet.
199
00:11:21,501 --> 00:11:23,584
- Ik hou van bouillon.
- Ik heb hulp nodig.
200
00:11:23,667 --> 00:11:24,999
Jongens, alsjeblieft.
201
00:11:25,000 --> 00:11:27,542
Welke emotie
Associeer je met soep?
202
00:11:29,125 --> 00:11:30,167
Dorst ...?
203
00:11:30,209 --> 00:11:32,584
-Seat?
- Het is geen emotie.
204
00:11:32,667 --> 00:11:34,375
Wat is de emotionele connectie?
205
00:11:34,417 --> 00:11:37,792
Ik voel dat het moet doen
relatie met je moeder.
206
00:11:37,834 --> 00:11:39,999
- Misschien een ziekte.
"Dat doet pijn.
207
00:11:40,042 --> 00:11:42,000
Pijn in de buik of griep.
208
00:11:42,042 --> 00:11:44,459
- Kanker.
- Ik heb veel soorten kanker.
209
00:11:44,501 --> 00:11:46,375
-Veel.
"Verander het onderwerp niet.
210
00:11:46,417 --> 00:11:49,417
- Het moet iets te maken hebben met mijn moeder.
Pardon.
211
00:11:50,375 --> 00:11:53,000
Wij zijn de onderzoekers
Mos en Loach.
212
00:11:53,083 --> 00:11:55,000
Wat een schoonheid!
We zijn in de klas.
213
00:11:55,083 --> 00:11:58,584
We willen met je praten
over Ryan Madison.
214
00:12:01,083 --> 00:12:03,250
Heel goed,
pauze van vijf minuten.
215
00:12:03,999 --> 00:12:05,999
Probeer na te denken ...
Haal je hand uit je zak.
216
00:12:06,000 --> 00:12:07,459
- Verdorie ...
Denk aan soep.
217
00:12:08,083 --> 00:12:09,501
Laten we naar mijn kantoor gaan.
218
00:12:11,083 --> 00:12:13,584
Stovka, ik zal je wat vertellen.
219
00:12:14,751 --> 00:12:16,209
Als u Highway 10 neemt,
220
00:12:16,292 --> 00:12:19,000
wat een Christopher Columbus
transcontinentale,
221
00:12:19,042 --> 00:12:20,501
Je kunt gaan rijden.
222
00:12:20,584 --> 00:12:22,667
en word
wie je wilt
223
00:12:22,999 --> 00:12:25,334
Dit land
vond Superman.
224
00:12:25,501 --> 00:12:26,542
En de vrouwen.
225
00:12:26,626 --> 00:12:28,999
Oh mijn god! De vrouwen hier!
226
00:12:29,000 --> 00:12:31,417
Ze zullen er dol op zijn
dit accent!
227
00:12:31,501 --> 00:12:35,999
Ik heb een paar meisjes ontmoet.
in Cleveland dat zou houden van ...
228
00:12:36,167 --> 00:12:38,417
Hoe oud ben je?
Stovka?
229
00:12:39,167 --> 00:12:40,751
Vijfenveertig.
230
00:12:41,083 --> 00:12:44,417
Mijn hemel!
Het gaat goed.
231
00:12:44,501 --> 00:12:47,542
- Ik ken een meisje ...
"Ik heb niets meer over."
232
00:12:49,125 --> 00:12:50,667
Ik had een vrouw.
233
00:12:51,667 --> 00:12:52,999
en zoon.
234
00:12:53,999 --> 00:12:55,209
Maar ze hebben me verlaten.
235
00:12:57,167 --> 00:12:59,042
Ze heeft me gebeld
van gestoord.
236
00:13:00,999 --> 00:13:02,417
Heb je het over vrijheid?
237
00:13:03,417 --> 00:13:06,000
Werken voor hen,
Ik zal nooit vrij zijn.
238
00:13:07,209 --> 00:13:09,125
Het zal altijd zo zijn.
239
00:13:10,584 --> 00:13:11,999
In mijn hele leven,
240
00:13:12,626 --> 00:13:14,209
sinds jongen,
241
00:13:14,999 --> 00:13:16,000
allemaal ter dood.
242
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
Ja dat heb je
243
00:13:22,250 --> 00:13:24,999
een echte exit.
244
00:13:27,125 --> 00:13:31,083
Ik heb je de helft. Je kunt nemen
De mobiele telefoon in mijn zak?
245
00:13:31,167 --> 00:13:33,334
Ik zal het laten zien
een Cherokee meisje!
246
00:13:33,417 --> 00:13:35,000
Ze is gek.
247
00:13:46,125 --> 00:13:47,375
Wat heb je gedaan?
248
00:13:51,083 --> 00:13:52,584
Heel goed. Jouw naam?
249
00:13:52,999 --> 00:13:54,584
-Barry Berkman.
-Sasha Baxter.
250
00:13:54,667 --> 00:13:56,999
-Sally Reed.
- Hoe zit het met je beroep?
251
00:13:57,000 --> 00:13:58,209
Ik ben een actrice.
252
00:13:58,999 --> 00:14:00,459
En een barista.
253
00:14:00,501 --> 00:14:02,459
-Atriz.
-Werken met auto-onderdelen.
254
00:14:02,542 --> 00:14:05,626
Ik beheer drie franchises
van de Coors academie.
255
00:14:05,999 --> 00:14:07,375
-De wat?
-Coors.
256
00:14:07,709 --> 00:14:08,999
-Coors?
-Coors.
257
00:14:09,042 --> 00:14:10,334
-Coors?
- Curven.
258
00:14:10,417 --> 00:14:12,375
- Curven.
Oké, de academie.
259
00:14:12,459 --> 00:14:15,292
Ik heb een serie gemaakt voor internet ...
Het was geen serie.
260
00:14:15,417 --> 00:14:17,125
Het was een video
op YouTube, maar ...
261
00:14:17,209 --> 00:14:20,584
het had 249 views.
262
00:14:20,834 --> 00:14:22,834
- Heb je water?
Je ziet er nerveus uit.
263
00:14:22,999 --> 00:14:24,792
-Geen.
"Ben ik onder ede?"
264
00:14:24,876 --> 00:14:26,834
Heb je hem vermoord?
-Geen.
265
00:14:27,626 --> 00:14:30,083
Wat? Hoe?
266
00:14:38,999 --> 00:14:40,167
Kan ik meer drinken?
267
00:14:40,250 --> 00:14:41,834
Wat denk je van meneer Madison?
268
00:14:41,876 --> 00:14:43,626
Hij was mijn beste partner.
269
00:14:43,959 --> 00:14:45,834
Hij was het aas, ik was ...
270
00:14:46,209 --> 00:14:47,834
de hengel.
271
00:14:48,250 --> 00:14:49,584
Hij was goede mensen.
272
00:14:49,667 --> 00:14:53,125
Wij handelen samen. "Shakespeare
Verliefd. "Heb je het gezien?
273
00:14:53,584 --> 00:14:55,792
"Waves of Destiny."
Heb je het gezien?
274
00:14:56,000 --> 00:14:59,250
"Dogville." - Hebben jullie dat gezien?
Wacht. Deze heb ik gezien.
275
00:14:59,334 --> 00:15:02,000
We spelen "True Blood".
Hij heeft veel gepraat.
276
00:15:02,001 --> 00:15:03,584
Ik deed het bijna niet.
277
00:15:03,626 --> 00:15:07,000
Ken je nog iets anders?
zou helpen bij het onderzoek?
278
00:15:07,584 --> 00:15:08,542
Nee.
279
00:15:08,626 --> 00:15:10,209
Het gaat goed.
Bedankt, meneer Berkman.
280
00:15:10,792 --> 00:15:12,125
"Je kunt gaan.
- Bedankt.
281
00:15:18,459 --> 00:15:19,501
BAL OM TE KOMEN!
282
00:15:19,584 --> 00:15:22,042
AGENT A .
283
00:15:22,999 --> 00:15:24,375
Idioot!
284
00:15:24,459 --> 00:15:27,459
"U hebt een afspraak, Barry?"
-Geen.
285
00:15:27,999 --> 00:15:29,709
Mr Cousineau, ik ...
286
00:15:30,083 --> 00:15:32,042
Het spijt me voor de oefening.
287
00:15:32,125 --> 00:15:34,000
Ik kon het niet
helemaal niets zien.
288
00:15:34,083 --> 00:15:35,667
Barry, wil je acteur worden?
289
00:15:35,751 --> 00:15:37,626
Wees dus geen obstakel.
290
00:15:38,000 --> 00:15:41,542
Het leven vereist het nemen van risico's,
maak de riskante keuze.
291
00:15:42,125 --> 00:15:44,792
Ik zal een verhaal vertellen
illustreren.
292
00:15:44,999 --> 00:15:48,501
Ik heb het papier getest
van Thief in "Three More."
293
00:15:49,000 --> 00:15:52,417
Ik nam een geladen Beretta
voor de test,
294
00:15:53,000 --> 00:15:55,417
gewoon om haar gewicht te voelen.
295
00:15:56,999 --> 00:15:59,709
- Heb je de krant?
- Dat deden ze.
296
00:16:00,167 --> 00:16:01,959
Je zit in een schaal.
297
00:16:02,083 --> 00:16:05,709
Je moet eruit komen, en ik heb het
het perfecte verhaal voor jou.
298
00:16:06,000 --> 00:16:08,584
Pure Mamet in de trant.
299
00:16:10,999 --> 00:16:12,167
-Mamet?
-.
300
00:16:12,209 --> 00:16:13,876
Je gaat Blake doen,
301
00:16:13,918 --> 00:16:16,876
van "Succes tegen elke prijs",
de film.
302
00:16:17,167 --> 00:16:18,876
Ik stuur je het script.
303
00:16:19,584 --> 00:16:21,083
Ik heb gewoon een aanbeveling.
304
00:16:21,834 --> 00:16:23,334
Verberg niets.
305
00:16:24,999 --> 00:16:26,334
- Goede nacht.
- Goede nacht.
306
00:16:26,417 --> 00:16:28,292
- Oh, Barry.
Hoi!
307
00:16:28,584 --> 00:16:30,375
- Ik heb een test.
-juridische.
308
00:16:30,417 --> 00:16:33,542
Mike zei
die de producenten mij hebben meegedeeld.
309
00:16:33,584 --> 00:16:36,250
- Verdomme! Wie is deze Mike?
- Mijn agent.
310
00:16:36,667 --> 00:16:39,999
Nou, nu helpt hij me alleen,
maar jij zult mijn agent zijn.
311
00:16:40,000 --> 00:16:41,667
- eerlijk.
"Geef me een lift?"
312
00:16:41,751 --> 00:16:43,584
Ik wil de tekst in de auto krijgen.
313
00:16:46,375 --> 00:16:47,542
Ik kan het niet.
314
00:16:50,999 --> 00:16:52,751
Hoe lang duurt het?
315
00:16:52,876 --> 00:16:53,999
Niet veel, ik zweer het.
316
00:16:59,999 --> 00:17:01,834
Onderzoeker.
317
00:17:01,918 --> 00:17:04,250
Ik volgde
politie operaties.
318
00:17:04,667 --> 00:17:06,709
Ik ken je vak goed.
319
00:17:07,918 --> 00:17:09,459
Naar mijn mening,
320
00:17:10,375 --> 00:17:12,209
je bent heel competent.
321
00:17:13,709 --> 00:17:14,999
Wat doe je?
322
00:17:15,250 --> 00:17:16,834
Ik rijd deze plek.
323
00:17:18,250 --> 00:17:19,792
Ik bel.
324
00:17:25,709 --> 00:17:26,709
Ik zweer het.
325
00:17:26,792 --> 00:17:28,999
Ik zat net te denken.
326
00:17:29,209 --> 00:17:31,751
Ik heb er geen aan Hannibal Lecter gegeven.
327
00:17:31,999 --> 00:17:33,918
Waarom deed hij het?
328
00:17:34,999 --> 00:17:37,292
Hij was op het hoogtepunt van zijn carrière.
329
00:17:39,375 --> 00:17:41,459
Ik kan het niet zeggen
Aan mijn familie.
330
00:17:42,918 --> 00:17:44,999
Ze zullen woedend zijn.
331
00:17:46,334 --> 00:17:48,459
Het kan ons vernietigen.
332
00:17:48,834 --> 00:17:51,459
Ik zie dat je dat bent
half onzeker,
333
00:17:51,542 --> 00:17:52,999
en ik ben verrast,
334
00:17:53,417 --> 00:17:55,209
maar eerlijk gezegd
335
00:17:55,292 --> 00:17:57,999
Geweldig, je geeft een lek.
tot gevoelens.
336
00:17:58,167 --> 00:18:01,417
-Geen. Dat is zwakte.
-Geen!
337
00:18:01,501 --> 00:18:03,334
Dat is uw familiezaak.
338
00:18:03,667 --> 00:18:05,459
Het is duidelijk dat ze je mishandeld hebben.
339
00:18:05,501 --> 00:18:07,959
Je hebt nodig
om eerlijk te zijn,
340
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
van een moordenaar in klasse A,
341
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
en dat ben ik
erg vriend van één.
342
00:18:13,999 --> 00:18:14,999
Barry?
343
00:18:15,209 --> 00:18:17,709
The Monkey Cage Boy
Was het je zoon?
344
00:18:19,999 --> 00:18:22,209
Hij leerde het
sommige dingen l .
345
00:18:22,751 --> 00:18:25,584
Dat leven is niet altijd
volg plannen
346
00:18:25,999 --> 00:18:27,876
en dat, met behoefte aan een vriend,
347
00:18:28,584 --> 00:18:31,125
je kunt het vinden
op onverwachte plaatsen.
348
00:18:32,751 --> 00:18:35,751
- Je hebt gelijk.
-Geen. Ze hebben gelijk.
349
00:18:35,918 --> 00:18:38,292
De dieren hebben
veel om ons te leren.
350
00:18:38,375 --> 00:18:40,334
Zijn ... ongelooflijke wezens?
351
00:18:41,292 --> 00:18:42,999
Ongelooflijk of prachtig?
352
00:18:43,375 --> 00:18:46,417
- Geweldig.
"Prachtige wezens."
353
00:18:46,501 --> 00:18:49,792
onbevangen,
intuïtief, empirisch.
354
00:18:51,834 --> 00:18:53,876
- Het was geweldig.
- Bedankt.
355
00:18:53,918 --> 00:18:55,250
Is dat ...?
356
00:18:55,999 --> 00:18:59,709
Toen de Cousineau
stuur me de tekst van Mamet,
357
00:18:59,999 --> 00:19:02,834
"Zou je me willen helpen ...?"
-Sally? Jouw beurt.
358
00:19:02,999 --> 00:19:04,918
"Je wenst mij geluk."
- Veel succes.
359
00:19:06,334 --> 00:19:07,959
Je zal op me wachten, nietwaar?
360
00:19:11,083 --> 00:19:12,042
Tuurlijk.
361
00:19:15,709 --> 00:19:16,792
Bedankt.
362
00:19:20,709 --> 00:19:21,709
Sally?
363
00:19:22,459 --> 00:19:23,459
Liv?
364
00:19:24,209 --> 00:19:26,667
- Oh, meid!
Hoi.
365
00:19:27,792 --> 00:19:29,459
Oh mijn god! Kijk hier naar ...
366
00:19:29,501 --> 00:19:33,999
Sally en ik hebben 6 afleveringen gedaan
van een reeks over rolderby. i>
367
00:19:34,167 --> 00:19:36,542
Sally was de ster.
368
00:19:36,584 --> 00:19:39,834
Jij ... je bent vreselijk!
369
00:19:39,999 --> 00:19:41,209
Bedankt.
370
00:19:41,792 --> 00:19:43,834
"Jij ook."
- Bedankt.
371
00:19:43,999 --> 00:19:45,209
Skinny.
372
00:19:45,292 --> 00:19:49,209
"Wat voor soort was het?"
"Niemand weet het. Het werd niet uitgezonden.
373
00:19:49,250 --> 00:19:52,999
Het was geweldig. Laten we willekeurig gaan
met het historische moment.
374
00:19:53,000 --> 00:19:54,999
Wat jammer! Wat was de naam?
375
00:19:55,000 --> 00:19:56,999
"Bonnie
en de Boston Bombers. "
376
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Yikes!
377
00:19:58,334 --> 00:20:01,375
Een tragedie.
Beide natuurlijk.
378
00:20:01,459 --> 00:20:04,250
-Supertrgicas.
-Supertrgicas.
379
00:20:04,876 --> 00:20:06,999
Selecteer je de cast?
380
00:20:07,999 --> 00:20:08,999
Nee.
381
00:20:10,209 --> 00:20:12,709
Nee, ik zit in de serie.
382
00:20:13,209 --> 00:20:16,584
Ik doe de vrouw
die de dierentuin koopt.
383
00:20:23,626 --> 00:20:25,292
Ben jij de hoofdrolspeler?
En jouw ...?
384
00:20:28,209 --> 00:20:30,417
Dat is teveel!
385
00:20:30,959 --> 00:20:34,751
Ik vroeg om je te bellen.
voor de test.
386
00:20:35,167 --> 00:20:37,501
Ze dachten niet
wie zou de juiste persoon zijn,
387
00:20:37,999 --> 00:20:39,918
maar ik vocht voor jou.
388
00:20:40,042 --> 00:20:42,918
Ik wil het echt
dat je meedoet.
389
00:20:42,959 --> 00:20:43,918
Bedankt.
390
00:20:44,709 --> 00:20:45,999
Veel succes.
391
00:20:47,999 --> 00:20:50,459
Was het je zoon?
392
00:20:50,918 --> 00:20:54,250
De jongen die viel
in de apenkooi?
393
00:20:56,876 --> 00:20:59,667
. En toen ik ... ik was ...
394
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Sorry.
395
00:21:04,999 --> 00:21:08,501
Ja, en hij heeft het geleerd
sommige dingen l .
396
00:21:09,667 --> 00:21:12,459
Dat leven is niet altijd
volg plannen
397
00:21:13,042 --> 00:21:14,083
en ...
398
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
Sorry, ik ken de tekst.
399
00:21:19,292 --> 00:21:21,250
Dat leven is niet altijd
volg plannen
400
00:21:22,167 --> 00:21:23,999
en dat, met behoefte aan een vriend,
401
00:21:24,000 --> 00:21:26,667
je kunt het vinden
op onverwachte plaatsen.
402
00:21:27,999 --> 00:21:29,542
Sorry.
403
00:21:30,999 --> 00:21:33,876
Kunnen we opnieuw beginnen?
404
00:21:34,000 --> 00:21:35,792
Het probleem is dat
405
00:21:36,042 --> 00:21:37,626
Je bent onscherp, Goran.
406
00:21:37,667 --> 00:21:40,000
Jij en je mannen
ze zijn verbijsterd.
407
00:21:41,501 --> 00:21:42,918
Wat precies
408
00:21:43,999 --> 00:21:44,999
wil je
409
00:21:45,250 --> 00:21:47,834
Ik wil wat Bolivianen hebben.
410
00:21:47,918 --> 00:21:51,667
Ze hebben een punt in Sylmar
dat geeft veel geld.
411
00:21:51,999 --> 00:21:55,083
Bolivianen.
Zijn dat niet de kleintjes?
412
00:21:55,125 --> 00:21:57,999
Statistisch gezien zijn ze dat
een van de laagste ter wereld,
413
00:21:58,000 --> 00:21:59,375
maar ze zijn erg slecht.
414
00:21:59,459 --> 00:22:02,417
Wel, ze hebben gelijk.
van medicijnen die je wilt,
415
00:22:02,501 --> 00:22:04,667
Ga er dan achter.
416
00:22:04,709 --> 00:22:07,876
Van de goederen. Wil je
creëer een klimaat met de kogel,
417
00:22:07,918 --> 00:22:10,584
maar dat is niet relevant.
Dit is geen theater.
418
00:22:11,042 --> 00:22:12,918
- Ik doe zaken.
-dat!
419
00:22:13,125 --> 00:22:17,542
De DHL geeft aan dat de kogel
werd tien minuten geleden afgeleverd.
420
00:22:17,584 --> 00:22:19,959
Heb je hem gezien?
Dat is waar ik het over heb.
421
00:22:19,999 --> 00:22:21,584
Hank. Ga weg.
422
00:22:21,876 --> 00:22:23,792
Wat? Verlaat het!
423
00:22:23,876 --> 00:22:25,918
"Dat is goed!"
- Ga weg!
424
00:22:26,751 --> 00:22:28,542
De volwassenen zullen praten.
425
00:22:29,501 --> 00:22:33,000
Ik zal het Barry vertellen.
Kruis geloof!
426
00:22:33,792 --> 00:22:34,792
Bedankt.
427
00:22:34,876 --> 00:22:37,999
Wil je de aandacht van een man?
Neem iets van hem.
428
00:22:38,709 --> 00:22:40,999
Hoe heet de Boliviaan?
429
00:22:41,000 --> 00:22:43,042
Cristobal Sifuentes.
430
00:22:43,584 --> 00:22:46,459
Hij is gek.
431
00:22:47,876 --> 00:22:49,751
Onderschat jezelf niet, geweldige.
432
00:22:49,834 --> 00:22:52,459
Je zou beginnen
al mijn tanden.
433
00:22:52,542 --> 00:22:53,999
Jij bent ook gek.
434
00:22:54,375 --> 00:22:55,999
- Ik?
- Je bent gek.
435
00:22:56,000 --> 00:22:57,918
-Doido?
-.
436
00:22:57,999 --> 00:23:00,000
- Stop dat.
- Dan ...
437
00:23:00,751 --> 00:23:02,083
doe iets gek.
438
00:23:02,876 --> 00:23:04,209
Neem zijn punt.
439
00:23:04,876 --> 00:23:07,292
Wanneer hij naar LA komt
om dit op te lossen,
440
00:23:07,334 --> 00:23:08,584
Jij vermoordt de man.
441
00:23:09,999 --> 00:23:12,667
U kunt verzenden
Doet Barry dit?
442
00:23:12,751 --> 00:23:15,876
Luister ...
En dit slot, huh?
443
00:23:15,999 --> 00:23:17,417
Het lijkt een kier.
444
00:23:26,876 --> 00:23:27,999
DHL kwam op!
445
00:23:28,000 --> 00:23:29,751
DOOD DE PACO!
446
00:23:31,626 --> 00:23:32,751
Shit!
447
00:23:34,876 --> 00:23:36,542
Gaat het goed met je?
448
00:23:36,626 --> 00:23:38,709
Everything. Ik moest huilen op het toneel.
449
00:23:38,918 --> 00:23:40,209
Huilt het meisje?
450
00:23:40,334 --> 00:23:42,584
Mijn zoon viel in de kooi.
van de apen!
451
00:23:51,959 --> 00:23:52,999
Het gaat goed.
452
00:23:53,334 --> 00:23:54,792
Holy shit!
453
00:23:56,792 --> 00:23:57,918
Het spijt me.
454
00:24:00,999 --> 00:24:02,501
Laten we iets doen.
455
00:24:02,751 --> 00:24:05,876
Ik zou liefhebben,
maar ik moet werken.
456
00:24:06,999 --> 00:24:08,375
Niet afgetreden?
457
00:24:09,292 --> 00:24:12,459
Het was, maar het heeft een levering
458
00:24:12,876 --> 00:24:14,876
wat moet ik doen?
459
00:24:15,292 --> 00:24:16,999
Zeg hem dat je ziek bent.
460
00:24:18,999 --> 00:24:20,000
Nee, nee.
461
00:24:21,125 --> 00:24:23,999
Het gaat goed. Sorry.
Ik ben irritant.
462
00:24:24,000 --> 00:24:26,999
- Je moet de rekeningen betalen.
- Oké.
463
00:24:51,042 --> 00:24:53,125
Mijn hemel!
464
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
J deed? i>
465
00:24:56,626 --> 00:24:58,000
Als ik dat deed? Hank,
466
00:24:58,083 --> 00:25:00,999
Ik kan zijn deur niet bereiken.
met een pistool.
467
00:25:01,000 --> 00:25:03,209
Het zou stom zijn, toch?
Oké. I>
468
00:25:03,250 --> 00:25:04,834
Ik ben in positie
469
00:25:04,876 --> 00:25:07,667
en ik neem de tijd
wat nodig is.
470
00:25:08,375 --> 00:25:09,999
Dat is professionaliteit.
471
00:25:10,000 --> 00:25:12,667
Ik begreep het, maar het juiste moment
belangrijk i>
472
00:25:12,709 --> 00:25:15,584
omdat ik wat verwarring ... i>
473
00:25:15,876 --> 00:25:18,667
Hallo, Sally. De Cousineau
Ik passeerde de Mamet,
474
00:25:18,709 --> 00:25:19,999
maar de tekst is enorm.
475
00:25:20,000 --> 00:25:21,042
Ik was Bonnie. i>
476
00:25:21,125 --> 00:25:23,876
-Andere scène?
"Liv was slechts een van de bommenwerpers."
477
00:25:23,959 --> 00:25:25,626
Ik was de hoofdrolspeler. i>
478
00:25:25,667 --> 00:25:28,250
Ze was nummer vijf op de lijst. i>
479
00:25:28,292 --> 00:25:31,125
Vier jaar geleden,
en nu heeft ze een serie? i>
480
00:25:31,209 --> 00:25:34,834
Zij is de jonge vrouw en ik ben de moeder,
Zijn we even oud? I>
481
00:25:34,918 --> 00:25:36,959
Het klopt niet. i>
482
00:25:36,999 --> 00:25:38,792
En ze was top. i>
483
00:25:38,876 --> 00:25:40,999
Mijn God!
Het was heel vernederend. I>
484
00:25:41,167 --> 00:25:42,999
-Ik denk dat ik het verdien.
-Merda! I>
485
00:25:43,334 --> 00:25:46,334
Ik ben een fucking actrice. i>
486
00:25:46,959 --> 00:25:48,876
Wat? Nee ... Stop.
487
00:25:49,209 --> 00:25:51,999
Een van de beste actrices
die ik al heb gezien.
488
00:25:53,999 --> 00:25:55,959
Kun je nu niet met mij uit gaan? i>
489
00:25:57,417 --> 00:25:59,959
Ik zou het graag doen, maar ik kan het niet.
490
00:26:01,209 --> 00:26:02,834
Ik wil niet alleen zijn. i>
491
00:26:07,999 --> 00:26:08,999
Barry? i>
492
00:26:13,999 --> 00:26:15,292
Ik kom over een half uur aan.
493
00:26:30,999 --> 00:26:32,209
Irmo.
494
00:26:32,375 --> 00:26:33,751
Al.
495
00:26:34,999 --> 00:26:37,334
Heb je een kogel gekregen?
496
00:26:37,999 --> 00:26:40,209
DHL?
497
00:26:40,792 --> 00:26:42,209
En dat betekent wat?
498
00:26:43,542 --> 00:26:45,292
Oké, ik ga het doen.
499
00:26:46,417 --> 00:26:48,999
Oké, doei.
500
00:26:58,375 --> 00:27:01,167
U hoeft dit niet te doen!
U hoeft dit niet te doen!
501
00:27:08,792 --> 00:27:10,083
Als een flanel
502
00:27:11,999 --> 00:27:12,999
Hoe dan ook ...
503
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
U hoeft dit niet te doen! i>
504
00:27:20,042 --> 00:27:21,542
U hoeft dit niet te doen! i>
505
00:27:57,667 --> 00:27:59,792
Hoe meer ik denk,
het beviel me beter i>
506
00:27:59,834 --> 00:28:01,751
dat Liv
Ik wilde mezelf voor schut zetten. I>
507
00:28:01,792 --> 00:28:04,792
Ze is altijd manipulatief geweest,
en ik ben het niet alleen. i>
508
00:28:04,834 --> 00:28:06,542
Alle bommenwerpers hadden een hekel aan haar. i>
509
00:28:06,584 --> 00:28:09,876
En de productie geregeld
lessen voor haar in het geheim. i>
510
00:28:09,918 --> 00:28:11,918
Ik geef les voor kunst ...
511
00:28:11,999 --> 00:28:13,918
-Al .
- Hallo, hoe gaat het?
512
00:28:13,999 --> 00:28:15,959
-Het is klaar.
-Goed nieuws ... i>
513
00:28:15,999 --> 00:28:16,999
Laat de Fuches los.
514
00:28:17,209 --> 00:28:20,042
Ik weet niet of je het weet,
herpes voor het leven. i>
515
00:28:20,125 --> 00:28:22,375
Daarom kan ze het niet aan
vriendje. i>
516
00:28:22,459 --> 00:28:23,792
Het probleem is haar. i>
517
00:28:23,876 --> 00:28:27,959
Ik zei dat zij de mijne heeft.
leeftijd, maar ik denk dat ze liegt.
518
00:28:27,999 --> 00:28:30,542
Amy, een van de bommenwerpers,
had een nachtmerrie met haar.
519
00:28:30,584 --> 00:28:32,876
Ze heeft leukemie.
Je bent verslagen.
520
00:28:41,999 --> 00:28:43,667
Word ik een ster?
521
00:28:44,999 --> 00:28:47,751
Van bioscoop Will.
522
00:28:48,209 --> 00:28:49,751
de beste actrice die ik ...
523
00:29:05,709 --> 00:29:06,999
Welke soep wil je?
524
00:29:07,042 --> 00:29:09,417
- Koppel met groenten?
-Simkaart. Timo.
525
00:29:10,375 --> 00:29:11,999
En wat nog meer?
526
00:29:12,584 --> 00:29:13,584
Kauwgom
527
00:29:28,417 --> 00:29:30,834
U hoeft dit niet te doen ... i>
528
00:29:32,042 --> 00:29:33,459
Waarom zei je dat?
529
00:29:34,999 --> 00:29:36,999
Weet je wat dat betekent?
530
00:29:37,999 --> 00:29:40,042
U hoeft dit niet te doen.
531
00:29:44,139 --> 00:29:45,375
Ik denk het niet.
532
00:29:46,305 --> 00:29:52,671
Beoordeel deze ondertitel op% url%
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen.
38063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.