All language subtitles for Barry.S01E03.720p.WEB.H264-DEFLATE[ettv]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk spreek vandaag nog met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 We doen allemaal alsof we in het dagelijks leven zijn. 3 00:00:55,042 --> 00:00:57,542 De basketbalspeler pretenderen geïrriteerd te zijn 4 00:00:57,584 --> 00:00:59,459 om de menigte op te tillen. 5 00:00:59,501 --> 00:01:03,000 De vrouw doet alsof ze een orgasme krijgt met een incompetente minnaar. 6 00:01:03,083 --> 00:01:06,375 We doen allemaal alsof, maar ik wil alleen dat je 7 00:01:06,751 --> 00:01:09,334 identificeren, te allen tijde 8 00:01:09,417 --> 00:01:13,042 Wat heb je gedaan? onbewust een leven lang. 9 00:01:13,918 --> 00:01:17,125 Ik herinner Patrick Swayze, mijn goede vriend 10 00:01:17,167 --> 00:01:19,000 vecht zelfs, 11 00:01:19,042 --> 00:01:22,334 en hij zal in het testament plaatsen dat ik Ik kon niet naar zijn begrafenis gaan. 12 00:01:26,918 --> 00:01:27,876 Ja? 13 00:01:27,918 --> 00:01:31,292 Hallo man. Heb je gezien hoe mooi de dag is? 14 00:01:34,459 --> 00:01:37,042 HOOFDSTUK DRIE "MAAK DE AANGEVALLEN KEUZE" 15 00:01:37,292 --> 00:01:38,792 Wat ben je aan het doen? Hoe gaat het? 16 00:01:38,999 --> 00:01:40,292 Wat ben ik aan het doen? 17 00:01:40,375 --> 00:01:44,042 Ik moet doden o Paco. Wat bedoel je? 18 00:01:44,125 --> 00:01:45,999 Oké. Tuurlijk. 19 00:01:46,417 --> 00:01:49,584 het volgende ... Ik wil dat je wacht. 20 00:01:49,626 --> 00:01:52,083 Wacht een beetje langer door mijn signaal. 21 00:01:52,167 --> 00:01:54,042 Verwachten? Wacht wat? 22 00:01:54,209 --> 00:01:55,999 Welk teken? Waarom? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,876 We hebben een kogel afgegeven voor de Bolivianen. 24 00:01:58,999 --> 00:02:01,292 Een kogel voor de Bolivianen? 25 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 Per post? 26 00:02:02,459 --> 00:02:04,709 DHL. Echt cool. 27 00:02:04,792 --> 00:02:07,792 Paco is onze informant. onder Bolivianen. 28 00:02:07,876 --> 00:02:11,999 We zeiden: "Vertrouw ons. Vertel hem wat hij weet. "En hij vertelde het haar. 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,125 Een ezel 30 00:02:13,167 --> 00:02:16,000 en we moeten hem eerder doden vertel hem dat hij de snavel heeft geopend. 31 00:02:16,042 --> 00:02:17,751 En de kogel in de post? 32 00:02:17,834 --> 00:02:20,000 Een bericht voor de Bolivianen, 33 00:02:20,334 --> 00:02:23,584 om met hun hoofd te friemelen. Ze openen het pakket, er is een kogel. 34 00:02:23,626 --> 00:02:27,834 "Wat?" Phone. "Al? Paco stierf? Wat? " 35 00:02:28,334 --> 00:02:30,417 Dit "Wat?" groeit 36 00:02:30,501 --> 00:02:33,999 Hank, je kunt dit niet doen. met mij nu, oké? 37 00:02:34,125 --> 00:02:36,584 Ik ben blootgesteld. Ik moet dit nu doen. 38 00:02:36,834 --> 00:02:38,375 Ik moet het nu doen. 39 00:02:38,626 --> 00:02:40,459 Met DHL-bevestiging ... 40 00:02:40,542 --> 00:02:45,999 op www.DHL.com, Je kunt Paco doden. 41 00:02:46,000 --> 00:02:49,584 Kun je deze tak voor mij breken? Wacht op het signaal? 42 00:02:49,667 --> 00:02:54,000 Hank, de bezienswaardigheden zijn perfect. Ik schiet. Ik zal niet wachten. 43 00:02:54,042 --> 00:02:55,542 Ik heb liever dat je wacht. 44 00:02:56,167 --> 00:02:57,417 Oh mijn god! 45 00:03:00,792 --> 00:03:03,250 Ik geloof het niet. Fuck you! 46 00:03:03,334 --> 00:03:05,667 Jij bent de Pazar! Ik ga neuken! 47 00:03:05,751 --> 00:03:08,709 Stuur een kogel? kleuterschool? 48 00:03:08,792 --> 00:03:11,417 Kale klootzak Fuck you! 49 00:03:11,501 --> 00:03:13,584 Wat? Je meende het niet. 50 00:03:13,667 --> 00:03:15,459 De site zegt dat het weg is, 51 00:03:15,542 --> 00:03:19,542 Dan zal de kogel aankomen. tot middernacht 52 00:03:19,626 --> 00:03:22,209 Boliviaanse tijd. Dus wacht even. 53 00:03:22,709 --> 00:03:25,918 Als je niet wacht, We hebben hier nog steeds de Fuches. 54 00:03:25,959 --> 00:03:27,918 Kan gebeuren iets met hem. 55 00:03:27,959 --> 00:03:29,667 Ik weet dat je vrienden bent. 56 00:03:30,876 --> 00:03:32,834 Barry? Naar de 57 00:03:33,999 --> 00:03:35,292 Het signaal is slecht. 58 00:03:35,667 --> 00:03:40,000 'Heeft hij naar mij gevraagd?' "Nee." Maar hij zag er gefrustreerd uit. 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,167 , ik hoorde het gesprek. Heb je een kogel gestuurd? 60 00:03:43,417 --> 00:03:45,584 Paco ziet eruit als een goede informant. 61 00:03:45,667 --> 00:03:48,083 - Waarom hem vermoorden? -Kijk ... 62 00:03:48,999 --> 00:03:52,000 dit concept van het verzenden van de kogel 63 00:03:52,584 --> 00:03:55,542 Het is een idee dat Goran en ik zijn we hebben jaren. 64 00:03:55,584 --> 00:03:57,292 En ik denk dit keer 65 00:03:57,834 --> 00:04:00,042 gaat werken met Paco. 66 00:04:00,083 --> 00:04:01,125 Hank! 67 00:04:02,999 --> 00:04:04,417 Hank. 68 00:04:04,999 --> 00:04:07,334 Ze hebben net naar huis gebeld. 69 00:04:07,959 --> 00:04:10,292 Zal verzenden de vervanger voor Lucky. 70 00:04:12,334 --> 00:04:15,250 Ik zal ... Stovka sturen. 71 00:04:18,250 --> 00:04:20,167 Wat? Oh mijn god! 72 00:04:20,209 --> 00:04:22,626 De Stovka? Hij komt naar de hemel? 73 00:04:22,709 --> 00:04:24,584 -Mijn God! - Wie is Stovka? 74 00:04:24,667 --> 00:04:27,918 De beste moordenaar de geschiedenis van Tsjetsjenië! 75 00:04:27,999 --> 00:04:29,999 -dat! - Een legende! 76 00:04:30,250 --> 00:04:31,751 Helaas! Er nog steeds. 77 00:04:31,834 --> 00:04:36,000 Hij is meer dan een legende. Gedood hele legers. 78 00:04:36,001 --> 00:04:38,042 Je hebt vast honderden ... gedood? 79 00:04:38,083 --> 00:04:40,999 Meer. Veel meer! Het is ongelofelijk. 80 00:04:41,000 --> 00:04:43,918 "Gewoon ongelooflijk." "Toen ik een kind was, 81 00:04:43,959 --> 00:04:45,999 Ik zag Stovka uit de nachtclub komen. 82 00:04:46,000 --> 00:04:49,209 Hij gooide zijn sigaret in een vogel, ze viel hard van de c u. 83 00:04:49,334 --> 00:04:52,334 "Wanneer zal hij aankomen?" - Binnen een uur. 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,501 Het is maar een klein dingetje. 85 00:04:54,000 --> 00:04:55,918 Hoe gaat het met ons en Barry? 86 00:04:57,709 --> 00:04:59,751 - Laten we kijken. "Ik denk dat we ze gaan vermoorden." 87 00:04:59,792 --> 00:05:01,000 Ik heb niet met Goran gepraat. 88 00:05:03,626 --> 00:05:04,751 GELUKKIGE VERJAARDAG 89 00:05:09,334 --> 00:05:12,959 De prinses van de lente bord of p gico 90 00:05:12,999 --> 00:05:14,999 voor het Rainbow Festival! 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,417 Feestvarken. 92 00:05:20,167 --> 00:05:21,999 Laten we de beurten tellen. 93 00:05:22,250 --> 00:05:25,918 Eén, twee 94 00:05:25,999 --> 00:05:28,999 drie, vier ... 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,542 "Vijf, zes ..." Wacht. 96 00:05:31,667 --> 00:05:33,751 -al. -Sallly, of Mike. 97 00:05:33,918 --> 00:05:36,584 - Hoe is mijn bijna klant? -tima. 98 00:05:36,667 --> 00:05:38,042 Je hebt vanmiddag een test. 99 00:05:38,083 --> 00:05:39,959 Vandaag? Gosh! 100 00:05:39,999 --> 00:05:43,709 Tv-kanaal. Een vers van "We Buy a Zoo". 101 00:05:43,792 --> 00:05:46,000 In plaats van de vader is het een jonge vrouw. 102 00:05:46,042 --> 00:05:47,167 Ze hebben je gevraagd. 103 00:05:47,501 --> 00:05:48,999 ? Voor de hoofdrol? 104 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Nee. een maand. Ze staat centraal in de aflevering. 105 00:05:52,501 --> 00:05:54,209 Cool. Dus, wat dacht je van een jong meisje? 106 00:05:54,334 --> 00:05:56,792 Ik weet het niet, ik heb het niet gelezen. Kan ik bevestigen? 107 00:05:56,999 --> 00:05:58,083 Natuurlijk. 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 timo. 109 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 "Mijn schat! Rebecca! 110 00:06:03,792 --> 00:06:05,000 Shit! Sorry. 111 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Oh mijn god! 112 00:06:15,999 --> 00:06:17,999 Hij is een sukkel. 113 00:06:20,250 --> 00:06:22,167 Fuck you ... 114 00:06:23,792 --> 00:06:26,250 Wat een stom ding! 115 00:06:35,959 --> 00:06:37,999 DRAMATIC ART CLASSROOM 116 00:06:44,741 --> 00:06:46,742 Cool. thymus. 117 00:06:47,167 --> 00:06:49,000 Oké, dat is genoeg! 118 00:06:49,042 --> 00:06:52,584 Kom op, ga weg. Vo. Terug naar het werk. 119 00:06:52,609 --> 00:06:53,568 Vo. 120 00:06:53,792 --> 00:06:55,459 Deze gaat op de muur. 121 00:06:55,999 --> 00:06:57,209 Stovka. 122 00:06:57,999 --> 00:07:00,000 Welkom in de VS. 123 00:07:01,918 --> 00:07:04,292 Voordat ik wist dat je zou komen, 124 00:07:04,876 --> 00:07:10,125 we hebben er een gestuurd vanuit Barry om een ​​kleine dienst te doen. 125 00:07:10,209 --> 00:07:12,792 Als hij klaar is, 126 00:07:12,876 --> 00:07:14,959 zal terug komen, en je gaat hem vermoorden. 127 00:07:17,918 --> 00:07:20,125 En die vent daar. 128 00:07:23,083 --> 00:07:25,584 Wil je koffie, zoiets? Kom binnen. 129 00:07:27,792 --> 00:07:29,334 Ik blijf liever hier. 130 00:07:33,501 --> 00:07:37,042 Dit was van mijn vader. 131 00:07:37,999 --> 00:07:40,417 Ik weet dat hij het leuk zou vinden om bij je te blijven. 132 00:07:49,417 --> 00:07:52,918 Eerste keer in LA? Ik heb het begrepen 133 00:07:52,999 --> 00:07:55,000 Wat ben jij, de grote? ze waren aan het praten. 134 00:07:56,042 --> 00:07:58,167 Wanneer mijn partner terugkeert, Je zal ... 135 00:07:58,999 --> 00:08:00,167 vermoord mensen, toch? 136 00:08:02,959 --> 00:08:03,999 Weet je, 137 00:08:04,209 --> 00:08:06,876 heeft een versie waarin ... 138 00:08:07,999 --> 00:08:09,876 Dat doe je niet. 139 00:08:09,959 --> 00:08:11,250 In mijn hele leven, 140 00:08:12,209 --> 00:08:14,000 sinds jongen, 141 00:08:14,959 --> 00:08:16,334 allemaal ter dood. 142 00:08:17,250 --> 00:08:19,999 Je ziet eruit als een personage. van kranten strip. 143 00:08:20,417 --> 00:08:24,417 -Moss, Moss, Moss ... - Wat? 144 00:08:25,042 --> 00:08:28,459 Ik heb met de manager gepraat van de Ryan Madison Academy. 145 00:08:28,834 --> 00:08:31,375 Het lijkt erop dat Romeo Madison 146 00:08:31,459 --> 00:08:35,000 trainde de vrouw van Goran Pazar. 147 00:08:36,999 --> 00:08:39,375 "Ik heb getraind." - Verdomme! Het is een motief. 148 00:08:39,417 --> 00:08:40,626 Hij had seks met haar. 149 00:08:40,709 --> 00:08:43,999 We weten waarom de Tsjetsjenen ze zouden Ryan vermoorden, 150 00:08:44,000 --> 00:08:46,083 maar wie heeft gedood de Tsjetsjenen? 151 00:08:46,167 --> 00:08:49,834 Ik denk dat de onbekende sluipschutter verdedigde Ryan. 152 00:08:49,918 --> 00:08:52,834 Het moet iemand zijn geweest. academie of cursus. 153 00:08:52,876 --> 00:08:55,584 Hij heeft niet veel gedaan van deze plaatsen, niet? 154 00:08:57,501 --> 00:09:00,459 Heel goed, ik hoop dat je dat hebt gedaan werkte je ruimte. 155 00:09:00,792 --> 00:09:01,999 Nick, het is jouw beurt. 156 00:09:02,000 --> 00:09:04,334 Waarom ons niet verrassen? 157 00:09:05,375 --> 00:09:07,000 Laten we uw ruimte zien. 158 00:09:11,999 --> 00:09:14,999 Wow! Ik ben in mijn kamer van kleutertijd. 159 00:09:15,999 --> 00:09:18,083 Kijk naar de bal. de finale van het kampioenschap! 160 00:09:21,834 --> 00:09:23,999 Mijn speelgoeddoos! 161 00:09:31,000 --> 00:09:33,584 De poppen van mijn zus hier? 162 00:09:33,626 --> 00:09:35,292 Genoeg. Bedankt. 163 00:09:35,459 --> 00:09:38,542 Ik ben in de dierentuin met mijn 14-jarige zoon, 164 00:09:38,584 --> 00:09:40,959 dat was mijn leeftijd toen hij werd geboren. 165 00:09:43,834 --> 00:09:47,459 Hij is nerveus met de apenkooi. 166 00:09:50,083 --> 00:09:51,292 Zeg, Sally ... 167 00:09:51,999 --> 00:09:53,709 Wat heeft in de apenkooi? 168 00:09:54,792 --> 00:09:55,876 Monkeys. 169 00:09:56,167 --> 00:10:00,667 Barry, we weten al dat we dat zijn in je kamer. Wat zie je? 170 00:10:04,459 --> 00:10:08,000 -Ba van speelgoed? Gebruik Nick's kamer niet. 171 00:10:08,375 --> 00:10:10,501 De verantwoordelijkheid van de acteur 172 00:10:10,834 --> 00:10:13,999 creëer de realiteit en laat het publiek binnenkomen. 173 00:10:14,000 --> 00:10:15,834 Waar zijn we? 174 00:10:19,584 --> 00:10:21,999 Anywhere. Je bent op plaatsen geweest. Kom op! 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 "Waar ben je geweest?" -Geen markt ... 176 00:10:24,125 --> 00:10:26,417 - Vraag je dat? - Nee, ik was daar. 177 00:10:26,501 --> 00:10:27,999 We zijn op de markt. 178 00:10:28,000 --> 00:10:31,125 Laten we gaan. thymus. Wat zie je op de planken? 179 00:10:32,999 --> 00:10:35,083 -Chiclete. - Dat zit in de doos. 180 00:10:35,709 --> 00:10:37,292 Right? Kom op. 181 00:10:37,375 --> 00:10:39,999 We lopen door de gang. Neem een ​​wagen. 182 00:10:40,334 --> 00:10:42,209 - Houd het vast. "Werkt het zo?" 183 00:10:42,292 --> 00:10:44,083 - Voel je de wagen? Ja. 184 00:10:44,167 --> 00:10:48,000 Laten we gaan. Kijk rond. Wat zie je? 185 00:10:50,167 --> 00:10:53,000 -Sopa. -Sopa! Wat voor soort soep? 186 00:10:53,999 --> 00:10:55,042 Kip met noedels? 187 00:10:55,667 --> 00:10:57,167 -Consom? "Ik weet het niet." 188 00:10:57,250 --> 00:10:58,709 - Wat bedoel je? "Ik weet het niet." 189 00:10:58,751 --> 00:11:00,209 - Kijk naar de plank. -in d. 190 00:11:00,250 --> 00:11:01,542 Waarom wat? - Hebben ze het gekocht? 191 00:11:01,584 --> 00:11:02,999 Nee, de leugen. 192 00:11:03,000 --> 00:11:05,083 Haal je hand uit je zak. Houding. 193 00:11:05,167 --> 00:11:07,375 Je hebt het ingepakt. Je moet je overgeven. 194 00:11:07,459 --> 00:11:10,999 Nee! Blijf daar, niet bewegen. Haal je hand uit je zak. 195 00:11:11,000 --> 00:11:13,292 Geef je gewoon over. 196 00:11:13,375 --> 00:11:15,667 Geef jezelf wat soep, Barry. 197 00:11:15,709 --> 00:11:18,209 "Ik begrijp het niet." - Laten we de soep kiezen. 198 00:11:18,999 --> 00:11:20,375 Jouw favoriet. 199 00:11:21,501 --> 00:11:23,584 - Ik hou van bouillon. - Ik heb hulp nodig. 200 00:11:23,667 --> 00:11:24,999 Jongens, alsjeblieft. 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,542 Welke emotie Associeer je met soep? 202 00:11:29,125 --> 00:11:30,167 Dorst ...? 203 00:11:30,209 --> 00:11:32,584 -Seat? - Het is geen emotie. 204 00:11:32,667 --> 00:11:34,375 Wat is de emotionele connectie? 205 00:11:34,417 --> 00:11:37,792 Ik voel dat het moet doen relatie met je moeder. 206 00:11:37,834 --> 00:11:39,999 - Misschien een ziekte. "Dat doet pijn. 207 00:11:40,042 --> 00:11:42,000 Pijn in de buik of griep. 208 00:11:42,042 --> 00:11:44,459 - Kanker. - Ik heb veel soorten kanker. 209 00:11:44,501 --> 00:11:46,375 -Veel. "Verander het onderwerp niet. 210 00:11:46,417 --> 00:11:49,417 - Het moet iets te maken hebben met mijn moeder. Pardon. 211 00:11:50,375 --> 00:11:53,000 Wij zijn de onderzoekers Mos en Loach. 212 00:11:53,083 --> 00:11:55,000 Wat een schoonheid! We zijn in de klas. 213 00:11:55,083 --> 00:11:58,584 We willen met je praten over Ryan Madison. 214 00:12:01,083 --> 00:12:03,250 Heel goed, pauze van vijf minuten. 215 00:12:03,999 --> 00:12:05,999 Probeer na te denken ... Haal je hand uit je zak. 216 00:12:06,000 --> 00:12:07,459 - Verdorie ... Denk aan soep. 217 00:12:08,083 --> 00:12:09,501 Laten we naar mijn kantoor gaan. 218 00:12:11,083 --> 00:12:13,584 Stovka, ik zal je wat vertellen. 219 00:12:14,751 --> 00:12:16,209 Als u Highway 10 neemt, 220 00:12:16,292 --> 00:12:19,000 wat een Christopher Columbus transcontinentale, 221 00:12:19,042 --> 00:12:20,501 Je kunt gaan rijden. 222 00:12:20,584 --> 00:12:22,667 en word wie je wilt 223 00:12:22,999 --> 00:12:25,334 Dit land vond Superman. 224 00:12:25,501 --> 00:12:26,542 En de vrouwen. 225 00:12:26,626 --> 00:12:28,999 Oh mijn god! De vrouwen hier! 226 00:12:29,000 --> 00:12:31,417 Ze zullen er dol op zijn dit accent! 227 00:12:31,501 --> 00:12:35,999 Ik heb een paar meisjes ontmoet. in Cleveland dat zou houden van ... 228 00:12:36,167 --> 00:12:38,417 Hoe oud ben je? Stovka? 229 00:12:39,167 --> 00:12:40,751 Vijfenveertig. 230 00:12:41,083 --> 00:12:44,417 Mijn hemel! Het gaat goed. 231 00:12:44,501 --> 00:12:47,542 - Ik ken een meisje ... "Ik heb niets meer over." 232 00:12:49,125 --> 00:12:50,667 Ik had een vrouw. 233 00:12:51,667 --> 00:12:52,999 en zoon. 234 00:12:53,999 --> 00:12:55,209 Maar ze hebben me verlaten. 235 00:12:57,167 --> 00:12:59,042 Ze heeft me gebeld van gestoord. 236 00:13:00,999 --> 00:13:02,417 Heb je het over vrijheid? 237 00:13:03,417 --> 00:13:06,000 Werken voor hen, Ik zal nooit vrij zijn. 238 00:13:07,209 --> 00:13:09,125 Het zal altijd zo zijn. 239 00:13:10,584 --> 00:13:11,999 In mijn hele leven, 240 00:13:12,626 --> 00:13:14,209 sinds jongen, 241 00:13:14,999 --> 00:13:16,000 allemaal ter dood. 242 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 Ja dat heb je 243 00:13:22,250 --> 00:13:24,999 een echte exit. 244 00:13:27,125 --> 00:13:31,083 Ik heb je de helft. Je kunt nemen De mobiele telefoon in mijn zak? 245 00:13:31,167 --> 00:13:33,334 Ik zal het laten zien een Cherokee meisje! 246 00:13:33,417 --> 00:13:35,000 Ze is gek. 247 00:13:46,125 --> 00:13:47,375 Wat heb je gedaan? 248 00:13:51,083 --> 00:13:52,584 Heel goed. Jouw naam? 249 00:13:52,999 --> 00:13:54,584 -Barry Berkman. -Sasha Baxter. 250 00:13:54,667 --> 00:13:56,999 -Sally Reed. - Hoe zit het met je beroep? 251 00:13:57,000 --> 00:13:58,209 Ik ben een actrice. 252 00:13:58,999 --> 00:14:00,459 En een barista. 253 00:14:00,501 --> 00:14:02,459 -Atriz. -Werken met auto-onderdelen. 254 00:14:02,542 --> 00:14:05,626 Ik beheer drie franchises van de Coors academie. 255 00:14:05,999 --> 00:14:07,375 -De wat? -Coors. 256 00:14:07,709 --> 00:14:08,999 -Coors? -Coors. 257 00:14:09,042 --> 00:14:10,334 -Coors? - Curven. 258 00:14:10,417 --> 00:14:12,375 - Curven. Oké, de academie. 259 00:14:12,459 --> 00:14:15,292 Ik heb een serie gemaakt voor internet ... Het was geen serie. 260 00:14:15,417 --> 00:14:17,125 Het was een video op YouTube, maar ... 261 00:14:17,209 --> 00:14:20,584 het had 249 views. 262 00:14:20,834 --> 00:14:22,834 - Heb je water? Je ziet er nerveus uit. 263 00:14:22,999 --> 00:14:24,792 -Geen. "Ben ik onder ede?" 264 00:14:24,876 --> 00:14:26,834 Heb je hem vermoord? -Geen. 265 00:14:27,626 --> 00:14:30,083 Wat? Hoe? 266 00:14:38,999 --> 00:14:40,167 Kan ik meer drinken? 267 00:14:40,250 --> 00:14:41,834 Wat denk je van meneer Madison? 268 00:14:41,876 --> 00:14:43,626 Hij was mijn beste partner. 269 00:14:43,959 --> 00:14:45,834 Hij was het aas, ik was ... 270 00:14:46,209 --> 00:14:47,834 de hengel. 271 00:14:48,250 --> 00:14:49,584 Hij was goede mensen. 272 00:14:49,667 --> 00:14:53,125 Wij handelen samen. "Shakespeare Verliefd. "Heb je het gezien? 273 00:14:53,584 --> 00:14:55,792 "Waves of Destiny." Heb je het gezien? 274 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 "Dogville." - Hebben jullie dat gezien? Wacht. Deze heb ik gezien. 275 00:14:59,334 --> 00:15:02,000 We spelen "True Blood". Hij heeft veel gepraat. 276 00:15:02,001 --> 00:15:03,584 Ik deed het bijna niet. 277 00:15:03,626 --> 00:15:07,000 Ken je nog iets anders? zou helpen bij het onderzoek? 278 00:15:07,584 --> 00:15:08,542 Nee. 279 00:15:08,626 --> 00:15:10,209 Het gaat goed. Bedankt, meneer Berkman. 280 00:15:10,792 --> 00:15:12,125 "Je kunt gaan. - Bedankt. 281 00:15:18,459 --> 00:15:19,501 BAL OM TE KOMEN! 282 00:15:19,584 --> 00:15:22,042 AGENT A . 283 00:15:22,999 --> 00:15:24,375 Idioot! 284 00:15:24,459 --> 00:15:27,459 "U hebt een afspraak, Barry?" -Geen. 285 00:15:27,999 --> 00:15:29,709 Mr Cousineau, ik ... 286 00:15:30,083 --> 00:15:32,042 Het spijt me voor de oefening. 287 00:15:32,125 --> 00:15:34,000 Ik kon het niet helemaal niets zien. 288 00:15:34,083 --> 00:15:35,667 Barry, wil je acteur worden? 289 00:15:35,751 --> 00:15:37,626 Wees dus geen obstakel. 290 00:15:38,000 --> 00:15:41,542 Het leven vereist het nemen van risico's, maak de riskante keuze. 291 00:15:42,125 --> 00:15:44,792 Ik zal een verhaal vertellen illustreren. 292 00:15:44,999 --> 00:15:48,501 Ik heb het papier getest van Thief in "Three More." 293 00:15:49,000 --> 00:15:52,417 Ik nam een ​​geladen Beretta voor de test, 294 00:15:53,000 --> 00:15:55,417 gewoon om haar gewicht te voelen. 295 00:15:56,999 --> 00:15:59,709 - Heb je de krant? - Dat deden ze. 296 00:16:00,167 --> 00:16:01,959 Je zit in een schaal. 297 00:16:02,083 --> 00:16:05,709 Je moet eruit komen, en ik heb het het perfecte verhaal voor jou. 298 00:16:06,000 --> 00:16:08,584 Pure Mamet in de trant. 299 00:16:10,999 --> 00:16:12,167 -Mamet? -. 300 00:16:12,209 --> 00:16:13,876 Je gaat Blake doen, 301 00:16:13,918 --> 00:16:16,876 van "Succes tegen elke prijs", de film. 302 00:16:17,167 --> 00:16:18,876 Ik stuur je het script. 303 00:16:19,584 --> 00:16:21,083 Ik heb gewoon een aanbeveling. 304 00:16:21,834 --> 00:16:23,334 Verberg niets. 305 00:16:24,999 --> 00:16:26,334 - Goede nacht. - Goede nacht. 306 00:16:26,417 --> 00:16:28,292 - Oh, Barry. Hoi! 307 00:16:28,584 --> 00:16:30,375 - Ik heb een test. -juridische. 308 00:16:30,417 --> 00:16:33,542 Mike zei die de producenten mij hebben meegedeeld. 309 00:16:33,584 --> 00:16:36,250 - Verdomme! Wie is deze Mike? - Mijn agent. 310 00:16:36,667 --> 00:16:39,999 Nou, nu helpt hij me alleen, maar jij zult mijn agent zijn. 311 00:16:40,000 --> 00:16:41,667 - eerlijk. "Geef me een lift?" 312 00:16:41,751 --> 00:16:43,584 Ik wil de tekst in de auto krijgen. 313 00:16:46,375 --> 00:16:47,542 Ik kan het niet. 314 00:16:50,999 --> 00:16:52,751 Hoe lang duurt het? 315 00:16:52,876 --> 00:16:53,999 Niet veel, ik zweer het. 316 00:16:59,999 --> 00:17:01,834 Onderzoeker. 317 00:17:01,918 --> 00:17:04,250 Ik volgde politie operaties. 318 00:17:04,667 --> 00:17:06,709 Ik ken je vak goed. 319 00:17:07,918 --> 00:17:09,459 Naar mijn mening, 320 00:17:10,375 --> 00:17:12,209 je bent heel competent. 321 00:17:13,709 --> 00:17:14,999 Wat doe je? 322 00:17:15,250 --> 00:17:16,834 Ik rijd deze plek. 323 00:17:18,250 --> 00:17:19,792 Ik bel. 324 00:17:25,709 --> 00:17:26,709 Ik zweer het. 325 00:17:26,792 --> 00:17:28,999 Ik zat net te denken. 326 00:17:29,209 --> 00:17:31,751 Ik heb er geen aan Hannibal Lecter gegeven. 327 00:17:31,999 --> 00:17:33,918 Waarom deed hij het? 328 00:17:34,999 --> 00:17:37,292 Hij was op het hoogtepunt van zijn carrière. 329 00:17:39,375 --> 00:17:41,459 Ik kan het niet zeggen Aan mijn familie. 330 00:17:42,918 --> 00:17:44,999 Ze zullen woedend zijn. 331 00:17:46,334 --> 00:17:48,459 Het kan ons vernietigen. 332 00:17:48,834 --> 00:17:51,459 Ik zie dat je dat bent half onzeker, 333 00:17:51,542 --> 00:17:52,999 en ik ben verrast, 334 00:17:53,417 --> 00:17:55,209 maar eerlijk gezegd 335 00:17:55,292 --> 00:17:57,999 Geweldig, je geeft een lek. tot gevoelens. 336 00:17:58,167 --> 00:18:01,417 -Geen. Dat is zwakte. -Geen! 337 00:18:01,501 --> 00:18:03,334 Dat is uw familiezaak. 338 00:18:03,667 --> 00:18:05,459 Het is duidelijk dat ze je mishandeld hebben. 339 00:18:05,501 --> 00:18:07,959 Je hebt nodig om eerlijk te zijn, 340 00:18:07,999 --> 00:18:09,999 van een moordenaar in klasse A, 341 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 en dat ben ik erg vriend van één. 342 00:18:13,999 --> 00:18:14,999 Barry? 343 00:18:15,209 --> 00:18:17,709 The Monkey Cage Boy Was het je zoon? 344 00:18:19,999 --> 00:18:22,209 Hij leerde het sommige dingen l . 345 00:18:22,751 --> 00:18:25,584 Dat leven is niet altijd volg plannen 346 00:18:25,999 --> 00:18:27,876 en dat, met behoefte aan een vriend, 347 00:18:28,584 --> 00:18:31,125 je kunt het vinden op onverwachte plaatsen. 348 00:18:32,751 --> 00:18:35,751 - Je hebt gelijk. -Geen. Ze hebben gelijk. 349 00:18:35,918 --> 00:18:38,292 De dieren hebben veel om ons te leren. 350 00:18:38,375 --> 00:18:40,334 Zijn ... ongelooflijke wezens? 351 00:18:41,292 --> 00:18:42,999 Ongelooflijk of prachtig? 352 00:18:43,375 --> 00:18:46,417 - Geweldig. "Prachtige wezens." 353 00:18:46,501 --> 00:18:49,792 onbevangen, intuïtief, empirisch. 354 00:18:51,834 --> 00:18:53,876 - Het was geweldig. - Bedankt. 355 00:18:53,918 --> 00:18:55,250 Is dat ...? 356 00:18:55,999 --> 00:18:59,709 Toen de Cousineau stuur me de tekst van Mamet, 357 00:18:59,999 --> 00:19:02,834 "Zou je me willen helpen ...?" -Sally? Jouw beurt. 358 00:19:02,999 --> 00:19:04,918 "Je wenst mij geluk." - Veel succes. 359 00:19:06,334 --> 00:19:07,959 Je zal op me wachten, nietwaar? 360 00:19:11,083 --> 00:19:12,042 Tuurlijk. 361 00:19:15,709 --> 00:19:16,792 Bedankt. 362 00:19:20,709 --> 00:19:21,709 Sally? 363 00:19:22,459 --> 00:19:23,459 Liv? 364 00:19:24,209 --> 00:19:26,667 - Oh, meid! Hoi. 365 00:19:27,792 --> 00:19:29,459 Oh mijn god! Kijk hier naar ... 366 00:19:29,501 --> 00:19:33,999 Sally en ik hebben 6 afleveringen gedaan van een reeks over rolderby. 367 00:19:34,167 --> 00:19:36,542 Sally was de ster. 368 00:19:36,584 --> 00:19:39,834 Jij ... je bent vreselijk! 369 00:19:39,999 --> 00:19:41,209 Bedankt. 370 00:19:41,792 --> 00:19:43,834 "Jij ook." - Bedankt. 371 00:19:43,999 --> 00:19:45,209 Skinny. 372 00:19:45,292 --> 00:19:49,209 "Wat voor soort was het?" "Niemand weet het. Het werd niet uitgezonden. 373 00:19:49,250 --> 00:19:52,999 Het was geweldig. Laten we willekeurig gaan met het historische moment. 374 00:19:53,000 --> 00:19:54,999 Wat jammer! Wat was de naam? 375 00:19:55,000 --> 00:19:56,999 "Bonnie en de Boston Bombers. " 376 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Yikes! 377 00:19:58,334 --> 00:20:01,375 Een tragedie. Beide natuurlijk. 378 00:20:01,459 --> 00:20:04,250 -Supertrgicas. -Supertrgicas. 379 00:20:04,876 --> 00:20:06,999 Selecteer je de cast? 380 00:20:07,999 --> 00:20:08,999 Nee. 381 00:20:10,209 --> 00:20:12,709 Nee, ik zit in de serie. 382 00:20:13,209 --> 00:20:16,584 Ik doe de vrouw die de dierentuin koopt. 383 00:20:23,626 --> 00:20:25,292 Ben jij de hoofdrolspeler? En jouw ...? 384 00:20:28,209 --> 00:20:30,417 Dat is teveel! 385 00:20:30,959 --> 00:20:34,751 Ik vroeg om je te bellen. voor de test. 386 00:20:35,167 --> 00:20:37,501 Ze dachten niet wie zou de juiste persoon zijn, 387 00:20:37,999 --> 00:20:39,918 maar ik vocht voor jou. 388 00:20:40,042 --> 00:20:42,918 Ik wil het echt dat je meedoet. 389 00:20:42,959 --> 00:20:43,918 Bedankt. 390 00:20:44,709 --> 00:20:45,999 Veel succes. 391 00:20:47,999 --> 00:20:50,459 Was het je zoon? 392 00:20:50,918 --> 00:20:54,250 De jongen die viel in de apenkooi? 393 00:20:56,876 --> 00:20:59,667 . En toen ik ... ik was ... 394 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Sorry. 395 00:21:04,999 --> 00:21:08,501 Ja, en hij heeft het geleerd sommige dingen l . 396 00:21:09,667 --> 00:21:12,459 Dat leven is niet altijd volg plannen 397 00:21:13,042 --> 00:21:14,083 en ... 398 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 Sorry, ik ken de tekst. 399 00:21:19,292 --> 00:21:21,250 Dat leven is niet altijd volg plannen 400 00:21:22,167 --> 00:21:23,999 en dat, met behoefte aan een vriend, 401 00:21:24,000 --> 00:21:26,667 je kunt het vinden op onverwachte plaatsen. 402 00:21:27,999 --> 00:21:29,542 Sorry. 403 00:21:30,999 --> 00:21:33,876 Kunnen we opnieuw beginnen? 404 00:21:34,000 --> 00:21:35,792 Het probleem is dat 405 00:21:36,042 --> 00:21:37,626 Je bent onscherp, Goran. 406 00:21:37,667 --> 00:21:40,000 Jij en je mannen ze zijn verbijsterd. 407 00:21:41,501 --> 00:21:42,918 Wat precies 408 00:21:43,999 --> 00:21:44,999 wil je 409 00:21:45,250 --> 00:21:47,834 Ik wil wat Bolivianen hebben. 410 00:21:47,918 --> 00:21:51,667 Ze hebben een punt in Sylmar dat geeft veel geld. 411 00:21:51,999 --> 00:21:55,083 Bolivianen. Zijn dat niet de kleintjes? 412 00:21:55,125 --> 00:21:57,999 Statistisch gezien zijn ze dat een van de laagste ter wereld, 413 00:21:58,000 --> 00:21:59,375 maar ze zijn erg slecht. 414 00:21:59,459 --> 00:22:02,417 Wel, ze hebben gelijk. van medicijnen die je wilt, 415 00:22:02,501 --> 00:22:04,667 Ga er dan achter. 416 00:22:04,709 --> 00:22:07,876 Van de goederen. Wil je creëer een klimaat met de kogel, 417 00:22:07,918 --> 00:22:10,584 maar dat is niet relevant. Dit is geen theater. 418 00:22:11,042 --> 00:22:12,918 - Ik doe zaken. -dat! 419 00:22:13,125 --> 00:22:17,542 De DHL geeft aan dat de kogel werd tien minuten geleden afgeleverd. 420 00:22:17,584 --> 00:22:19,959 Heb je hem gezien? Dat is waar ik het over heb. 421 00:22:19,999 --> 00:22:21,584 Hank. Ga weg. 422 00:22:21,876 --> 00:22:23,792 Wat? Verlaat het! 423 00:22:23,876 --> 00:22:25,918 "Dat is goed!" - Ga weg! 424 00:22:26,751 --> 00:22:28,542 De volwassenen zullen praten. 425 00:22:29,501 --> 00:22:33,000 Ik zal het Barry vertellen. Kruis geloof! 426 00:22:33,792 --> 00:22:34,792 Bedankt. 427 00:22:34,876 --> 00:22:37,999 Wil je de aandacht van een man? Neem iets van hem. 428 00:22:38,709 --> 00:22:40,999 Hoe heet de Boliviaan? 429 00:22:41,000 --> 00:22:43,042 Cristobal Sifuentes. 430 00:22:43,584 --> 00:22:46,459 Hij is gek. 431 00:22:47,876 --> 00:22:49,751 Onderschat jezelf niet, geweldige. 432 00:22:49,834 --> 00:22:52,459 Je zou beginnen al mijn tanden. 433 00:22:52,542 --> 00:22:53,999 Jij bent ook gek. 434 00:22:54,375 --> 00:22:55,999 - Ik? - Je bent gek. 435 00:22:56,000 --> 00:22:57,918 -Doido? -. 436 00:22:57,999 --> 00:23:00,000 - Stop dat. - Dan ... 437 00:23:00,751 --> 00:23:02,083 doe iets gek. 438 00:23:02,876 --> 00:23:04,209 Neem zijn punt. 439 00:23:04,876 --> 00:23:07,292 Wanneer hij naar LA komt om dit op te lossen, 440 00:23:07,334 --> 00:23:08,584 Jij vermoordt de man. 441 00:23:09,999 --> 00:23:12,667 U kunt verzenden Doet Barry dit? 442 00:23:12,751 --> 00:23:15,876 Luister ... En dit slot, huh? 443 00:23:15,999 --> 00:23:17,417 Het lijkt een kier. 444 00:23:26,876 --> 00:23:27,999 DHL kwam op! 445 00:23:28,000 --> 00:23:29,751 DOOD DE PACO! 446 00:23:31,626 --> 00:23:32,751 Shit! 447 00:23:34,876 --> 00:23:36,542 Gaat het goed met je? 448 00:23:36,626 --> 00:23:38,709 Everything. Ik moest huilen op het toneel. 449 00:23:38,918 --> 00:23:40,209 Huilt het meisje? 450 00:23:40,334 --> 00:23:42,584 Mijn zoon viel in de kooi. van de apen! 451 00:23:51,959 --> 00:23:52,999 Het gaat goed. 452 00:23:53,334 --> 00:23:54,792 Holy shit! 453 00:23:56,792 --> 00:23:57,918 Het spijt me. 454 00:24:00,999 --> 00:24:02,501 Laten we iets doen. 455 00:24:02,751 --> 00:24:05,876 Ik zou liefhebben, maar ik moet werken. 456 00:24:06,999 --> 00:24:08,375 Niet afgetreden? 457 00:24:09,292 --> 00:24:12,459 Het was, maar het heeft een levering 458 00:24:12,876 --> 00:24:14,876 wat moet ik doen? 459 00:24:15,292 --> 00:24:16,999 Zeg hem dat je ziek bent. 460 00:24:18,999 --> 00:24:20,000 Nee, nee. 461 00:24:21,125 --> 00:24:23,999 Het gaat goed. Sorry. Ik ben irritant. 462 00:24:24,000 --> 00:24:26,999 - Je moet de rekeningen betalen. - Oké. 463 00:24:51,042 --> 00:24:53,125 Mijn hemel! 464 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 J deed? 465 00:24:56,626 --> 00:24:58,000 Als ik dat deed? Hank, 466 00:24:58,083 --> 00:25:00,999 Ik kan zijn deur niet bereiken. met een pistool. 467 00:25:01,000 --> 00:25:03,209 Het zou stom zijn, toch? Oké. 468 00:25:03,250 --> 00:25:04,834 Ik ben in positie 469 00:25:04,876 --> 00:25:07,667 en ik neem de tijd wat nodig is. 470 00:25:08,375 --> 00:25:09,999 Dat is professionaliteit. 471 00:25:10,000 --> 00:25:12,667 Ik begreep het, maar het juiste moment belangrijk 472 00:25:12,709 --> 00:25:15,584 omdat ik wat verwarring ... 473 00:25:15,876 --> 00:25:18,667 Hallo, Sally. De Cousineau Ik passeerde de Mamet, 474 00:25:18,709 --> 00:25:19,999 maar de tekst is enorm. 475 00:25:20,000 --> 00:25:21,042 Ik was Bonnie. 476 00:25:21,125 --> 00:25:23,876 -Andere scène? "Liv was slechts een van de bommenwerpers." 477 00:25:23,959 --> 00:25:25,626 Ik was de hoofdrolspeler. 478 00:25:25,667 --> 00:25:28,250 Ze was nummer vijf op de lijst. 479 00:25:28,292 --> 00:25:31,125 Vier jaar geleden, en nu heeft ze een serie? 480 00:25:31,209 --> 00:25:34,834 Zij is de jonge vrouw en ik ben de moeder, Zijn we even oud? 481 00:25:34,918 --> 00:25:36,959 Het klopt niet. 482 00:25:36,999 --> 00:25:38,792 En ze was top. 483 00:25:38,876 --> 00:25:40,999 Mijn God! Het was heel vernederend. 484 00:25:41,167 --> 00:25:42,999 -Ik denk dat ik het verdien. -Merda! 485 00:25:43,334 --> 00:25:46,334 Ik ben een fucking actrice. 486 00:25:46,959 --> 00:25:48,876 Wat? Nee ... Stop. 487 00:25:49,209 --> 00:25:51,999 Een van de beste actrices die ik al heb gezien. 488 00:25:53,999 --> 00:25:55,959 Kun je nu niet met mij uit gaan? 489 00:25:57,417 --> 00:25:59,959 Ik zou het graag doen, maar ik kan het niet. 490 00:26:01,209 --> 00:26:02,834 Ik wil niet alleen zijn. 491 00:26:07,999 --> 00:26:08,999 Barry? 492 00:26:13,999 --> 00:26:15,292 Ik kom over een half uur aan. 493 00:26:30,999 --> 00:26:32,209 Irmo. 494 00:26:32,375 --> 00:26:33,751 Al. 495 00:26:34,999 --> 00:26:37,334 Heb je een kogel gekregen? 496 00:26:37,999 --> 00:26:40,209 DHL? 497 00:26:40,792 --> 00:26:42,209 En dat betekent wat? 498 00:26:43,542 --> 00:26:45,292 Oké, ik ga het doen. 499 00:26:46,417 --> 00:26:48,999 Oké, doei. 500 00:26:58,375 --> 00:27:01,167 U hoeft dit niet te doen! U hoeft dit niet te doen! 501 00:27:08,792 --> 00:27:10,083 Als een flanel 502 00:27:11,999 --> 00:27:12,999 Hoe dan ook ... 503 00:27:13,000 --> 00:27:14,375 U hoeft dit niet te doen! 504 00:27:20,042 --> 00:27:21,542 U hoeft dit niet te doen! 505 00:27:57,667 --> 00:27:59,792 Hoe meer ik denk, het beviel me beter 506 00:27:59,834 --> 00:28:01,751 dat Liv Ik wilde mezelf voor schut zetten. 507 00:28:01,792 --> 00:28:04,792 Ze is altijd manipulatief geweest, en ik ben het niet alleen. 508 00:28:04,834 --> 00:28:06,542 Alle bommenwerpers hadden een hekel aan haar. 509 00:28:06,584 --> 00:28:09,876 En de productie geregeld lessen voor haar in het geheim. 510 00:28:09,918 --> 00:28:11,918 Ik geef les voor kunst ... 511 00:28:11,999 --> 00:28:13,918 -Al . - Hallo, hoe gaat het? 512 00:28:13,999 --> 00:28:15,959 -Het is klaar. -Goed nieuws ... 513 00:28:15,999 --> 00:28:16,999 Laat de Fuches los. 514 00:28:17,209 --> 00:28:20,042 Ik weet niet of je het weet, herpes voor het leven. 515 00:28:20,125 --> 00:28:22,375 Daarom kan ze het niet aan vriendje. 516 00:28:22,459 --> 00:28:23,792 Het probleem is haar. 517 00:28:23,876 --> 00:28:27,959 Ik zei dat zij de mijne heeft. leeftijd, maar ik denk dat ze liegt. 518 00:28:27,999 --> 00:28:30,542 Amy, een van de bommenwerpers, had een nachtmerrie met haar. 519 00:28:30,584 --> 00:28:32,876 Ze heeft leukemie. Je bent verslagen. 520 00:28:41,999 --> 00:28:43,667 Word ik een ster? 521 00:28:44,999 --> 00:28:47,751 Van bioscoop Will. 522 00:28:48,209 --> 00:28:49,751 de beste actrice die ik ... 523 00:29:05,709 --> 00:29:06,999 Welke soep wil je? 524 00:29:07,042 --> 00:29:09,417 - Koppel met groenten? -Simkaart. Timo. 525 00:29:10,375 --> 00:29:11,999 En wat nog meer? 526 00:29:12,584 --> 00:29:13,584 Kauwgom 527 00:29:28,417 --> 00:29:30,834 U hoeft dit niet te doen ... 528 00:29:32,042 --> 00:29:33,459 Waarom zei je dat? 529 00:29:34,999 --> 00:29:36,999 Weet je wat dat betekent? 530 00:29:37,999 --> 00:29:40,042 U hoeft dit niet te doen. 531 00:29:44,139 --> 00:29:45,375 Ik denk het niet. 532 00:29:46,305 --> 00:29:52,671 Beoordeel deze ondertitel op% url% Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen. 38063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.