All language subtitles for Backwater.2013.480p.BRRip.x264-ZrL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,110 --> 00:01:00,610 BACKWATER 2 00:01:37,860 --> 00:01:40,650 I was 17 when Dad died. 3 00:01:41,450 --> 00:01:43,510 It was in 1988. 4 00:02:15,040 --> 00:02:17,600 - Back from school? - Yes. 5 00:02:18,440 --> 00:02:20,710 It's your birthday. 6 00:02:20,960 --> 00:02:21,780 Yes. 7 00:02:22,560 --> 00:02:24,650 Want some cola? 8 00:02:25,300 --> 00:02:26,770 No, thanks. 9 00:02:27,370 --> 00:02:29,610 Drop by any time. 10 00:02:36,420 --> 00:02:40,280 Jinko lost her left hand years ago in a WWII air raid. 11 00:02:40,990 --> 00:02:43,450 Her house went up in flames, 12 00:02:43,560 --> 00:02:47,790 trapping her and her hand under burning debris. 13 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 She said: 14 00:02:49,800 --> 00:02:53,560 "It was a blazing inferno I traded my hand for life. 15 00:02:53,810 --> 00:02:59,070 Jinko almost got married when the war ended. 16 00:03:00,210 --> 00:03:02,720 The man's mother said: 17 00:03:02,810 --> 00:03:05,990 "Her babies might not have hands." 18 00:03:06,140 --> 00:03:11,580 Jinko grabbed the woman's mouth with her right hand 19 00:03:11,990 --> 00:03:14,990 and shoved in her left arm stub. 20 00:03:15,380 --> 00:03:20,490 "Want me to push your tongue down your throat?" she said. 21 00:03:21,900 --> 00:03:24,630 As Jinko's parents died in the war, 22 00:03:24,940 --> 00:03:28,140 she had to take on live-in work at a fish shop in Kawabe. 23 00:03:28,410 --> 00:03:34,350 Unlike towns near stations and ports Kawabe wasn't rebuilt. 24 00:03:34,960 --> 00:03:40,820 Sometimes roaming hobos ended up staying on. 25 00:03:41,130 --> 00:03:43,360 That's Kawabe. 26 00:03:43,720 --> 00:03:47,180 Ten years younger than Jinko, 27 00:03:47,360 --> 00:03:51,420 a hobo named Madoka Shinogakiwa met her at a festival. 28 00:03:51,820 --> 00:03:53,490 They married. 29 00:03:53,900 --> 00:03:59,820 "Why would someone marry a one-armed, older woman?" 30 00:04:00,930 --> 00:04:02,570 Jinko thought. 31 00:04:03,060 --> 00:04:08,510 But after they got married, it turned out that he'd had a history with women. 32 00:04:08,590 --> 00:04:11,480 And he would get violent during sex. 33 00:04:11,580 --> 00:04:12,840 Hi, Toma! 34 00:04:13,210 --> 00:04:16,790 Dad didn't beat Jinko, when she was pregnant. 35 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 He had a string of lovers instead. 36 00:04:22,220 --> 00:04:26,350 He started beating her again when I was one. 37 00:04:26,490 --> 00:04:29,830 So Jinko went back to the fish shop to live on her own. 38 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 Why didn't you take me with you? 39 00:04:36,690 --> 00:04:39,550 You're this man's offspring. 40 00:04:42,460 --> 00:04:44,080 By that time, 41 00:04:44,930 --> 00:04:48,110 I was pregnant again with your sister. 42 00:04:48,670 --> 00:04:51,840 I was over 40 and wanted one last baby. 43 00:04:53,120 --> 00:04:57,110 But I thought one child with that man was enough. 44 00:05:00,320 --> 00:05:02,860 So I had it scraped out. 45 00:05:38,130 --> 00:05:43,940 When that woman isn't on the veranda, she's with dad or some other guy. 46 00:05:52,080 --> 00:05:57,060 She's a middle-aged woman, not young anymore. 47 00:06:42,350 --> 00:06:45,060 Happy 17th birthday. 48 00:06:46,420 --> 00:06:48,900 So it'll be my birthday sex? 49 00:06:49,560 --> 00:06:52,420 We should go to the hotel then. 50 00:06:53,040 --> 00:06:55,070 There's no difference. 51 00:06:56,180 --> 00:06:58,270 Of course there is. 52 00:07:50,040 --> 00:07:53,290 You came putting on a condom the first time. 53 00:07:56,030 --> 00:08:00,990 We promised we'd wait with sex for your birthday, Toma. 54 00:08:01,700 --> 00:08:03,880 We didn't last month. 55 00:08:28,490 --> 00:08:30,280 Is this how it should be? 56 00:08:30,740 --> 00:08:33,060 Wasn't it good? 57 00:08:33,650 --> 00:08:37,400 It was. That's why I have to think about it. 58 00:08:38,960 --> 00:08:41,260 You're thinking during sex? 59 00:08:41,740 --> 00:08:44,650 No, but when it's over. 60 00:08:46,430 --> 00:08:49,520 I thought I'm no different from Dad. 61 00:08:50,420 --> 00:08:53,010 Like him, I love sex. 62 00:08:53,830 --> 00:08:56,380 But you don't hit me, Toma. 63 00:08:56,560 --> 00:08:59,850 You'd only know that after it happened. 64 00:09:02,690 --> 00:09:05,110 Toma, you wouldn't hit me. 65 00:09:25,570 --> 00:09:28,350 Toma and Chigusa are a couple! 66 00:09:32,960 --> 00:09:35,500 They are dating! 67 00:09:55,700 --> 00:09:58,030 Got your period? 68 00:09:59,520 --> 00:10:02,790 You idiot. We just had sex. 69 00:10:03,310 --> 00:10:05,040 Just checking. 70 00:10:07,830 --> 00:10:09,460 I don't get it. 71 00:10:09,770 --> 00:10:15,130 Why can't menstruating women go through the shrine gate? 72 00:10:15,710 --> 00:10:17,770 The Gods discriminate. 73 00:10:18,800 --> 00:10:22,840 Jinko said, that now she's not a woman anymore, she's free. 74 00:10:23,080 --> 00:10:25,660 She's lucky. I don't want to menstruate. 75 00:10:26,010 --> 00:10:27,830 You wouldn't be a woman! 76 00:10:27,950 --> 00:10:31,700 As long as I have a slit, I am a woman. 77 00:10:38,040 --> 00:10:40,330 It does look like one. 78 00:10:40,650 --> 00:10:41,880 What? 79 00:10:42,450 --> 00:10:45,480 Dad once said this river is a vagina. 80 00:10:48,890 --> 00:10:52,620 Are you hurt by what's done to you, Ms. River? 81 00:10:53,700 --> 00:10:56,150 Did I hurt you? 82 00:10:57,680 --> 00:11:00,190 Don't worry. It'll pass. 83 00:11:01,330 --> 00:11:03,790 Your dad's right about this river. 84 00:11:04,180 --> 00:11:07,270 I don't give a damn about the river. 85 00:11:08,290 --> 00:11:11,460 Living in this slum is no good. 86 00:11:11,900 --> 00:11:17,680 No amount of effort will get you off the riverbed. 87 00:11:18,220 --> 00:11:20,940 Hey, don't get confused. 88 00:11:21,050 --> 00:11:25,130 You're making love to me, not to a river. 89 00:11:26,070 --> 00:11:29,430 That makes me just as bad as Dad. 90 00:11:29,640 --> 00:11:31,470 Sex is everything. 91 00:11:32,460 --> 00:11:35,970 Life by this sad river offers little more. 92 00:11:37,020 --> 00:11:39,670 You used to catch fish here. 93 00:11:40,900 --> 00:11:44,880 The local kids don't go in the river anymore. 94 00:11:46,360 --> 00:11:50,950 It was even dirtier when I was a kid. 95 00:11:51,150 --> 00:11:53,810 But the fish were bigger. 96 00:11:56,770 --> 00:11:59,270 It's just that you were small. 97 00:12:03,950 --> 00:12:07,020 You want to come over for dinner? 98 00:12:08,220 --> 00:12:10,440 No thanks. I'm tired. 99 00:12:10,930 --> 00:12:12,280 And... 100 00:12:12,750 --> 00:12:14,200 It still... 101 00:12:14,440 --> 00:12:15,730 ...hurts? 102 00:12:16,510 --> 00:12:18,610 It hurt more while we were at it. 103 00:12:18,840 --> 00:12:21,810 I must be hopeless in bed. 104 00:12:22,140 --> 00:12:24,340 Don't say that. 105 00:12:24,650 --> 00:12:27,180 With experience and effort... 106 00:12:27,430 --> 00:12:30,420 Experience. How many times have we done it? 107 00:12:31,300 --> 00:12:34,800 I was counting but I lost track. 108 00:12:36,420 --> 00:12:38,200 13 times. 109 00:12:39,080 --> 00:12:41,250 And it still hurts? 110 00:12:50,980 --> 00:12:53,240 Toma, you're late! 111 00:12:53,390 --> 00:12:55,220 Where have you been? 112 00:13:00,100 --> 00:13:01,580 Hey, boy! 113 00:13:01,830 --> 00:13:03,970 Answer your father! 114 00:13:04,960 --> 00:13:08,120 Were you with a girl, Toma? 115 00:13:11,480 --> 00:13:12,570 Is that true? 116 00:13:13,350 --> 00:13:17,650 Yes. One of the regulars at the bar saw him with a girl. 117 00:13:18,110 --> 00:13:19,500 It's Chigusa. 118 00:13:38,810 --> 00:13:40,800 Bloody hell. 119 00:13:41,320 --> 00:13:43,780 Those pretty young things. 120 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 I'll be late tonight. 121 00:13:52,120 --> 00:13:54,700 He probably goes to that woman. 122 00:14:10,160 --> 00:14:12,450 Toma, your steak's ready. 123 00:14:19,060 --> 00:14:21,230 It's your birthday, 124 00:14:21,320 --> 00:14:25,650 so I splurged on meat and cake but he went out... 125 00:14:26,880 --> 00:14:31,420 Kotoko is 35 and works at a bar by the sea. 126 00:14:31,860 --> 00:14:34,330 She moved in a year ago. 127 00:14:42,330 --> 00:14:46,600 Dad's no drinker, but he visited the bar until he won her over. 128 00:14:51,630 --> 00:14:53,500 Happy birthday. 129 00:14:55,170 --> 00:14:58,820 Sometimes Kotoko has bruises and black eyes. 130 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 Why do you stay? 131 00:15:05,460 --> 00:15:07,100 Doesn't Dad scare you? 132 00:15:14,490 --> 00:15:17,120 He says he loves my body. 133 00:15:18,000 --> 00:15:20,250 Even more so when he hits me. 134 00:15:24,240 --> 00:15:26,800 I thought she was an idiot. 135 00:15:46,540 --> 00:15:49,530 Leave the plates. I'll do them later. 136 00:15:50,960 --> 00:15:52,660 Off I go. 137 00:16:12,240 --> 00:16:16,740 My Dad's run a shady business since I was little. 138 00:16:17,480 --> 00:16:20,830 Lots of people call, including foreigners. 139 00:16:21,240 --> 00:16:25,440 His visitors don't look like businessmen. 140 00:16:26,670 --> 00:16:30,370 Our house and shed were full of clutter. 141 00:19:40,620 --> 00:19:44,860 I want to thrust my penis in Kotoko and poke her. 142 00:20:05,240 --> 00:20:07,890 You're early. Did you skip class? 143 00:20:09,870 --> 00:20:12,400 School's out for summer. 144 00:20:13,600 --> 00:20:15,820 Let's catch some eels. 145 00:20:16,840 --> 00:20:17,940 OK? 146 00:20:20,540 --> 00:20:23,140 Dusk is the best time. 147 00:20:23,730 --> 00:20:26,300 You go first. Don't wait for me. 148 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Use the nail hook. 149 00:20:30,170 --> 00:20:33,130 You don't listen to me! 150 00:20:47,210 --> 00:20:48,680 How is it? 151 00:20:50,050 --> 00:20:52,650 It still hurts a little. 152 00:20:56,210 --> 00:20:57,970 Oh, come on. 153 00:20:58,630 --> 00:21:02,140 I'm going slow, so it won't hurt. 154 00:21:05,100 --> 00:21:08,130 It's okay, do as you like. 155 00:21:28,450 --> 00:21:29,990 Welcome back... 156 00:21:30,090 --> 00:21:31,640 I'm home. 157 00:21:43,920 --> 00:21:45,660 Where's Dad? 158 00:21:48,080 --> 00:21:50,190 He doubts me. 159 00:21:50,630 --> 00:21:51,840 Why? 160 00:21:54,550 --> 00:21:57,810 There's a young guy who comes to my bar. 161 00:21:59,310 --> 00:22:03,260 Your Dad snoops around looking for a proof. 162 00:22:04,650 --> 00:22:06,610 Is it true? 163 00:22:07,520 --> 00:22:08,580 Huh? 164 00:22:09,480 --> 00:22:11,110 Which part? 165 00:22:12,450 --> 00:22:17,130 That your Dad doubts me? Or that I cheat on him? 166 00:22:17,300 --> 00:22:19,150 The latter. 167 00:22:22,430 --> 00:22:25,030 Not you too, Toma! 168 00:22:25,730 --> 00:22:27,660 Don't be stupid. 169 00:22:45,850 --> 00:22:48,020 You want some lunch? 170 00:22:48,500 --> 00:22:51,770 No, I'll eat at the fish shop. 171 00:22:53,000 --> 00:22:54,140 Sorry. 172 00:22:56,450 --> 00:22:58,550 Don't apologize. 173 00:23:07,020 --> 00:23:08,310 Is Dad here? 174 00:23:08,640 --> 00:23:12,220 He trooped by, but then he left. 175 00:23:16,170 --> 00:23:19,490 It was his idea, but then he doesn't show up! 176 00:23:21,820 --> 00:23:24,760 Why do you come here for eels? 177 00:23:25,100 --> 00:23:30,620 The fish guts you throw in the river attract eels. 178 00:23:31,920 --> 00:23:33,160 Really? 179 00:23:34,830 --> 00:23:37,400 I only catch eel with Dad, 180 00:23:38,420 --> 00:23:42,020 so the three of us can spend time together. 181 00:25:12,290 --> 00:25:15,090 - Just like this? - Perfect. 182 00:27:08,610 --> 00:27:11,110 I wonder what he's up to. 183 00:27:12,870 --> 00:27:13,980 Why? 184 00:27:15,200 --> 00:27:17,120 Did he say something? 185 00:27:20,240 --> 00:27:24,250 No, but he had that look in his eyes. 186 00:27:25,850 --> 00:27:29,000 When he gets that look it means trouble. 187 00:27:32,610 --> 00:27:36,970 He had that look in his eyes, on your birthday. 188 00:27:38,980 --> 00:27:41,230 It's like he's possessed. 189 00:27:50,590 --> 00:27:51,770 Tell me... 190 00:28:02,380 --> 00:28:05,880 When Dad sleeps over here, 191 00:28:07,460 --> 00:28:09,640 does he hit you? 192 00:28:56,160 --> 00:28:58,020 I caught one! 193 00:28:59,000 --> 00:29:00,580 Over here! 194 00:30:15,750 --> 00:30:18,140 What were you asking me? 195 00:30:18,620 --> 00:30:21,140 What about when he sleeps over? 196 00:30:21,980 --> 00:30:23,080 What? 197 00:30:26,060 --> 00:30:27,730 Never mind. 198 00:30:29,470 --> 00:30:32,270 He doesn't sleep over anymore. 199 00:30:33,130 --> 00:30:35,350 He just drops by sometimes. 200 00:30:36,220 --> 00:30:40,150 Now that I'm not a woman anymore he's not interested. 201 00:30:42,670 --> 00:30:46,310 With Kotoko it would be different. He'd hit her. 202 00:30:46,930 --> 00:30:49,720 He only does it to fertile women. 203 00:30:49,900 --> 00:30:52,440 That's how he feels manly. 204 00:30:56,800 --> 00:30:58,910 - Want one? - No. 205 00:31:00,810 --> 00:31:04,720 Your dad doesn't smoke either. 206 00:31:06,180 --> 00:31:08,610 - Do you drink? - Of course not. 207 00:31:09,730 --> 00:31:13,150 Moms don't encourage kids to smoke and drink. 208 00:31:14,270 --> 00:31:17,810 I don't have to. You'll smoke and drink 209 00:31:18,730 --> 00:31:21,100 in your own good time. 210 00:31:26,640 --> 00:31:29,430 - Just one eel? - Yes. 211 00:31:35,940 --> 00:31:39,680 The factory that made this has closed. 212 00:31:40,180 --> 00:31:43,490 Now I get it repaired at bike and watch shops. 213 00:31:44,700 --> 00:31:46,750 I even tried an optician. 214 00:31:48,330 --> 00:31:54,610 Lubricating helps but I can't keep cheating it. 215 00:31:56,650 --> 00:32:00,540 Next time it breaks I'll get a normal false hand. 216 00:32:01,410 --> 00:32:04,500 Don't you need a customized one for your job? 217 00:32:05,230 --> 00:32:07,860 You couldn't work with a regular one. 218 00:32:08,250 --> 00:32:10,850 Maybe I should hire someone. 219 00:32:11,950 --> 00:32:14,880 Maybe I can find someone to take over. 220 00:32:17,350 --> 00:32:19,410 How about you? 221 00:32:23,240 --> 00:32:25,530 I'll come again tomorrow. 222 00:32:42,190 --> 00:32:43,840 Is Dad home? 223 00:32:46,270 --> 00:32:48,060 He went out. 224 00:32:50,060 --> 00:32:53,020 He has to prepare for the festival. 225 00:32:55,460 --> 00:32:58,810 The festival is not for a month! 226 00:33:09,940 --> 00:33:13,800 You eat like a child, 227 00:33:14,270 --> 00:33:17,370 but your dad's even worse. 228 00:33:19,330 --> 00:33:22,510 You two eat in the exact opposite way. 229 00:33:23,150 --> 00:33:26,780 Dad pours soup and egg on his rice. 230 00:33:27,080 --> 00:33:30,530 The rice drowns in a disgusting sludge. 231 00:33:36,690 --> 00:33:41,400 I have some news that your dad said I should tell you. 232 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 I'm pregnant. 233 00:33:49,960 --> 00:33:52,200 I'm having this baby. 234 00:33:53,530 --> 00:33:55,760 Do you approve? 235 00:34:02,260 --> 00:34:03,440 What? 236 00:34:07,440 --> 00:34:09,010 Don't ask me. 237 00:34:10,880 --> 00:34:13,440 You don't need my approval. 238 00:34:16,930 --> 00:34:20,710 - Where are you going? - I'll pick up the eel. 239 00:34:33,200 --> 00:34:34,280 Hello. 240 00:34:36,540 --> 00:34:39,530 Come to the shrine storeroom. And hurry. 241 00:34:53,090 --> 00:34:55,010 - Got a condom? - I forgot. 242 00:34:55,170 --> 00:34:59,000 You're kidding. You want me to scream? 243 00:34:59,180 --> 00:35:02,130 You'd rather screw a condom than me? 244 00:35:02,630 --> 00:35:05,410 Your eyes are scary! Get off! 245 00:35:06,350 --> 00:35:08,290 Don't you want to get pregnant? 246 00:35:08,560 --> 00:35:10,940 Would you scrape my baby out? 247 00:35:11,210 --> 00:35:13,250 I don't know, what you're talking about! 248 00:35:20,890 --> 00:35:24,910 If you don't want it down there, use your mouth. 249 00:35:25,430 --> 00:35:28,910 Either way's OK, as long as I can be inside you. 250 00:35:42,060 --> 00:35:44,420 Let me put it in please! 251 00:37:03,090 --> 00:37:05,510 I'm here for the eel. 252 00:37:30,240 --> 00:37:34,060 Tell her it's OK to return the empty pot. 253 00:37:40,180 --> 00:37:42,450 What's that horrible look? 254 00:37:44,560 --> 00:37:46,830 What's that look? 255 00:37:47,250 --> 00:37:48,380 What? 256 00:37:49,160 --> 00:37:51,610 It reminds me of your dad. 257 00:37:53,930 --> 00:37:59,650 I wish I'd made you look more like me than him. 258 00:38:05,280 --> 00:38:07,210 Kotoko is pregnant. 259 00:38:11,760 --> 00:38:12,930 Really. 260 00:38:15,590 --> 00:38:21,270 That means she won't be beaten for a while. 261 00:38:22,460 --> 00:38:25,480 Like when I was pregnant with you. 262 00:38:25,980 --> 00:38:28,030 He stopped it completely. 263 00:38:29,770 --> 00:38:36,690 If she's constantly pregnant, she can avoid the beatings. 264 00:38:38,430 --> 00:38:40,760 In my case, I only had you. 265 00:38:43,280 --> 00:38:46,630 When Kotoko has a little one, 266 00:38:47,660 --> 00:38:49,550 what will you do? 267 00:38:49,870 --> 00:38:52,240 They might tell you to leave. 268 00:38:52,720 --> 00:38:54,570 I don't know. 269 00:38:55,600 --> 00:38:59,670 God knows if the baby will make it to full term. 270 00:39:00,020 --> 00:39:01,610 Don't say that! 271 00:39:04,470 --> 00:39:09,220 So you truly want it to be born? 272 00:39:12,970 --> 00:39:17,790 One kid with his blood in the world is more than enough. 273 00:39:20,770 --> 00:39:23,120 That's how it should be. 274 00:39:24,720 --> 00:39:27,850 Despite all his screwing around, 275 00:39:29,640 --> 00:39:34,190 only one baby survived. You even had a decent upbringing. 276 00:39:35,750 --> 00:39:40,810 I bet I'm the only woman tough enough to bear his child. 277 00:39:44,900 --> 00:39:47,200 You almost had another. 278 00:39:48,840 --> 00:39:53,650 If I had, he would have kept the baby. 279 00:39:55,430 --> 00:39:59,250 I had it scraped out so I could keep it. 280 00:40:03,780 --> 00:40:10,170 When I had you, I thought you would be mine. 281 00:40:11,440 --> 00:40:16,380 Though I gave birth to you, you are the product of your dad and me. 282 00:40:16,540 --> 00:40:21,000 And though I'd rather die than to accept that, I had to. 283 00:40:33,530 --> 00:40:34,840 Thanks. 284 00:40:36,980 --> 00:40:40,000 So you're seeing Chigusa? 285 00:40:41,420 --> 00:40:42,990 Who told you that? 286 00:40:43,200 --> 00:40:45,610 Nobody in particular. 287 00:40:45,900 --> 00:40:49,790 I don't remember, which rumor it was. 288 00:40:51,520 --> 00:40:56,850 If you must see a girl, why couldn't she be prettier? 289 00:41:02,240 --> 00:41:06,100 Don't eat that eel. And tell Kotoko not to. 290 00:41:06,280 --> 00:41:08,750 I can never eat them. 291 00:41:09,450 --> 00:41:12,530 Eels caught in that river are polluted with sewage! 292 00:41:13,370 --> 00:41:15,740 The festival is near. 293 00:41:15,980 --> 00:41:19,260 Don't touch anything dirty. 294 00:41:26,050 --> 00:41:29,240 - How do you want it? - As it is. 295 00:41:29,480 --> 00:41:33,640 - I can reheat it. - Leave it alone. 296 00:41:38,310 --> 00:41:40,350 Ginger and soy sauce. 297 00:42:45,440 --> 00:42:48,130 Why aren't you two eating it? 298 00:42:48,400 --> 00:42:51,420 You don't know what you're missing! 299 00:42:51,980 --> 00:42:54,390 Ginger kills the stink. 300 00:43:12,460 --> 00:43:14,920 I caught it with the nail hook. 301 00:43:15,110 --> 00:43:17,430 - First time? - Yes. 302 00:43:17,610 --> 00:43:19,800 That's my boy! 303 00:43:20,460 --> 00:43:24,040 Oops, you'd deserve a bite then! 304 00:43:24,400 --> 00:43:26,940 I ate it all up! 305 00:43:33,840 --> 00:43:36,310 She said to return the empty pot. 306 00:46:08,380 --> 00:46:09,090 It's me. 307 00:46:10,600 --> 00:46:12,410 What do you want? 308 00:46:13,200 --> 00:46:15,290 It's been 10 days. 309 00:46:15,550 --> 00:46:19,080 What do you expect after what you did? Get it? 310 00:46:19,170 --> 00:46:20,570 Alright! 311 00:46:20,820 --> 00:46:22,950 Sorry I choked you! 312 00:46:24,340 --> 00:46:29,410 Don't forgive me, but let's have sex. I won't hurt you. 313 00:46:32,540 --> 00:46:34,450 Go screw yourself! 314 00:46:49,420 --> 00:46:53,450 Kotoko said thanks and sorry for being late. 315 00:46:55,500 --> 00:46:56,920 Dear me... 316 00:46:57,420 --> 00:46:59,560 Thank her for me. 317 00:47:04,060 --> 00:47:05,680 Wait a minute. 318 00:47:05,870 --> 00:47:07,990 I don't want a cola. 319 00:47:09,120 --> 00:47:11,600 Chigusa's mom came by yesterday. 320 00:47:12,050 --> 00:47:14,400 She bought some fish and... 321 00:47:15,140 --> 00:47:16,340 What? 322 00:47:18,990 --> 00:47:21,690 You haven't seen Chigusa recently? 323 00:47:21,980 --> 00:47:23,610 Who cares? 324 00:47:23,900 --> 00:47:26,030 Her mother is worried. 325 00:47:32,440 --> 00:47:35,720 Did she tell you anything? 326 00:47:38,750 --> 00:47:40,200 Like what? 327 00:47:41,590 --> 00:47:42,950 What? 328 00:48:01,770 --> 00:48:03,080 You... 329 00:48:05,420 --> 00:48:07,480 didn't hit her, didn't you? 330 00:48:17,980 --> 00:48:22,110 Maybe it was in the heat of the moment. 331 00:48:24,150 --> 00:48:27,550 But you'd better be ready for anything. 332 00:48:28,900 --> 00:48:31,240 It could get really bad. 333 00:48:34,870 --> 00:48:37,720 When he hit me the first time, 334 00:48:38,670 --> 00:48:41,290 I seriously thought to kill him. 335 00:48:41,440 --> 00:48:45,290 I still don't understand, why I didn't do it right then! 336 00:48:50,610 --> 00:48:54,120 You know something? That man, 337 00:48:55,720 --> 00:48:58,040 he had that scary look. 338 00:49:00,380 --> 00:49:03,210 It was the same look you get. 339 00:49:08,140 --> 00:49:10,440 He looked down at me. 340 00:49:14,590 --> 00:49:18,390 He only hit me to make himself feel good. 341 00:49:26,270 --> 00:49:32,760 I could see in his eyes that he didn't despise me for my hand. 342 00:49:34,750 --> 00:49:37,020 It wasn't that. 343 00:49:39,020 --> 00:49:41,380 He just hit me. 344 00:49:54,800 --> 00:49:56,540 Got a minute? 345 00:50:11,770 --> 00:50:13,530 I'm leaving. 346 00:50:19,810 --> 00:50:23,270 You've been good to me, so I couldn't just go. 347 00:50:24,300 --> 00:50:25,840 I wanted to tell you. 348 00:50:27,840 --> 00:50:28,930 OK? 349 00:50:34,840 --> 00:50:36,940 So Dad doesn't know? 350 00:50:38,710 --> 00:50:41,790 Don't tell him until I've gone. 351 00:50:42,500 --> 00:50:45,030 He might do something crazy. 352 00:50:46,080 --> 00:50:52,740 I want to get away without being hit just this one time. 353 00:50:57,240 --> 00:50:59,390 Is it that guy? 354 00:51:00,580 --> 00:51:03,180 Wrong. I'm going alone. 355 00:51:05,680 --> 00:51:08,300 This one's too little to count on. 356 00:51:15,840 --> 00:51:16,950 Today? 357 00:51:17,600 --> 00:51:18,880 No. 358 00:51:20,600 --> 00:51:22,450 You have money? 359 00:51:23,690 --> 00:51:26,480 That's not for a kid to worry about. 360 00:51:29,160 --> 00:51:33,930 I don't want to be stuck in this town like Dad and Jinko. 361 00:51:34,520 --> 00:51:40,190 I want to leave like Kotoko. I'll leave with Chigusa. 362 00:51:40,370 --> 00:51:44,640 But right now I just wanted to screw Chigusa. 363 00:51:45,540 --> 00:51:48,750 With or without the beatings I wanted sex. 364 00:51:49,000 --> 00:51:53,820 That's why I flushed my semen into the river every day. 365 00:52:45,290 --> 00:52:47,880 I finally visited that woman. 366 00:52:48,440 --> 00:52:51,020 It was my first unprotected sex. 367 00:52:53,140 --> 00:52:57,290 I told her that Dad would pick up the tab. 368 00:52:57,790 --> 00:53:01,410 She said, "I'll give you a discount." 369 00:53:02,360 --> 00:53:06,130 "Because you weren't as brutal as your dad." 370 00:55:06,510 --> 00:55:09,260 Toma! Toma! 371 00:55:12,390 --> 00:55:14,700 Toma! Toma! 372 00:55:20,350 --> 00:55:23,120 Don't forget your girlfriend! 373 00:55:34,440 --> 00:55:36,020 You put them up to it? 374 00:55:36,510 --> 00:55:37,900 No way! 375 00:55:38,240 --> 00:55:42,080 They dragged me over here. 376 00:55:44,380 --> 00:55:46,840 You didn't have to follow them. 377 00:55:47,230 --> 00:55:50,880 Don't be mean! I wanted to see you. 378 00:55:53,330 --> 00:55:55,730 Don't forget what I did to you. 379 00:55:56,010 --> 00:55:57,890 I'll kill you the next time, OK? 380 00:55:58,020 --> 00:56:01,450 It's not OK. I'm sure I'll do it again. 381 00:56:02,200 --> 00:56:05,710 Don't do it again and we'll be OK. 382 00:56:06,240 --> 00:56:09,640 I will hit you. I'm that man's son! 383 00:56:17,800 --> 00:56:21,280 See you at the shrine the day after tomorrow. 384 00:56:28,750 --> 00:56:30,850 - Hello. - Hi. 385 00:56:37,580 --> 00:56:38,890 Toma! 386 00:56:39,860 --> 00:56:42,570 Will you help out at the shrine? 387 00:56:47,050 --> 00:56:48,260 You're asleep. 388 00:56:48,480 --> 00:56:51,780 What's wrong? The festival is in a few days! 389 00:57:29,860 --> 00:57:31,820 That's enough. 390 00:58:33,150 --> 00:58:35,820 Off I go, Toma. 391 00:59:03,960 --> 00:59:06,160 Dad is the biggest fool. 392 00:59:07,370 --> 00:59:11,440 But I used to think you and Jinko were just as bad. 393 00:59:13,500 --> 00:59:15,840 I mean, he hits you! 394 00:59:18,720 --> 00:59:20,530 But I was wrong. 395 00:59:22,240 --> 00:59:24,280 You aren't stupid. 396 00:59:24,990 --> 00:59:27,190 You're brave to leave him. 397 00:59:33,060 --> 00:59:35,340 I couldn't stop Dad. 398 00:59:36,690 --> 00:59:40,220 That makes me as big a fool as him. 399 01:00:04,640 --> 01:00:06,920 Even if things are unbearable, 400 01:00:07,800 --> 01:00:13,360 Toma, don't call yourself or your parents fools. 401 01:00:19,200 --> 01:00:23,770 If that's how you feel you should leave too. 402 01:01:27,130 --> 01:01:28,740 Oh, ouch! 403 01:01:35,230 --> 01:01:38,930 It's raining, Toma. Doggone it! 404 01:01:40,290 --> 01:01:43,540 But the show must go on. 405 01:02:00,250 --> 01:02:01,570 Hey, Toma. 406 01:02:03,230 --> 01:02:07,800 I heard you took shelter at the Lady the other day. 407 01:02:10,300 --> 01:02:14,680 Let me tell you, it doesn't bother me at all. 408 01:02:15,180 --> 01:02:17,050 Not in the slightest. 409 01:02:17,760 --> 01:02:21,170 Attaboy! Go for her all you want. 410 01:02:23,670 --> 01:02:27,570 How was it? Did you slap her while you fucked her? 411 01:02:29,590 --> 01:02:31,260 Good, wasn't it? 412 01:02:33,330 --> 01:02:37,480 Once you know what it's like there's no going back. 413 01:02:38,300 --> 01:02:43,030 Not that I want to stop. There's nothing better! 414 01:02:45,130 --> 01:02:50,480 She's ugly but if we both keep pumping her, 415 01:02:50,700 --> 01:02:53,440 she might have two babies. 416 01:02:55,040 --> 01:02:56,800 For both of us! 417 01:02:59,190 --> 01:03:02,230 You shouldn't speak like that. 418 01:03:04,620 --> 01:03:07,800 Wow, look who's being complicated! 419 01:03:08,210 --> 01:03:11,600 You think you know right from wrong. 420 01:03:12,010 --> 01:03:15,870 But you don't know yourself. The Lady told me about you. 421 01:03:16,590 --> 01:03:20,050 How you swung her head around by her hair, 422 01:03:20,500 --> 01:03:26,600 with your eyes wide open and your nostrils flared like an overexited kid! 423 01:03:49,090 --> 01:03:50,860 Don't you know? 424 01:03:55,240 --> 01:03:57,380 Kotoko has left you for good. 425 01:04:29,230 --> 01:04:32,330 Did you know it? It's your problem! 426 01:04:32,600 --> 01:04:34,610 - Did you know it? - You hit her! 427 01:04:34,800 --> 01:04:36,760 What's that brat? 428 01:04:37,670 --> 01:04:41,370 You hit Jinko, Kotoko and the Lady. 429 01:04:42,080 --> 01:04:44,600 How many have you beaten? 430 01:04:45,410 --> 01:04:47,820 She took my baby away! 431 01:04:49,710 --> 01:04:51,790 That stupid bitch! 432 01:04:56,970 --> 01:04:58,440 I told Dad 433 01:04:58,880 --> 01:05:03,480 Kotoko got brave and effortlessly decided to leave Kawabe with the baby. 434 01:05:03,730 --> 01:05:06,150 I envied Kotoko. 435 01:05:37,650 --> 01:05:39,310 Toma! Toma! 436 01:05:46,220 --> 01:05:48,300 Come to the shrine! 437 01:05:48,470 --> 01:05:50,330 It's your dad! 438 01:05:50,520 --> 01:05:53,460 Sorry, Toma! We tried to stop him! 439 01:06:00,680 --> 01:06:03,070 Toma! Toma! 440 01:06:08,060 --> 01:06:10,390 I can't find Kotoko anywhere. 441 01:06:10,540 --> 01:06:13,880 Where is Chigusa? What did you do to her? 442 01:06:15,050 --> 01:06:16,290 In the shrine? 443 01:06:17,840 --> 01:06:24,080 I was looking for Kotoko, when I saw the kids at the shrine. 444 01:06:24,720 --> 01:06:28,670 They asked me where you were. They said Chigusa was waiting. 445 01:06:29,360 --> 01:06:31,480 So I went to look. 446 01:06:32,600 --> 01:06:35,280 I'd rather have had Kotoko. 447 01:06:35,680 --> 01:06:39,200 But you know how it is, Toma. 448 01:06:40,080 --> 01:06:42,680 When you want it badly, any woman would do. 449 01:06:42,930 --> 01:06:45,780 As long as you can stick it in, you know? 450 01:06:46,270 --> 01:06:49,950 By the way, haven't you hit that girl yet? 451 01:06:52,160 --> 01:06:54,520 That's cold, you prick! 452 01:06:54,670 --> 01:06:55,660 Hey! 453 01:07:32,380 --> 01:07:34,000 Oh, no... 454 01:07:35,380 --> 01:07:38,010 Why did you come in this rain? 455 01:07:40,120 --> 01:07:42,740 You knew the festival would be off. 456 01:07:44,820 --> 01:07:47,980 I told you I'd be here. 457 01:07:51,840 --> 01:07:55,710 The kids tried to stop him, but they couldn't. 458 01:07:57,160 --> 01:07:59,360 He shoved me in here, 459 01:08:00,370 --> 01:08:03,780 and locked the door from inside. 460 01:08:04,890 --> 01:08:06,920 It didn't last long. 461 01:08:09,320 --> 01:08:14,320 Maybe I was punished for doing it with you in a shrine. 462 01:08:21,880 --> 01:08:23,030 It's my fault. 463 01:08:25,400 --> 01:08:28,120 If I'd come it wouldn't have happened. 464 01:08:28,440 --> 01:08:30,940 It's not your fault. 465 01:08:31,780 --> 01:08:33,640 You're right. It's not! 466 01:08:35,220 --> 01:08:37,480 I did this to you. 467 01:08:38,940 --> 01:08:42,540 That's why I have to kill him! 468 01:08:42,870 --> 01:08:44,410 Wait a minute. 469 01:08:44,640 --> 01:08:48,990 - Don't stop me. - I won't, but I need your help. 470 01:08:49,950 --> 01:08:52,900 My body's in shock. 471 01:08:54,230 --> 01:08:56,240 I need a hand. 472 01:09:13,420 --> 01:09:16,230 I thought I'd never get up. 473 01:09:17,030 --> 01:09:19,230 But it's not so bad. 474 01:09:30,250 --> 01:09:31,580 Thank you. 475 01:09:34,080 --> 01:09:35,560 I won't stop you. 476 01:10:27,120 --> 01:10:28,530 Kotoko? 477 01:10:37,310 --> 01:10:38,880 Kotoko. 478 01:10:40,870 --> 01:10:44,840 Kotoko, where did you go? 479 01:10:52,060 --> 01:10:53,610 Kotoko! 480 01:10:56,580 --> 01:10:58,050 Kotoko? 481 01:10:58,640 --> 01:11:00,560 Where are you? 482 01:11:08,130 --> 01:11:09,530 Kotoko! 483 01:11:26,300 --> 01:11:27,760 Kotoko! 484 01:11:28,700 --> 01:11:30,120 She's gone. 485 01:11:32,270 --> 01:11:33,960 She's nowhere. 486 01:11:54,330 --> 01:11:56,980 He dropped by a while ago. 487 01:11:57,500 --> 01:12:01,910 He said Kotoko had gone. He had that look. 488 01:12:05,130 --> 01:12:07,710 What did you do to her? 489 01:12:10,170 --> 01:12:11,750 I didn't go... 490 01:12:13,070 --> 01:12:14,970 to the shrine. 491 01:12:17,180 --> 01:12:19,000 To the shrine? 492 01:12:21,470 --> 01:12:23,190 At the shrine... 493 01:12:25,470 --> 01:12:28,850 At the shrine that man did this to you? 494 01:12:32,590 --> 01:12:36,170 This is why I should have done something 495 01:12:36,990 --> 01:12:38,890 a long time ago. 496 01:12:40,140 --> 01:12:42,320 So I'm going to... 497 01:12:46,190 --> 01:12:48,680 You can't handle this. 498 01:12:50,320 --> 01:12:53,540 You've never been hit by him. 499 01:13:13,720 --> 01:13:15,190 Chigusa. 500 01:13:16,200 --> 01:13:19,300 Please look after my boy, okay? 501 01:13:21,210 --> 01:13:25,420 Everything is going to be OK, for both of you. 502 01:13:27,710 --> 01:13:29,400 For Kotoko, too. 503 01:13:31,040 --> 01:13:33,410 For Kotoko and her baby. 504 01:13:55,800 --> 01:13:58,160 I said I wouldn't stop you! 505 01:13:58,690 --> 01:14:02,110 I won't stop anybody who'd kill him for me! 506 01:14:04,730 --> 01:14:06,400 Just remember. 507 01:14:08,280 --> 01:14:10,670 I'm a coward. 508 01:14:12,440 --> 01:14:16,500 Instead of doing it myself, 509 01:14:17,920 --> 01:14:22,250 I'm leaving my mother and father to their fate! 510 01:14:24,120 --> 01:14:25,580 It's okay! 511 01:14:26,780 --> 01:14:28,910 No, it is not okay! 512 01:14:31,210 --> 01:14:33,580 Of course it's not okay! 513 01:14:47,780 --> 01:14:50,220 Go to the police by yourself. 514 01:14:53,770 --> 01:14:56,260 Toma, what are you going to do? 515 01:15:57,320 --> 01:15:59,780 What's the matter with you? 516 01:16:05,190 --> 01:16:06,570 It hurts! 517 01:17:27,980 --> 01:17:29,320 It's over. 518 01:17:31,580 --> 01:17:33,500 Where are you going? 519 01:17:35,440 --> 01:17:37,080 I won't die. 520 01:19:02,300 --> 01:19:04,210 I'll handle this. 521 01:19:17,920 --> 01:19:19,550 Are you Jinko Shinogaki? 522 01:19:21,020 --> 01:19:22,090 Yes. 523 01:19:22,810 --> 01:19:24,380 For the murder of... 524 01:19:25,490 --> 01:19:26,970 What was his name? 525 01:19:28,090 --> 01:19:32,040 It's Madoka. Shinogaki Madoka. 526 01:19:32,470 --> 01:19:33,710 Right. 527 01:19:34,780 --> 01:19:38,790 We need to ask you some questions about him at the station. 528 01:19:41,820 --> 01:19:45,250 This is the shrine where it all started. 529 01:19:48,250 --> 01:19:51,550 I met him dancing at the festival. 530 01:20:17,100 --> 01:20:20,250 I have to go around the gate. 531 01:20:21,480 --> 01:20:23,130 You have a period? 532 01:20:23,350 --> 01:20:26,600 No, I'm tainted with that man's blood. 533 01:20:27,180 --> 01:20:28,340 I see. 534 01:23:14,460 --> 01:23:17,820 Now that I don't have that thing on, 535 01:23:18,140 --> 01:23:20,160 it feels so light. 536 01:23:20,940 --> 01:23:23,530 I can't process fish anymore. 537 01:23:24,540 --> 01:23:26,900 I'll have to close the shop. 538 01:23:28,920 --> 01:23:31,690 Unless you take over. 539 01:23:33,640 --> 01:23:37,380 I can bring you supplies. Do you want anything? 540 01:23:38,870 --> 01:23:40,480 Nothing at all. 541 01:23:45,920 --> 01:23:47,060 I heard... 542 01:23:47,790 --> 01:23:50,090 The Man vomited blood. 543 01:23:51,480 --> 01:23:52,990 The Man? 544 01:23:53,490 --> 01:23:55,690 Don't you read the papers? 545 01:23:56,680 --> 01:23:59,660 Oh, you mean him. 546 01:24:00,890 --> 01:24:02,940 You get to read papers? 547 01:24:03,960 --> 01:24:08,490 Everybody says The Man should live until I'm sentenced. 548 01:24:09,490 --> 01:24:12,700 - Why's that? - So I'll get a pardon. 549 01:24:14,350 --> 01:24:15,860 A pardon? 550 01:24:17,520 --> 01:24:22,590 When somebody gives birth or gets married in His family, 551 01:24:23,200 --> 01:24:27,370 or some kind of celebration or a death occurs, 552 01:24:27,830 --> 01:24:31,290 criminal sentences get reduced. 553 01:24:31,950 --> 01:24:36,330 Oh, so you'll be released sooner. 554 01:24:37,880 --> 01:24:43,210 I lost my hand by the war The Man started. 555 01:24:45,090 --> 01:24:47,690 That's the least He can do for me. 556 01:24:51,170 --> 01:24:54,890 I've been telling myself I have to outlive Him. 557 01:24:57,770 --> 01:25:01,510 I'm determined not to die before Him. 558 01:25:14,940 --> 01:25:17,430 I had no intention to return to Kawabe. 559 01:25:38,230 --> 01:25:40,050 Come see me again. 560 01:25:40,230 --> 01:25:41,630 Thank you. 561 01:25:42,200 --> 01:25:43,810 I'll see you with the baby. 562 01:25:44,310 --> 01:25:46,670 Please come back before I have the baby! 563 01:25:47,910 --> 01:25:49,150 Please! 564 01:25:49,440 --> 01:25:51,130 Take care of yourself. 565 01:25:51,840 --> 01:25:53,720 Thank you very much. 566 01:25:53,880 --> 01:25:55,250 Go back, it's cold. 567 01:25:57,500 --> 01:25:59,620 Thank you, I will. 568 01:25:59,740 --> 01:26:01,410 I'll see you all. 569 01:26:01,910 --> 01:26:03,980 Thank you for coming. 570 01:26:11,280 --> 01:26:12,500 Kotoko. 571 01:26:17,870 --> 01:26:19,770 Ah, it's you! 572 01:26:23,430 --> 01:26:26,160 Wait somewhere until I close the bar. 573 01:26:26,830 --> 01:26:30,010 Have you eaten? I know a nice place. 574 01:26:34,590 --> 01:26:37,100 Go to my place afterwards. 575 01:26:37,900 --> 01:26:39,400 Is there someone? 576 01:26:40,660 --> 01:26:42,110 No, silly. 577 01:26:43,460 --> 01:26:45,580 I'll draw a map for you. 578 01:26:53,350 --> 01:26:55,160 We are here... 579 01:26:56,040 --> 01:26:58,030 This is where we are. 580 01:27:03,850 --> 01:27:06,450 The Emperor is still bedbound. 581 01:27:06,610 --> 01:27:11,670 At 5:30 pm His Majesty's temperature is 37.5 degrees. 582 01:27:11,870 --> 01:27:17,020 With a 90 bpm pulse, 60/140 blood pressure and 18 breaths a minute. 583 01:27:17,520 --> 01:27:23,520 His condition is stable and he shows no signs of pain. 584 01:27:23,970 --> 01:27:30,330 The physician on duty suspects internal bleeding. 585 01:27:31,460 --> 01:27:34,640 Anxiously the city officials decided... 586 01:29:44,600 --> 01:29:45,950 Come on. 587 01:29:47,920 --> 01:29:49,470 You're drunk! 588 01:29:51,470 --> 01:29:53,940 I know you've wanted me. 589 01:30:01,190 --> 01:30:03,710 I know you won't hit me. 590 01:30:18,370 --> 01:30:22,940 You don't have to wear a condom. I won't get pregnant now. 591 01:31:40,410 --> 01:31:42,640 You can put it in. 592 01:31:44,900 --> 01:31:47,310 I haven't done it for so long. 593 01:32:08,440 --> 01:32:09,930 What's wrong? 594 01:32:13,290 --> 01:32:18,090 I don't feel like poking my siblings. 595 01:32:27,870 --> 01:32:30,470 It's not your brother or sister. 596 01:32:33,650 --> 01:32:36,150 It's not your father's baby. 597 01:32:37,650 --> 01:32:41,640 So that guy knocked you up? 598 01:32:45,040 --> 01:32:49,310 Jinko told me that your dad wouldn't hit me if I was pregnant. 599 01:32:57,400 --> 01:32:58,710 So... 600 01:33:01,420 --> 01:33:03,740 Don't worry about anything. 601 01:33:30,690 --> 01:33:33,630 Would it help if you hit me like your dad? 602 01:33:36,600 --> 01:33:39,620 You can hit me if you're not rough. 603 01:34:08,310 --> 01:34:09,650 It kicked! 604 01:34:13,560 --> 01:34:15,360 The baby kicked! 605 01:35:12,900 --> 01:35:14,020 Welcome home. 606 01:35:14,640 --> 01:35:16,280 Just like this? 607 01:36:18,280 --> 01:36:21,760 Be killed or have your hands tied. It's your choice. 608 01:36:24,980 --> 01:36:28,210 Do you have hands so you can hit me? 609 01:36:29,970 --> 01:36:33,020 Or do you have hands to love me? 610 01:36:43,900 --> 01:36:46,130 It doesn't hurt anymore? 611 01:36:47,380 --> 01:36:50,270 No. It feels very good. 612 01:37:09,520 --> 01:37:13,080 As the new year arrived the Showa era ended. 613 01:37:14,880 --> 01:37:18,180 It was on January 7, 1989. 614 01:37:19,530 --> 01:37:21,920 At 6:33 am. 615 01:37:23,170 --> 01:37:25,600 It was almost high tide. 616 01:37:39,730 --> 01:37:44,600 Masaki SUDA as Toma 617 01:37:44,730 --> 01:37:49,650 Misaki KINOSHITA as Chigusa 618 01:37:49,740 --> 01:37:54,700 Yukiko SHINOHARA as Kotoko 619 01:38:00,750 --> 01:38:05,710 Ittoku KISHIBE as Detective 620 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Ken MITSUISHI as Madoka 621 01:38:22,310 --> 01:38:27,310 Yuko TANAKA as Jinko 622 01:38:34,320 --> 01:38:39,390 Based on the original novel by Shinya TANAKA 623 01:38:44,260 --> 01:38:49,240 Producer Naoki KAI 624 01:38:49,290 --> 01:38:54,190 Sreenplay by Haruhiko ARAI 625 01:38:54,290 --> 01:38:59,280 Directed by Shinji AOYAMA 43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.