All language subtitles for BBC.Blue.Planet.II.6of7.Coasts.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:37,286 Πρόκειται για το νεότερο οικοσύστημα στη Γη. 2 00:00:41,600 --> 00:00:43,887 Είναι εδώ που τα ζώα πρέπει να διαμαρτυρηθούν 3 00:00:43,960 --> 00:00:47,885 με τη μεγαλύτερη αλλαγή που είναι συμβαίνει στο πρόσωπο του πλανήτη μας. 4 00:00:54,160 --> 00:01:00,281 Σε αυτή την δεκαετία, το αστικό περιβάλλον προβλέπεται να αυξηθεί κατά σχεδόν 30%. 5 00:01:03,720 --> 00:01:06,724 Μπορεί να φαίνεται εχθρικό προς τη ζωή των ζώων, 6 00:01:08,320 --> 00:01:13,645 αλλά για τους τολμηρούς, αυτός είναι ένας κόσμος εκπληκτική ευκαιρία. 7 00:01:25,960 --> 00:01:27,883 Jodhpur, Ινδία. 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,771 Μια συμμορία αρσενικών λόγχες 9 00:01:36,840 --> 00:01:40,401 έχει έρθει να αμφισβητήσει το κάτοικο άλφα αρσενικό. 10 00:01:46,680 --> 00:01:50,730 Αυτό το άλφα κυριαρχεί ένα πολύτιμο αστικό έδαφος. 11 00:01:55,200 --> 00:01:59,091 Αλλά διατηρώντας την κυριαρχία εδώ είναι ένας συνεχής αγώνας. 12 00:02:05,160 --> 00:02:08,687 Οι γκρουπ έχουν ενώσει να προσπαθήσουμε και να τον ανατρέψουμε. 13 00:02:16,160 --> 00:02:18,731 Αν κερδίσουν, ένας από τους αμφισβητίες 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,690 θα αναλάβει το στρατό της άλφα των θηλυκών, 15 00:02:22,760 --> 00:02:24,967 και μπορεί να σκοτώσει τα βρέφη του. 16 00:02:28,840 --> 00:02:31,571 Υπάρχουν 15 αρσενικά σε αυτήν την ομάδα εργένη. 17 00:02:33,440 --> 00:02:37,525 Το άλφα πρέπει να εκπέμπει κάθε ένα ένας από αυτούς από την επικράτειά του. 18 00:02:52,320 --> 00:02:54,800 Έχει πετάξει το μισό των γκαρσονιέρων μακριά, 19 00:02:56,360 --> 00:03:00,410 αλλά μια ομάδα θραυσμάτων έχει βγάλει πίσω και παρενοχλεί τα θηλυκά του. 20 00:03:05,400 --> 00:03:07,562 Και πάλι, πρέπει να πολεμήσει. 21 00:03:43,480 --> 00:03:46,689 Τέλος, καταφέρνει να τους αποβάλει όλους. 22 00:03:50,560 --> 00:03:52,847 Επιστρέφει στο σπίτι νικηφόρα, 23 00:03:52,920 --> 00:03:55,730 αλλά με σοβαρή πληγή στο δεξί του πόδι. 24 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Είναι δύσκολη ζωή γι 'αυτόν στην πόλη. 25 00:04:05,600 --> 00:04:08,922 Κρατώντας τους εισβολείς μακριά είναι μια καθημερινή πρόκληση. 26 00:04:13,800 --> 00:04:15,211 Αλλά αξίζει τον κόπο. 27 00:04:16,280 --> 00:04:17,930 Για αυτές τις αστικές περιοχές 28 00:04:18,000 --> 00:04:21,482 είναι ίσως το καλύτερο langur εδάφη στον κόσμο. 29 00:04:23,240 --> 00:04:25,925 Είναι γεμάτες με πλούσιοι χώροι σίτισης. 30 00:04:33,200 --> 00:04:35,248 Εδώ στους κήπους του ναού, 31 00:04:35,320 --> 00:04:39,723 Οι λόγχες έχουν, εδώ και αιώνες, ανέπτυξε μια εκπληκτική σχέση. 32 00:04:44,480 --> 00:04:49,168 Ένας που τους εγγυάται μια ανανεωμένη πηγή τροφής συνεχώς. 33 00:05:05,280 --> 00:05:10,127 Οι άνθρωποι εδώ συσχετίζουν τις γλώσσες με τον Ινδουιστή Θεό, Λόρδο Hanuman, 34 00:05:10,640 --> 00:05:12,085 και τον σεβασμό. 35 00:05:18,680 --> 00:05:21,126 Έχουν δοθεί όλα τα τρόφιμα που μπορούν να φάνε. 36 00:05:33,160 --> 00:05:37,848 Και αυτή η δίαιτα υψηλής ενέργειας έχει οδηγήσει σε ένα baby boom. 37 00:05:42,160 --> 00:05:44,481 Γυναίκες λόγχες σε αυτή την πόλη 38 00:05:44,560 --> 00:05:48,724 γέννησε δύο φορές περισσότερους νέους ως δάσους τους. 39 00:05:50,560 --> 00:05:53,689 Αυτή η μητέρα τροφοδοτείται τόσο καλά ότι το πλούσιο γάλα της 40 00:05:53,760 --> 00:05:56,843 μπορεί να υποστηρίξει κάτι σπάνια σε άγρια ​​κατάσταση. 41 00:05:57,680 --> 00:05:58,841 Δίδυμα. 42 00:06:04,040 --> 00:06:07,044 Και όλα αυτά τα μωρά μπορούν να δημιουργήσουν στρατεύματα 43 00:06:07,120 --> 00:06:10,841 που είναι πολύ μεγαλύτερα από αυτά που βρίσκονται στα γύρω δάση. 44 00:06:12,480 --> 00:06:16,690 Με λιγότερο χρόνο που ξοδεύεται για φαγητό, υπάρχει περισσότερος χρόνος για παιχνίδι. 45 00:06:28,360 --> 00:06:31,603 Τα οφέλη της ζωής σε μια πόλη μπορεί να είναι τεράστια. 46 00:06:32,440 --> 00:06:34,920 Η πρόκληση είναι να βρείτε τη θέση σας. 47 00:06:44,080 --> 00:06:45,730 Νέα Υόρκη. 48 00:06:50,040 --> 00:06:55,524 Αυτό το πυκνοκατοικημένο τοπίο είναι τόσο αφύσικο όσο οπουδήποτε στη Γη. 49 00:07:00,840 --> 00:07:06,210 Και ακόμα, αυτός ο άγριος γεράκιος βλέπει σε ένα ιδανικό περιβάλλον. 50 00:07:16,560 --> 00:07:20,281 Παράξενα όπως φαίνεται, αυτό το τεράστιο τοπίο 51 00:07:20,360 --> 00:07:24,285 επαναλαμβάνει τους όρους στην οποία εξελίχθηκαν τα πετράδια. 52 00:07:29,920 --> 00:07:32,651 Τα πανύψηλα κτίρια έχουν ένα πλήθος από προεξοχές 53 00:07:32,720 --> 00:07:34,882 στα οποία μπορούν να φωλιάζουν γεράκια, 54 00:07:36,840 --> 00:07:40,208 και τα υψηλά κούρνια που χρειάζονται για να πιάσει τον άνεμο. 55 00:07:44,520 --> 00:07:47,126 Η Νέα Υόρκη έχει την υψηλότερη πυκνότητα 56 00:07:47,200 --> 00:07:50,886 της φωλεοποίησης πετρών οπουδήποτε στον πλανήτη. 57 00:07:58,640 --> 00:08:01,530 Οι άνεμοι χτυπούν τις πλευρές των ουρανοξυστών 58 00:08:01,600 --> 00:08:05,400 εκτρέπονται προς τα πάνω και μπορεί να βοηθήσει τα πουλιά να κερδίσουν ύψος. 59 00:08:09,520 --> 00:08:14,003 Και οι μεγάλες περιοχές σκυροδέματος το ψήσιμο στον ήλιο δημιουργεί θερμίδες, 60 00:08:15,080 --> 00:08:19,290 έτσι ώστε, με πολύ λίγη προσπάθεια, τα πουλιά μπορούν να πετάξουν πάνω από την πόλη. 61 00:08:27,960 --> 00:08:30,691 Και τόσοι πολλοί πεζοί μπορούν να ζήσουν εδώ, 62 00:08:30,760 --> 00:08:35,766 γιατί κάτω από το επίπεδο του δρόμου, υπάρχει πολλή δυνητική θήρα. 63 00:08:52,040 --> 00:08:54,884 Κατάδυση από ύψος, τα γεράκια μπορούν να φτάσουν ταχύτητες 64 00:08:54,960 --> 00:08:57,088 άνω των 200 μιλίων την ώρα. 65 00:09:03,040 --> 00:09:06,328 Αλλά το θήραμά τους παραμένει χαμηλό και κοντά στα κτίρια. 66 00:09:13,800 --> 00:09:15,006 Πάρα πολύ επικίνδυνο. 67 00:09:15,080 --> 00:09:17,208 Ο πεντροκέφαλος τραβάει από την σκιά του. 68 00:09:20,640 --> 00:09:22,449 Αλλά η προσπάθεια δεν χάνεται. 69 00:09:23,640 --> 00:09:27,201 Οι γεράκι χρειάζονται ρίξτε το θήραμά τους στο ανοιχτό. 70 00:09:29,280 --> 00:09:31,965 Και το Μανχάταν περιβάλλεται από νερό. 71 00:09:34,120 --> 00:09:37,044 Έξω εδώ η αλλαγή των αποδόσεων. 72 00:09:37,120 --> 00:09:39,088 Και υπέρ του πετρών. 73 00:10:31,000 --> 00:10:34,049 Με άφθονα θήρα εδώ όλο το χρόνο, 74 00:10:34,720 --> 00:10:37,246 χρειάστηκαν μόνο 40 χρόνια 75 00:10:37,320 --> 00:10:39,891 για αυτά τα γεράκια να εγκατασταθούν εδώ. 76 00:10:45,720 --> 00:10:49,247 Και τώρα, ανάμεσα στους ουρανοξύστες, είναι πιο επιτυχημένες 77 00:10:49,320 --> 00:10:52,210 από τα ξαδέρφια τους που ζουν στην έρημο. 78 00:10:59,680 --> 00:11:04,641 Βομβάη, στην Ινδία, φιλοξενεί πάνω από 20 εκατομμύρια ανθρώπους. 79 00:11:06,040 --> 00:11:07,644 Και εδώ υπάρχουν αρπακτικά ζώα 80 00:11:07,720 --> 00:11:11,327 που, αν και σπάνια δει, δικαιολογημένα φοβούνται. 81 00:11:16,880 --> 00:11:17,961 Σαρκοφάγα, 82 00:11:18,040 --> 00:11:21,965 παρασύρεται από την προοπτική από άφθονο ανυποψίαστο θήραμα 83 00:11:22,040 --> 00:11:23,485 είναι στη διαφήμιση. 84 00:11:33,680 --> 00:11:35,284 Μια λεοπάρδαλη. 85 00:11:36,320 --> 00:11:40,041 Κάθε βράδυ, κάτω από το κάλυμμα του σκότους βγαίνουν για να κυνηγήσουν. 86 00:11:43,640 --> 00:11:46,007 Αυτά είναι μεγάλα ζώα, 87 00:11:46,080 --> 00:11:49,880 και ψάχνουν για μεγάλη λεία για να ικανοποιήσουν την πείνα τους. 88 00:11:57,120 --> 00:12:01,045 Για να τα αποτυπώσουμε περισσότερο από μια ματιά και αποκαλύπτουν τη συμπεριφορά κυνηγιού τους, 89 00:12:01,120 --> 00:12:03,600 χρειάζεστε κάμερες νυχτερινής όρασης. 90 00:12:14,400 --> 00:12:17,882 Οι λεοπάρδες έχουν επιτεθεί σχεδόν 200 άτομα εδώ 91 00:12:17,960 --> 00:12:20,122 τα τελευταία 25 χρόνια. 92 00:12:39,360 --> 00:12:41,966 Αλλά οι άνθρωποι δεν είναι συνηθισμένο θήραμά τους. 93 00:12:44,280 --> 00:12:47,489 Αυτές οι λεοπαρδάλεις βρίσκονται στο κυνήγι για κάτι άλλο. 94 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 Χοίροι. 95 00:13:10,360 --> 00:13:13,807 Αυτά τα λεοπάρδαλα προτιμούν να κυνηγήσουν τα κατοικίδια ζώα 96 00:13:13,880 --> 00:13:17,930 που οι άνθρωποι έφεραν στην πόλη σε σημαντικό αριθμό. 97 00:13:37,040 --> 00:13:39,361 Οι χοίροι κρατούν την οικογένειά τους κοντά. 98 00:14:11,560 --> 00:14:15,007 Ο αδιάκοπος θόρυβος της πόλης παίζει προς όφελός τους. 99 00:14:16,440 --> 00:14:18,488 Κρύβει την προσέγγισή τους. 100 00:14:20,200 --> 00:14:24,205 Και οι λεοπαρδάλεις χρησιμοποιούν αυτό το κάλυμμα να κυνηγούν σε όλη την πόλη. 101 00:14:44,320 --> 00:14:46,846 Πρόκειται για έναν ακμάζοντα πληθυσμό. 102 00:14:47,280 --> 00:14:50,602 Στην πραγματικότητα, η υψηλότερη συγκέντρωση των λεοπάρδαδων στον κόσμο 103 00:14:51,160 --> 00:14:52,491 είναι εδώ. 104 00:15:01,160 --> 00:15:05,563 Δεν είναι μόνο η αφθονία των τροφίμων που προσελκύει άγρια ​​ζώα στις πόλεις. 105 00:15:13,680 --> 00:15:18,288 Είναι συνήθως περισσότεροι βαθμοί θερμότεροι από τη γύρω ύπαιθρο. 106 00:15:18,360 --> 00:15:21,170 Και εδώ στη Ρώμη, τον Δεκέμβριο, 107 00:15:21,240 --> 00:15:25,290 ένα ζώο εκμεταλλεύεται πλήρως αυτής της επιπλέον θερμότητας. 108 00:15:26,040 --> 00:15:27,804 Και αφήνει το σημάδι της. 109 00:15:30,880 --> 00:15:32,962 Σε μια μόνο χειμερινή μέρα, 110 00:15:33,040 --> 00:15:37,045 δέκα τόνους των περιττωμάτων του βροχή στην πόλη. 111 00:15:44,120 --> 00:15:45,281 Διακοσμητικά. 112 00:15:48,520 --> 00:15:51,285 Το βράδυ, επιστρέφουν στη ζεστασιά της πόλης 113 00:15:51,360 --> 00:15:54,011 μετά την τροφοδοσία τη γειτονική ύπαιθρο. 114 00:15:56,720 --> 00:15:59,246 Πρέπει να επιστρέψουν στα δένδρα τους. 115 00:16:00,080 --> 00:16:03,163 Αλλά ο πρώτος που το κάνει έχουν τον υψηλότερο κίνδυνο 116 00:16:03,240 --> 00:16:05,402 να πιαστούν από αρπακτικά πουλιά. 117 00:16:08,320 --> 00:16:11,210 Έτσι, περιμένουν να φτάσουν οι άλλοι. 118 00:16:12,360 --> 00:16:14,169 Υπάρχει ασφάλεια στους αριθμούς. 119 00:16:16,560 --> 00:16:22,727 Καθώς το φως της ημέρας εξασθενεί, ο ουρανός γεμίζει με ένα καταπληκτικό ένα εκατομμύριο ασιατικά. 120 00:16:25,320 --> 00:16:30,531 Και μετά ακολουθεί ένα από τα μεγάλα θεατρικά του χαρακτήρα. 121 00:17:11,440 --> 00:17:16,731 Πώς, ή γιατί, εκτελούν αυτά τα θαυμάσια ακροβατικά, 122 00:17:16,800 --> 00:17:19,451 ακόμα δεν καταλαβαίνουμε πλήρως. 123 00:17:30,320 --> 00:17:33,847 Τελικά, μαζικά, γεννούν την κάθοδο 124 00:17:33,920 --> 00:17:37,129 και γεμίστε τα κλαδιά των αγαπημένων δέντρων τους. 125 00:17:42,200 --> 00:17:45,647 Σε αυτές τις κρύες χειμωνιάτικες νύχτες, την επιπλέον ζεστασιά της πόλης 126 00:17:45,720 --> 00:17:49,122 μπορεί να σημαίνει τη διαφορά μεταξύ ζωής και θανάτου. 127 00:18:02,240 --> 00:18:04,288 Μια πόλη, φυσικά, μπορεί να προσφέρει 128 00:18:04,360 --> 00:18:07,921 όχι μόνο καταφύγιο και άφθονο φαγητό, αλλά γοητεία. 129 00:18:10,160 --> 00:18:13,482 Αυτά τα ποικίλα αντικείμενα έχουν επιλεγεί προσεκτικά 130 00:18:13,560 --> 00:18:17,565 από ένα πουλί για τη φωτεινότητα τους και το χρώμα τους. 131 00:18:19,600 --> 00:18:22,763 Αυτός ο μεγάλος πύργος έχει περάσει πάνω από μια δεκαετία 132 00:18:22,840 --> 00:18:26,322 δημιουργώντας αυτή τη συλλογή από κυρίως τεχνητά αντικείμενα. 133 00:18:30,880 --> 00:18:33,645 Σε ένα γήπεδο γκολφ στο Τάουνσβιλ, Αυστραλία, 134 00:18:33,720 --> 00:18:37,725 βάζει τις τελευταίες πινελιές στο τεράστιο τζάκι του, 135 00:18:37,800 --> 00:18:40,690 που ελπίζει ότι θα εντυπωσιάσει μια επισκεπτόμενη γυναίκα. 136 00:18:46,680 --> 00:18:50,969 Ξοδεύει δύο ώρες κάθε μέρα αναδιάταξη των αγαπημένων αντικειμένων του. 137 00:18:57,400 --> 00:19:01,166 Ίσως αυτό να φαίνεται λίγο καλύτερα εκεί. " 138 00:19:04,000 --> 00:19:07,129 Αλλά φαίνεται ότι κάτι λείπει. 139 00:19:09,320 --> 00:19:12,449 Αντί να μπαίνεις στην πόλη για τη συλλογή νέων αντικειμένων, 140 00:19:12,520 --> 00:19:15,842 αποφάσισε να επιτεθεί τη γειτονιά του. 141 00:19:18,800 --> 00:19:20,609 "Ένα ράφι ρούχων! Εξαιρετικό!" 142 00:19:26,800 --> 00:19:28,848 "Και ένα λαμπερό αυτοκίνητο παιχνιδιών." 143 00:19:32,280 --> 00:19:34,521 Είναι ένα επικίνδυνο παιχνίδι αν πιάσετε. 144 00:19:37,200 --> 00:19:38,645 Ο ιδιοκτήτης είναι πίσω. 145 00:19:47,640 --> 00:19:50,849 Υπάρχει ένα φλοιό όπου ο κίνδυνος αξίζει τον κόπο. 146 00:19:52,160 --> 00:19:55,562 Ένα συγκεκριμένο αντικείμενο έχει πιάσει το μάτι του. 147 00:19:59,120 --> 00:20:01,566 Θα πρέπει να περιμένει για να αφήσει ο ιδιοκτήτης. 148 00:20:13,480 --> 00:20:14,720 Αυτή είναι η ευκαιρία του. 149 00:20:17,200 --> 00:20:18,565 Ένας πραγματικός θησαυρός. 150 00:20:18,640 --> 00:20:20,210 Μια κόκκινη καρδιά. 151 00:20:25,800 --> 00:20:26,801 "Έχεις". 152 00:20:29,000 --> 00:20:32,402 Η σκηνή έχει ρυθμιστεί τώρα για γυναίκες επισκέπτες. 153 00:20:40,640 --> 00:20:42,927 Η τύχη του μπορεί να είναι μέσα. 154 00:20:50,880 --> 00:20:53,770 Η αποπλάνηση μπορεί τώρα να ξεκινήσει. 155 00:20:58,080 --> 00:21:00,208 Εμφανίζει τα καλύτερα του εμπορεύματα. 156 00:21:04,840 --> 00:21:07,286 "Ίσως μια μικρή πλαστική σωλήνωση; 157 00:21:10,480 --> 00:21:12,562 "Ή ίσως λίγο χρωματιστό string;" 158 00:21:17,640 --> 00:21:20,007 Αλλά ο επισκέπτης του δεν φαίνεται να είναι δίνοντας μεγάλη προσοχή. 159 00:21:28,720 --> 00:21:29,846 "Ένα πιρούνι; 160 00:21:31,160 --> 00:21:32,286 "Κυρία;" 161 00:21:34,720 --> 00:21:36,609 Τίποτα δεν φαίνεται να λειτουργεί. 162 00:21:40,360 --> 00:21:42,840 Κάτι δεν είναι ακριβώς σωστό εδώ. 163 00:21:49,200 --> 00:21:51,965 Αλλά έχει ακόμα ένα τέχνασμα μέχρι το μανίκι του. 164 00:21:53,400 --> 00:21:55,004 Η κόκκινη καρδιά. 165 00:22:19,600 --> 00:22:23,127 Ως τελική συγκίνηση, Αυξάνει τη ροζ κορυφή 166 00:22:23,200 --> 00:22:25,123 στο πίσω μέρος του κεφαλιού του. 167 00:22:25,200 --> 00:22:27,646 Το σημάδι της ενήλικης ζωής του. 168 00:22:28,680 --> 00:22:30,284 Αλλά έκανε λάθος. 169 00:22:32,680 --> 00:22:34,205 Αυτό δεν είναι γυναίκα 170 00:22:34,280 --> 00:22:37,523 αλλά ένας νέος άνδρας που δεν έχει ακόμη ανέπτυξε την κορυφή της κεφαλής. 171 00:22:38,600 --> 00:22:41,171 Και κάνει την απογείωση με την κόκκινη καρδιά. 172 00:22:43,800 --> 00:22:47,122 Δεν είναι εύκολο να βρεις σεξ στην πόλη. 173 00:22:51,440 --> 00:22:55,286 Αύξηση μιας οικογένειας στην πόλη δεν είναι εύκολο ούτε. 174 00:22:57,280 --> 00:22:59,408 Είναι ώρα άνοιξης στο Τορόντο, 175 00:22:59,480 --> 00:23:05,044 και αυτό το ρακούν μητέρας έχει ανταλλάξει τα εγγενή δέντρα κορυφής για τις στέγες. 176 00:23:15,280 --> 00:23:17,282 Από τη στιγμή που γεννήθηκε πριν από δύο μήνες, 177 00:23:17,360 --> 00:23:21,490 Έχει κρατήσει τους απογόνους της ασφαλές και ζεστό μέσα σε μια καμινάδα. 178 00:23:26,280 --> 00:23:28,886 Τώρα, η μικρή της έχουν ξεπεράσει το φυτώριο τους. 179 00:23:29,960 --> 00:23:33,043 Αυτή είναι η πρώτη της μεγάλη πρόκληση ως μητέρα. 180 00:23:35,760 --> 00:23:39,003 Ήρθε η ώρα να μετακομίσουμε σε ένα νέο σπίτι. 181 00:23:40,400 --> 00:23:43,483 Πρέπει να πάρει τον νεαρό της στο επίπεδο του εδάφους. 182 00:23:45,840 --> 00:23:48,889 Αλλά αντί για εύκολη ανάβαση κάτω από ένα δέντρο, 183 00:23:48,960 --> 00:23:51,611 αντιμετωπίζει μια κατακόρυφη πτώση, 184 00:23:52,000 --> 00:23:53,729 με ελάχιστη προσκόλληση. 185 00:23:58,840 --> 00:24:02,003 Η πρώτη ματιά του μωρού της του αστικού κόσμου, 186 00:24:04,880 --> 00:24:07,281 από ένα τρομακτικό 30 πόδια επάνω. 187 00:24:38,200 --> 00:24:41,283 Είναι το τελευταίο από τα σκουπίδια της να μειωθεί. 188 00:24:42,400 --> 00:24:43,970 Τα αδέλφια του είναι ήδη 189 00:24:44,040 --> 00:24:46,122 απασχολημένος με την εξερεύνηση της περιοχής. 190 00:24:47,240 --> 00:24:48,810 Και έχουν πολλά να μάθουν. 191 00:24:52,800 --> 00:24:56,202 Αυτός έχει πέσει σε ένα πίσω σοκάκι και παγιδεύεται. 192 00:24:58,560 --> 00:25:02,451 Η μητέρα έρχεται στη διάσωση και δείχνει τι πρέπει να γίνει. 193 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 Αυτός είναι ο τρόπος. 194 00:25:32,320 --> 00:25:34,800 Οι ρακούν είναι οπορτουνιστές. 195 00:25:36,560 --> 00:25:38,403 Και είναι πρόθυμοι να εξερευνήσουν. 196 00:25:44,280 --> 00:25:46,328 Αλλά θα πρέπει να μάθουν πολύ γρήγορα 197 00:25:46,400 --> 00:25:49,961 πώς να γνωρίσετε αυτό το θέμα περίεργο νέο περιβάλλον 198 00:25:50,040 --> 00:25:52,611 τόσο γεμάτο κινδύνους. 199 00:25:58,920 --> 00:26:01,844 Η μητέρα έρχεται στη διάσωση για άλλη μια φορά. 200 00:26:04,480 --> 00:26:07,609 Τα ρακούν της πόλης είναι τώρα αποδεδειγμένα καλύτερα 201 00:26:07,680 --> 00:26:10,206 κατά την επίλυση προβλημάτων από τους ξαδέλφους τους της χώρας. 202 00:26:17,560 --> 00:26:19,927 Όταν οι ευκαιρίες διατροφής αυτό είναι καλό, 203 00:26:20,000 --> 00:26:22,526 ο χρόνος εργασίας πώς να φτάσετε σε αυτό 204 00:26:22,600 --> 00:26:24,523 αξίζει τον κόπο. 205 00:26:34,920 --> 00:26:37,161 Η πολυπλοκότητα της αστικής ζωής 206 00:26:38,440 --> 00:26:40,090 ευνοεί τον έξυπνο. 207 00:26:48,680 --> 00:26:51,968 Αλλά για να ανταγωνιστεί με την ανθρωπότητα κατά τη διάρκεια της ημέρας, 208 00:26:52,040 --> 00:26:53,565 παίρνει κάτι περισσότερο από έξυπνο. 209 00:26:59,280 --> 00:27:00,770 Παίρνει νεύρο. 210 00:27:03,120 --> 00:27:05,691 Ένα επιχειρηματικό είδος πίθηκος 211 00:27:05,760 --> 00:27:09,162 έχει μετακομίσει στην πόλη του Τζαϊπούρ στην Ινδία. 212 00:27:12,680 --> 00:27:13,966 Το μακάκιο Rhesus. 213 00:27:18,760 --> 00:27:22,526 Αλλά πώς να αποκτήσετε ένα μερίδιο από όλα αυτά τα ζουμερά φρούτα; 214 00:27:31,080 --> 00:27:34,209 Κάθε πρωί, το στρατό κάνει το ίδιο ταξίδι 215 00:27:34,280 --> 00:27:37,887 μέσω της αστικής ζούγκλας, όπως ακριβώς κάνουν και οι άνθρωποι των μεταφορών. 216 00:28:00,880 --> 00:28:04,601 Μερικές φορές, αναπόφευκτα, υπάρχουν εμπλοκές κυκλοφορίας. 217 00:28:28,680 --> 00:28:31,843 Μόλις φτάσουν στην αγορά, αρχίζει το πρόβλημα. 218 00:28:53,600 --> 00:28:55,762 Όντας τόσο έξυπνοι όσο και ασταθείς 219 00:28:55,840 --> 00:28:59,731 είναι το κλειδί για τον ξυλοδαρμό τα ανθρώπινα όντα στο σπίτι τους χλοοτάπητα. 220 00:29:37,280 --> 00:29:39,203 Είναι ληστεία ημέρας. 221 00:29:49,800 --> 00:29:53,247 Υπάρχουν μερικά ζώα που οι περισσότεροι θα θεωρούσαν πολύ επικίνδυνο 222 00:29:53,320 --> 00:29:55,209 να ανεχθεί στην πόλη. 223 00:29:59,960 --> 00:30:01,325 Σκόρδισμα της ύαινας. 224 00:30:04,800 --> 00:30:06,882 Είναι φοβισμένοι σε όλο το εύρος τους. 225 00:30:14,720 --> 00:30:17,644 Στα προάστια της Χαρά στην Αιθιοπία, 226 00:30:17,720 --> 00:30:22,760 δύο clans έρχονται πρόσωπο με πρόσωπο να αγωνιστούμε πάνω σε μια πολύτιμη πηγή. 227 00:30:28,000 --> 00:30:31,288 Υπάρχουν περίπου 60 ύαινες σε κάθε clan. 228 00:30:32,200 --> 00:30:33,326 Και είναι καλά προσαρμοσμένα. 229 00:30:58,920 --> 00:31:01,844 Μετά από τρεις ώρες βάζοντας μπροστά και πίσω, 230 00:31:01,920 --> 00:31:03,524 υποχώρηση των ηττημένων 231 00:31:03,760 --> 00:31:06,491 και το κεφάλι των νικητών να διεκδικήσουν το βραβείο τους. 232 00:31:13,200 --> 00:31:16,921 Αγωνίζονται πάνω από την πρόσβαση στην πόλη. 233 00:31:30,520 --> 00:31:34,684 Μόλις μπουν στα τείχη της πόλης, κατευθύνονται προς μία θέση. 234 00:31:43,880 --> 00:31:46,486 Και ξέρουν ακριβώς πώς να φτάσουν εκεί. 235 00:32:18,920 --> 00:32:21,048 Η αρχαία αγορά κρέατος. 236 00:32:24,520 --> 00:32:28,570 Η μυρωδιά όλων αυτών των σφαγίων βαραίνει στον αέρα. 237 00:32:51,280 --> 00:32:54,921 Αυτή η παράδοση χρονολογείται εδώ και 400 χρόνια. 238 00:32:55,680 --> 00:32:58,923 Οι ανθρώπινοι κρεοπωλεία σβήνουν τα οστά που δεν χρειάζονται 239 00:32:59,000 --> 00:33:01,731 και αυτές οι ύαινες ασχολούνται με αυτούς. 240 00:33:04,440 --> 00:33:06,204 Είναι τα μόνα ζώα που μπορούν. 241 00:33:06,960 --> 00:33:11,045 Κανένας άλλος εδώ δεν έχει τέτοια ισχυρές σιαγόνες θραύσης των οστών. 242 00:33:14,520 --> 00:33:17,410 Και αυτή η σχέση μεταξύ ανθρώπου και θηρίου 243 00:33:17,480 --> 00:33:19,687 έχει γίνει ένα ακόμη βήμα. 244 00:33:23,320 --> 00:33:27,689 Ο Yousuf καλεί τους ύαινες στο σπίτι του. 245 00:33:35,840 --> 00:33:39,526 Αυτός και οι προπάτορές του, επιστρέφοντας πέντε γενιές, 246 00:33:39,600 --> 00:33:41,648 τροφοδοτούσαν την ύαινα 247 00:33:42,880 --> 00:33:44,120 με το χέρι. 248 00:33:46,280 --> 00:33:49,523 Οι κάτοικοι αυτής της πόλης πιστεύουν ότι οι ύαινες 249 00:33:49,600 --> 00:33:52,729 παρέχει μια άλλη πολύ σημαντική υπηρεσία. 250 00:33:53,800 --> 00:33:57,646 Τρώγοντας τα κακά πνεύματα που στοιχειώνει τους δρόμους. 251 00:34:04,200 --> 00:34:07,409 Αυτά είναι άγρια ​​και άγρια ​​ζώα, 252 00:34:07,480 --> 00:34:09,881 αλλά κάποτε μέσα σε αυτά τα τείχη της πόλης, 253 00:34:09,960 --> 00:34:12,930 συμπεριφέρονται εντελώς διαφορετικό τρόπο. 254 00:34:14,920 --> 00:34:18,481 Σε όλη την υπόλοιπη Αφρική, οι κηλίδες ύαινες φοβούνται 255 00:34:18,560 --> 00:34:21,689 επειδή σκοτώνουν τα ζώα, μερικές φορές ακόμη και παιδιά. 256 00:34:23,960 --> 00:34:27,806 Είναι ίσως οι περισσότεροι κακοποιημένο ζώο στον πλανήτη μας. 257 00:34:32,320 --> 00:34:34,288 Ωστόσο, εδώ στο Χαράρ, 258 00:34:34,360 --> 00:34:37,728 τη σχέση τους με τους ανθρώπους είναι εντελώς ειρηνικό. 259 00:34:40,840 --> 00:34:43,161 Έχουν κερδίσει την εμπιστοσύνη του ανθρώπου. 260 00:34:52,800 --> 00:34:54,802 Χάνοντας το φόβο της για τον άνθρωπο 261 00:34:54,880 --> 00:34:58,646 έχει ενεργοποιήσει ένα ζώο να εξαπλωθεί σε πόλεις παντού, 262 00:34:58,720 --> 00:35:00,563 και σε τεράστιους αριθμούς. 263 00:35:08,040 --> 00:35:12,648 Τα περιστέρια είναι μακράν το πιο επιτυχημένο αστικό πουλί. 264 00:35:18,880 --> 00:35:21,281 Εδώ, στο Albi, στο νότο της Γαλλίας, 265 00:35:21,360 --> 00:35:23,567 τα περιστέρια έρχονται στο ποτάμι για μπάνιο. 266 00:35:24,680 --> 00:35:27,365 Πρέπει να προετοιμαστούν τα φτερά τους πτήσης, 267 00:35:27,440 --> 00:35:29,522 καθαρίστε τη σκόνη της πόλης, 268 00:35:30,160 --> 00:35:31,969 και να κρυώσουν. 269 00:35:52,760 --> 00:35:54,762 Αλλά ο θάνατος βρίσκεται σε αναμονή. 270 00:35:57,200 --> 00:35:59,168 Ένα αρπακτικό που εκμεταλλεύτηκε 271 00:35:59,240 --> 00:36:02,130 το ίδιο πράγμα που έχει οδηγήσει στην επιτυχία του περιστεριού ... 272 00:36:04,680 --> 00:36:05,886 Η έλλειψη φόβου τους. 273 00:36:09,400 --> 00:36:13,371 Καθώς τα περιστέρια λούζουν, πετρέλαιο από το φτέρωμα τους φτάνει κατάντη, 274 00:36:13,880 --> 00:36:15,530 και ανιχνεύεται. 275 00:36:26,160 --> 00:36:29,164 Ένα τερατώδες Wels γατόψαρο. 276 00:36:31,920 --> 00:36:36,926 Παρουσιάστηκε εδώ πριν από 40 χρόνια, έχουν πολλαπλασιαστεί. 277 00:36:38,640 --> 00:36:41,041 Ουσιαστικά εξοντώθηκε τα τοπικά αποθέματα ιχθύων ... 278 00:36:43,560 --> 00:36:47,121 Και τώρα έχουν αναπτύξει μια γεύση για περιστέρι. 279 00:36:49,600 --> 00:36:51,329 Η όρασή τους είναι φτωχή, 280 00:36:51,400 --> 00:36:55,405 έτσι χρησιμοποιούν τα barbels για να αισθανθούν τις κινήσεις των θυμάτων τους. 281 00:37:51,080 --> 00:37:53,970 Αυτή είναι μια νέα ριζοσπαστική στρατηγική κυνηγιού 282 00:37:54,040 --> 00:37:56,930 για αυτό που είναι κανονικά ένα ψάρι που κατοικεί στο κάτω μέρος. 283 00:38:12,000 --> 00:38:14,844 Μετά από χίλια χρόνια να ζουν σε αυτή την πόλη, 284 00:38:15,800 --> 00:38:19,805 τα περιστέρια πρέπει τώρα να μάθουν για να αποφύγετε ένα ψάρι. 285 00:38:25,880 --> 00:38:28,451 Οι πόλεις μας αλλάζουν πάντα. 286 00:38:28,520 --> 00:38:30,204 Μερικές φορές πολύ γρήγορα. 287 00:38:32,880 --> 00:38:35,565 Και τα ζώα πρέπει να αντιμετωπίσουν τις αλλαγές, 288 00:38:36,160 --> 00:38:37,605 ή να εξαφανιστούν. 289 00:38:39,560 --> 00:38:42,564 Μία από τις μεγαλύτερες αλλαγές τα τελευταία χρόνια 290 00:38:42,640 --> 00:38:47,521 προέρχεται από μια μοναδική εφεύρεση πριν λιγότερο από 140 χρόνια. 291 00:38:52,400 --> 00:38:53,890 Ηλεκτρικό φως. 292 00:38:56,080 --> 00:38:58,606 Έχει γίνει όλο και πιο ισχυρό, 293 00:39:00,960 --> 00:39:03,008 γεμίζοντας τους δρόμους μας με το φως. 294 00:39:14,680 --> 00:39:16,569 Είναι παντού στην πόλη. 295 00:39:18,640 --> 00:39:20,244 Πλησιάζει ακόμη και κάτω από το έδαφος. 296 00:39:39,640 --> 00:39:44,567 Η διαφορά μεταξύ ημέρας και νύχτας γίνεται όλο και λιγότερο αντιληπτό. 297 00:39:54,160 --> 00:39:58,688 Και αυτό έχει βαθύ αποτέλεσμα για τις δραστηριότητες της άγριας ζωής. 298 00:40:03,760 --> 00:40:08,243 Στην έρημο, το φως ενεργοποιεί όλα τα είδη συμπεριφοράς. 299 00:40:14,200 --> 00:40:15,929 Τη νύχτα της πανσέληνος, 300 00:40:16,000 --> 00:40:18,924 εκατοντάδες μικροσκοπικά hatchback χελώνα χελώνα 301 00:40:19,000 --> 00:40:22,891 αναδύονται από την ασφάλεια της φωλιάς τους βαθιά στην άμμο. 302 00:40:25,320 --> 00:40:29,211 Το ένστικτό τους είναι να φτάσουν στη θάλασσα όσο το δυνατόν συντομότερα. 303 00:40:31,320 --> 00:40:36,121 Και ο οδηγός τους είναι το φως της πανσέληνος αντανακλάται στο νερό. 304 00:40:43,200 --> 00:40:47,091 Αλλά αυτό το νεαρό κυνήγι είναι μπερδεμένο. 305 00:40:55,360 --> 00:40:58,091 Θα πάει προς λάθος κατεύθυνση. 306 00:41:03,120 --> 00:41:05,646 Το φωτεινό φως προέρχεται από τη γη. 307 00:41:08,680 --> 00:41:13,322 Και όλα αυτά τα νεοσσοί φτάνουν προς την παραλία. 308 00:41:19,200 --> 00:41:22,170 Οι θηρευτές είναι έτοιμοι να επωφεληθούν. 309 00:41:24,040 --> 00:41:28,045 Τα καβούρια βγάζουν τώρα τα λαγούμια τους ακριβώς κάτω από τα φώτα της παραλίας 310 00:41:28,720 --> 00:41:31,644 και περιμένετε το θήραμά τους να έρθουν σε αυτούς. 311 00:41:53,360 --> 00:41:55,840 Ακόμα κι αν ξεφύγει ένας hatchling, 312 00:41:56,480 --> 00:41:57,891 εξακολουθούν να βρίσκονται σε κίνδυνο. 313 00:42:06,640 --> 00:42:09,723 Τα φώτα γίνονται όλο και πιο μπερδεμένα. 314 00:42:33,800 --> 00:42:36,929 Το 80% όλων των νεοσσών σε αυτή την παραλία 315 00:42:37,000 --> 00:42:40,971 τώρα αποπροσανατολίζονται από τα φώτα της πόλης. 316 00:43:01,040 --> 00:43:03,805 Οι δρόμοι φέρνουν πολλούς στο τέλος τους. 317 00:43:18,760 --> 00:43:22,560 Εκατοντάδες παγιδεύονται σε καταιωνιστήρες κάθε βράδυ. 318 00:43:36,920 --> 00:43:40,606 Εξαντληθεί από την προσπάθεια του ταξιδιού μια τέτοια απόσταση στην ξηρά, 319 00:43:43,080 --> 00:43:47,210 οι πιθανότητες του hatchling της επιβίωσης της νύχτας είναι λεπτό. 320 00:43:59,880 --> 00:44:03,009 Αυτή η χελώνα είναι μία από τις τα αμέτρητα είδη 321 00:44:03,080 --> 00:44:05,811 που δεν μπόρεσαν να προσαρμοστούν στην αλλαγή 322 00:44:05,880 --> 00:44:08,884 που προκλήθηκε από το αστικό περιβάλλον. 323 00:44:20,440 --> 00:44:22,568 Μόνο ένας μικρός αριθμός ζώων 324 00:44:22,640 --> 00:44:25,849 κατάφεραν να βρουν τρόπους να ζούμε μαζί μας. 325 00:44:28,160 --> 00:44:32,165 Και κάθε 10 χρόνια, μια περιοχή με το μέγεθος της Βρετανίας 326 00:44:32,240 --> 00:44:35,369 εξαφανίζεται κάτω από μια ζούγκλα από σκυρόδεμα. 327 00:44:44,720 --> 00:44:47,564 Αλλά δεν χρειάζεται να είναι έτσι. 328 00:44:50,600 --> 00:44:55,242 Δεν θα ήταν δυνατόν να δημιουργηθούν πόλεις περισσότερο σε αρμονία με τη φύση; 329 00:45:02,680 --> 00:45:08,767 Πώς και αν αποφασίζουμε να προσκαλέσουμε η άγρια ​​φύση πίσω, εξαρτάται από εμάς. 330 00:45:12,680 --> 00:45:15,843 Αυτό το δέντρο ανεβαίνει σχεδόν 30 ορόφους. 331 00:45:15,920 --> 00:45:21,848 Είναι ένα από τα 800 που φυτεύονται για να δημιουργήσετε ένα κατακόρυφο δάσος στο Μιλάνο. 332 00:45:27,840 --> 00:45:32,129 Αυτός ο αριθμός ζωντανών δέντρων θα ήταν συνήθως γεμίζουν δύο εκτάρια δασικής έκτασης, 333 00:45:32,200 --> 00:45:36,000 αλλά εδώ, καταλαμβάνουν ένα δέκατο αυτής της περιοχής. 334 00:45:37,520 --> 00:45:40,490 Το πράσινο των τοίχων και στέγες των κτιρίων μας 335 00:45:40,560 --> 00:45:43,131 θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα πλούσιο και εκτεταμένο περιβάλλον, 336 00:45:43,200 --> 00:45:45,123 αν θέλαμε να το κάνει αυτό. 337 00:45:48,280 --> 00:45:53,047 Υπάρχει μια πόλη όπου η ιδέα αυτή εφαρμόζεται σε μεγάλη κλίμακα. 338 00:45:53,800 --> 00:45:54,926 Σιγκαπούρη. 339 00:45:56,880 --> 00:46:01,681 Δύο εκατομμύρια δέντρα έχουν φυτευτεί εδώ τα τελευταία 45 χρόνια. 340 00:46:03,320 --> 00:46:07,882 Αυτή η πόλη είναι πλέον πλουσιότερη στα είδη από οποιοδήποτε άλλο στον κόσμο. 341 00:46:15,080 --> 00:46:18,721 Και αυτή η πρακτική επεκτείνεται σε όλα τα μέρη της πόλης. 342 00:46:20,200 --> 00:46:21,964 Οι υδάτινες οδοί έχουν καθαριστεί, 343 00:46:22,040 --> 00:46:24,646 και οξεία επίστρωση επιστρέφουν. 344 00:46:31,040 --> 00:46:35,364 Αλλά ίσως, το πιο θεαματικό παράδειγμα οικολογικού περιβάλλοντος πόλης 345 00:46:35,440 --> 00:46:38,762 είναι αυτός ο ελαιώνας των σούπερ δέντρων. 346 00:46:41,800 --> 00:46:47,807 Αυτές οι μεταλλικές κατασκευές ύψους 150 ποδιών τώρα είναι γεμάτοι ζωή. 347 00:46:49,600 --> 00:46:53,491 Οι φυτευτές έχουν φυτευτεί να αναπτυχθούν πάνω από τους εξόχως απόκεντρους κλάδους. 348 00:46:56,720 --> 00:47:02,124 Πρόκειται για ένα νέο αστικό κόσμο που έχουμε τώρα σχεδιάσει και κατασκευάσει 349 00:47:02,760 --> 00:47:04,364 έχοντας υπόψη τους άλλους. 350 00:47:07,280 --> 00:47:10,648 Δημιουργήστε το χώρο, και τα ζώα θα έρθουν. 351 00:47:19,520 --> 00:47:22,763 Είναι αυτό το όραμα των πόλεων μας για το μέλλον; 352 00:47:31,720 --> 00:47:34,803 Θα μπορούσε να είναι δυνατή για να δείτε την άγρια ​​φύση ακμάζουσα 353 00:47:34,880 --> 00:47:37,804 στις πόλεις μας σε ολόκληρο τον πλανήτη. 354 00:47:41,080 --> 00:47:45,563 Εμείς, άλλωστε, είμαστε οι αρχιτέκτονες του αστικού κόσμου. 355 00:47:46,840 --> 00:47:50,208 Τώρα, περισσότεροι από τους μισούς ζουν σε ένα αστικό περιβάλλον. 356 00:47:50,280 --> 00:47:54,046 Και το σπίτι μου είναι εδώ στην πόλη του Λονδίνου. 357 00:47:55,000 --> 00:47:57,207 Κοιτάζοντας προς τα κάτω αυτή τη μεγάλη μητρόπολη, 358 00:47:57,280 --> 00:47:59,442 την εφευρετικότητα με την οποία συνεχίζουμε 359 00:47:59,520 --> 00:48:03,002 για την αναμόρφωση της επιφάνειας του πλανήτη μας είναι πολύ εντυπωσιακό, 360 00:48:03,920 --> 00:48:05,490 αλλά είναι επίσης απογοητευτικό. 361 00:48:06,280 --> 00:48:09,409 Μου θυμίζει απλά πόσο εύκολο είναι για μας 362 00:48:09,480 --> 00:48:12,450 να χάσουμε τη σύνδεσή μας με τον φυσικό κόσμο. 363 00:48:13,560 --> 00:48:16,530 Ακόμα και σε αυτή τη σύνδεση ότι το μέλλον 364 00:48:16,600 --> 00:48:20,650 της ανθρωπότητας και ο φυσικός κόσμος θα εξαρτηθεί. 365 00:48:21,920 --> 00:48:26,130 Είναι σίγουρα η ευθύνη μας να κάνουμε τα πάντα μέσα στην εξουσία μας 366 00:48:26,800 --> 00:48:30,566 για να δημιουργήσετε έναν πλανήτη που παρέχει ένα σπίτι όχι μόνο για εμάς, 367 00:48:31,280 --> 00:48:34,329 αλλά για όλη τη ζωή στη Γη. 368 00:49:18,160 --> 00:49:19,889 Για ένα πλήρωμα ταινιών άγριας ζωής, 369 00:49:19,960 --> 00:49:24,522 που εργάζονται στο αστικό περιβάλλον ήταν μια εντελώς διαφορετική εμπειρία. 370 00:49:25,200 --> 00:49:28,329 Δύο πληρώματα ξεκίνησαν σε δύο πολύ διαφορετικές αποστολές. 371 00:49:29,080 --> 00:49:31,686 Είναι ο Μάρκος και ο Λούης πρώτη φορά στην Ινδία. 372 00:49:32,360 --> 00:49:34,362 Πέρασε αυτό το μοτοποδήλατο, και δεν σταματάμε. 373 00:49:34,440 --> 00:49:36,886 Πήγαιναν. Ω Θεέ μου! 374 00:49:37,520 --> 00:49:39,682 Ναι, είμαστε στην Ινδία. 375 00:49:41,320 --> 00:49:43,049 Μαζί με την υπόλοιπη ομάδα, 376 00:49:43,120 --> 00:49:45,646 ελπίζουν να κινηματογραφήσουν κοντά και προσωπικά 377 00:49:45,720 --> 00:49:47,882 με τους πιθήκους που προέρχονται από την άγρια ​​φύση 378 00:49:47,960 --> 00:49:50,281 να ζήσουν στη φασαρία της πόλης. 379 00:49:52,120 --> 00:49:55,761 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτά τα μακάκια έχουν αφήσει την ησυχία και την ηρεμία 380 00:49:55,840 --> 00:49:58,002 για αυτό το χάος, αλλά είναι καλά εδώ. 381 00:49:58,080 --> 00:50:00,890 Στην πραγματικότητα, είναι πιθανώς λίγο περισσότερο άνετο από μένα με αυτόν τον θόρυβο. 382 00:50:00,960 --> 00:50:02,007 Ναι ναι. 383 00:50:04,120 --> 00:50:06,122 Και για να μπείτε στον κόσμο του μαϊμού, 384 00:50:06,200 --> 00:50:09,966 Ο Mark θα χρησιμοποιεί μια νέα εξέδρα που σταθεροποιεί την κάμερα 385 00:50:10,040 --> 00:50:12,407 και του επιτρέπει να πάρει δεξιά στη δράση. 386 00:50:14,640 --> 00:50:17,211 Νομίζω ότι ο Mark και ο Λουίς έχουν μια μεγάλη πρόκληση. 387 00:50:17,280 --> 00:50:20,568 Για να είσαι, uh, με χιλιάδες λίρες αξίας εξοπλισμού κάμερας 388 00:50:20,640 --> 00:50:22,290 κάτω στο επίπεδο του δρόμου. 389 00:50:22,360 --> 00:50:24,203 Μάλλον από μένα. 390 00:50:24,880 --> 00:50:26,086 Έχουμε μια κυρία με τα κουνουπίδια 391 00:50:26,160 --> 00:50:28,208 μετάβαση στα αριστερά σας, Mark. 392 00:50:29,240 --> 00:50:31,004 - Απλά με τραβήξτε. - Στα αριστερά σας. 393 00:50:31,080 --> 00:50:33,651 Είμαι πιο συνηθισμένος σε μια ζούγκλα, αν είμαι ειλικρινής. 394 00:50:34,280 --> 00:50:36,601 Ερμ, καλά, αυτό είναι μια ζούγκλα δική της. 395 00:50:36,680 --> 00:50:38,045 Ακριβώς με τους ανθρώπους αντί για τα δέντρα. 396 00:50:38,120 --> 00:50:40,122 Αυτό πραγματικά ... Είναι αδύνατο. 397 00:50:41,840 --> 00:50:44,571 Επτά χιλιάδες μίλια νότια, στη Βομβάη, 398 00:50:44,640 --> 00:50:47,246 ο καπετάνιος Gordon Buchanan θα πρέπει να αναλάβει 399 00:50:47,320 --> 00:50:48,924 μια εντελώς διαφορετική προσέγγιση κινηματογράφησης 400 00:50:49,000 --> 00:50:52,129 αν πρόκειται να συλλάβει ένα αστικό κυνήγι λεοπάρδαλης. 401 00:50:55,120 --> 00:50:57,691 Είναι εκπληκτικό να το σκεφτείς αυτό που στέκεται εδώ, περιβάλλεται από ανθρώπους, 402 00:50:57,760 --> 00:50:59,489 όλα αυτά, είδος, ανθρώπινη δραστηριότητα, 403 00:50:59,560 --> 00:51:02,769 ότι μέσα σε μισό μίλι, 404 00:51:02,840 --> 00:51:05,525 ίσως ακόμα λιγότερα, θα υπάρχουν λεοπαρδάλεις. 405 00:51:06,800 --> 00:51:09,804 Μόνο στιγμιότυπα από αυτές οι γάτες έχουν πιαστεί στην κάμερα, 406 00:51:09,880 --> 00:51:11,370 και μόνο για να τα εντοπίσετε, 407 00:51:11,440 --> 00:51:13,920 θα χρειαστεί νέες παγίδες με υπέρυθρες κάμερες. 408 00:51:14,000 --> 00:51:16,480 Είσαι χαρούμενος με τη σύνθεση; Καλός. 409 00:51:16,560 --> 00:51:19,404 Τι γίνεται με εσένα; Σωστή ταχύτητα κλείστρου; 410 00:51:21,120 --> 00:51:26,160 Ο Γκόρντον ελπίζει ότι αυτές οι παγίδες κάμερας θα αποκαλύψει πού βρίσκονται στην εξέλιξη. 411 00:51:31,000 --> 00:51:34,447 Για την ομάδα μαϊμού, η εύρεση των ζώων φαίνεται εύκολη ... 412 00:51:34,520 --> 00:51:36,329 Σταθερή τώρα, Rob. Ρομπ, Ρομπ, Ρομπ. 413 00:51:36,400 --> 00:51:39,210 ... αλλά να διατηρήσουμε μαζί τους είναι ένα διαφορετικό θέμα. 414 00:51:42,520 --> 00:51:45,285 - Έχει σχεδόν φτάσει σε αυτό. - Ωχ! 415 00:51:45,360 --> 00:51:46,725 Δεν το έβαλαν σχετικά με την εκτίμηση επικινδυνότητας. 416 00:51:46,800 --> 00:51:48,643 - Έκαναν, στην πραγματικότητα. - Μια αγελάδα στη βουβωνική χώρα; 417 00:51:48,720 --> 00:51:50,210 Μια αγελάδα στη βουβωνική χώρα εκεί. 418 00:51:50,640 --> 00:51:53,291 Είναι πολύ πιο σκληρά και περισσότερη γρανίτη 419 00:51:53,360 --> 00:51:55,328 από τους πιθήκους που γυρίσα στο φυσικό περιβάλλον. 420 00:51:55,400 --> 00:51:57,004 Δεν μας φοβούνται. 421 00:51:57,080 --> 00:51:59,526 Είναι, erm ... Θέλω να πω, κοιτάξτε αυτό. 422 00:52:01,000 --> 00:52:02,968 Παίρνει χοίρους, παίρνει τα κατσίκια, 423 00:52:03,040 --> 00:52:04,087 παίρνει τις αγελάδες. 424 00:52:04,160 --> 00:52:06,083 Μου τσακίζει όποτε θέλει. 425 00:52:07,200 --> 00:52:08,804 Αλλά με πιθήκους αυτό το brazen, 426 00:52:08,880 --> 00:52:12,407 Ο Mark είναι σε θέση να ακολουθήσει το στρατό σε επίπεδο δρόμου. 427 00:52:15,000 --> 00:52:18,243 Για να καταγράψετε τις κινήσεις τους στον κόσμο του τελευταίου ορόφου, 428 00:52:18,320 --> 00:52:23,360 Πρέπει να τρέξουν ένα καλώδιο μεταξύ κτίρια και πετούν μια φωτογραφική μηχανή κατά μήκος του. 429 00:52:24,360 --> 00:52:26,966 Και αυτό απαιτεί μερικά εφευρετικά μηχανήματα. 430 00:52:28,960 --> 00:52:31,611 Έχω αυτό το μαλακό satsuma εδώ, 431 00:52:32,240 --> 00:52:36,086 και πρέπει να το λοβήσω στην ομάδα από την άλλη πλευρά, εκεί πάνω. 432 00:52:36,160 --> 00:52:37,844 Θα το λικνίσουμε από τον τελευταίο όροφο έως τον τελευταίο όροφο. 433 00:52:37,920 --> 00:52:41,925 Έχουμε σιγουρευτεί ότι δεν υπάρχει κανένας στις στέγες και είναι ασφαλές να το κάνετε. 434 00:52:42,000 --> 00:52:43,081 Είστε έτοιμοι? 435 00:52:43,720 --> 00:52:44,801 Εντάξει. 436 00:52:49,160 --> 00:52:51,288 Εντάξει καλά. Αυτό είναι καλό. 437 00:52:51,840 --> 00:52:54,286 Το πήρα στην αυλή. Έτσι είναι τέλειο. 438 00:52:56,320 --> 00:52:59,290 Νομίζω ότι το καλώδιο τρέχει αυτή τη στιγμή είναι περίπου 60 μέτρα. 439 00:53:00,080 --> 00:53:02,048 Και μπορούμε να ταξιδέψουμε σε όλο το μήκος, 440 00:53:02,120 --> 00:53:04,851 ενώ η κλίση και η κλίση και πραγματικά κοιτάζοντας τα πάντα που θέλουμε. 441 00:53:04,920 --> 00:53:07,605 Θα πρέπει να μας δώσει μερικές πραγματικά δυναμικές εκπληκτικές λήψεις. 442 00:53:08,280 --> 00:53:11,329 Η ομάδα παίρνει μια διορατικότητα σε όλα τα επίπεδα 443 00:53:11,400 --> 00:53:14,324 στις άθλιες ζωές των πιθήκων. 444 00:53:22,600 --> 00:53:27,288 Και αρχίζουν να καταλαβαίνουν τις διαδρομές που χρησιμοποιούν για να διασχίσουν την πόλη. 445 00:53:29,040 --> 00:53:30,565 Και κατά τη διάρκεια των εβδομάδων, 446 00:53:30,640 --> 00:53:33,803 οι μακάκες γίνονται πολύ εξοικειωμένοι με το πλήρωμα. 447 00:53:34,320 --> 00:53:35,765 Ω, μαϊμού. 448 00:53:35,840 --> 00:53:37,683 Εντάξει, λίγο πίθηκο. Εντάξει. 449 00:53:39,680 --> 00:53:41,921 Τώρα είναι πλήρως ενσωματωμένα στο στρατό, 450 00:53:42,000 --> 00:53:45,004 και ο Mark είναι σε θέση να κινηματογραφήσει ακριβώς μεταξύ τους. 451 00:53:45,080 --> 00:53:47,048 Αυτοί οι τύποι αυτή τη στιγμή είναι μαγική. 452 00:53:47,120 --> 00:53:48,963 Έχουμε πιθήκους που συμπεριφέρονται φυσικά. 453 00:53:49,040 --> 00:53:50,371 Είναι φανταστικό. 454 00:53:53,440 --> 00:53:56,444 - Είναι καλό, Louis. - Πολύ ωραίο επίσης. Πολύ ωραία. 455 00:53:57,280 --> 00:54:00,329 Επιστροφή στη Βομβάη, οι παγίδες της κάμερας αποκαλύπτουν 456 00:54:00,400 --> 00:54:02,528 όπου βγαίνουν οι λεοπαρδάλεις. 457 00:54:04,760 --> 00:54:08,560 Αλλά για να έχεις κάθε ευκαιρία από τη σύλληψή τους για κυνήγι στην πόλη, 458 00:54:08,640 --> 00:54:12,486 Ο Gordon θα πρέπει να χρησιμοποιήσει την τελευταία τεχνολογία θερμικής κάμερας. 459 00:54:28,800 --> 00:54:31,246 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι ένα λεοπάρδαμο θα έρθει 460 00:54:31,320 --> 00:54:32,924 με όλα αυτά συμβαίνουν. 461 00:54:34,480 --> 00:54:37,962 Η σχετική σιωπή τελικά κατεβαίνει. 462 00:54:38,160 --> 00:54:41,960 Εντάξει, πήρα κάποια κίνηση πίσω από κάποιους θάμνους στην κάμερα. 463 00:54:42,800 --> 00:54:45,007 Ακριβώς ένα είδος φωτός. 464 00:54:45,080 --> 00:54:46,411 Είναι κάτι θερμόαιμο. 465 00:54:48,680 --> 00:54:49,886 Ορίστε. 466 00:54:52,600 --> 00:54:54,045 Μια λεοπάρδαλη. 467 00:54:54,120 --> 00:54:56,726 Εσείς χορευτής, κοιτάξτε αυτό. 468 00:54:58,640 --> 00:55:00,847 Σίγουρα ξέρει ότι είμαι εδώ. 469 00:55:02,920 --> 00:55:06,322 Αυτός είναι ο τύπος της παρατήρησης θα πρέπει να περιμένετε για εβδομάδες και εβδομάδες 470 00:55:06,400 --> 00:55:08,084 για να πάρετε μια λεοπάρδαλη ότι κοντά, 471 00:55:09,080 --> 00:55:11,003 και έτσι ανοιχτά. 472 00:55:12,040 --> 00:55:13,451 Τον επόμενο μήνα, 473 00:55:13,520 --> 00:55:16,967 αυτή η κάμερα επιτρέπει στο Gordon για να δείτε το σκοτάδι, 474 00:55:17,040 --> 00:55:20,886 και να είστε ο πρώτος που θα κινηματογραφήσει ένα αστικό κυνήγι λεοπάρδαλης. 475 00:55:24,360 --> 00:55:26,249 Αλλά είναι μόνο στο τέλος του ταξιδιού 476 00:55:26,320 --> 00:55:29,005 ότι έχει τα περισσότερα του αξέχαστη συνάντηση. 477 00:55:29,080 --> 00:55:31,242 Κοιτάξτε το μέγεθος του. 478 00:55:32,640 --> 00:55:34,927 Έρχεται. Έρχεται. Έρχεται. 479 00:55:38,160 --> 00:55:40,083 Θεέ μου! Κοίτα αυτό. 480 00:55:40,160 --> 00:55:42,527 Είναι περίπου τρία μέτρα μπροστά μου. 481 00:55:46,280 --> 00:55:47,611 Γεια σου! 482 00:56:13,520 --> 00:56:15,204 Η καρδιά μου αγωνίζεται. 483 00:56:16,840 --> 00:56:18,126 Αυτό ήταν κοντά. 484 00:56:22,000 --> 00:56:24,287 Αυτό είναι το πλησιέστερο Έχω πάει ποτέ σε λεοπάρδαλη. 485 00:56:29,440 --> 00:56:32,523 Συχνά συμβαίνει με την αστική άγρια ​​φύση 486 00:56:32,600 --> 00:56:35,843 είναι ότι είναι η παρουσία των ανθρώπων 487 00:56:35,920 --> 00:56:39,481 που επιτρέπει σε ορισμένα ζώα να κάνουν καλά. 488 00:56:40,760 --> 00:56:43,206 Και υποθέτω ότι είναι απίστευτο 489 00:56:43,600 --> 00:56:46,524 ένα από αυτά τα ζώα είναι η λεοπάρδαλη. 490 00:56:52,560 --> 00:56:55,006 Δεν είναι μόνο ο Gordon να πάρει μια εικόνα 491 00:56:55,080 --> 00:56:59,165 στην εκπληκτική άγρια ​​φύση πιθανές συναντήσεις στην πόλη. 492 00:57:00,120 --> 00:57:02,726 Είναι στο Jodhpur, γυρίζοντας τα λουριά, 493 00:57:02,800 --> 00:57:06,361 που πραγματικά βλέπει η ομάδα μαϊμού την έκτακτη σχέση 494 00:57:06,440 --> 00:57:10,126 μεταξύ ανθρώπων και ζώων σε ινδικές πόλεις. 495 00:57:10,200 --> 00:57:12,521 Είναι τόσο ανεκτικοί. Είναι καταπληκτικά. 496 00:57:17,320 --> 00:57:20,130 Και το κάνει μια ισχυρή εντύπωση γι 'αυτούς. 497 00:57:20,200 --> 00:57:21,645 Ω, είναι όμορφο! 498 00:57:23,200 --> 00:57:24,611 Ναι, αυτό είναι όμορφο. 499 00:57:26,160 --> 00:57:29,084 Θέλω να πω, έρχομαι στην Ινδία, αυτό είναι που συνειδητοποιείτε 500 00:57:29,440 --> 00:57:32,205 ότι αν αφήσετε την άγρια ​​ζωή σας στην πόλη 501 00:57:32,280 --> 00:57:36,444 και το αγκαλιάζετε πραγματικά, τότε αυτή είναι η ανταμοιβή που παίρνετε. 502 00:57:36,520 --> 00:57:39,842 Θέλω να πω, αυτή η εκπληκτική σύνδεση 503 00:57:39,920 --> 00:57:44,847 με απίστευτα πλάσματα, και αυτό ακριβώς είναι υπέροχο. 504 00:57:46,160 --> 00:57:48,447 Ήταν μια εκπληκτική αποκάλυψη 505 00:57:48,520 --> 00:57:51,490 ότι ήταν σε πόλεις όπου τα πληρώματα ταινιών 506 00:57:51,560 --> 00:57:56,088 είχαν μερικές από τις πιο εκπληκτικές τους συναντήσεις με άγρια ​​ζώα. 507 00:57:56,089 --> 00:58:06,089 OCR και διορθώσεις από εκρηκτικές ύλες www.addic7ed.com 66500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.