All language subtitles for Ayla.2017.HDrip.AC3.X264-CMRG-HI-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,202 (FAIRE DE LA PLANCHE À ROULETTES) 2 00:00:39,247 --> 00:00:44,247 Sous-titres par explosiveskull 3 00:00:51,376 --> 00:00:53,542 Je suis désolé. 4 00:00:53,544 --> 00:00:58,338 Je ne devrais probablement pas appeler 5 00:00:58,340 --> 00:01:04,305 Je pense que j'ai fait une erreur, une très grosse erreur. 6 00:01:08,892 --> 00:01:14,856 Je vous souhaite que nous sommes ici parce que Je pense que tu saurais quoi faire 7 00:01:14,858 --> 00:01:17,317 et je pense que je t'écouterais. 8 00:01:19,820 --> 00:01:24,532 Je pense que tu es le seul celui que j'avais écouté. 9 00:01:24,534 --> 00:01:28,621 Mais tu n'es pas là. 10 00:03:30,493 --> 00:03:31,453 Hey. 11 00:03:35,415 --> 00:03:37,415 Hey. 12 00:03:37,417 --> 00:03:38,749 Sortons d'ici. 13 00:03:38,751 --> 00:03:40,960 Avez-vous faim? 14 00:03:40,962 --> 00:03:42,587 Non. 15 00:03:42,589 --> 00:03:43,962 Allons vraiment quelque part. 16 00:03:43,964 --> 00:03:46,758 Vous avez quelque chose en tête? 17 00:03:46,760 --> 00:03:48,760 Très probablement. 18 00:03:48,762 --> 00:03:50,427 Mhm. 19 00:03:50,429 --> 00:03:53,431 Surpris? 20 00:03:53,433 --> 00:03:55,433 Tu vas aimer ça. 21 00:03:55,435 --> 00:03:56,311 Je ne peux pas attendre. 22 00:04:16,998 --> 00:04:18,580 Où sommes-nous? 23 00:04:18,582 --> 00:04:19,541 Exactement. 24 00:04:23,671 --> 00:04:25,587 N'est-ce pas beau? 25 00:04:25,589 --> 00:04:27,757 Non, ce n'est pas beau du tout. 26 00:04:27,759 --> 00:04:28,758 C'est effrayant. 27 00:04:28,760 --> 00:04:29,717 Je connais. 28 00:04:29,719 --> 00:04:31,010 N'est-ce pas génial? 29 00:04:31,012 --> 00:04:32,844 Je me sens comme je suis à propos de être assassiné ici. 30 00:04:32,846 --> 00:04:34,513 Tu pourrais. 31 00:04:34,515 --> 00:04:35,891 Oh merde. 32 00:04:59,416 --> 00:05:00,414 Sensationnel. 33 00:05:00,416 --> 00:05:01,375 N'est-ce pas? 34 00:05:34,616 --> 00:05:39,998 (GÉMISSANT) 35 00:06:06,940 --> 00:06:09,900 Avez-vous pensé que nous avions fini? 36 00:06:09,902 --> 00:06:15,491 (GÉMISSANT) 37 00:08:58,113 --> 00:08:59,403 Si je t'avais connu allaient être 38 00:08:59,405 --> 00:09:01,072 collé à cette chose tout le temps 39 00:09:01,074 --> 00:09:02,990 Je ne serais jamais descendu. 40 00:09:02,992 --> 00:09:04,199 Ne sois pas fâchée chérie. 41 00:09:04,201 --> 00:09:07,912 Je regarde articles ici pour vous. 42 00:09:07,914 --> 00:09:09,163 Génial. 43 00:09:09,165 --> 00:09:10,997 Voilà ce que je reçois pour vous acheter un ordinateur. 44 00:09:10,999 --> 00:09:12,792 Vous ne l'avez pas acheté pour moi, mon cher. 45 00:09:12,794 --> 00:09:14,129 Vous m'avez aidé à le choisir. 46 00:09:21,301 --> 00:09:26,805 Il y a un bon article ici sur les traitements alternatifs 47 00:09:26,807 --> 00:09:27,807 pour les brûlures d'estomac. 48 00:09:27,809 --> 00:09:28,517 En avez-vous encore beaucoup? 49 00:09:31,311 --> 00:09:35,021 Je vais imprimer pour toi. 50 00:09:35,023 --> 00:09:36,150 Qu'est-ce qui ne va pas chéri? 51 00:09:38,820 --> 00:09:42,198 Tu la vois encore parfois, n'est-ce pas? 52 00:09:45,951 --> 00:09:48,034 Ta soeur? 53 00:09:48,036 --> 00:09:49,412 Non, chéri. 54 00:09:49,414 --> 00:09:52,789 Pas pour très longtemps. 55 00:09:52,791 --> 00:09:58,797 Je la voyais dehors au soleil 56 00:10:00,049 --> 00:10:01,342 chaque fois qu'il y avait du soleil 57 00:10:03,344 --> 00:10:08,139 et sur le terrain de jeu avec vous quand tu étais un petit garçon. 58 00:10:08,141 --> 00:10:09,809 Elle n'a jamais voulu vous être seul. 59 00:10:13,271 --> 00:10:14,689 Un enfant si aimant. 60 00:10:24,031 --> 00:10:25,742 Je l'ai revu l'autre jour. 61 00:10:28,994 --> 00:10:30,495 C'était elle. 62 00:10:30,497 --> 00:10:31,705 Je sais cela. 63 00:10:35,292 --> 00:10:36,794 Comment sais-tu que ce n'est pas elle? 64 00:10:40,422 --> 00:10:44,259 Parfois nous venons juste ne reviens pas. 65 00:10:47,222 --> 00:10:50,222 Ta soeur était une âme très vieille. 66 00:10:50,224 --> 00:10:52,891 Il n'y avait pas de raison de elle de revenir. 67 00:10:52,893 --> 00:10:53,976 Il n'y avait plus rien ... 68 00:10:53,978 --> 00:10:56,815 Vous ne la voyez pas, alors je ne peux pas? 69 00:10:59,233 --> 00:11:00,359 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 70 00:11:04,280 --> 00:11:08,493 Je ne la sens plus. 71 00:11:11,412 --> 00:11:16,249 Je pouvais toujours sentir quand elle a visité avant 72 00:11:16,251 --> 00:11:19,754 et je n'ai pas senti ça puisque tu étais un petit garçon. 73 00:11:22,840 --> 00:11:26,174 Peut-être que vous ne serez pas le sentir cette fois-ci. 74 00:11:26,176 --> 00:11:28,303 Peut-être qu'elle veut seulement me voir. 75 00:11:33,852 --> 00:11:37,270 Je te vois, ma chérie. 76 00:11:37,272 --> 00:11:38,897 Et je suis sûr qu'elle le fait aussi. 77 00:13:51,321 --> 00:13:54,408 (KNOCK SUR LA PORTE) 78 00:14:04,585 --> 00:14:08,422 Comment cela vous amène-t-il longtemps pour répondre à la porte? 79 00:14:13,469 --> 00:14:15,596 Donc cet endroit est déprimant. 80 00:14:25,230 --> 00:14:27,731 C'est une belle télé. 81 00:14:27,733 --> 00:14:28,942 Qui a payé pour cela? 82 00:14:32,696 --> 00:14:34,490 Oh, elle n'a pas aidé vous sortir cette fois? 83 00:14:36,658 --> 00:14:38,451 (SCOFFS) 84 00:14:38,453 --> 00:14:40,577 Vous êtes un morceau de travaillez, vous le savez? 85 00:14:40,579 --> 00:14:41,998 Exécute la famille je suppose. 86 00:14:48,338 --> 00:14:50,295 J'ai donc parlé à Susan. 87 00:14:50,297 --> 00:14:51,215 Pourquoi l'appelez-vous comme ça? 88 00:14:57,430 --> 00:14:58,804 Es-tu vraiment juste va rester là 89 00:14:58,806 --> 00:15:01,723 et vous allez juste à agir comme si tout va bien? 90 00:15:01,725 --> 00:15:05,647 Comme tu n'as pas été vous blesser à nouveau? 91 00:15:14,363 --> 00:15:15,529 Avoir votre chemin alors. 92 00:15:15,531 --> 00:15:16,990 Elle voulait que tu les aies. 93 00:15:35,300 --> 00:15:36,550 Vous regardez ces? 94 00:15:36,552 --> 00:15:37,510 Non. 95 00:15:37,512 --> 00:15:38,428 Pas vraiment. 96 00:15:38,430 --> 00:15:39,386 Non. 97 00:15:39,388 --> 00:15:41,805 Ce n'est pas le propos 98 00:15:41,807 --> 00:15:44,266 Vous savez, elle est toujours ta soeur. 99 00:15:44,268 --> 00:15:47,270 Non, elle n'est pas. 100 00:15:47,272 --> 00:15:50,106 Elle est morte. 101 00:15:50,108 --> 00:15:53,860 Je ne la connaissais pas et vous avez à peine fait. 102 00:15:53,862 --> 00:15:56,656 Comme si elle n'avait été à personne soeur pour comme 30 ans. 103 00:16:02,078 --> 00:16:05,246 Elle pense que ce sont va vous aider à trouver 104 00:16:05,248 --> 00:16:06,706 fermeture ou quoi que ce soit, d'accord? 105 00:16:06,708 --> 00:16:07,709 Je ne. 106 00:16:16,383 --> 00:16:19,553 D'accord, je suis sorti d'ici. 107 00:16:22,599 --> 00:16:23,557 Pardon. 108 00:16:26,518 --> 00:16:27,561 Merci d'être venu. 109 00:16:32,691 --> 00:16:34,567 La prochaine fois que vous êtes à maman, tu peux, tu sais, 110 00:16:34,569 --> 00:16:40,615 Appelez-moi à tout moment. 111 00:16:40,617 --> 00:16:41,743 Oui bien sûr. 112 00:17:34,879 --> 00:17:38,505 Ne vous frappez pas les uns les autres avec ces bâtons. 113 00:17:38,507 --> 00:17:39,633 Faites attention. 114 00:17:43,595 --> 00:17:44,678 Venez vous deux. 115 00:17:44,680 --> 00:17:46,639 Allons-y. 116 00:17:46,641 --> 00:17:47,515 Allez. 117 00:17:47,517 --> 00:17:49,350 Nous devons y aller. 118 00:17:49,352 --> 00:17:50,267 Allons. 119 00:17:50,269 --> 00:17:51,268 Allons le chercher. 120 00:17:51,270 --> 00:17:52,229 Ouais. 121 00:17:53,565 --> 00:17:57,568 (CONVERSATION A DISTANCE) 122 00:18:57,754 --> 00:19:00,505 Tu n'as jamais appelé. 123 00:19:00,507 --> 00:19:02,799 Hé, tu sais que c'est drôle ... 124 00:19:02,801 --> 00:19:03,843 Vous avez une pause à venir? 125 00:19:15,354 --> 00:19:17,231 Pense qu'ils peuvent jamais vraiment revenir? 126 00:19:20,360 --> 00:19:24,611 Je pense que c'est possible, juste probablement pas dans le chemin 127 00:19:24,613 --> 00:19:25,949 que nous avons imaginé. 128 00:19:29,869 --> 00:19:33,996 Nous pouvons encore les voir en quelque sorte, manifesté 129 00:19:33,998 --> 00:19:40,919 pensées, fantômes persistants parce que nous ne pouvons pas les laisser partir. 130 00:19:40,921 --> 00:19:44,506 Mais le temps est toujours parti. 131 00:19:44,508 --> 00:19:45,718 Nous ne pouvons pas compenser cela. 132 00:19:49,764 --> 00:19:53,432 Si mon frère était assis où vous êtes en ce moment, 133 00:19:53,434 --> 00:19:55,476 vous allez probablement déteste moi pour dire ça, 134 00:19:55,478 --> 00:20:00,773 mais sans ce temps, pas sûr que les choses pourraient jamais 135 00:20:00,775 --> 00:20:01,817 être le même. 136 00:20:06,780 --> 00:20:12,786 Je ne pourrais jamais te détester, mais j'espère que vous avez tort. 137 00:24:44,808 --> 00:24:50,230 (EN HURLANT) 138 00:27:15,501 --> 00:27:17,209 Hey. 139 00:27:17,211 --> 00:27:18,212 Hey. 140 00:27:20,965 --> 00:27:21,882 Est-ce que quelqu'un est là? 141 00:27:28,972 --> 00:27:30,390 Ouvre la putain de porte. 142 00:27:33,978 --> 00:27:34,936 Ouvre la porte. 143 00:27:34,938 --> 00:27:36,855 Hey, qu'est-ce que c'est? 144 00:27:40,943 --> 00:27:42,361 Ouvre la putain de porte. 145 00:27:56,418 --> 00:27:57,082 Hey. 146 00:27:57,084 --> 00:27:59,754 Hey, qu'est-ce que c'est que ça? 147 00:28:18,940 --> 00:28:20,523 Hey. 148 00:28:20,525 --> 00:28:21,440 Attendez. 149 00:28:21,442 --> 00:28:22,399 Attendez. 150 00:28:22,401 --> 00:28:24,153 S'il vous plaît. 151 00:28:26,155 --> 00:28:27,906 Merde. 152 00:34:39,279 --> 00:34:44,200 (PLEURS) 153 00:37:10,846 --> 00:37:12,138 (CHATTER RADIO DISTINCT) 154 00:37:12,140 --> 00:37:12,931 (CLOCHE SONNE) 155 00:37:14,433 --> 00:37:17,143 (RADIO) Femme l'a tuée toute la famille. 156 00:37:17,145 --> 00:37:18,810 - Rappelles toi? - Ouais. 157 00:37:18,812 --> 00:37:19,853 Assez tragique. 158 00:37:19,855 --> 00:37:21,105 C'est un de tes passe-temps, Henry? 159 00:37:21,107 --> 00:37:22,522 Collecter des histoires de meurtre? 160 00:37:22,524 --> 00:37:24,401 Non, je viens juste de les lire. Je me souviens d'eux. 161 00:37:25,736 --> 00:37:29,740 (LE RADIO CHATTER CONTINUE) 162 00:37:48,426 --> 00:37:49,344 Puis-je avoir une chambre? 163 00:38:01,480 --> 00:38:04,147 Et c'est juste toi, hein? 164 00:38:04,149 --> 00:38:06,692 Ouais. 165 00:38:06,694 --> 00:38:08,111 Freeloaders. 166 00:38:08,113 --> 00:38:11,823 Vous pensez que c'est le premier de Billy jour aux courses, n'est-ce pas? 167 00:38:11,825 --> 00:38:12,989 Pardon? 168 00:38:12,991 --> 00:38:15,534 Vous pensez que le vieux Billy ne le fait pas savoir à quoi vous jouez. 169 00:38:15,536 --> 00:38:17,911 Ecoute, j'ai juste besoin d'une chambre. 170 00:38:17,913 --> 00:38:19,996 Le plus vieux truc du livre 171 00:38:19,998 --> 00:38:21,873 Maintenant, laissez-moi vous dire quelque chose, Buckaroo. 172 00:38:21,875 --> 00:38:25,044 Je peux voir ton genre venir un mile de distance à chaque fois. 173 00:38:25,046 --> 00:38:28,004 Il n'y a pas deux specials ici. 174 00:38:28,006 --> 00:38:29,674 Je dois payer pour rester. 175 00:38:29,676 --> 00:38:30,634 Pas de trajet gratuit. 176 00:38:35,806 --> 00:38:36,933 La suite lune de miel est réservée. 177 00:38:41,937 --> 00:38:44,563 J'ai un grand vieux roi. 178 00:38:44,565 --> 00:38:46,567 Cela pourrait répondre à vos besoins. 179 00:38:50,113 --> 00:38:51,823 Tout ce qui fait vous perruche chanter. 180 00:38:54,908 --> 00:38:59,203 Tant que vous avez le l'argent, vieux Billy ne me dérange pas. 181 00:38:59,205 --> 00:39:01,498 Il dit que vous prendre des cartes de crédit. 182 00:39:04,460 --> 00:39:05,877 Je suis désolé. 183 00:39:05,879 --> 00:39:08,879 La machine vient de casser. 184 00:39:08,881 --> 00:39:11,214 En espèces. 185 00:39:11,216 --> 00:39:13,926 50 $ pour la chambre. 25 $ pour le dépôt. 186 00:39:13,928 --> 00:39:14,888 Aucun remboursement. 187 00:40:07,564 --> 00:40:13,570 (EN RIANT) 188 00:40:21,620 --> 00:40:23,913 Prier pour l'église. 189 00:40:23,915 --> 00:40:25,832 Allons. 190 00:40:25,834 --> 00:40:28,208 Je ne t'ai pas vu à l'église ces derniers temps. 191 00:40:28,210 --> 00:40:33,172 Eh bien, pas beaucoup de sens dans mon aller à l'église. 192 00:40:33,174 --> 00:40:36,177 Vous souvenez-vous une fois quand nous étions petits nous étions dehors ici ... 193 00:42:05,933 --> 00:42:07,267 Matin, sleepyhead. 194 00:42:10,355 --> 00:42:11,356 Aghh! 195 00:42:14,399 --> 00:42:15,317 Ça va. 196 00:42:19,781 --> 00:42:22,741 Aller à devoir les couper. 197 00:42:26,328 --> 00:42:28,120 Ça va. 198 00:42:28,122 --> 00:42:29,123 C'est juste une égratignure. 199 00:42:34,254 --> 00:42:35,212 Avez-vous faim? 200 00:42:39,884 --> 00:42:42,467 Comment a-t-elle fait pour toi? 201 00:42:42,469 --> 00:42:43,969 Quelle? 202 00:42:43,971 --> 00:42:45,846 Comment a-t-elle fait pour toi? 203 00:42:45,848 --> 00:42:47,098 Était-elle un bon ajustement? 204 00:42:47,100 --> 00:42:49,016 Parce que parfois ils peut être un peu serré, 205 00:42:49,018 --> 00:42:53,312 mais je pense qu'elle a fait tout droit par toi. 206 00:42:53,314 --> 00:42:55,897 Putain, tu plaisantes? 207 00:42:55,899 --> 00:42:58,400 Eh bien, mon ami, il n'y a pas besoin pour ce genre de langage. 208 00:42:58,402 --> 00:43:01,069 C'est ma soeur, et même si elle n'était pas ... 209 00:43:01,071 --> 00:43:02,323 Non, je voulais dire ta chambre. 210 00:43:04,908 --> 00:43:06,408 Tout va bien par moi alors. 211 00:43:06,410 --> 00:43:08,368 Je veux juste garder tout le monde heureux. 212 00:43:08,370 --> 00:43:11,955 Je ne veux pas de mauvaises nouvelles sur le Yelpster, tu sais. 213 00:43:11,957 --> 00:43:14,917 Partout bon à manger par ici? 214 00:43:14,919 --> 00:43:16,169 Non monsieur. 215 00:43:16,171 --> 00:43:19,045 Souhait qu'il y avait. 216 00:43:19,047 --> 00:43:20,172 Mais j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 217 00:43:20,174 --> 00:43:21,466 Nous vous avons couvert. 218 00:43:21,468 --> 00:43:23,842 Votre chambre est livrée avec petit déjeuner continental 219 00:43:23,844 --> 00:43:25,051 tout inclus. 220 00:43:25,053 --> 00:43:26,261 Vous êtes intéressé? 221 00:43:26,263 --> 00:43:27,181 Sûr. 222 00:43:31,727 --> 00:43:32,394 Bon appétit. 223 00:44:26,908 --> 00:44:29,326 Tu me fais savoir si tu veux prendre quelque chose à emporter, d'accord? 224 00:44:43,132 --> 00:44:45,134 (♪ JOUE) 225 00:47:15,576 --> 00:47:16,576 Non. 226 00:47:16,578 --> 00:47:17,536 Non. 227 00:47:44,355 --> 00:47:49,360 (VOMISSEMENT) 228 00:48:11,381 --> 00:48:13,092 Vous êtes en train de geler. 229 00:48:16,638 --> 00:48:17,804 Ça va. 230 00:48:17,806 --> 00:48:18,679 Ça va. 231 00:48:18,681 --> 00:48:21,473 Ça va. 232 00:48:21,475 --> 00:48:23,308 Tu vas aller bien. 233 00:48:23,310 --> 00:48:25,353 Tu vas aller bien. 234 00:48:25,355 --> 00:48:26,353 Tu vas aller bien. 235 00:48:26,355 --> 00:48:27,270 D'accord? 236 00:48:27,272 --> 00:48:29,397 Tu vas bien. 237 00:48:29,399 --> 00:48:31,234 Tu vas bien. 238 00:48:31,236 --> 00:48:32,612 Tu vas bien. 239 00:48:37,783 --> 00:48:38,660 Tu m'as fait peur. 240 00:49:20,326 --> 00:49:21,244 Merde. 241 00:49:54,736 --> 00:49:57,694 Alors où êtes-vous allé? 242 00:49:57,696 --> 00:50:01,281 Alex, quelque chose incroyable est arrivé. 243 00:50:01,283 --> 00:50:02,241 Je l'ai trouvée. 244 00:50:02,243 --> 00:50:03,283 Qui? 245 00:50:03,285 --> 00:50:04,368 Ayla. 246 00:50:04,370 --> 00:50:05,368 Ils peuvent revenir. 247 00:50:05,370 --> 00:50:06,578 Ils peuvent tous revenir. 248 00:50:06,580 --> 00:50:08,371 Vous devez juste Je le veux assez. 249 00:50:08,373 --> 00:50:09,748 Elton, qu'avez-vous fait? 250 00:50:09,750 --> 00:50:12,585 Regardez je-je sais que vous avez des questions et j'ai des réponses, 251 00:50:12,587 --> 00:50:17,632 mais d'abord, je veux vous pour la rencontrer. 252 00:50:17,634 --> 00:50:19,174 Ta soeur? 253 00:50:19,176 --> 00:50:21,761 Je sais comment ça sonne, mais vous, plus que quiconque, 254 00:50:21,763 --> 00:50:25,765 Je veux partager cela avec vous. 255 00:50:25,767 --> 00:50:28,143 Pouvez-vous venir ce soir? 256 00:50:30,605 --> 00:50:32,649 S'il te plait, Alex. 257 00:50:35,484 --> 00:50:36,567 Tu es occupé? 258 00:50:36,569 --> 00:50:37,487 Non. 259 00:50:39,906 --> 00:50:41,781 Pas occupé. 260 00:50:41,783 --> 00:50:44,158 Sept? 261 00:50:44,160 --> 00:50:46,493 D'accord. 262 00:50:46,495 --> 00:50:47,872 On se voit à sept heures. 263 00:51:45,971 --> 00:51:47,181 Veillez excuser mon retard. 264 00:51:58,442 --> 00:52:00,442 Ça va. 265 00:52:00,444 --> 00:52:01,902 Ça va. 266 00:52:01,904 --> 00:52:03,446 Ça va. 267 00:52:03,448 --> 00:52:05,406 Ça va. 268 00:52:05,408 --> 00:52:06,326 Tu vas bien. 269 00:52:27,721 --> 00:52:29,388 Ça va. 270 00:52:29,390 --> 00:52:31,348 Ça va. 271 00:52:31,350 --> 00:52:32,683 Ça va. 272 00:52:32,685 --> 00:52:33,728 Je vous ai compris. 273 00:54:38,727 --> 00:54:42,856 (GÉMISSANT) 274 00:55:30,196 --> 00:55:31,614 Tu m'as manqué. 275 00:56:42,643 --> 00:56:46,564 (MUSIQUE EN COURS) 276 00:57:58,719 --> 00:57:59,594 Hey. 277 00:57:59,596 --> 00:58:01,136 Elton est-il aujourd'hui? 278 00:58:01,138 --> 00:58:03,806 Pouvez-vous me dire que je suis là? 279 00:58:03,808 --> 00:58:04,809 Non, je ne peux pas. 280 00:58:08,980 --> 00:58:10,772 Est-il en pause? 281 00:58:10,774 --> 00:58:11,732 Tu pourrais dire ça. 282 00:58:14,234 --> 00:58:16,819 Savez-vous quand il est va être de retour? 283 00:58:16,821 --> 00:58:17,987 Il ne reviendra pas. 284 00:58:17,989 --> 00:58:20,239 Il est parti pour la journée? 285 00:58:20,241 --> 00:58:21,741 Tu pourrais dire ça. 286 00:58:21,743 --> 00:58:23,951 Vous pourriez dire qu'il est parti. 287 00:58:23,953 --> 00:58:25,661 Quelque chose est arrivé? 288 00:58:25,663 --> 00:58:26,913 Est-ce qu'il va bien? 289 00:58:26,915 --> 00:58:30,208 Je ne peux vraiment pas dire mais si je J'ai dû deviner que je dirais non. 290 00:58:30,210 --> 00:58:31,211 Que voulez-vous dire? 291 00:58:34,047 --> 00:58:37,089 Il n'est plus avec nous. 292 00:58:37,091 --> 00:58:39,216 Non, il n'est pas mort. 293 00:58:39,218 --> 00:58:40,384 Tu pensais que je voulais dire qu'il était mort. 294 00:58:40,386 --> 00:58:41,384 Non. 295 00:58:41,386 --> 00:58:42,178 Il n'est pas mort. 296 00:58:42,180 --> 00:58:45,183 Il n'a tout simplement pas travailler ici plus. 297 00:59:49,455 --> 00:59:50,330 Nous sommes à la maison. 298 01:00:58,440 --> 01:00:59,565 Oh. 299 01:00:59,567 --> 01:01:02,275 Je ne te connaissais pas venaient. 300 01:01:02,277 --> 01:01:03,527 Maman t'a dit? 301 01:01:03,529 --> 01:01:07,448 Vous êtes putain incroyable, tu le sais? 302 01:01:07,450 --> 01:01:09,241 Puis-je vous parler une minute? 303 01:01:09,243 --> 01:01:10,868 Pouvons-nous le faire plus tard s'il vous plaît? 304 01:01:10,870 --> 01:01:12,536 Non. 305 01:01:12,538 --> 01:01:14,871 Maintenant s'il-te-plaît. 306 01:01:14,873 --> 01:01:16,123 D'accord. 307 01:01:16,125 --> 01:01:17,583 D'accord. 308 01:01:17,585 --> 01:01:19,877 Ça va. 309 01:01:19,879 --> 01:01:20,877 Ça va. 310 01:01:20,879 --> 01:01:21,962 Je reviens tout de suite. 311 01:01:21,964 --> 01:01:24,257 Je promets. 312 01:01:24,259 --> 01:01:25,260 Je ne te quitterais jamais. 313 01:01:30,431 --> 01:01:31,471 Ok, écoute. 314 01:01:31,473 --> 01:01:32,848 Non. 315 01:01:32,850 --> 01:01:34,141 Non, vous écoutez. 316 01:01:34,143 --> 01:01:35,058 D'accord. 317 01:01:35,060 --> 01:01:36,560 Je ne sais pas ce que passe en ce moment 318 01:01:36,562 --> 01:01:37,937 et je ne pense pas que je veux savoir, 319 01:01:37,939 --> 01:01:39,938 mais quand vous apportez notre mère dans ce ... 320 01:01:39,940 --> 01:01:41,107 Ecoute moi juste. 321 01:01:41,109 --> 01:01:42,607 Non, je ne veux pas l'entendre. 322 01:01:42,609 --> 01:01:45,319 Je veux entendre qui c'est censé être là-bas 323 01:01:45,321 --> 01:01:48,281 ou comment cela est supposé pour avoir un sens. 324 01:01:48,283 --> 01:01:49,281 Nous n'avons pas besoin de cette merde. 325 01:01:49,283 --> 01:01:50,283 James. 326 01:01:50,285 --> 01:01:51,241 Je pense que tu devrais y aller. 327 01:01:51,243 --> 01:01:52,409 C'est ma mère. 328 01:01:52,411 --> 01:01:53,286 Hey. 329 01:01:53,288 --> 01:01:54,205 Hey. 330 01:02:10,180 --> 01:02:12,304 Il doit aller à l'hôpital. 331 01:02:12,306 --> 01:02:13,556 Je comprends, chéri. 332 01:02:13,558 --> 01:02:15,475 Je ne dis pas qu'il ne devrait pas y aller. 333 01:02:15,477 --> 01:02:17,018 Ok, alors pourquoi sommes-nous toujours là? 334 01:02:17,020 --> 01:02:17,976 Allons-y. 335 01:02:17,978 --> 01:02:20,312 Vous voyez comme il est anémique. 336 01:02:20,314 --> 01:02:21,313 Oh mon Dieu. 337 01:02:21,315 --> 01:02:22,272 Et c'est parti. 338 01:02:22,274 --> 01:02:24,150 Ok, ne t'énerve pas James. 339 01:02:24,152 --> 01:02:26,359 Il n'a pas besoin de vitamines. 340 01:02:26,361 --> 01:02:27,527 Tu n'es pas un docteur. 341 01:02:27,529 --> 01:02:28,571 Vous ne savez pas ce qui est mal avec lui. 342 01:02:28,573 --> 01:02:30,073 Ne lève pas ta voix pour moi. 343 01:02:30,075 --> 01:02:31,114 Il ne peut pas rester ici. 344 01:02:31,116 --> 01:02:32,241 C'est putain d'irresponsable. 345 01:02:32,243 --> 01:02:35,870 Ne parlez pas comme que dans cette maison. 346 01:02:35,872 --> 01:02:36,578 D'accord. 347 01:02:36,580 --> 01:02:37,538 Je vais faire une promenade. 348 01:02:37,540 --> 01:02:38,500 Bien. 349 01:02:58,560 --> 01:03:02,437 C'est toujours plus difficile pour le frère cadet. 350 01:03:02,439 --> 01:03:04,440 Al était tellement plus âgé. 351 01:03:04,442 --> 01:03:07,652 Je pense que c'était plus dur encore. 352 01:03:07,654 --> 01:03:11,071 Il était toujours plus d'une figure paternelle 353 01:03:11,073 --> 01:03:13,199 qu'un grand frère de James. 354 01:03:13,201 --> 01:03:17,455 Et quand ils étaient plus jeunes, oh, il a vraiment regardé vers lui. 355 01:03:19,998 --> 01:03:22,084 Jamais écouté moi, seulement son frère. 356 01:03:26,547 --> 01:03:33,345 Maintenant, il vient de trouver à sa manière comme nous le sommes tous. 357 01:03:39,518 --> 01:03:41,103 C'est un garçon chéri. 358 01:03:45,274 --> 01:03:50,152 Plus ils vieillissent, plus ils ils me rappellent l'un l'autre. 359 01:03:50,154 --> 01:03:52,031 Ne leur dites pas que j'ai dit ça. 360 01:04:05,587 --> 01:04:07,172 Ne change pas un chose, tu sais? 361 01:04:09,674 --> 01:04:10,632 Que voulez-vous dire? 362 01:04:15,180 --> 01:04:17,596 Tu savais qu'elle était va manger cette merde. 363 01:04:17,598 --> 01:04:20,766 C'est comme si tu prêches au converti avec elle, 364 01:04:20,768 --> 01:04:27,565 valider chaque ferraille de cette cristal new-age psychique vaudou 365 01:04:27,567 --> 01:04:28,443 connerie. 366 01:04:31,696 --> 01:04:32,612 Merde. 367 01:04:32,614 --> 01:04:34,237 C'est comme si tu étais devenu son copain de boire. 368 01:04:34,239 --> 01:04:35,323 Quand est-ce arrivé? 369 01:04:35,325 --> 01:04:36,991 Ce n'est pas comme ça. 370 01:04:36,993 --> 01:04:39,076 Oh vraiment. 371 01:04:39,078 --> 01:04:41,203 Alors, qui est-ce supposé être assis là-bas 372 01:04:41,205 --> 01:04:42,455 avec la mère, hein? 373 01:04:42,457 --> 01:04:47,460 Ta nouvelle copine, tu es venu pour la présenter à la famille. 374 01:04:47,462 --> 01:04:49,462 C'est comme le exactement le même genre de merde 375 01:04:49,464 --> 01:04:53,632 qu'elle tirait sur nous quand nous étions enfants. 376 01:04:53,634 --> 01:04:56,134 Je ne pensais pas qu'elle te le dirait. 377 01:04:56,136 --> 01:04:57,428 Je souhaite vraiment qu'elle ne l'ait pas fait. 378 01:04:57,430 --> 01:04:58,763 Oh pourquoi? 379 01:04:58,765 --> 01:05:01,641 Alors vous pouvez juste se laver les uns les autres en paix? 380 01:05:01,643 --> 01:05:02,516 Ne dis pas à James. 381 01:05:02,518 --> 01:05:04,643 Il ne sait même pas. 382 01:05:04,645 --> 01:05:08,355 Merci d'avoir regardé dehors pour moi, frère. 383 01:05:08,357 --> 01:05:10,732 Peut-être vous deux méritent l'un l'autre. 384 01:05:10,734 --> 01:05:15,196 Peut-être que je devrais juste arrête de donner une merde. 385 01:05:15,198 --> 01:05:17,448 Cela ferait tout le monde la vie beaucoup plus facile, 386 01:05:17,450 --> 01:05:18,493 n'est-ce pas? 387 01:05:22,038 --> 01:05:26,207 Qui va être là pour elle quand vous décidez de repartir? 388 01:05:26,209 --> 01:05:28,792 Qui va-t-elle appeler quand elle a besoin de quelqu'un à qui parler? 389 01:05:28,794 --> 01:05:30,585 Moi. 390 01:05:30,587 --> 01:05:31,837 Ça va toujours être moi. 391 01:05:31,839 --> 01:05:32,673 C'est toujours moi. 392 01:05:35,634 --> 01:05:39,594 Pourquoi ne pars-tu pas? 393 01:05:39,596 --> 01:05:42,558 Tu ne fais personne n'importe quel bien en restant ici. 394 01:05:46,145 --> 01:05:47,020 Je suis désolé. 395 01:05:49,690 --> 01:05:54,569 Si vous êtes désolé, vous aurez vas-y et on l'appellera même. 396 01:05:54,571 --> 01:05:56,696 J'aimerais pouvoir faire tu comprends. 397 01:05:56,698 --> 01:05:59,699 Tu me veux vraiment crois que c'est elle? 398 01:05:59,701 --> 01:06:02,701 Vous ne voyez pas la ressemblance? 399 01:06:02,703 --> 01:06:04,536 Pour une fille de quatre ans morte? 400 01:06:04,538 --> 01:06:06,040 Non, je ne le fais pas. 401 01:06:09,377 --> 01:06:10,625 Vous le voyez, n'est-ce pas? 402 01:06:10,627 --> 01:06:12,210 Oh, laisse moi tranquille. 403 01:06:12,212 --> 01:06:14,547 Il y a beaucoup de gens qui ressemble à beaucoup de gens, 404 01:06:14,549 --> 01:06:15,507 d'accord? 405 01:06:17,761 --> 01:06:19,301 Alors où as-tu trouvé cette fille? 406 01:06:19,303 --> 01:06:21,386 En ligne? 407 01:06:21,388 --> 01:06:22,556 Je l'ai vue dans le rêve? 408 01:06:23,600 --> 01:06:24,558 (SCOFFS) 409 01:06:25,643 --> 01:06:28,351 Alors, où avez-vous trouvé cette fille de tes rêves? 410 01:06:28,353 --> 01:06:31,313 Comme si c'était dans un salon de discussion? 411 01:06:31,315 --> 01:06:32,397 Était-ce une rencontre dans un bar? 412 01:06:32,399 --> 01:06:34,317 Tu n'écoutes pas vraiment. 413 01:06:34,319 --> 01:06:36,736 Non, j'écoute. 414 01:06:36,738 --> 01:06:38,573 Je ne crois tout simplement pas pour une seconde. 415 01:06:50,752 --> 01:06:54,127 Je pense vraiment que tu es ne pas manger assez chéri. 416 01:06:54,129 --> 01:06:55,256 Je vais bien, maman. 417 01:06:58,176 --> 01:07:02,219 Hey, que diriez-vous d'un autre morceau de gâteau au fromage. 418 01:07:02,221 --> 01:07:03,763 Je dois me débarrasser de demain de toute façon 419 01:07:03,765 --> 01:07:05,263 et je sais que c'est ton préféré. 420 01:07:05,265 --> 01:07:06,516 Je vais bien, maman. 421 01:07:06,518 --> 01:07:10,228 Les pâtes m'ont rempli. 422 01:07:10,230 --> 01:07:12,190 D'accord, bien. 423 01:07:16,444 --> 01:07:19,277 Essayez et n'oubliez pas de prendre les suppléments lorsque vous arrivez à la maison, 424 01:07:19,279 --> 01:07:20,239 D'accord? 425 01:07:23,326 --> 01:07:26,493 Vous êtes sûr qu'il n'y a rien Je peux vous avoir, mon cher? 426 01:07:26,495 --> 01:07:29,663 Ne perds pas ton temps. 427 01:07:29,665 --> 01:07:32,290 Elle a à peine touché son dîner. 428 01:07:32,292 --> 01:07:33,375 C'est bon, maman. 429 01:07:33,377 --> 01:07:35,627 Elle n'est tout simplement pas un gros mangeur. 430 01:07:35,629 --> 01:07:38,922 Elle n'est pas un grand bavard non plus. 431 01:07:38,924 --> 01:07:39,924 Quelle? 432 01:07:39,926 --> 01:07:41,634 Elle n'a pas dit un mot depuis qu'elle est arrivée ici. 433 01:07:41,636 --> 01:07:42,634 Comme, je ne peux pas être la seule personne qui 434 01:07:42,636 --> 01:07:43,803 pense que c'est un peu bizarre. 435 01:07:43,805 --> 01:07:45,598 James, ne sois pas impoli. 436 01:07:51,645 --> 01:07:53,728 Je pourrais te préparer de la soupe, ma chérie. 437 01:07:53,730 --> 01:07:54,647 Est-ce que ça sonne bien? 438 01:07:54,649 --> 01:07:55,982 C'est bien. 439 01:07:55,984 --> 01:07:59,902 Si elle a faim plus tard, Je vais m'en occuper. 440 01:07:59,904 --> 01:08:01,487 D'accord. 441 01:08:01,489 --> 01:08:02,362 D'accord, d'accord. 442 01:08:02,364 --> 01:08:03,323 D'accord, d'accord. 443 01:08:09,497 --> 01:08:12,415 Tellement bon de vous avoir à la maison. 444 01:08:12,417 --> 01:08:13,334 Je sais, maman. 445 01:08:26,389 --> 01:08:27,806 Je pense que je vais me coucher. 446 01:08:30,894 --> 01:08:32,935 Il y en a couvertures dans votre chambre 447 01:08:32,937 --> 01:08:35,646 si elle a froid ici. 448 01:08:35,648 --> 01:08:36,731 Merci maman. 449 01:08:36,733 --> 01:08:38,693 Et ne reste pas trop tard. 450 01:08:52,456 --> 01:08:55,583 Je vais juste le durer dans la bibliothèque avec mon air 451 01:08:55,585 --> 01:08:57,877 matelas. 452 01:08:57,879 --> 01:08:59,795 Oh, profitez du canapé chérie. 453 01:08:59,797 --> 01:09:01,715 J'ai acheté ça le mois dernier. 454 01:09:13,937 --> 01:09:15,729 Pas exactement ce que j'ai prévu. 455 01:09:48,304 --> 01:09:49,681 Que diable? 456 01:09:52,599 --> 01:09:53,934 Que fais-tu ici? 457 01:09:59,940 --> 01:10:02,775 D'accord. 458 01:10:02,777 --> 01:10:04,110 Tu m'as eu. 459 01:10:04,112 --> 01:10:06,823 Qu'est-ce que tu as faim ou quelque chose maintenant? 460 01:10:34,099 --> 01:10:35,892 Qu'est-ce que tu as fait? 461 01:10:35,894 --> 01:10:38,436 Pourquoi faites-vous cela encore? 462 01:10:38,438 --> 01:10:39,352 Pourquoi? 463 01:10:39,354 --> 01:10:40,146 Oh mon Dieu. 464 01:10:40,148 --> 01:10:41,315 Tu as besoin d'aide. 465 01:10:45,987 --> 01:10:48,780 Tu penses que j'ai fait ça? 466 01:10:48,782 --> 01:10:50,490 Vous allez vous tenir là et vous êtes 467 01:10:50,492 --> 01:10:52,825 va essayer de nier cela? 468 01:10:52,827 --> 01:10:54,701 Tu penses que j'ai fait ça? 469 01:10:54,703 --> 01:10:55,828 Quelle? 470 01:10:55,830 --> 01:10:56,995 Est-ce que c'est nous vous faire ça? 471 01:10:56,997 --> 01:10:59,539 Sommes-nous ceux qui vous blessez? 472 01:10:59,541 --> 01:11:00,499 Oh mon Dieu. 473 01:11:00,501 --> 01:11:01,793 Vous êtes malade. 474 01:11:01,795 --> 01:11:03,710 Je suis malade. 475 01:11:03,712 --> 01:11:07,507 Je vais avoir un trousse de premiers soins, trou du cul. 476 01:11:07,509 --> 01:11:09,592 Envie de me faire mal maintenant? 477 01:11:09,594 --> 01:11:10,676 Ne bouge pas. 478 01:11:10,678 --> 01:11:12,512 C'est plus comme ça. 479 01:11:12,514 --> 01:11:13,846 J'essaie de t'aider, connard. 480 01:11:13,848 --> 01:11:15,181 Nous n'avons pas besoin de votre aide. 481 01:11:15,183 --> 01:11:20,020 Si vous allez être comme ça tu devrais bouger. 482 01:11:29,197 --> 01:11:30,073 Al. 483 01:11:34,493 --> 01:11:36,576 Je suis désolé. 484 01:11:36,578 --> 01:11:39,373 Vous savez, je souhaite que vous n'aviez pas lui a dit que nous venions. 485 01:11:42,544 --> 01:11:44,045 Tu étais si proche. 486 01:11:46,505 --> 01:11:50,967 Je voudrais que vous vous souveniez tous les deux celui de ces jours. 487 01:11:50,969 --> 01:11:52,552 Vous êtes tous les deux mes garçons. 488 01:11:52,554 --> 01:11:54,594 Je sais, maman. 489 01:11:54,596 --> 01:11:55,514 Je suis désolé. 490 01:11:59,059 --> 01:12:01,686 D'accord. 491 01:12:01,688 --> 01:12:03,728 Tu m'appelles quand vous rentrez chez vous en toute sécurité. 492 01:12:03,730 --> 01:12:05,522 Bien sûr. 493 01:12:05,524 --> 01:12:07,441 Et arrêtez si vous en avez besoin. 494 01:12:07,443 --> 01:12:08,109 Obtenez un motel. 495 01:12:08,111 --> 01:12:08,985 Avez-vous de l'argent? 496 01:12:08,987 --> 01:12:10,777 Je suis couvert, maman. 497 01:12:10,779 --> 01:12:12,737 Ne t'inquiète pas. 498 01:12:12,739 --> 01:12:17,618 Et n'oubliez pas de prendre ces suppléments que je t'ai donnés. 499 01:12:17,620 --> 01:12:20,957 Surtout la vitamine D. I pense que ça peut vraiment t'aider. 500 01:12:24,085 --> 01:12:27,085 Ne restez pas enfermé dans cet appartement tout le temps. 501 01:12:27,087 --> 01:12:28,003 Sortez. 502 01:12:28,005 --> 01:12:28,920 Faire une promenade. 503 01:12:28,922 --> 01:12:29,880 Va faire des choses. 504 01:12:29,882 --> 01:12:30,923 Je connais maman. 505 01:12:30,925 --> 01:12:32,924 Je connais. 506 01:12:32,926 --> 01:12:36,512 Peut-être que nous pouvons revenir quand il fait plus chaud. 507 01:12:36,514 --> 01:12:37,474 Non. 508 01:12:40,184 --> 01:12:41,143 Quelle? 509 01:12:44,104 --> 01:12:49,609 Tu sais que tu es toujours Bienvenue ici, chéri. 510 01:12:49,611 --> 01:12:53,862 Et je sais que tu dois obtenir la fermeture autour de cela. 511 01:12:53,864 --> 01:12:56,783 Que voulez-vous dire? 512 01:12:56,785 --> 01:13:00,203 Je ne sais pas qui c'est. 513 01:13:00,205 --> 01:13:01,119 Oui, vous faites. 514 01:13:01,121 --> 01:13:02,120 Non. 515 01:13:02,122 --> 01:13:06,249 Ta soeur a dit au revoir pour moi il y a longtemps. 516 01:13:06,251 --> 01:13:08,919 J'ai vu la façon dont tu l'as regardée. 517 01:13:08,921 --> 01:13:10,963 Je t'ai vu, maman. 518 01:13:10,965 --> 01:13:16,761 Vous plus que quiconque, vous devez croire. 519 01:13:16,763 --> 01:13:18,846 Je souhaite que tu puisses. 520 01:13:18,848 --> 01:13:20,015 SI seulement je pouvais. 521 01:13:22,309 --> 01:13:26,897 Mais je pense vraiment que tu besoin de laisser cela aller maintenant. 522 01:13:31,861 --> 01:13:34,654 Ne t'inquiète pas. 523 01:13:34,656 --> 01:13:35,989 Je ne vais pas la ramener ici. 524 01:13:38,660 --> 01:13:39,618 Al. 525 01:14:49,063 --> 01:14:51,938 Je suis désolé. 526 01:14:51,940 --> 01:14:54,941 Je ne devrais probablement pas appeler. 527 01:14:54,943 --> 01:14:56,696 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 528 01:15:01,201 --> 01:15:07,582 Je pense que j'ai fait une erreur, une très grosse erreur. 529 01:15:12,002 --> 01:15:14,878 Je ne sais pas comment réparer ça. 530 01:15:14,880 --> 01:15:18,175 Je ne sais pas s'il y a aucun moyen de résoudre ce problème plus. 531 01:15:22,263 --> 01:15:30,102 Je souhaite que vous étiez ici parce que Je pense que tu saurais quoi faire 532 01:15:30,104 --> 01:15:32,271 et je pense que je t'écouterais. 533 01:15:32,273 --> 01:15:38,945 Je pense que tu es le un seul que j'avais écouté, 534 01:15:38,947 --> 01:15:43,368 mais tu n'es pas là. 535 01:20:33,366 --> 01:20:39,456 (COGNEMENT) 536 01:21:37,748 --> 01:21:42,748 Sous-titres par explosiveskull 537 01:21:43,560 --> 01:21:45,563 (PIANO MUSIQUE) 37001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.