All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S04 E10 - Operation Beifong (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:09,579 Earth. 2 00:00:09,580 --> 00:00:10,580 Fire. 3 00:00:10,581 --> 00:00:12,579 Air. 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,579 Water. 5 00:00:14,580 --> 00:00:18,579 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,138 and bring balance to the world. 7 00:00:21,258 --> 00:00:26,826 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 8 00:00:26,853 --> 00:00:28,893 After Kuvira harvested spirit vines from the swamp, 9 00:00:28,917 --> 00:00:31,852 the vines in Republic City reacted by abducting people. 10 00:00:31,853 --> 00:00:34,852 Korra saved everyone, but all is not well. 11 00:00:34,853 --> 00:00:35,853 Varrick and Bolin returned to warn everyone 12 00:00:35,854 --> 00:00:37,852 about Kuvira's spirit vine super weapon. 13 00:00:37,853 --> 00:00:39,852 Now Raiko wants to mount a defense 14 00:00:39,853 --> 00:00:40,853 against the earth empire. 15 00:00:40,854 --> 00:00:43,852 Meanwhile, Bolin, Opal, and Lin are on a mission 16 00:00:43,853 --> 00:00:45,293 to rescue Su Beifong and her family, 17 00:00:45,317 --> 00:00:47,316 who are being held captive by Kuvira. 18 00:00:47,786 --> 00:00:51,129 __ __ 19 00:00:57,854 --> 00:00:59,852 All right, let's do this. 20 00:00:59,853 --> 00:01:01,852 Saving the Beifongs and saving our love 21 00:01:01,853 --> 00:01:05,852 because I vow to repair the rift that has grown betwixt us 22 00:01:05,853 --> 00:01:07,852 and make us whole again! 23 00:01:07,853 --> 00:01:09,852 You, zip it now. 24 00:01:09,853 --> 00:01:11,852 I had enough of your babble on the ride in. 25 00:01:11,853 --> 00:01:14,852 Yes, ma'am. 26 00:01:14,853 --> 00:01:17,852 Kuvira tore down all the domes. 27 00:01:17,853 --> 00:01:20,852 Why would she do that? 28 00:01:20,853 --> 00:01:23,852 She's got a whole battalion of troops stationed there. 29 00:01:23,853 --> 00:01:26,852 There's no way we'll be able to spot anything useful from here. 30 00:01:26,853 --> 00:01:28,852 We'll have to go in for a closer look. 31 00:01:28,853 --> 00:01:29,853 Don't bother. 32 00:01:29,854 --> 00:01:32,852 All the prisoners have been moved. 33 00:01:32,853 --> 00:01:34,852 Uh, hey, chief. 34 00:01:34,853 --> 00:01:35,853 Hey, chief. 35 00:01:35,854 --> 00:01:37,852 Grandma Toph! 36 00:01:37,853 --> 00:01:40,852 You were only up to my waist 37 00:01:40,853 --> 00:01:42,852 the last time we were together. 38 00:01:42,853 --> 00:01:45,852 Oh, man! Oh, I can't! 39 00:01:45,853 --> 00:01:47,852 This can't be happening! 40 00:01:47,853 --> 00:01:49,852 What? Do you have to pee or something? 41 00:01:49,853 --> 00:01:52,852 No, well, now maybe. 42 00:01:52,853 --> 00:01:54,852 You're my hero! My name is Bolin. 43 00:01:54,853 --> 00:01:56,852 I'm dating your granddaughter, I mean, kind of. 44 00:01:56,853 --> 00:01:58,933 I may have screwed that up, but that's why I'm here, 45 00:01:58,957 --> 00:01:59,853 and you're my hero! 46 00:01:59,854 --> 00:02:01,852 Oh, I said that. 47 00:02:01,853 --> 00:02:02,853 Can I have a hug too? 48 00:02:02,854 --> 00:02:04,852 What's up with him? 49 00:02:04,853 --> 00:02:05,853 He's an actor. 50 00:02:05,854 --> 00:02:07,852 So you already checked the city for Su? 51 00:02:07,853 --> 00:02:09,852 How did you know she was captured? 52 00:02:09,853 --> 00:02:11,852 I've been living in the swamp 53 00:02:11,853 --> 00:02:14,852 and keeping watch on Zaofu through the vines. 54 00:02:14,853 --> 00:02:15,853 Sure, okay, makes sense. 55 00:02:15,854 --> 00:02:18,852 By the time I got here, they were gone. 56 00:02:18,853 --> 00:02:21,852 I snooped around town and heard that they were taken away 57 00:02:21,853 --> 00:02:23,852 to some nearby prison camp. 58 00:02:23,853 --> 00:02:25,852 Where would that be? 59 00:02:25,853 --> 00:02:27,852 There's a factory and reeducation facility 60 00:02:27,853 --> 00:02:28,853 not too far away. 61 00:02:28,854 --> 00:02:30,852 How do you know that? 62 00:02:30,853 --> 00:02:32,852 Bolin used to work for Kuvira. 63 00:02:32,853 --> 00:02:34,852 How did you end up dating 64 00:02:34,853 --> 00:02:37,852 the kind of dipstick who works for Kuvira? 65 00:02:37,853 --> 00:02:38,853 Used to! 66 00:02:38,854 --> 00:02:41,852 It's not his silver tongue, I can tell you that. 67 00:02:41,853 --> 00:02:44,852 Please tell me this attitude isn't hereditary. 68 00:02:48,853 --> 00:02:49,853 Grandma, this is juicy. 69 00:02:49,854 --> 00:02:52,852 And I thought Appa was smelly. 70 00:02:52,853 --> 00:02:55,852 Why would you choose this leaky, nasty thing? 71 00:02:55,853 --> 00:02:58,852 You don't choose your bison. He chooses you. 72 00:02:58,853 --> 00:03:01,852 And once he chooses you, you can't change. 73 00:03:01,853 --> 00:03:03,852 Believe me. I checked. 74 00:03:03,853 --> 00:03:06,852 The borders are secure, and troops are guarding 75 00:03:06,853 --> 00:03:08,013 the rail lines into the city. 76 00:03:08,037 --> 00:03:10,852 So what have you two geniuses come up with 77 00:03:10,853 --> 00:03:11,853 to fend off Kuvira? 78 00:03:11,854 --> 00:03:13,852 It's a flying mecha-suit. 79 00:03:13,853 --> 00:03:16,852 Asami got the idea from watching dragonfly-hummingbirds. 80 00:03:16,853 --> 00:03:19,852 You can take off straight up, fly in any direction. 81 00:03:19,853 --> 00:03:21,852 Where does the spirit ray come out? 82 00:03:21,853 --> 00:03:23,852 It doesn't have a spirit ray. 83 00:03:23,853 --> 00:03:25,852 I'm telling you what I told Kuvira: 84 00:03:25,853 --> 00:03:27,852 That technology should not be used. 85 00:03:27,853 --> 00:03:29,852 It's already being used by Kuvira! 86 00:03:29,853 --> 00:03:33,852 I need spirit vine weapons, and I need them now! 87 00:03:33,853 --> 00:03:36,852 No. It was Kuvira's harvesting of the vines in the swamp 88 00:03:36,853 --> 00:03:38,253 that caused the Republic City vines 89 00:03:38,277 --> 00:03:40,852 to go crazy and grab all those people. 90 00:03:40,853 --> 00:03:43,093 You're supposed to be the bridge between the two worlds. 91 00:03:43,117 --> 00:03:44,852 Why can't you harvest the vines? 92 00:03:44,853 --> 00:03:45,853 I won't do that, 93 00:03:45,854 --> 00:03:48,852 but maybe since the spirits love Republic City so much, 94 00:03:48,853 --> 00:03:50,852 I can convince them to help us defend it somehow. 95 00:03:50,853 --> 00:03:52,852 Hmm. 96 00:03:52,853 --> 00:03:54,852 Okay, maybe while the weapon geniuses 97 00:03:54,853 --> 00:03:57,852 and the spirit bridge are getting ready for battle, 98 00:03:57,853 --> 00:03:59,852 we should be evacuating the ordinary citizens 99 00:03:59,853 --> 00:04:02,852 so that if Kuvira attacks, they won't be hurt. 100 00:04:02,853 --> 00:04:06,852 That's actually a good idea. 101 00:04:06,853 --> 00:04:07,853 Prince Wu, you work with the police to coordinate 102 00:04:07,854 --> 00:04:09,852 getting people out of the city. 103 00:04:09,853 --> 00:04:12,853 Now everyone get to it. I want daily updates. 104 00:04:15,853 --> 00:04:18,852 Nice job in there. I'm proud of you. 105 00:04:18,853 --> 00:04:19,853 You're starting to act like the kind of king 106 00:04:19,854 --> 00:04:21,852 - I'd like to work for. - Thanks. 107 00:04:21,853 --> 00:04:24,852 And if Korra buys this "man of the people" thing, 108 00:04:24,853 --> 00:04:26,053 I still might get to date her. 109 00:04:26,077 --> 00:04:27,852 You always have to ruin it. 110 00:04:27,853 --> 00:04:28,853 What? Come on! 111 00:04:28,854 --> 00:04:31,852 Why do you think guys do anything great? 112 00:04:31,853 --> 00:04:32,853 To pick up girls. 113 00:04:32,854 --> 00:04:34,852 Every work of art, 114 00:04:34,853 --> 00:04:37,852 every song, every city evacuation 115 00:04:37,853 --> 00:04:39,853 all for the ladies. 116 00:04:42,853 --> 00:04:45,852 All right, everybody, let's test the power core. 117 00:04:45,853 --> 00:04:48,852 I want everything in order for the full demonstration 118 00:04:48,853 --> 00:04:50,852 for Kuvira tomorrow. 119 00:04:50,853 --> 00:04:52,853 Load the energy capsule. 120 00:04:55,853 --> 00:04:58,853 Zhu Li, initialize phase one. 121 00:05:08,853 --> 00:05:10,852 There's a problem with the condenser. 122 00:05:10,853 --> 00:05:12,852 It's backing up. 123 00:05:12,853 --> 00:05:15,852 Shut it down. 124 00:05:15,853 --> 00:05:17,852 I can't. The override isn't working. 125 00:05:17,853 --> 00:05:19,852 Everyone needs to evacuate. 126 00:05:19,853 --> 00:05:20,973 This thing is going to blow! 127 00:05:20,997 --> 00:05:23,996 Everyone get out! Now! 128 00:05:25,853 --> 00:05:28,853 Come on, Baatar! It's too late! 129 00:05:40,853 --> 00:05:42,852 This channeling ring was cracked. 130 00:05:42,853 --> 00:05:44,852 That's what caused the reaction to overload. 131 00:05:44,853 --> 00:05:47,852 Now we're taking this whole thing apart tonight 132 00:05:47,853 --> 00:05:48,852 and checking everything. 133 00:05:48,853 --> 00:05:49,853 Nothing is too small. 134 00:05:49,854 --> 00:05:53,852 This has to be ready by tomorrow. 135 00:05:56,853 --> 00:05:59,852 So how long has it been since you two have seen each other? 136 00:05:59,853 --> 00:06:02,852 Little while now. Couple of years. 137 00:06:02,853 --> 00:06:03,853 Try 20. 138 00:06:03,854 --> 00:06:07,852 Ah, time flies when you get to be my age. 139 00:06:07,853 --> 00:06:10,852 I'm surprised you came to save Su. 140 00:06:10,853 --> 00:06:12,852 I thought you guys didn't get along. 141 00:06:12,853 --> 00:06:14,852 Su and I finally worked out our old grievances. 142 00:06:14,853 --> 00:06:18,852 Good, glad we can put all that behind us. 143 00:06:18,853 --> 00:06:20,853 Right. "We." 144 00:06:23,853 --> 00:06:25,853 Okay, there's the factory. 145 00:06:38,853 --> 00:06:44,853 Whoa, that's one big... Thing. 146 00:06:47,853 --> 00:06:49,852 I think I know where they are. 147 00:06:49,853 --> 00:06:52,852 Feel that cavern a few stories down? 148 00:06:52,853 --> 00:06:57,853 It seems empty, but it's guarded by an awful lot of mech. 149 00:06:58,853 --> 00:06:59,853 Right. 150 00:06:59,854 --> 00:07:02,852 Why would you need soldiers guarding an empty cavern? 151 00:07:02,853 --> 00:07:05,852 They must have them in some kind of suspended prison, 152 00:07:05,853 --> 00:07:07,852 so they can't use their earthbending. 153 00:07:08,854 --> 00:07:10,853 Someone's coming. Hide! 154 00:07:21,506 --> 00:07:23,505 I didn't expect you until tomorrow. 155 00:07:23,506 --> 00:07:25,505 I just wanted to check in 156 00:07:25,506 --> 00:07:27,505 to make sure everything was on track. 157 00:07:27,506 --> 00:07:29,505 It looks wonderful. 158 00:07:29,506 --> 00:07:31,505 We've had a few minor malfunctions, 159 00:07:31,506 --> 00:07:35,505 but we should be ready for the test tomorrow. 160 00:07:35,506 --> 00:07:38,505 You've been working on this the entire time, Zhu Li. 161 00:07:38,506 --> 00:07:40,505 What do you think the problem is? 162 00:07:40,506 --> 00:07:42,505 It's a very complex machine. 163 00:07:42,506 --> 00:07:44,505 There are bound to be some bugs to work out. 164 00:07:44,506 --> 00:07:47,505 But you're doing everything you can to fix those, correct? 165 00:07:47,506 --> 00:07:49,505 Of course, your eminence. 166 00:07:49,506 --> 00:07:52,505 She's lying. 167 00:07:52,506 --> 00:07:54,505 Tell the troops and factory workers 168 00:07:54,506 --> 00:07:56,505 to attend tomorrow's demonstration. 169 00:07:56,506 --> 00:08:00,506 I want them all to witness this incredible new weapon in action. 170 00:08:03,506 --> 00:08:05,505 We should be thinking of a way 171 00:08:05,506 --> 00:08:07,505 to take out Kuvira while we have the chance. 172 00:08:07,506 --> 00:08:09,505 Or at least destroy the Cannon. 173 00:08:09,506 --> 00:08:10,906 If she takes that to Republic City, 174 00:08:10,930 --> 00:08:12,505 it could obliterate everything. 175 00:08:12,506 --> 00:08:17,505 I didn't come to fight with Kuvira or destroy a Cannon. 176 00:08:17,506 --> 00:08:19,505 I'm here to save my family. 177 00:08:19,506 --> 00:08:24,505 It will take everything we have just to get out alive. 178 00:08:24,506 --> 00:08:25,506 Hmm. 179 00:08:25,507 --> 00:08:27,505 Kuvira wants every single one of her people 180 00:08:27,506 --> 00:08:29,505 to see the weapon test tomorrow, 181 00:08:29,506 --> 00:08:32,505 so the factory will be mostly empty then. 182 00:08:32,506 --> 00:08:34,505 That's our best chance to sneak in 183 00:08:34,506 --> 00:08:36,505 and free Su without being spotted. 184 00:08:36,506 --> 00:08:38,505 Good thinking, Bolin. 185 00:08:38,506 --> 00:08:41,506 Thanks. I kind of have a headache now. 186 00:08:49,506 --> 00:08:52,505 Excuse me, spirit? 187 00:08:52,506 --> 00:08:53,506 Can I talk to... 188 00:08:53,507 --> 00:08:56,506 And you're gone. 189 00:08:57,506 --> 00:09:00,505 Just like all the other spirits. 190 00:09:00,506 --> 00:09:02,505 They're abandoning the city. 191 00:09:02,506 --> 00:09:04,505 So let me ask you about metalbending. 192 00:09:04,506 --> 00:09:07,505 Su tried to teach me, but I couldn't get the hang of it. 193 00:09:07,506 --> 00:09:10,505 I used to have an academy to train metalbending. 194 00:09:10,506 --> 00:09:13,505 Even blockheads like you can figure it out 195 00:09:13,506 --> 00:09:14,586 with the right instruction. 196 00:09:14,610 --> 00:09:17,505 Yeah, you're a real sensitive instructor. 197 00:09:17,506 --> 00:09:19,505 I did learn how to lavabend. 198 00:09:19,506 --> 00:09:21,505 Really? 199 00:09:21,506 --> 00:09:23,505 It's a very rare ability. 200 00:09:23,506 --> 00:09:25,505 Maybe you do have some talent. 201 00:09:25,506 --> 00:09:28,505 I can't believe you think I'm talented. 202 00:09:28,506 --> 00:09:31,505 That means so much to me coming from my hero. 203 00:09:31,506 --> 00:09:33,505 Yeah, she's real encouraging. 204 00:09:33,506 --> 00:09:36,505 Hey, I'm blind, not deaf. 205 00:09:36,506 --> 00:09:39,505 So here's something I've always been curious about. 206 00:09:39,506 --> 00:09:41,506 Who's Lin's dad? 207 00:09:42,506 --> 00:09:44,505 He was a guy named Kanto. 208 00:09:44,506 --> 00:09:48,506 Nice man, but it didn't really work out between us. 209 00:09:50,506 --> 00:09:52,505 And... 210 00:09:52,506 --> 00:09:54,505 Okay. 211 00:09:54,506 --> 00:09:57,505 Lin, I can feel your enraged breathing from here. 212 00:09:57,506 --> 00:10:00,505 Just say what you have to say, and let's get it over with. 213 00:10:00,506 --> 00:10:01,506 Just get it over with? 214 00:10:01,507 --> 00:10:03,505 Yeah, let's not linger on the fact 215 00:10:03,506 --> 00:10:04,666 that I grew up without a dad. 216 00:10:04,690 --> 00:10:06,505 No need to get all touchy-feely about it. 217 00:10:06,506 --> 00:10:08,505 Just one of those things, right? 218 00:10:08,506 --> 00:10:11,505 Hey, I forgave you for all your garbage 219 00:10:11,506 --> 00:10:15,505 a long time ago, and Su and I worked things out. 220 00:10:15,506 --> 00:10:17,505 You're the only one who wants to hold on 221 00:10:17,506 --> 00:10:21,505 to this family drama nonsense for the rest of your life. 222 00:10:21,506 --> 00:10:22,506 Forgave me for what? 223 00:10:22,507 --> 00:10:25,505 And not knowing my dad is nonsense to you? 224 00:10:25,506 --> 00:10:26,706 It was pretty important to me. 225 00:10:26,730 --> 00:10:29,505 And until now, you would never even discuss it. 226 00:10:29,506 --> 00:10:31,505 You know, after Su and I patched things up, 227 00:10:31,506 --> 00:10:35,505 I thought, "maybe I should try to reach out to mom." 228 00:10:35,506 --> 00:10:36,866 But now that we're together again, 229 00:10:36,890 --> 00:10:38,505 I remember why we stopped talking. 230 00:10:38,506 --> 00:10:40,505 You make me furious, 231 00:10:40,506 --> 00:10:41,626 and you don't even know why. 232 00:10:41,650 --> 00:10:44,505 And when I tell you, you don't care. 233 00:10:44,506 --> 00:10:47,505 Once we save Su, you and I are finished. 234 00:10:49,506 --> 00:10:51,505 If that's your decision and it makes you happy, 235 00:10:51,506 --> 00:10:53,506 then fine. 236 00:11:14,506 --> 00:11:16,505 The test is about to start. 237 00:11:16,506 --> 00:11:18,505 They're going to blow up that empty town 238 00:11:18,506 --> 00:11:19,506 we flew over yesterday. 239 00:11:19,507 --> 00:11:21,505 You're clear to go. 240 00:11:21,506 --> 00:11:23,506 Copy that. We're going in. 241 00:11:33,506 --> 00:11:36,505 The guards are on the other side of that door. 242 00:11:36,506 --> 00:11:38,505 We'll have to be quiet. 243 00:11:38,506 --> 00:11:40,505 Shoot me over to the cage, 244 00:11:40,506 --> 00:11:42,026 and I can swing them back on my cable. 245 00:11:42,050 --> 00:11:43,505 Bolin, you'll have to catch them 246 00:11:43,506 --> 00:11:47,505 since mom won't be able to see them. 247 00:11:47,506 --> 00:11:48,506 Ready? 248 00:12:17,506 --> 00:12:20,505 We'll get you out one at a time. 249 00:12:20,506 --> 00:12:21,506 Come on. 250 00:12:26,506 --> 00:12:27,506 I got you! 251 00:12:33,506 --> 00:12:36,505 Congratulations on all of your hard work. 252 00:12:36,506 --> 00:12:39,505 This weapon is proof that the earth empire 253 00:12:39,506 --> 00:12:41,505 is the strongest nation in the world. 254 00:12:41,506 --> 00:12:45,505 And believe me, this is only the beginning! 255 00:12:46,507 --> 00:12:48,506 Fire the weapon. 256 00:12:54,506 --> 00:12:55,506 What's wrong? 257 00:12:55,507 --> 00:12:57,505 Probably something minor. 258 00:12:57,506 --> 00:12:59,505 I should be able to find the problem. 259 00:13:02,506 --> 00:13:05,505 The distributor pin is gone. 260 00:13:05,506 --> 00:13:08,505 I swear I locked it in place yesterday. 261 00:13:08,506 --> 00:13:10,505 There's no way it could have just fallen out. 262 00:13:10,506 --> 00:13:12,505 And this could cause the entire weapon to fail? 263 00:13:12,506 --> 00:13:14,506 It could cause it to explode. 264 00:13:17,506 --> 00:13:19,505 What do you know about this? 265 00:13:19,506 --> 00:13:20,506 Nothing. 266 00:13:30,506 --> 00:13:32,505 You swore your loyalty to me, 267 00:13:32,506 --> 00:13:35,505 and I gave you a chance at greatness. 268 00:13:35,506 --> 00:13:37,505 This is how you repay me? 269 00:13:37,506 --> 00:13:39,505 You're a monster. 270 00:13:39,506 --> 00:13:41,505 I regret nothing. 271 00:13:41,506 --> 00:13:44,505 Chain her up in the target town. 272 00:13:44,506 --> 00:13:46,505 She can see how the weapon works 273 00:13:46,506 --> 00:13:48,505 up close and personal. 274 00:13:48,506 --> 00:13:50,506 Oh, no. 275 00:13:54,621 --> 00:13:56,620 Sweetie, it'll be fine. 276 00:13:56,621 --> 00:13:59,620 Lin won't drop you, and Bolin will catch you. 277 00:13:59,621 --> 00:14:01,620 No, no. Just go. 278 00:14:01,621 --> 00:14:05,620 Just leave me. I'll stay here. 279 00:14:05,621 --> 00:14:10,620 Sorry, but I have to do this. 280 00:14:10,621 --> 00:14:12,620 Aah! 281 00:14:15,621 --> 00:14:16,621 Huh? 282 00:14:22,622 --> 00:14:26,620 The prison. Get there now. 283 00:14:26,621 --> 00:14:27,741 Should we postpone the test? 284 00:14:27,765 --> 00:14:30,620 I didn't come all this way to stop now. 285 00:14:30,621 --> 00:14:31,621 Fire when ready. 286 00:14:31,622 --> 00:14:34,621 I want to see that town destroyed. 287 00:14:50,621 --> 00:14:52,621 We got 'em. We're coming out. 288 00:15:11,621 --> 00:15:13,620 Mom! 289 00:15:13,621 --> 00:15:16,620 Dad! 290 00:15:16,621 --> 00:15:18,620 Thank you. 291 00:15:18,621 --> 00:15:20,620 Let's move. 292 00:15:20,621 --> 00:15:21,621 Kuvira caught Zhu Li and threw her in the town. 293 00:15:21,622 --> 00:15:23,620 What? No, I have to go save her. 294 00:15:23,621 --> 00:15:25,620 You can't go in there, kid. 295 00:15:25,621 --> 00:15:27,620 It's suicide. Kuvira's onto us. 296 00:15:27,621 --> 00:15:29,101 We've been through too much together. 297 00:15:29,125 --> 00:15:30,620 I can't leave her. 298 00:15:30,621 --> 00:15:33,620 Toph, you said Zhu Li was lying about fixing the Cannon. 299 00:15:33,621 --> 00:15:35,620 She must have been trying to stop it. 300 00:15:35,621 --> 00:15:37,620 For all you know, she could just have been 301 00:15:37,621 --> 00:15:39,620 covering her butt because she made a mistake. 302 00:15:39,621 --> 00:15:42,620 No. Zhu Li doesn't make mistakes. 303 00:15:42,621 --> 00:15:43,621 You guys leave. 304 00:15:43,622 --> 00:15:45,620 If we make it out, we'll get to the city somehow. 305 00:15:45,621 --> 00:15:46,621 Bolin, no! 306 00:15:52,621 --> 00:15:54,620 You guys get out of here. 307 00:15:54,621 --> 00:15:57,621 I have to go with Bolin. 308 00:15:58,621 --> 00:16:01,620 Could be our best chance to stop Kuvira. 309 00:16:01,621 --> 00:16:02,701 Maybe take out that weapon. 310 00:16:02,725 --> 00:16:04,620 We can't let Opal be the coolest. 311 00:16:04,621 --> 00:16:07,620 If you all want to get yourselves captured again 312 00:16:07,621 --> 00:16:09,620 or worse, that's your business. 313 00:16:09,621 --> 00:16:10,621 I'm through. 314 00:16:10,622 --> 00:16:13,621 Watch out for Baatar Sr. And Huan. 315 00:16:16,621 --> 00:16:18,620 So how have you been, mother? 316 00:16:18,621 --> 00:16:21,621 I told you never to call me that. 317 00:16:38,621 --> 00:16:41,620 Spirits, this is the Avatar. 318 00:16:41,621 --> 00:16:43,620 Please listen to me. 319 00:16:43,621 --> 00:16:45,620 Since I opened the portals, 320 00:16:45,621 --> 00:16:47,620 spirits and humans have lived happily together 321 00:16:47,621 --> 00:16:49,620 in Republic City. 322 00:16:49,621 --> 00:16:51,620 It's all I could have hoped for. 323 00:16:51,621 --> 00:16:53,620 I know you felt the effects 324 00:16:53,621 --> 00:16:55,620 of Kuvira cutting down spirit vines. 325 00:16:55,621 --> 00:16:58,620 But now isn't the time for you to flee the city. 326 00:16:58,621 --> 00:17:00,620 It's time for you to help me save it from Kuvira, 327 00:17:00,621 --> 00:17:03,620 who was perverting spirit power to use as a weapon 328 00:17:03,621 --> 00:17:05,620 against other humans. 329 00:17:05,621 --> 00:17:08,620 We don't get involved with human wars. 330 00:17:08,621 --> 00:17:10,620 Spirits worked with Unalaq. 331 00:17:10,621 --> 00:17:14,620 He was misusing Vaatu's power during harmonic convergence 332 00:17:14,621 --> 00:17:15,821 to force spirits to fight you. 333 00:17:15,845 --> 00:17:18,620 Is that what you want? 334 00:17:18,621 --> 00:17:20,620 No, but as the Avatar, 335 00:17:20,621 --> 00:17:22,620 I'm hoping that you will come to my aid 336 00:17:22,621 --> 00:17:24,620 to save the new world we all share. 337 00:17:24,621 --> 00:17:28,620 What you want is exactly what Kuvira wants: 338 00:17:28,621 --> 00:17:31,620 To use spirits as a weapon in a human war. 339 00:17:31,621 --> 00:17:34,620 The answer is no. 340 00:17:34,621 --> 00:17:35,620 Wait! 341 00:17:35,621 --> 00:17:36,621 Please, listen. 342 00:17:36,622 --> 00:17:38,620 If spirits and humans are gonna live together, 343 00:17:38,621 --> 00:17:40,620 we have to work with each other. 344 00:18:04,621 --> 00:18:05,621 Opal? 345 00:18:05,622 --> 00:18:08,621 No. We have to stop the test. 346 00:18:21,621 --> 00:18:23,621 Whoa. 347 00:18:40,621 --> 00:18:41,621 Aah! 348 00:20:23,621 --> 00:20:27,621 You give metalbenders a bad name! 349 00:20:40,621 --> 00:20:42,620 Thanks for coming to save us, mom. 350 00:20:42,621 --> 00:20:44,620 Yeah, thanks, chief. 351 00:20:44,621 --> 00:20:46,620 I'm sorry for what I said last night. 352 00:20:46,621 --> 00:20:49,620 I was just... You know. 353 00:20:49,621 --> 00:20:52,620 Look, I know I wasn't a great mother, 354 00:20:52,621 --> 00:20:56,620 but one way or another, I ended up with two great kids. 355 00:20:56,621 --> 00:21:00,620 Good enough to risk my bony old butt for, anyway. 356 00:21:00,621 --> 00:21:04,620 If you can just find some way not to hate me, 357 00:21:04,621 --> 00:21:08,620 maybe that's enough, at least for me. 358 00:21:08,621 --> 00:21:11,620 Me too. 359 00:21:11,621 --> 00:21:13,781 You know, I never had any family except for my brother 360 00:21:13,805 --> 00:21:15,620 until a few years ago, 361 00:21:15,621 --> 00:21:18,620 and reuniting with them made me realize how special it is... 362 00:21:18,621 --> 00:21:20,620 argh, enough. 363 00:21:20,621 --> 00:21:24,620 Enjoy the ride back to the city with the gum flapper here. 364 00:21:24,621 --> 00:21:26,902 Aren't you coming back to Republic City with us, grandma? 365 00:21:26,926 --> 00:21:29,620 No, my fighting days are over. 366 00:21:29,621 --> 00:21:33,620 Don't tell Korra, but my back is killing me now. 367 00:21:33,621 --> 00:21:35,620 This is why you didn't see Katara 368 00:21:35,621 --> 00:21:37,620 messing with that civil war nonsense. 369 00:21:37,621 --> 00:21:42,620 At some point, you gotta leave it to the kids. 370 00:21:42,621 --> 00:21:44,620 I want to thank you for coming back to save me. 371 00:21:44,621 --> 00:21:47,620 And don't be too hard on Bolin for working with Kuvira. 372 00:21:47,621 --> 00:21:49,620 His heart was in the right place. 373 00:21:49,621 --> 00:21:52,620 I think Bolin has worked his way 374 00:21:52,621 --> 00:21:53,861 out of the polar bear-doghouse. 375 00:21:53,885 --> 00:21:55,247 Mwah. 376 00:21:55,248 --> 00:21:57,620 Yes! Ha-ha! 377 00:21:57,621 --> 00:21:58,621 We should get going. 378 00:21:58,622 --> 00:22:01,620 I'm afraid I have bad news to deliver to Republic City. 379 00:22:01,621 --> 00:22:05,621 Kuvira is going to attack in two weeks. 380 00:22:05,741 --> 00:22:12,317 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 27666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.