Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,579
Earth.
2
00:00:09,580 --> 00:00:10,580
Fire.
3
00:00:10,581 --> 00:00:12,579
Air.
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,579
Water.
5
00:00:14,580 --> 00:00:18,579
Only the Avatar can
master all four elements
6
00:00:18,580 --> 00:00:21,138
and bring balance to the world.
7
00:00:21,258 --> 00:00:26,826
Sync & corrections by
wilson0804 www.Addic7ed.com
8
00:00:26,853 --> 00:00:28,893
After Kuvira harvested
spirit vines from the swamp,
9
00:00:28,917 --> 00:00:31,852
the vines in Republic City
reacted by abducting people.
10
00:00:31,853 --> 00:00:34,852
Korra saved everyone,
but all is not well.
11
00:00:34,853 --> 00:00:35,853
Varrick and Bolin
returned to warn everyone
12
00:00:35,854 --> 00:00:37,852
about Kuvira's spirit
vine super weapon.
13
00:00:37,853 --> 00:00:39,852
Now Raiko wants to
mount a defense
14
00:00:39,853 --> 00:00:40,853
against the earth empire.
15
00:00:40,854 --> 00:00:43,852
Meanwhile, Bolin, Opal,
and Lin are on a mission
16
00:00:43,853 --> 00:00:45,293
to rescue Su Beifong
and her family,
17
00:00:45,317 --> 00:00:47,316
who are being held
captive by Kuvira.
18
00:00:47,786 --> 00:00:51,129
__ __
19
00:00:57,854 --> 00:00:59,852
All right, let's do this.
20
00:00:59,853 --> 00:01:01,852
Saving the Beifongs
and saving our love
21
00:01:01,853 --> 00:01:05,852
because I vow to repair the
rift that has grown betwixt us
22
00:01:05,853 --> 00:01:07,852
and make us whole again!
23
00:01:07,853 --> 00:01:09,852
You, zip it now.
24
00:01:09,853 --> 00:01:11,852
I had enough of your
babble on the ride in.
25
00:01:11,853 --> 00:01:14,852
Yes, ma'am.
26
00:01:14,853 --> 00:01:17,852
Kuvira tore down all the domes.
27
00:01:17,853 --> 00:01:20,852
Why would she do that?
28
00:01:20,853 --> 00:01:23,852
She's got a whole battalion
of troops stationed there.
29
00:01:23,853 --> 00:01:26,852
There's no way we'll be able to
spot anything useful from here.
30
00:01:26,853 --> 00:01:28,852
We'll have to go in
for a closer look.
31
00:01:28,853 --> 00:01:29,853
Don't bother.
32
00:01:29,854 --> 00:01:32,852
All the prisoners
have been moved.
33
00:01:32,853 --> 00:01:34,852
Uh, hey, chief.
34
00:01:34,853 --> 00:01:35,853
Hey, chief.
35
00:01:35,854 --> 00:01:37,852
Grandma Toph!
36
00:01:37,853 --> 00:01:40,852
You were only up to my waist
37
00:01:40,853 --> 00:01:42,852
the last time we were together.
38
00:01:42,853 --> 00:01:45,852
Oh, man! Oh, I can't!
39
00:01:45,853 --> 00:01:47,852
This can't be happening!
40
00:01:47,853 --> 00:01:49,852
What? Do you have to
pee or something?
41
00:01:49,853 --> 00:01:52,852
No, well, now maybe.
42
00:01:52,853 --> 00:01:54,852
You're my hero!
My name is Bolin.
43
00:01:54,853 --> 00:01:56,852
I'm dating your granddaughter,
I mean, kind of.
44
00:01:56,853 --> 00:01:58,933
I may have screwed that up,
but that's why I'm here,
45
00:01:58,957 --> 00:01:59,853
and you're my hero!
46
00:01:59,854 --> 00:02:01,852
Oh, I said that.
47
00:02:01,853 --> 00:02:02,853
Can I have a hug too?
48
00:02:02,854 --> 00:02:04,852
What's up with him?
49
00:02:04,853 --> 00:02:05,853
He's an actor.
50
00:02:05,854 --> 00:02:07,852
So you already checked
the city for Su?
51
00:02:07,853 --> 00:02:09,852
How did you know
she was captured?
52
00:02:09,853 --> 00:02:11,852
I've been living in the swamp
53
00:02:11,853 --> 00:02:14,852
and keeping watch on
Zaofu through the vines.
54
00:02:14,853 --> 00:02:15,853
Sure, okay, makes sense.
55
00:02:15,854 --> 00:02:18,852
By the time I got
here, they were gone.
56
00:02:18,853 --> 00:02:21,852
I snooped around town and heard
that they were taken away
57
00:02:21,853 --> 00:02:23,852
to some nearby prison camp.
58
00:02:23,853 --> 00:02:25,852
Where would that be?
59
00:02:25,853 --> 00:02:27,852
There's a factory and
reeducation facility
60
00:02:27,853 --> 00:02:28,853
not too far away.
61
00:02:28,854 --> 00:02:30,852
How do you know that?
62
00:02:30,853 --> 00:02:32,852
Bolin used to work for Kuvira.
63
00:02:32,853 --> 00:02:34,852
How did you end up dating
64
00:02:34,853 --> 00:02:37,852
the kind of dipstick
who works for Kuvira?
65
00:02:37,853 --> 00:02:38,853
Used to!
66
00:02:38,854 --> 00:02:41,852
It's not his silver tongue,
I can tell you that.
67
00:02:41,853 --> 00:02:44,852
Please tell me this
attitude isn't hereditary.
68
00:02:48,853 --> 00:02:49,853
Grandma, this is juicy.
69
00:02:49,854 --> 00:02:52,852
And I thought Appa was smelly.
70
00:02:52,853 --> 00:02:55,852
Why would you choose
this leaky, nasty thing?
71
00:02:55,853 --> 00:02:58,852
You don't choose your bison.
He chooses you.
72
00:02:58,853 --> 00:03:01,852
And once he chooses
you, you can't change.
73
00:03:01,853 --> 00:03:03,852
Believe me. I checked.
74
00:03:03,853 --> 00:03:06,852
The borders are secure,
and troops are guarding
75
00:03:06,853 --> 00:03:08,013
the rail lines into the city.
76
00:03:08,037 --> 00:03:10,852
So what have you two
geniuses come up with
77
00:03:10,853 --> 00:03:11,853
to fend off Kuvira?
78
00:03:11,854 --> 00:03:13,852
It's a flying mecha-suit.
79
00:03:13,853 --> 00:03:16,852
Asami got the idea from watching
dragonfly-hummingbirds.
80
00:03:16,853 --> 00:03:19,852
You can take off straight
up, fly in any direction.
81
00:03:19,853 --> 00:03:21,852
Where does the
spirit ray come out?
82
00:03:21,853 --> 00:03:23,852
It doesn't have a spirit ray.
83
00:03:23,853 --> 00:03:25,852
I'm telling you
what I told Kuvira:
84
00:03:25,853 --> 00:03:27,852
That technology
should not be used.
85
00:03:27,853 --> 00:03:29,852
It's already being
used by Kuvira!
86
00:03:29,853 --> 00:03:33,852
I need spirit vine weapons,
and I need them now!
87
00:03:33,853 --> 00:03:36,852
No. It was Kuvira's harvesting
of the vines in the swamp
88
00:03:36,853 --> 00:03:38,253
that caused the
Republic City vines
89
00:03:38,277 --> 00:03:40,852
to go crazy and grab
all those people.
90
00:03:40,853 --> 00:03:43,093
You're supposed to be the
bridge between the two worlds.
91
00:03:43,117 --> 00:03:44,852
Why can't you harvest the vines?
92
00:03:44,853 --> 00:03:45,853
I won't do that,
93
00:03:45,854 --> 00:03:48,852
but maybe since the spirits
love Republic City so much,
94
00:03:48,853 --> 00:03:50,852
I can convince them to
help us defend it somehow.
95
00:03:50,853 --> 00:03:52,852
Hmm.
96
00:03:52,853 --> 00:03:54,852
Okay, maybe while
the weapon geniuses
97
00:03:54,853 --> 00:03:57,852
and the spirit bridge are
getting ready for battle,
98
00:03:57,853 --> 00:03:59,852
we should be evacuating
the ordinary citizens
99
00:03:59,853 --> 00:04:02,852
so that if Kuvira attacks,
they won't be hurt.
100
00:04:02,853 --> 00:04:06,852
That's actually a good idea.
101
00:04:06,853 --> 00:04:07,853
Prince Wu, you work with
the police to coordinate
102
00:04:07,854 --> 00:04:09,852
getting people out of the city.
103
00:04:09,853 --> 00:04:12,853
Now everyone get to it.
I want daily updates.
104
00:04:15,853 --> 00:04:18,852
Nice job in there.
I'm proud of you.
105
00:04:18,853 --> 00:04:19,853
You're starting to act
like the kind of king
106
00:04:19,854 --> 00:04:21,852
- I'd like to work for.
- Thanks.
107
00:04:21,853 --> 00:04:24,852
And if Korra buys this
"man of the people" thing,
108
00:04:24,853 --> 00:04:26,053
I still might get to date her.
109
00:04:26,077 --> 00:04:27,852
You always have to ruin it.
110
00:04:27,853 --> 00:04:28,853
What? Come on!
111
00:04:28,854 --> 00:04:31,852
Why do you think guys
do anything great?
112
00:04:31,853 --> 00:04:32,853
To pick up girls.
113
00:04:32,854 --> 00:04:34,852
Every work of art,
114
00:04:34,853 --> 00:04:37,852
every song, every
city evacuation
115
00:04:37,853 --> 00:04:39,853
all for the ladies.
116
00:04:42,853 --> 00:04:45,852
All right, everybody, let's
test the power core.
117
00:04:45,853 --> 00:04:48,852
I want everything in order
for the full demonstration
118
00:04:48,853 --> 00:04:50,852
for Kuvira tomorrow.
119
00:04:50,853 --> 00:04:52,853
Load the energy capsule.
120
00:04:55,853 --> 00:04:58,853
Zhu Li, initialize phase one.
121
00:05:08,853 --> 00:05:10,852
There's a problem
with the condenser.
122
00:05:10,853 --> 00:05:12,852
It's backing up.
123
00:05:12,853 --> 00:05:15,852
Shut it down.
124
00:05:15,853 --> 00:05:17,852
I can't. The override
isn't working.
125
00:05:17,853 --> 00:05:19,852
Everyone needs to evacuate.
126
00:05:19,853 --> 00:05:20,973
This thing is going to blow!
127
00:05:20,997 --> 00:05:23,996
Everyone get out! Now!
128
00:05:25,853 --> 00:05:28,853
Come on, Baatar! It's too late!
129
00:05:40,853 --> 00:05:42,852
This channeling
ring was cracked.
130
00:05:42,853 --> 00:05:44,852
That's what caused the
reaction to overload.
131
00:05:44,853 --> 00:05:47,852
Now we're taking this
whole thing apart tonight
132
00:05:47,853 --> 00:05:48,852
and checking everything.
133
00:05:48,853 --> 00:05:49,853
Nothing is too small.
134
00:05:49,854 --> 00:05:53,852
This has to be
ready by tomorrow.
135
00:05:56,853 --> 00:05:59,852
So how long has it been since
you two have seen each other?
136
00:05:59,853 --> 00:06:02,852
Little while now.
Couple of years.
137
00:06:02,853 --> 00:06:03,853
Try 20.
138
00:06:03,854 --> 00:06:07,852
Ah, time flies when
you get to be my age.
139
00:06:07,853 --> 00:06:10,852
I'm surprised you
came to save Su.
140
00:06:10,853 --> 00:06:12,852
I thought you guys
didn't get along.
141
00:06:12,853 --> 00:06:14,852
Su and I finally worked
out our old grievances.
142
00:06:14,853 --> 00:06:18,852
Good, glad we can put
all that behind us.
143
00:06:18,853 --> 00:06:20,853
Right. "We."
144
00:06:23,853 --> 00:06:25,853
Okay, there's the factory.
145
00:06:38,853 --> 00:06:44,853
Whoa, that's one big... Thing.
146
00:06:47,853 --> 00:06:49,852
I think I know where they are.
147
00:06:49,853 --> 00:06:52,852
Feel that cavern a
few stories down?
148
00:06:52,853 --> 00:06:57,853
It seems empty, but it's guarded
by an awful lot of mech.
149
00:06:58,853 --> 00:06:59,853
Right.
150
00:06:59,854 --> 00:07:02,852
Why would you need soldiers
guarding an empty cavern?
151
00:07:02,853 --> 00:07:05,852
They must have them in some
kind of suspended prison,
152
00:07:05,853 --> 00:07:07,852
so they can't use
their earthbending.
153
00:07:08,854 --> 00:07:10,853
Someone's coming. Hide!
154
00:07:21,506 --> 00:07:23,505
I didn't expect you
until tomorrow.
155
00:07:23,506 --> 00:07:25,505
I just wanted to check in
156
00:07:25,506 --> 00:07:27,505
to make sure everything
was on track.
157
00:07:27,506 --> 00:07:29,505
It looks wonderful.
158
00:07:29,506 --> 00:07:31,505
We've had a few
minor malfunctions,
159
00:07:31,506 --> 00:07:35,505
but we should be ready
for the test tomorrow.
160
00:07:35,506 --> 00:07:38,505
You've been working on this
the entire time, Zhu Li.
161
00:07:38,506 --> 00:07:40,505
What do you think
the problem is?
162
00:07:40,506 --> 00:07:42,505
It's a very complex machine.
163
00:07:42,506 --> 00:07:44,505
There are bound to be
some bugs to work out.
164
00:07:44,506 --> 00:07:47,505
But you're doing everything you
can to fix those, correct?
165
00:07:47,506 --> 00:07:49,505
Of course, your eminence.
166
00:07:49,506 --> 00:07:52,505
She's lying.
167
00:07:52,506 --> 00:07:54,505
Tell the troops and
factory workers
168
00:07:54,506 --> 00:07:56,505
to attend tomorrow's
demonstration.
169
00:07:56,506 --> 00:08:00,506
I want them all to witness this
incredible new weapon in action.
170
00:08:03,506 --> 00:08:05,505
We should be thinking of a way
171
00:08:05,506 --> 00:08:07,505
to take out Kuvira while
we have the chance.
172
00:08:07,506 --> 00:08:09,505
Or at least destroy the Cannon.
173
00:08:09,506 --> 00:08:10,906
If she takes that
to Republic City,
174
00:08:10,930 --> 00:08:12,505
it could obliterate everything.
175
00:08:12,506 --> 00:08:17,505
I didn't come to fight with
Kuvira or destroy a Cannon.
176
00:08:17,506 --> 00:08:19,505
I'm here to save my family.
177
00:08:19,506 --> 00:08:24,505
It will take everything we
have just to get out alive.
178
00:08:24,506 --> 00:08:25,506
Hmm.
179
00:08:25,507 --> 00:08:27,505
Kuvira wants every
single one of her people
180
00:08:27,506 --> 00:08:29,505
to see the weapon test tomorrow,
181
00:08:29,506 --> 00:08:32,505
so the factory will
be mostly empty then.
182
00:08:32,506 --> 00:08:34,505
That's our best
chance to sneak in
183
00:08:34,506 --> 00:08:36,505
and free Su without
being spotted.
184
00:08:36,506 --> 00:08:38,505
Good thinking, Bolin.
185
00:08:38,506 --> 00:08:41,506
Thanks. I kind of
have a headache now.
186
00:08:49,506 --> 00:08:52,505
Excuse me, spirit?
187
00:08:52,506 --> 00:08:53,506
Can I talk to...
188
00:08:53,507 --> 00:08:56,506
And you're gone.
189
00:08:57,506 --> 00:09:00,505
Just like all the other spirits.
190
00:09:00,506 --> 00:09:02,505
They're abandoning the city.
191
00:09:02,506 --> 00:09:04,505
So let me ask you
about metalbending.
192
00:09:04,506 --> 00:09:07,505
Su tried to teach me, but I
couldn't get the hang of it.
193
00:09:07,506 --> 00:09:10,505
I used to have an academy
to train metalbending.
194
00:09:10,506 --> 00:09:13,505
Even blockheads like
you can figure it out
195
00:09:13,506 --> 00:09:14,586
with the right instruction.
196
00:09:14,610 --> 00:09:17,505
Yeah, you're a real
sensitive instructor.
197
00:09:17,506 --> 00:09:19,505
I did learn how to lavabend.
198
00:09:19,506 --> 00:09:21,505
Really?
199
00:09:21,506 --> 00:09:23,505
It's a very rare ability.
200
00:09:23,506 --> 00:09:25,505
Maybe you do have some talent.
201
00:09:25,506 --> 00:09:28,505
I can't believe you
think I'm talented.
202
00:09:28,506 --> 00:09:31,505
That means so much to
me coming from my hero.
203
00:09:31,506 --> 00:09:33,505
Yeah, she's real encouraging.
204
00:09:33,506 --> 00:09:36,505
Hey, I'm blind, not deaf.
205
00:09:36,506 --> 00:09:39,505
So here's something I've
always been curious about.
206
00:09:39,506 --> 00:09:41,506
Who's Lin's dad?
207
00:09:42,506 --> 00:09:44,505
He was a guy named Kanto.
208
00:09:44,506 --> 00:09:48,506
Nice man, but it didn't
really work out between us.
209
00:09:50,506 --> 00:09:52,505
And...
210
00:09:52,506 --> 00:09:54,505
Okay.
211
00:09:54,506 --> 00:09:57,505
Lin, I can feel your enraged
breathing from here.
212
00:09:57,506 --> 00:10:00,505
Just say what you have to say,
and let's get it over with.
213
00:10:00,506 --> 00:10:01,506
Just get it over with?
214
00:10:01,507 --> 00:10:03,505
Yeah, let's not
linger on the fact
215
00:10:03,506 --> 00:10:04,666
that I grew up without a dad.
216
00:10:04,690 --> 00:10:06,505
No need to get all
touchy-feely about it.
217
00:10:06,506 --> 00:10:08,505
Just one of those things, right?
218
00:10:08,506 --> 00:10:11,505
Hey, I forgave you
for all your garbage
219
00:10:11,506 --> 00:10:15,505
a long time ago, and Su
and I worked things out.
220
00:10:15,506 --> 00:10:17,505
You're the only one
who wants to hold on
221
00:10:17,506 --> 00:10:21,505
to this family drama nonsense
for the rest of your life.
222
00:10:21,506 --> 00:10:22,506
Forgave me for what?
223
00:10:22,507 --> 00:10:25,505
And not knowing my dad
is nonsense to you?
224
00:10:25,506 --> 00:10:26,706
It was pretty important to me.
225
00:10:26,730 --> 00:10:29,505
And until now, you would
never even discuss it.
226
00:10:29,506 --> 00:10:31,505
You know, after Su and
I patched things up,
227
00:10:31,506 --> 00:10:35,505
I thought, "maybe I should
try to reach out to mom."
228
00:10:35,506 --> 00:10:36,866
But now that we're
together again,
229
00:10:36,890 --> 00:10:38,505
I remember why we
stopped talking.
230
00:10:38,506 --> 00:10:40,505
You make me furious,
231
00:10:40,506 --> 00:10:41,626
and you don't even know why.
232
00:10:41,650 --> 00:10:44,505
And when I tell you,
you don't care.
233
00:10:44,506 --> 00:10:47,505
Once we save Su, you
and I are finished.
234
00:10:49,506 --> 00:10:51,505
If that's your decision
and it makes you happy,
235
00:10:51,506 --> 00:10:53,506
then fine.
236
00:11:14,506 --> 00:11:16,505
The test is about to start.
237
00:11:16,506 --> 00:11:18,505
They're going to blow
up that empty town
238
00:11:18,506 --> 00:11:19,506
we flew over yesterday.
239
00:11:19,507 --> 00:11:21,505
You're clear to go.
240
00:11:21,506 --> 00:11:23,506
Copy that. We're going in.
241
00:11:33,506 --> 00:11:36,505
The guards are on the
other side of that door.
242
00:11:36,506 --> 00:11:38,505
We'll have to be quiet.
243
00:11:38,506 --> 00:11:40,505
Shoot me over to the cage,
244
00:11:40,506 --> 00:11:42,026
and I can swing them
back on my cable.
245
00:11:42,050 --> 00:11:43,505
Bolin, you'll have to catch them
246
00:11:43,506 --> 00:11:47,505
since mom won't be
able to see them.
247
00:11:47,506 --> 00:11:48,506
Ready?
248
00:12:17,506 --> 00:12:20,505
We'll get you out one at a time.
249
00:12:20,506 --> 00:12:21,506
Come on.
250
00:12:26,506 --> 00:12:27,506
I got you!
251
00:12:33,506 --> 00:12:36,505
Congratulations on all
of your hard work.
252
00:12:36,506 --> 00:12:39,505
This weapon is proof
that the earth empire
253
00:12:39,506 --> 00:12:41,505
is the strongest
nation in the world.
254
00:12:41,506 --> 00:12:45,505
And believe me, this
is only the beginning!
255
00:12:46,507 --> 00:12:48,506
Fire the weapon.
256
00:12:54,506 --> 00:12:55,506
What's wrong?
257
00:12:55,507 --> 00:12:57,505
Probably something minor.
258
00:12:57,506 --> 00:12:59,505
I should be able to
find the problem.
259
00:13:02,506 --> 00:13:05,505
The distributor pin is gone.
260
00:13:05,506 --> 00:13:08,505
I swear I locked it
in place yesterday.
261
00:13:08,506 --> 00:13:10,505
There's no way it could
have just fallen out.
262
00:13:10,506 --> 00:13:12,505
And this could cause the
entire weapon to fail?
263
00:13:12,506 --> 00:13:14,506
It could cause it to explode.
264
00:13:17,506 --> 00:13:19,505
What do you know about this?
265
00:13:19,506 --> 00:13:20,506
Nothing.
266
00:13:30,506 --> 00:13:32,505
You swore your loyalty to me,
267
00:13:32,506 --> 00:13:35,505
and I gave you a
chance at greatness.
268
00:13:35,506 --> 00:13:37,505
This is how you repay me?
269
00:13:37,506 --> 00:13:39,505
You're a monster.
270
00:13:39,506 --> 00:13:41,505
I regret nothing.
271
00:13:41,506 --> 00:13:44,505
Chain her up in the target town.
272
00:13:44,506 --> 00:13:46,505
She can see how the weapon works
273
00:13:46,506 --> 00:13:48,505
up close and personal.
274
00:13:48,506 --> 00:13:50,506
Oh, no.
275
00:13:54,621 --> 00:13:56,620
Sweetie, it'll be fine.
276
00:13:56,621 --> 00:13:59,620
Lin won't drop you, and
Bolin will catch you.
277
00:13:59,621 --> 00:14:01,620
No, no. Just go.
278
00:14:01,621 --> 00:14:05,620
Just leave me. I'll stay here.
279
00:14:05,621 --> 00:14:10,620
Sorry, but I have to do this.
280
00:14:10,621 --> 00:14:12,620
Aah!
281
00:14:15,621 --> 00:14:16,621
Huh?
282
00:14:22,622 --> 00:14:26,620
The prison. Get there now.
283
00:14:26,621 --> 00:14:27,741
Should we postpone the test?
284
00:14:27,765 --> 00:14:30,620
I didn't come all
this way to stop now.
285
00:14:30,621 --> 00:14:31,621
Fire when ready.
286
00:14:31,622 --> 00:14:34,621
I want to see that
town destroyed.
287
00:14:50,621 --> 00:14:52,621
We got 'em. We're coming out.
288
00:15:11,621 --> 00:15:13,620
Mom!
289
00:15:13,621 --> 00:15:16,620
Dad!
290
00:15:16,621 --> 00:15:18,620
Thank you.
291
00:15:18,621 --> 00:15:20,620
Let's move.
292
00:15:20,621 --> 00:15:21,621
Kuvira caught Zhu Li and
threw her in the town.
293
00:15:21,622 --> 00:15:23,620
What? No, I have to go save her.
294
00:15:23,621 --> 00:15:25,620
You can't go in there, kid.
295
00:15:25,621 --> 00:15:27,620
It's suicide. Kuvira's onto us.
296
00:15:27,621 --> 00:15:29,101
We've been through
too much together.
297
00:15:29,125 --> 00:15:30,620
I can't leave her.
298
00:15:30,621 --> 00:15:33,620
Toph, you said Zhu Li was lying
about fixing the Cannon.
299
00:15:33,621 --> 00:15:35,620
She must have been
trying to stop it.
300
00:15:35,621 --> 00:15:37,620
For all you know, she
could just have been
301
00:15:37,621 --> 00:15:39,620
covering her butt because
she made a mistake.
302
00:15:39,621 --> 00:15:42,620
No. Zhu Li doesn't
make mistakes.
303
00:15:42,621 --> 00:15:43,621
You guys leave.
304
00:15:43,622 --> 00:15:45,620
If we make it out, we'll
get to the city somehow.
305
00:15:45,621 --> 00:15:46,621
Bolin, no!
306
00:15:52,621 --> 00:15:54,620
You guys get out of here.
307
00:15:54,621 --> 00:15:57,621
I have to go with Bolin.
308
00:15:58,621 --> 00:16:01,620
Could be our best
chance to stop Kuvira.
309
00:16:01,621 --> 00:16:02,701
Maybe take out that weapon.
310
00:16:02,725 --> 00:16:04,620
We can't let Opal
be the coolest.
311
00:16:04,621 --> 00:16:07,620
If you all want to get
yourselves captured again
312
00:16:07,621 --> 00:16:09,620
or worse, that's your business.
313
00:16:09,621 --> 00:16:10,621
I'm through.
314
00:16:10,622 --> 00:16:13,621
Watch out for Baatar Sr.
And Huan.
315
00:16:16,621 --> 00:16:18,620
So how have you been, mother?
316
00:16:18,621 --> 00:16:21,621
I told you never
to call me that.
317
00:16:38,621 --> 00:16:41,620
Spirits, this is the Avatar.
318
00:16:41,621 --> 00:16:43,620
Please listen to me.
319
00:16:43,621 --> 00:16:45,620
Since I opened the portals,
320
00:16:45,621 --> 00:16:47,620
spirits and humans have
lived happily together
321
00:16:47,621 --> 00:16:49,620
in Republic City.
322
00:16:49,621 --> 00:16:51,620
It's all I could have hoped for.
323
00:16:51,621 --> 00:16:53,620
I know you felt the effects
324
00:16:53,621 --> 00:16:55,620
of Kuvira cutting
down spirit vines.
325
00:16:55,621 --> 00:16:58,620
But now isn't the time for
you to flee the city.
326
00:16:58,621 --> 00:17:00,620
It's time for you to help
me save it from Kuvira,
327
00:17:00,621 --> 00:17:03,620
who was perverting spirit
power to use as a weapon
328
00:17:03,621 --> 00:17:05,620
against other humans.
329
00:17:05,621 --> 00:17:08,620
We don't get involved
with human wars.
330
00:17:08,621 --> 00:17:10,620
Spirits worked with Unalaq.
331
00:17:10,621 --> 00:17:14,620
He was misusing Vaatu's power
during harmonic convergence
332
00:17:14,621 --> 00:17:15,821
to force spirits to fight you.
333
00:17:15,845 --> 00:17:18,620
Is that what you want?
334
00:17:18,621 --> 00:17:20,620
No, but as the Avatar,
335
00:17:20,621 --> 00:17:22,620
I'm hoping that you
will come to my aid
336
00:17:22,621 --> 00:17:24,620
to save the new
world we all share.
337
00:17:24,621 --> 00:17:28,620
What you want is exactly
what Kuvira wants:
338
00:17:28,621 --> 00:17:31,620
To use spirits as a
weapon in a human war.
339
00:17:31,621 --> 00:17:34,620
The answer is no.
340
00:17:34,621 --> 00:17:35,620
Wait!
341
00:17:35,621 --> 00:17:36,621
Please, listen.
342
00:17:36,622 --> 00:17:38,620
If spirits and humans are
gonna live together,
343
00:17:38,621 --> 00:17:40,620
we have to work with each other.
344
00:18:04,621 --> 00:18:05,621
Opal?
345
00:18:05,622 --> 00:18:08,621
No. We have to stop the test.
346
00:18:21,621 --> 00:18:23,621
Whoa.
347
00:18:40,621 --> 00:18:41,621
Aah!
348
00:20:23,621 --> 00:20:27,621
You give metalbenders
a bad name!
349
00:20:40,621 --> 00:20:42,620
Thanks for coming
to save us, mom.
350
00:20:42,621 --> 00:20:44,620
Yeah, thanks, chief.
351
00:20:44,621 --> 00:20:46,620
I'm sorry for what
I said last night.
352
00:20:46,621 --> 00:20:49,620
I was just... You know.
353
00:20:49,621 --> 00:20:52,620
Look, I know I wasn't
a great mother,
354
00:20:52,621 --> 00:20:56,620
but one way or another, I
ended up with two great kids.
355
00:20:56,621 --> 00:21:00,620
Good enough to risk my
bony old butt for, anyway.
356
00:21:00,621 --> 00:21:04,620
If you can just find
some way not to hate me,
357
00:21:04,621 --> 00:21:08,620
maybe that's enough,
at least for me.
358
00:21:08,621 --> 00:21:11,620
Me too.
359
00:21:11,621 --> 00:21:13,781
You know, I never had any
family except for my brother
360
00:21:13,805 --> 00:21:15,620
until a few years ago,
361
00:21:15,621 --> 00:21:18,620
and reuniting with them made me
realize how special it is...
362
00:21:18,621 --> 00:21:20,620
argh, enough.
363
00:21:20,621 --> 00:21:24,620
Enjoy the ride back to the city
with the gum flapper here.
364
00:21:24,621 --> 00:21:26,902
Aren't you coming back to
Republic City with us, grandma?
365
00:21:26,926 --> 00:21:29,620
No, my fighting days are over.
366
00:21:29,621 --> 00:21:33,620
Don't tell Korra, but my
back is killing me now.
367
00:21:33,621 --> 00:21:35,620
This is why you
didn't see Katara
368
00:21:35,621 --> 00:21:37,620
messing with that
civil war nonsense.
369
00:21:37,621 --> 00:21:42,620
At some point, you gotta
leave it to the kids.
370
00:21:42,621 --> 00:21:44,620
I want to thank you for
coming back to save me.
371
00:21:44,621 --> 00:21:47,620
And don't be too hard on Bolin
for working with Kuvira.
372
00:21:47,621 --> 00:21:49,620
His heart was in
the right place.
373
00:21:49,621 --> 00:21:52,620
I think Bolin has worked his way
374
00:21:52,621 --> 00:21:53,861
out of the polar bear-doghouse.
375
00:21:53,885 --> 00:21:55,247
Mwah.
376
00:21:55,248 --> 00:21:57,620
Yes! Ha-ha!
377
00:21:57,621 --> 00:21:58,621
We should get going.
378
00:21:58,622 --> 00:22:01,620
I'm afraid I have bad news
to deliver to Republic City.
379
00:22:01,621 --> 00:22:05,621
Kuvira is going to
attack in two weeks.
380
00:22:05,741 --> 00:22:12,317
Sync & corrections by
wilson0804 www.Addic7ed.com
27666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.