Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,089 --> 00:00:08,623
- Earth.
2
00:00:08,625 --> 00:00:10,525
Fire.
3
00:00:10,527 --> 00:00:12,293
Air.
4
00:00:12,295 --> 00:00:13,595
Water.
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,832
Only the avatar can
master all four elements
6
00:00:17,834 --> 00:00:21,936
And bring balance to the world.
7
00:00:25,708 --> 00:00:27,375
- Kuvira has defeated the avatar
8
00:00:27,377 --> 00:00:29,544
And now controls the
entire earth empire.
9
00:00:29,546 --> 00:00:32,714
Luckily, the airbender kids
and opal rescued korra
10
00:00:32,716 --> 00:00:33,648
And escaped zaofu.
11
00:00:33,650 --> 00:00:35,283
For the first time
in three years,
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,005
Korra will finally be
back in republic city.
13
00:00:37,029 --> 00:00:39,988
Meanwhile, varrick and bolin
escaped from baatar jr.
14
00:00:39,990 --> 00:00:40,689
And are on the run.
15
00:00:40,691 --> 00:00:42,491
But will they make it
back to the city in time
16
00:00:42,515 --> 00:00:47,218
To warn everyone about kuvira's
new spirit energy super weapon?
17
00:01:05,347 --> 00:01:08,116
- Naga!
18
00:01:24,800 --> 00:01:26,901
I missed you so much, girl.
19
00:01:26,903 --> 00:01:29,738
- Mom! Dad! We're back!
20
00:01:29,740 --> 00:01:30,739
And we got korra!
21
00:01:30,741 --> 00:01:34,175
- Well, aren't you a
sight for sore eyes.
22
00:01:34,177 --> 00:01:36,444
Bum-ju and I sure missed you.
23
00:01:36,446 --> 00:01:39,047
- It's so great to
see you again, bumi.
24
00:01:39,049 --> 00:01:40,415
And you too, bum-j...
25
00:01:42,486 --> 00:01:43,651
- Well done, kids.
26
00:01:43,653 --> 00:01:46,154
I'm proud of you all
for finding korra.
27
00:01:46,156 --> 00:01:49,824
- Proud enough to
get me my tats?
28
00:01:49,826 --> 00:01:52,327
- No.
29
00:01:52,329 --> 00:01:53,228
Welcome home.
30
00:01:53,230 --> 00:01:54,629
- I missed you, tenzin.
31
00:01:54,631 --> 00:01:56,731
- Now, I hate to get
right down to business,
32
00:01:56,733 --> 00:02:00,135
But I want to hear what
happened in zaofu.
33
00:02:00,871 --> 00:02:02,537
- Way to ruin the moment.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,205
- Kuvira's whole army was there.
35
00:02:04,207 --> 00:02:06,508
She captured mom,
dad, and my brothers.
36
00:02:06,510 --> 00:02:09,577
- I thought I was strong
enough to stop her.
37
00:02:09,579 --> 00:02:10,912
I feel like such a failure.
38
00:02:10,914 --> 00:02:13,882
- No one expected you to
handle kuvira on your own.
39
00:02:13,884 --> 00:02:18,553
It's up to all of us to find
a way to deal with her.
40
00:02:18,555 --> 00:02:21,289
We're just glad
to have you back.
41
00:02:21,291 --> 00:02:22,490
- Where's bolin?
42
00:02:22,492 --> 00:02:24,926
He's not still on
kuvira's side, is he?
43
00:02:24,928 --> 00:02:26,761
- I can't believe he
would stay with her
44
00:02:26,763 --> 00:02:28,696
After what she did to my family.
45
00:02:28,698 --> 00:02:32,233
But we don't know where he is.
46
00:02:33,804 --> 00:02:36,137
How about you use your
own legs for a while?
47
00:02:36,139 --> 00:02:38,807
- You know, when I fled
republic city with zhu li,
48
00:02:38,809 --> 00:02:41,543
She carried me twenty
miles in one day.
49
00:02:41,545 --> 00:02:43,611
And that was after she
sprained her ankle.
50
00:02:43,613 --> 00:02:46,614
- Well, zhu li's not here, okay?
51
00:02:46,616 --> 00:02:47,448
- That's fine.
52
00:02:47,450 --> 00:02:50,485
Leave me here. Let the
worms gobble me up.
53
00:02:50,487 --> 00:02:52,587
- I deserve it.
- No way, mister.
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,949
You're not getting
off that easily.
55
00:02:53,973 --> 00:02:56,624
You're responsible for that
weapon kuvira's trying to make.
56
00:02:56,626 --> 00:03:00,361
Which, may I remind you,
could hurt a lot of people.
57
00:03:00,363 --> 00:03:01,362
- No, don't remind me!
58
00:03:01,364 --> 00:03:04,465
I know, I'm a horrible,
horrible person.
59
00:03:04,467 --> 00:03:05,333
- Okay, look,
60
00:03:05,335 --> 00:03:07,569
Kuvira fooled us both
into doing her dirty work
61
00:03:07,571 --> 00:03:09,003
And I'm not happy
about it either.
62
00:03:09,005 --> 00:03:12,140
But you know how we're gonna
make it up to the world?
63
00:03:12,142 --> 00:03:13,541
By getting back to republic city
64
00:03:13,543 --> 00:03:15,844
And warning everyone
what she's up to.
65
00:03:15,846 --> 00:03:18,646
So I want you to take my hand,
66
00:03:18,648 --> 00:03:23,518
And March with me
out of this forest!
67
00:03:23,786 --> 00:03:25,820
- You really have a
way with words, kid.
68
00:03:25,822 --> 00:03:27,822
No wonder I made
you a mover star.
69
00:03:27,824 --> 00:03:30,625
All right, I'll take the
driver's seat for a while.
70
00:03:30,627 --> 00:03:31,459
Hop on.
71
00:03:31,461 --> 00:03:32,360
Great.
72
00:03:32,362 --> 00:03:33,962
My feet could use a break.
73
00:03:33,964 --> 00:03:37,665
Okay. Oh, boy.
74
00:03:37,667 --> 00:03:39,534
Here we go.
75
00:03:42,372 --> 00:03:44,739
- Ah!
- Oh!
76
00:03:44,741 --> 00:03:47,542
- Are you kidding me?
77
00:03:50,079 --> 00:03:52,881
- I hope you haven't
been waiting long.
78
00:03:52,883 --> 00:03:56,484
- Only three years.
79
00:03:56,486 --> 00:03:58,920
It's so good to see you again.
80
00:03:58,922 --> 00:03:59,988
- You too.
81
00:03:59,990 --> 00:04:01,756
- And I'm loving the hair.
82
00:04:01,758 --> 00:04:04,525
- Thanks. You're looking
snazzy as always.
83
00:04:04,527 --> 00:04:09,430
- Come on, mako got us a
table at the restaurant.
84
00:04:09,432 --> 00:04:10,398
- Korra!
85
00:04:10,400 --> 00:04:12,634
- Hi, mako.
86
00:04:13,969 --> 00:04:15,703
- Hello there, prince wu,
87
00:04:15,705 --> 00:04:18,373
Rightful heir to the throne,
and this guy's boss.
88
00:04:18,375 --> 00:04:21,609
I bet he's told you
a lot about me.
89
00:04:21,611 --> 00:04:22,644
- Nope. Not a thing.
90
00:04:22,646 --> 00:04:25,413
- Then we have so
much to talk about.
91
00:04:25,415 --> 00:04:27,348
You are going to
love the food here.
92
00:04:27,350 --> 00:04:28,430
I know the chef personally.
93
00:04:28,454 --> 00:04:31,653
Let's start with a round of
your spicy octopus fritters.
94
00:04:31,655 --> 00:04:34,055
And keep the cucumber-aloe
water flowing.
95
00:04:34,057 --> 00:04:38,259
Got to keep this
princely skin hydrated.
96
00:04:38,261 --> 00:04:41,062
- I thought it was just going
to be the three of us.
97
00:04:41,064 --> 00:04:43,464
- Sorry, I couldn't ditch him.
98
00:04:43,466 --> 00:04:45,566
But he promised to be
on his best behavior.
99
00:04:45,568 --> 00:04:47,869
- Hey, pop into the
avatar state for me.
100
00:04:47,871 --> 00:04:49,971
I want to see your eyes glow.
101
00:04:49,973 --> 00:04:51,539
- What? No.
102
00:04:52,008 --> 00:04:54,909
- So can you go into the
avatar state again?
103
00:04:54,911 --> 00:04:57,812
I was worried when you
told me you couldn't.
104
00:04:57,814 --> 00:04:58,980
- Wait.
105
00:04:58,982 --> 00:05:01,282
When did she tell
you she couldn't?
106
00:05:02,852 --> 00:05:04,986
What's going on with you two?
107
00:05:04,988 --> 00:05:06,988
- I wrote to asami
while I was away.
108
00:05:06,990 --> 00:05:09,824
I asked her not to tell you.
I'm sorry.
109
00:05:09,826 --> 00:05:11,926
- Well, why didn't you
ever write to me?
110
00:05:11,928 --> 00:05:13,261
Or bolin?
111
00:05:13,263 --> 00:05:13,995
- I don't know.
112
00:05:13,997 --> 00:05:16,631
I guess I didn't
know what to say.
113
00:05:16,633 --> 00:05:17,913
- A "hello" would
have been nice.
114
00:05:17,937 --> 00:05:20,034
- Mako, if it makes
you feel any better,
115
00:05:20,036 --> 00:05:21,769
She didn't write me either.
116
00:05:21,771 --> 00:05:22,770
- Why would she...
117
00:05:22,772 --> 00:05:24,005
never mind.
118
00:05:24,007 --> 00:05:27,442
- I'm sorry I didn't stay
in touch, but I'm back now.
119
00:05:27,444 --> 00:05:28,643
And I want to know everything
120
00:05:28,645 --> 00:05:30,411
About what's been going
on with you two.
121
00:05:30,413 --> 00:05:32,613
- Well, I kind of
have some big news.
122
00:05:32,615 --> 00:05:35,950
I went to visit my father
for the first time.
123
00:05:35,952 --> 00:05:36,951
He'd been writing me letters
124
00:05:36,953 --> 00:05:41,389
And I guess I finally felt
ready to try and forgive him.
125
00:05:41,391 --> 00:05:42,890
- You sure you can trust him?
126
00:05:42,892 --> 00:05:44,792
He might just be
manipulating you again.
127
00:05:44,794 --> 00:05:48,196
- You think I don't know what
my own father is capable of?
128
00:05:48,198 --> 00:05:49,497
- No. No, I didn't mean...
129
00:05:49,499 --> 00:05:51,499
- You don't get to
disappear for three years
130
00:05:51,501 --> 00:05:53,735
And then act like you
know what's best for me.
131
00:05:53,737 --> 00:05:55,577
- It's not like I planned
to be gone that long.
132
00:05:55,601 --> 00:05:59,607
I wanted to come back, but I
never felt ready until now.
133
00:05:59,609 --> 00:06:01,976
- As much as I'm enjoying
this little catch-up,
134
00:06:01,978 --> 00:06:05,413
My royal bladder is
about to explode.
135
00:06:05,415 --> 00:06:05,880
Mako?
136
00:06:05,882 --> 00:06:07,715
Come on, I need you
to stand guard.
137
00:06:07,717 --> 00:06:08,917
- I'm not gonna hold your hand
138
00:06:08,941 --> 00:06:10,918
Every time you have to
empty your royal bladder.
139
00:06:10,920 --> 00:06:13,554
Go to the bathroom on
your own for once.
140
00:06:13,556 --> 00:06:16,657
- Fine.
141
00:06:16,659 --> 00:06:19,027
- Do you always go to
the bathroom with him?
142
00:06:19,029 --> 00:06:20,495
- I don't go "with
him" with him.
143
00:06:20,497 --> 00:06:23,831
I just stand there in the
general vicinity while he...
144
00:06:23,833 --> 00:06:27,301
I don't want to talk about it.
145
00:06:29,838 --> 00:06:30,838
- Good afternoon, sir.
146
00:06:30,840 --> 00:06:33,708
Perhaps a spritz of
cologne to freshen up?
147
00:06:33,710 --> 00:06:35,910
- Make it a double, buddy.
148
00:06:40,950 --> 00:06:42,717
Mako, help!
149
00:06:42,719 --> 00:06:44,652
Wu down.
150
00:06:44,654 --> 00:06:46,954
Wu... Down.
151
00:06:51,594 --> 00:06:53,161
I wish pabu were here.
152
00:06:53,163 --> 00:06:54,729
He could just chew
us out of this.
153
00:06:54,731 --> 00:06:58,566
- You know who else has
incisors sharp as a knife?
154
00:06:58,568 --> 00:07:00,935
Zhu li.
155
00:07:00,937 --> 00:07:02,057
- Well, look what we caught.
156
00:07:02,081 --> 00:07:06,474
Wonder if they were tracking
us after we escaped.
157
00:07:06,476 --> 00:07:07,842
- Hello, fellow travelers!
158
00:07:07,844 --> 00:07:10,478
I don't suppose you could
help us out of this net?
159
00:07:10,480 --> 00:07:15,716
- Why would we free a couple of
lowly earth empire soldiers?
160
00:07:15,718 --> 00:07:16,284
- Lowly?
161
00:07:16,286 --> 00:07:19,120
We were part of
kuvira's inner circle!
162
00:07:19,122 --> 00:07:19,987
- Were! Not anymore.
163
00:07:19,989 --> 00:07:22,790
We jumped ship. Please
just let us out.
164
00:07:22,792 --> 00:07:24,559
- I think I know just what to do
165
00:07:24,561 --> 00:07:28,529
With a couple of
kuvira's top men.
166
00:07:29,932 --> 00:07:30,932
Snap!
167
00:07:30,934 --> 00:07:32,533
- Ahh!
168
00:07:34,870 --> 00:07:37,205
- I wonder what's
taking wu so long.
169
00:07:37,207 --> 00:07:39,807
He's not one to
miss out on lunch.
170
00:07:39,809 --> 00:07:42,477
I'll go check on him.
171
00:07:49,585 --> 00:07:50,785
Wu, you in here?
172
00:07:50,787 --> 00:07:53,688
Come on, your octopus
fritters are getting cold.
173
00:07:57,659 --> 00:08:00,761
- I'll be right back.
174
00:08:02,664 --> 00:08:06,834
Excuse me, did you happen to see
if prince wu came out this way?
175
00:08:06,836 --> 00:08:08,903
- Sorry, miss. Haven't seen him.
176
00:08:08,905 --> 00:08:12,907
- Hmm. I'm in laundry.
177
00:08:12,909 --> 00:08:13,909
- Ah!
178
00:08:17,813 --> 00:08:18,813
They've got wu!
179
00:08:18,815 --> 00:08:21,816
Get the car, I'm
going after them.
180
00:08:33,562 --> 00:08:35,930
- Get in.
181
00:08:44,273 --> 00:08:47,241
- Ah!
- Ah!
182
00:08:47,243 --> 00:08:48,142
We're losing them.
183
00:08:48,144 --> 00:08:49,577
- Hang a right at
the next block.
184
00:08:49,579 --> 00:08:52,914
We can cut them off on seventh.
185
00:08:52,916 --> 00:08:54,949
You missed the turn!
Where are you going?
186
00:08:54,951 --> 00:08:56,984
- I know these streets
better than you.
187
00:08:56,986 --> 00:08:59,187
I built some of them.
188
00:09:05,327 --> 00:09:09,030
- What are you doing? Sit down.
189
00:09:14,536 --> 00:09:18,139
- Where is he?
190
00:09:18,141 --> 00:09:19,907
- Whoa!
191
00:09:24,746 --> 00:09:25,746
- Wu's not here.
192
00:09:25,748 --> 00:09:28,749
This guy was the only
one in the truck.
193
00:09:29,352 --> 00:09:31,052
- Where's the prince?
194
00:09:31,054 --> 00:09:33,688
- Halfway to kuvira by now.
195
00:09:34,791 --> 00:09:36,757
All hail the great uniter.
196
00:09:36,759 --> 00:09:39,293
- They must have moved wu
to a different vehicle
197
00:09:39,295 --> 00:09:40,895
When we lost sight of them.
198
00:09:45,268 --> 00:09:46,901
- Take this guy in for booking.
199
00:09:46,903 --> 00:09:47,983
Charge him with kidnapping.
200
00:09:48,007 --> 00:09:50,638
And tell chief beifong
that prince wu is missing.
201
00:09:50,640 --> 00:09:52,406
Put out an all points bulletin.
202
00:09:52,408 --> 00:09:54,075
We'll keep looking.
203
00:09:54,077 --> 00:09:55,009
- Where do we start?
204
00:09:55,011 --> 00:09:57,311
There are thousands
of cars in the city
205
00:09:57,313 --> 00:09:58,813
And he could be in
any one of them.
206
00:09:58,815 --> 00:10:01,749
- Or they might try smuggling
him out on an airship.
207
00:10:01,751 --> 00:10:02,950
- Or maybe a boat.
208
00:10:02,952 --> 00:10:04,752
- He could be anywhere!
209
00:10:04,754 --> 00:10:09,724
The one time I don't watch him
pee and this is what happens.
210
00:10:26,341 --> 00:10:28,843
- They're taking wu
to the train station!
211
00:10:28,845 --> 00:10:30,444
- Are you sure? How do you know?
212
00:10:30,446 --> 00:10:33,014
- I'll explain on the
way, just drive!
213
00:10:33,016 --> 00:10:36,117
We're running out of time!
214
00:10:39,288 --> 00:10:42,957
- So how did a bunch of
water and fire benders
215
00:10:42,959 --> 00:10:46,027
End up in one of kuvira's
reeducation camps?
216
00:10:46,029 --> 00:10:48,296
- Call it what it is...
A prison.
217
00:10:48,298 --> 00:10:50,031
- Kuvira's been purging
states of anyone
218
00:10:50,033 --> 00:10:53,668
Who's not of earth kingdom
origin and locking them up.
219
00:10:53,670 --> 00:10:54,268
- Purging?
220
00:10:54,270 --> 00:10:55,970
- What are you acting
so surprised for?
221
00:10:55,972 --> 00:10:57,872
You must have known
what she was up to,
222
00:10:57,874 --> 00:11:00,741
Being part of her
"inner circle" and all.
223
00:11:00,743 --> 00:11:01,375
- No, I swear.
224
00:11:01,377 --> 00:11:04,345
And the inner circle thing
lasted, like, less than a day.
225
00:11:04,347 --> 00:11:08,015
- Will you at least tell
us where you're taking us?
226
00:11:08,017 --> 00:11:09,083
- The border checkpoint.
227
00:11:09,085 --> 00:11:10,918
You're gonna help us
talk our way past
228
00:11:10,920 --> 00:11:12,787
Some earth empire soldiers.
229
00:11:12,789 --> 00:11:13,821
- And once we're through,
230
00:11:13,823 --> 00:11:16,891
We'll see about letting you go.
231
00:11:24,199 --> 00:11:25,199
- Ha ha!
232
00:11:25,201 --> 00:11:28,002
Lava time! Bet you
didn't expect that!
233
00:11:28,004 --> 00:11:30,805
- Look, I'm sorry for what
happened to all of you,
234
00:11:30,807 --> 00:11:32,840
But as I've been
trying to explain,
235
00:11:32,842 --> 00:11:35,076
We don't work for
kuvira anymore.
236
00:11:35,078 --> 00:11:38,145
- Yeah, if our handsome
mugs get recognized
237
00:11:38,147 --> 00:11:40,181
Trying to go through
that checkpoint,
238
00:11:40,183 --> 00:11:41,015
We're goners!
239
00:11:41,017 --> 00:11:43,784
- If you really are fugitives,
you better listen up.
240
00:11:43,786 --> 00:11:45,786
We've been scouting
this region for days.
241
00:11:45,788 --> 00:11:48,322
There's a wall stretching
along the entire border
242
00:11:48,324 --> 00:11:50,224
And patrols guarding
every part of it.
243
00:11:50,226 --> 00:11:52,560
That checkpoint is
our only way out.
244
00:11:52,562 --> 00:11:54,995
- It's not worth
the risk, baraz.
245
00:11:54,997 --> 00:11:57,064
How do we know they
won't turn us in?
246
00:11:57,066 --> 00:11:58,065
- If he wanted us gone,
247
00:11:58,067 --> 00:12:00,201
We'd be at the bottom of a
pool of lava right now.
248
00:12:00,203 --> 00:12:03,404
If any of us want to get out
of the earth empire alive,
249
00:12:03,406 --> 00:12:06,941
We'll have to trust each other.
250
00:12:09,111 --> 00:12:12,713
- All right, where's
this checkpoint?
251
00:12:14,217 --> 00:12:15,816
- So how do you know where wu is
252
00:12:15,818 --> 00:12:17,178
Just by touching
some spirit vines?
253
00:12:17,202 --> 00:12:20,321
- I learned how to connect to
people's energy through them.
254
00:12:20,323 --> 00:12:21,789
- Who taught you that?
255
00:12:21,791 --> 00:12:23,023
- Lin's mom.
256
00:12:23,025 --> 00:12:24,024
I found her in the swamp.
257
00:12:24,026 --> 00:12:26,961
That place is like one
giant spirit wild.
258
00:12:26,963 --> 00:12:28,329
- You met toph?
259
00:12:28,331 --> 00:12:29,130
What was she like?
260
00:12:29,132 --> 00:12:31,999
A cranky, more miserable
version of lin.
261
00:12:32,001 --> 00:12:33,868
- Is that even possible?
262
00:12:33,870 --> 00:12:36,170
- You'd be surprised.
263
00:12:45,847 --> 00:12:47,381
- Which train is wu on?
264
00:12:47,383 --> 00:12:48,282
- I don't know!
265
00:12:48,284 --> 00:12:51,318
- Split up and start looking.
266
00:12:59,928 --> 00:13:02,396
Follow my lead.
267
00:13:02,398 --> 00:13:05,266
- Good afternoon, sir.
Can we help you?
268
00:13:05,268 --> 00:13:06,167
- You sure can.
269
00:13:06,169 --> 00:13:07,569
We captured these
escaped prisoners.
270
00:13:07,593 --> 00:13:09,203
We need to get them
to a secure facility.
271
00:13:09,205 --> 00:13:12,006
- Where'd they escape from?
- Camp 14.
272
00:13:12,008 --> 00:13:14,275
- Then why are you brining
them through here?
273
00:13:14,277 --> 00:13:15,609
Camp 14's back the other way.
274
00:13:15,611 --> 00:13:19,146
- You think we don't
know where camp 14 is?
275
00:13:19,148 --> 00:13:20,915
Kuvira wants them transferred.
276
00:13:20,917 --> 00:13:24,218
- Then I'll need to see
the transfer order.
277
00:13:24,220 --> 00:13:26,854
- Listen, pal, I had to
fight off 2 badger-moles,
278
00:13:26,856 --> 00:13:29,557
6 wolf-bats, and 18 hog-monkeys
to get these guys.
279
00:13:29,559 --> 00:13:31,258
So sorry if I don't
have the paperwork.
280
00:13:31,260 --> 00:13:34,094
I was too busy cramming it
in a hog-monkey's mouth
281
00:13:34,096 --> 00:13:35,396
While it was trying to eat me.
282
00:13:35,398 --> 00:13:36,558
I am in sore need of a shower
283
00:13:36,582 --> 00:13:39,200
And I have blisters that are
the size of cantaloupes
284
00:13:39,202 --> 00:13:40,367
And twice as juicy!
285
00:13:40,369 --> 00:13:41,368
So you can let us through,
286
00:13:41,370 --> 00:13:42,903
Or you can give me
your name and rank
287
00:13:42,905 --> 00:13:44,105
And I'll pass it on to kuvira.
288
00:13:44,107 --> 00:13:45,387
You know what
happens to soldiers
289
00:13:45,411 --> 00:13:47,441
Who question her
orders, don't you?
290
00:13:47,443 --> 00:13:50,511
Bad stuff!
291
00:13:50,513 --> 00:13:52,346
- Let them through!
292
00:14:08,129 --> 00:14:09,230
- Wait! Stop them!
293
00:14:09,232 --> 00:14:12,132
They're traitors to the empire!
294
00:14:22,711 --> 00:14:27,414
- There's no way I'm
going back to prison!
295
00:14:39,194 --> 00:14:41,362
- Ah. Ah! Ah!
296
00:15:15,297 --> 00:15:17,898
Ah!
297
00:15:20,168 --> 00:15:22,036
- Ah!
298
00:16:10,685 --> 00:16:13,520
- Boy, I sure hope this works.
299
00:16:24,000 --> 00:16:27,434
I still got that varrick touch.
300
00:16:30,205 --> 00:16:33,607
We're clear. Come on!
301
00:16:35,243 --> 00:16:38,278
- Ah!
302
00:16:38,280 --> 00:16:42,082
- Varrick, wait! We
can't leave them.
303
00:16:45,186 --> 00:16:47,554
- Ah!
304
00:16:50,358 --> 00:16:52,092
- Retreat!
305
00:16:57,666 --> 00:17:00,668
- Thanks. You didn't
have to come back.
306
00:17:00,670 --> 00:17:03,404
- Yeah, I kind of did.
307
00:17:03,406 --> 00:17:05,406
Let's go.
308
00:17:05,408 --> 00:17:07,908
The 4:15 bound for omashu
309
00:17:07,910 --> 00:17:10,611
Is now leaving on
track number six.
310
00:17:10,613 --> 00:17:13,547
All aboard!
311
00:17:13,848 --> 00:17:19,119
- If we don't find wu soon,
we might never find him.
312
00:17:25,660 --> 00:17:28,162
- He's on that train!
313
00:17:30,999 --> 00:17:32,833
- How do you know
for sure he's here?
314
00:17:32,835 --> 00:17:35,235
- I don't. But I had
a feeling, okay?
315
00:17:35,237 --> 00:17:37,705
- And I'm just supposed to
trust "avatar feelings"?
316
00:17:37,707 --> 00:17:40,407
- You wouldn't have to if
you had guarded the prince
317
00:17:40,409 --> 00:17:42,876
Like you were supposed to.
318
00:17:42,878 --> 00:17:45,612
- Oh, so it's my fault
wu disappeared.
319
00:17:45,614 --> 00:17:47,414
- It's certainly not mine!
320
00:17:47,416 --> 00:17:48,415
- Guys, shh.
321
00:17:48,417 --> 00:17:52,786
Listen.
322
00:17:54,356 --> 00:17:56,190
- Wu! Wu, it's me.
323
00:17:56,192 --> 00:17:57,991
- Mako? Where am I?
324
00:17:57,993 --> 00:18:01,495
Am I dead?
- No, you're on a train.
325
00:18:01,497 --> 00:18:04,431
We're gonna get you out of here.
326
00:18:10,305 --> 00:18:13,240
- Gah!
- Ah!
327
00:18:16,644 --> 00:18:18,245
- Everyone out.
328
00:18:18,247 --> 00:18:20,881
- I'm not going up there.
329
00:18:20,883 --> 00:18:23,584
Ah!
330
00:18:30,225 --> 00:18:31,792
Ah!
331
00:18:43,338 --> 00:18:45,539
- Ah!
332
00:18:55,617 --> 00:18:56,617
- Jump!
333
00:18:56,619 --> 00:18:59,486
- Ah!
- Ah!
334
00:19:07,495 --> 00:19:08,495
- You all right?
- Yes!
335
00:19:08,497 --> 00:19:10,731
Thank you, thank you, thank you,
thank you, thank you, thank you,
336
00:19:10,733 --> 00:19:11,765
Thank you, thank you, thank you.
337
00:19:11,767 --> 00:19:13,500
You are definitely
getting a raise, buddy.
338
00:19:13,502 --> 00:19:14,742
- You should be thanking korra.
339
00:19:14,766 --> 00:19:16,837
We never would have
found you without her.
340
00:19:16,839 --> 00:19:18,672
- I owe you my life, avatar.
341
00:19:18,674 --> 00:19:21,508
If only there was some
way to repay you.
342
00:19:21,510 --> 00:19:22,242
Ooh, I know.
343
00:19:22,244 --> 00:19:24,164
How about I take you out
for a night on the town?
344
00:19:24,188 --> 00:19:26,480
- Really? You're asking
me out right now?
345
00:19:26,482 --> 00:19:29,316
- So... I'll put you
down for a "maybe"?
346
00:19:29,318 --> 00:19:30,818
- How about a never?
347
00:19:30,820 --> 00:19:34,521
Not exactly what I imagined for
our first day back together.
348
00:19:34,523 --> 00:19:36,456
- But it was kind
of like old times.
349
00:19:36,458 --> 00:19:39,393
Except for the getting on
each other's nerves part.
350
00:19:39,395 --> 00:19:43,030
- Actually, that is like old
times for me and korra.
351
00:19:43,032 --> 00:19:45,899
- I'm sorry things got
so tense earlier.
352
00:19:45,901 --> 00:19:46,767
- It's all right.
353
00:19:46,769 --> 00:19:48,502
I guess after being
apart for three years,
354
00:19:48,504 --> 00:19:50,704
There's bound to be a bit
of an adjustment period.
355
00:19:50,706 --> 00:19:53,407
- Yeah, but it's great
to have you back.
356
00:19:53,409 --> 00:19:58,679
- There's no place
else I'd rather be.
357
00:19:58,681 --> 00:19:59,746
- Mm.
358
00:19:59,748 --> 00:20:04,885
You guys are the greatest
friends a guy could have.
359
00:20:04,887 --> 00:20:06,887
- So what are we
gonna do with him?
360
00:20:06,889 --> 00:20:09,523
It's too dangerous to take
him back to the hotel.
361
00:20:09,525 --> 00:20:10,858
- Whoo. You're telling me!
362
00:20:10,860 --> 00:20:12,860
I need a cushy safe
house somewhere.
363
00:20:12,862 --> 00:20:16,230
- I think I know just the place.
364
00:20:17,565 --> 00:20:19,032
- Nice digs, mako.
365
00:20:19,034 --> 00:20:21,168
You didn't tell me
you came from money.
366
00:20:21,170 --> 00:20:23,604
- I don't. This
is asami's place.
367
00:20:23,606 --> 00:20:25,906
She was nice enough to
let my family stay here
368
00:20:25,908 --> 00:20:28,609
After they fled ba sing se.
369
00:20:28,611 --> 00:20:29,543
- Mako!
370
00:20:29,545 --> 00:20:31,612
It's so wonderful to...
371
00:20:33,015 --> 00:20:34,348
Are you...
372
00:20:34,350 --> 00:20:36,483
- Grandma, this is prince wu.
373
00:20:36,485 --> 00:20:39,586
He needs to stay with you and
the family for a little while.
374
00:20:39,588 --> 00:20:42,990
- It's an honor, grandma mako.
375
00:20:45,327 --> 00:20:46,593
- She loves royalty.
376
00:20:46,595 --> 00:20:48,795
- I think I'll fit
right in here.
377
00:20:48,797 --> 00:20:50,864
Thanks for looking
out for me, mako.
378
00:20:50,866 --> 00:20:52,566
Now where's the
nearest bathroom?
379
00:20:52,568 --> 00:20:55,936
I have been holding it all day!
380
00:20:57,372 --> 00:20:58,612
- I know it might not mean much
381
00:20:58,636 --> 00:21:00,240
Coming from a guy
wearing this uniform,
382
00:21:00,242 --> 00:21:05,579
But I'd like to apologize for
what kuvira's put you through.
383
00:21:05,581 --> 00:21:08,115
- I appreciate that.
384
00:21:08,117 --> 00:21:10,550
- Guess this is
where we part ways.
385
00:21:10,552 --> 00:21:12,486
- It's been a blast!
386
00:21:12,488 --> 00:21:13,787
- We're heading north too.
387
00:21:13,789 --> 00:21:14,922
Why don't you come with us?
388
00:21:14,924 --> 00:21:18,091
It's the least we can do
after you saved our necks.
389
00:21:18,093 --> 00:21:20,861
- On that hunk of junk?
No thanks.
390
00:21:20,863 --> 00:21:22,562
I'm allergic to drowning.
391
00:21:22,564 --> 00:21:23,130
Oof!
392
00:21:23,132 --> 00:21:26,767
I mean, uh, we'd love a lift!
393
00:21:29,804 --> 00:21:32,339
Ew. Uh.
394
00:21:43,652 --> 00:21:46,086
- This area is overrun
with spirit vines
395
00:21:46,088 --> 00:21:48,055
And they appear to be
even more powerful
396
00:21:48,057 --> 00:21:50,958
Than the samples we took
from republic city.
397
00:21:50,960 --> 00:21:51,792
- Perfect.
398
00:21:51,794 --> 00:21:56,797
Harvest these vines until
there's nothing left.
28459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.