All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S04 E07 - Reunion (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,089 --> 00:00:08,623 - Earth. 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,525 Fire. 3 00:00:10,527 --> 00:00:12,293 Air. 4 00:00:12,295 --> 00:00:13,595 Water. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,832 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:17,834 --> 00:00:21,936 And bring balance to the world. 7 00:00:25,708 --> 00:00:27,375 - Kuvira has defeated the avatar 8 00:00:27,377 --> 00:00:29,544 And now controls the entire earth empire. 9 00:00:29,546 --> 00:00:32,714 Luckily, the airbender kids and opal rescued korra 10 00:00:32,716 --> 00:00:33,648 And escaped zaofu. 11 00:00:33,650 --> 00:00:35,283 For the first time in three years, 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,005 Korra will finally be back in republic city. 13 00:00:37,029 --> 00:00:39,988 Meanwhile, varrick and bolin escaped from baatar jr. 14 00:00:39,990 --> 00:00:40,689 And are on the run. 15 00:00:40,691 --> 00:00:42,491 But will they make it back to the city in time 16 00:00:42,515 --> 00:00:47,218 To warn everyone about kuvira's new spirit energy super weapon? 17 00:01:05,347 --> 00:01:08,116 - Naga! 18 00:01:24,800 --> 00:01:26,901 I missed you so much, girl. 19 00:01:26,903 --> 00:01:29,738 - Mom! Dad! We're back! 20 00:01:29,740 --> 00:01:30,739 And we got korra! 21 00:01:30,741 --> 00:01:34,175 - Well, aren't you a sight for sore eyes. 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,444 Bum-ju and I sure missed you. 23 00:01:36,446 --> 00:01:39,047 - It's so great to see you again, bumi. 24 00:01:39,049 --> 00:01:40,415 And you too, bum-j... 25 00:01:42,486 --> 00:01:43,651 - Well done, kids. 26 00:01:43,653 --> 00:01:46,154 I'm proud of you all for finding korra. 27 00:01:46,156 --> 00:01:49,824 - Proud enough to get me my tats? 28 00:01:49,826 --> 00:01:52,327 - No. 29 00:01:52,329 --> 00:01:53,228 Welcome home. 30 00:01:53,230 --> 00:01:54,629 - I missed you, tenzin. 31 00:01:54,631 --> 00:01:56,731 - Now, I hate to get right down to business, 32 00:01:56,733 --> 00:02:00,135 But I want to hear what happened in zaofu. 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,537 - Way to ruin the moment. 34 00:02:02,539 --> 00:02:04,205 - Kuvira's whole army was there. 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,508 She captured mom, dad, and my brothers. 36 00:02:06,510 --> 00:02:09,577 - I thought I was strong enough to stop her. 37 00:02:09,579 --> 00:02:10,912 I feel like such a failure. 38 00:02:10,914 --> 00:02:13,882 - No one expected you to handle kuvira on your own. 39 00:02:13,884 --> 00:02:18,553 It's up to all of us to find a way to deal with her. 40 00:02:18,555 --> 00:02:21,289 We're just glad to have you back. 41 00:02:21,291 --> 00:02:22,490 - Where's bolin? 42 00:02:22,492 --> 00:02:24,926 He's not still on kuvira's side, is he? 43 00:02:24,928 --> 00:02:26,761 - I can't believe he would stay with her 44 00:02:26,763 --> 00:02:28,696 After what she did to my family. 45 00:02:28,698 --> 00:02:32,233 But we don't know where he is. 46 00:02:33,804 --> 00:02:36,137 How about you use your own legs for a while? 47 00:02:36,139 --> 00:02:38,807 - You know, when I fled republic city with zhu li, 48 00:02:38,809 --> 00:02:41,543 She carried me twenty miles in one day. 49 00:02:41,545 --> 00:02:43,611 And that was after she sprained her ankle. 50 00:02:43,613 --> 00:02:46,614 - Well, zhu li's not here, okay? 51 00:02:46,616 --> 00:02:47,448 - That's fine. 52 00:02:47,450 --> 00:02:50,485 Leave me here. Let the worms gobble me up. 53 00:02:50,487 --> 00:02:52,587 - I deserve it. - No way, mister. 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,949 You're not getting off that easily. 55 00:02:53,973 --> 00:02:56,624 You're responsible for that weapon kuvira's trying to make. 56 00:02:56,626 --> 00:03:00,361 Which, may I remind you, could hurt a lot of people. 57 00:03:00,363 --> 00:03:01,362 - No, don't remind me! 58 00:03:01,364 --> 00:03:04,465 I know, I'm a horrible, horrible person. 59 00:03:04,467 --> 00:03:05,333 - Okay, look, 60 00:03:05,335 --> 00:03:07,569 Kuvira fooled us both into doing her dirty work 61 00:03:07,571 --> 00:03:09,003 And I'm not happy about it either. 62 00:03:09,005 --> 00:03:12,140 But you know how we're gonna make it up to the world? 63 00:03:12,142 --> 00:03:13,541 By getting back to republic city 64 00:03:13,543 --> 00:03:15,844 And warning everyone what she's up to. 65 00:03:15,846 --> 00:03:18,646 So I want you to take my hand, 66 00:03:18,648 --> 00:03:23,518 And March with me out of this forest! 67 00:03:23,786 --> 00:03:25,820 - You really have a way with words, kid. 68 00:03:25,822 --> 00:03:27,822 No wonder I made you a mover star. 69 00:03:27,824 --> 00:03:30,625 All right, I'll take the driver's seat for a while. 70 00:03:30,627 --> 00:03:31,459 Hop on. 71 00:03:31,461 --> 00:03:32,360 Great. 72 00:03:32,362 --> 00:03:33,962 My feet could use a break. 73 00:03:33,964 --> 00:03:37,665 Okay. Oh, boy. 74 00:03:37,667 --> 00:03:39,534 Here we go. 75 00:03:42,372 --> 00:03:44,739 - Ah! - Oh! 76 00:03:44,741 --> 00:03:47,542 - Are you kidding me? 77 00:03:50,079 --> 00:03:52,881 - I hope you haven't been waiting long. 78 00:03:52,883 --> 00:03:56,484 - Only three years. 79 00:03:56,486 --> 00:03:58,920 It's so good to see you again. 80 00:03:58,922 --> 00:03:59,988 - You too. 81 00:03:59,990 --> 00:04:01,756 - And I'm loving the hair. 82 00:04:01,758 --> 00:04:04,525 - Thanks. You're looking snazzy as always. 83 00:04:04,527 --> 00:04:09,430 - Come on, mako got us a table at the restaurant. 84 00:04:09,432 --> 00:04:10,398 - Korra! 85 00:04:10,400 --> 00:04:12,634 - Hi, mako. 86 00:04:13,969 --> 00:04:15,703 - Hello there, prince wu, 87 00:04:15,705 --> 00:04:18,373 Rightful heir to the throne, and this guy's boss. 88 00:04:18,375 --> 00:04:21,609 I bet he's told you a lot about me. 89 00:04:21,611 --> 00:04:22,644 - Nope. Not a thing. 90 00:04:22,646 --> 00:04:25,413 - Then we have so much to talk about. 91 00:04:25,415 --> 00:04:27,348 You are going to love the food here. 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 I know the chef personally. 93 00:04:28,454 --> 00:04:31,653 Let's start with a round of your spicy octopus fritters. 94 00:04:31,655 --> 00:04:34,055 And keep the cucumber-aloe water flowing. 95 00:04:34,057 --> 00:04:38,259 Got to keep this princely skin hydrated. 96 00:04:38,261 --> 00:04:41,062 - I thought it was just going to be the three of us. 97 00:04:41,064 --> 00:04:43,464 - Sorry, I couldn't ditch him. 98 00:04:43,466 --> 00:04:45,566 But he promised to be on his best behavior. 99 00:04:45,568 --> 00:04:47,869 - Hey, pop into the avatar state for me. 100 00:04:47,871 --> 00:04:49,971 I want to see your eyes glow. 101 00:04:49,973 --> 00:04:51,539 - What? No. 102 00:04:52,008 --> 00:04:54,909 - So can you go into the avatar state again? 103 00:04:54,911 --> 00:04:57,812 I was worried when you told me you couldn't. 104 00:04:57,814 --> 00:04:58,980 - Wait. 105 00:04:58,982 --> 00:05:01,282 When did she tell you she couldn't? 106 00:05:02,852 --> 00:05:04,986 What's going on with you two? 107 00:05:04,988 --> 00:05:06,988 - I wrote to asami while I was away. 108 00:05:06,990 --> 00:05:09,824 I asked her not to tell you. I'm sorry. 109 00:05:09,826 --> 00:05:11,926 - Well, why didn't you ever write to me? 110 00:05:11,928 --> 00:05:13,261 Or bolin? 111 00:05:13,263 --> 00:05:13,995 - I don't know. 112 00:05:13,997 --> 00:05:16,631 I guess I didn't know what to say. 113 00:05:16,633 --> 00:05:17,913 - A "hello" would have been nice. 114 00:05:17,937 --> 00:05:20,034 - Mako, if it makes you feel any better, 115 00:05:20,036 --> 00:05:21,769 She didn't write me either. 116 00:05:21,771 --> 00:05:22,770 - Why would she... 117 00:05:22,772 --> 00:05:24,005 never mind. 118 00:05:24,007 --> 00:05:27,442 - I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. 119 00:05:27,444 --> 00:05:28,643 And I want to know everything 120 00:05:28,645 --> 00:05:30,411 About what's been going on with you two. 121 00:05:30,413 --> 00:05:32,613 - Well, I kind of have some big news. 122 00:05:32,615 --> 00:05:35,950 I went to visit my father for the first time. 123 00:05:35,952 --> 00:05:36,951 He'd been writing me letters 124 00:05:36,953 --> 00:05:41,389 And I guess I finally felt ready to try and forgive him. 125 00:05:41,391 --> 00:05:42,890 - You sure you can trust him? 126 00:05:42,892 --> 00:05:44,792 He might just be manipulating you again. 127 00:05:44,794 --> 00:05:48,196 - You think I don't know what my own father is capable of? 128 00:05:48,198 --> 00:05:49,497 - No. No, I didn't mean... 129 00:05:49,499 --> 00:05:51,499 - You don't get to disappear for three years 130 00:05:51,501 --> 00:05:53,735 And then act like you know what's best for me. 131 00:05:53,737 --> 00:05:55,577 - It's not like I planned to be gone that long. 132 00:05:55,601 --> 00:05:59,607 I wanted to come back, but I never felt ready until now. 133 00:05:59,609 --> 00:06:01,976 - As much as I'm enjoying this little catch-up, 134 00:06:01,978 --> 00:06:05,413 My royal bladder is about to explode. 135 00:06:05,415 --> 00:06:05,880 Mako? 136 00:06:05,882 --> 00:06:07,715 Come on, I need you to stand guard. 137 00:06:07,717 --> 00:06:08,917 - I'm not gonna hold your hand 138 00:06:08,941 --> 00:06:10,918 Every time you have to empty your royal bladder. 139 00:06:10,920 --> 00:06:13,554 Go to the bathroom on your own for once. 140 00:06:13,556 --> 00:06:16,657 - Fine. 141 00:06:16,659 --> 00:06:19,027 - Do you always go to the bathroom with him? 142 00:06:19,029 --> 00:06:20,495 - I don't go "with him" with him. 143 00:06:20,497 --> 00:06:23,831 I just stand there in the general vicinity while he... 144 00:06:23,833 --> 00:06:27,301 I don't want to talk about it. 145 00:06:29,838 --> 00:06:30,838 - Good afternoon, sir. 146 00:06:30,840 --> 00:06:33,708 Perhaps a spritz of cologne to freshen up? 147 00:06:33,710 --> 00:06:35,910 - Make it a double, buddy. 148 00:06:40,950 --> 00:06:42,717 Mako, help! 149 00:06:42,719 --> 00:06:44,652 Wu down. 150 00:06:44,654 --> 00:06:46,954 Wu... Down. 151 00:06:51,594 --> 00:06:53,161 I wish pabu were here. 152 00:06:53,163 --> 00:06:54,729 He could just chew us out of this. 153 00:06:54,731 --> 00:06:58,566 - You know who else has incisors sharp as a knife? 154 00:06:58,568 --> 00:07:00,935 Zhu li. 155 00:07:00,937 --> 00:07:02,057 - Well, look what we caught. 156 00:07:02,081 --> 00:07:06,474 Wonder if they were tracking us after we escaped. 157 00:07:06,476 --> 00:07:07,842 - Hello, fellow travelers! 158 00:07:07,844 --> 00:07:10,478 I don't suppose you could help us out of this net? 159 00:07:10,480 --> 00:07:15,716 - Why would we free a couple of lowly earth empire soldiers? 160 00:07:15,718 --> 00:07:16,284 - Lowly? 161 00:07:16,286 --> 00:07:19,120 We were part of kuvira's inner circle! 162 00:07:19,122 --> 00:07:19,987 - Were! Not anymore. 163 00:07:19,989 --> 00:07:22,790 We jumped ship. Please just let us out. 164 00:07:22,792 --> 00:07:24,559 - I think I know just what to do 165 00:07:24,561 --> 00:07:28,529 With a couple of kuvira's top men. 166 00:07:29,932 --> 00:07:30,932 Snap! 167 00:07:30,934 --> 00:07:32,533 - Ahh! 168 00:07:34,870 --> 00:07:37,205 - I wonder what's taking wu so long. 169 00:07:37,207 --> 00:07:39,807 He's not one to miss out on lunch. 170 00:07:39,809 --> 00:07:42,477 I'll go check on him. 171 00:07:49,585 --> 00:07:50,785 Wu, you in here? 172 00:07:50,787 --> 00:07:53,688 Come on, your octopus fritters are getting cold. 173 00:07:57,659 --> 00:08:00,761 - I'll be right back. 174 00:08:02,664 --> 00:08:06,834 Excuse me, did you happen to see if prince wu came out this way? 175 00:08:06,836 --> 00:08:08,903 - Sorry, miss. Haven't seen him. 176 00:08:08,905 --> 00:08:12,907 - Hmm. I'm in laundry. 177 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 - Ah! 178 00:08:17,813 --> 00:08:18,813 They've got wu! 179 00:08:18,815 --> 00:08:21,816 Get the car, I'm going after them. 180 00:08:33,562 --> 00:08:35,930 - Get in. 181 00:08:44,273 --> 00:08:47,241 - Ah! - Ah! 182 00:08:47,243 --> 00:08:48,142 We're losing them. 183 00:08:48,144 --> 00:08:49,577 - Hang a right at the next block. 184 00:08:49,579 --> 00:08:52,914 We can cut them off on seventh. 185 00:08:52,916 --> 00:08:54,949 You missed the turn! Where are you going? 186 00:08:54,951 --> 00:08:56,984 - I know these streets better than you. 187 00:08:56,986 --> 00:08:59,187 I built some of them. 188 00:09:05,327 --> 00:09:09,030 - What are you doing? Sit down. 189 00:09:14,536 --> 00:09:18,139 - Where is he? 190 00:09:18,141 --> 00:09:19,907 - Whoa! 191 00:09:24,746 --> 00:09:25,746 - Wu's not here. 192 00:09:25,748 --> 00:09:28,749 This guy was the only one in the truck. 193 00:09:29,352 --> 00:09:31,052 - Where's the prince? 194 00:09:31,054 --> 00:09:33,688 - Halfway to kuvira by now. 195 00:09:34,791 --> 00:09:36,757 All hail the great uniter. 196 00:09:36,759 --> 00:09:39,293 - They must have moved wu to a different vehicle 197 00:09:39,295 --> 00:09:40,895 When we lost sight of them. 198 00:09:45,268 --> 00:09:46,901 - Take this guy in for booking. 199 00:09:46,903 --> 00:09:47,983 Charge him with kidnapping. 200 00:09:48,007 --> 00:09:50,638 And tell chief beifong that prince wu is missing. 201 00:09:50,640 --> 00:09:52,406 Put out an all points bulletin. 202 00:09:52,408 --> 00:09:54,075 We'll keep looking. 203 00:09:54,077 --> 00:09:55,009 - Where do we start? 204 00:09:55,011 --> 00:09:57,311 There are thousands of cars in the city 205 00:09:57,313 --> 00:09:58,813 And he could be in any one of them. 206 00:09:58,815 --> 00:10:01,749 - Or they might try smuggling him out on an airship. 207 00:10:01,751 --> 00:10:02,950 - Or maybe a boat. 208 00:10:02,952 --> 00:10:04,752 - He could be anywhere! 209 00:10:04,754 --> 00:10:09,724 The one time I don't watch him pee and this is what happens. 210 00:10:26,341 --> 00:10:28,843 - They're taking wu to the train station! 211 00:10:28,845 --> 00:10:30,444 - Are you sure? How do you know? 212 00:10:30,446 --> 00:10:33,014 - I'll explain on the way, just drive! 213 00:10:33,016 --> 00:10:36,117 We're running out of time! 214 00:10:39,288 --> 00:10:42,957 - So how did a bunch of water and fire benders 215 00:10:42,959 --> 00:10:46,027 End up in one of kuvira's reeducation camps? 216 00:10:46,029 --> 00:10:48,296 - Call it what it is... A prison. 217 00:10:48,298 --> 00:10:50,031 - Kuvira's been purging states of anyone 218 00:10:50,033 --> 00:10:53,668 Who's not of earth kingdom origin and locking them up. 219 00:10:53,670 --> 00:10:54,268 - Purging? 220 00:10:54,270 --> 00:10:55,970 - What are you acting so surprised for? 221 00:10:55,972 --> 00:10:57,872 You must have known what she was up to, 222 00:10:57,874 --> 00:11:00,741 Being part of her "inner circle" and all. 223 00:11:00,743 --> 00:11:01,375 - No, I swear. 224 00:11:01,377 --> 00:11:04,345 And the inner circle thing lasted, like, less than a day. 225 00:11:04,347 --> 00:11:08,015 - Will you at least tell us where you're taking us? 226 00:11:08,017 --> 00:11:09,083 - The border checkpoint. 227 00:11:09,085 --> 00:11:10,918 You're gonna help us talk our way past 228 00:11:10,920 --> 00:11:12,787 Some earth empire soldiers. 229 00:11:12,789 --> 00:11:13,821 - And once we're through, 230 00:11:13,823 --> 00:11:16,891 We'll see about letting you go. 231 00:11:24,199 --> 00:11:25,199 - Ha ha! 232 00:11:25,201 --> 00:11:28,002 Lava time! Bet you didn't expect that! 233 00:11:28,004 --> 00:11:30,805 - Look, I'm sorry for what happened to all of you, 234 00:11:30,807 --> 00:11:32,840 But as I've been trying to explain, 235 00:11:32,842 --> 00:11:35,076 We don't work for kuvira anymore. 236 00:11:35,078 --> 00:11:38,145 - Yeah, if our handsome mugs get recognized 237 00:11:38,147 --> 00:11:40,181 Trying to go through that checkpoint, 238 00:11:40,183 --> 00:11:41,015 We're goners! 239 00:11:41,017 --> 00:11:43,784 - If you really are fugitives, you better listen up. 240 00:11:43,786 --> 00:11:45,786 We've been scouting this region for days. 241 00:11:45,788 --> 00:11:48,322 There's a wall stretching along the entire border 242 00:11:48,324 --> 00:11:50,224 And patrols guarding every part of it. 243 00:11:50,226 --> 00:11:52,560 That checkpoint is our only way out. 244 00:11:52,562 --> 00:11:54,995 - It's not worth the risk, baraz. 245 00:11:54,997 --> 00:11:57,064 How do we know they won't turn us in? 246 00:11:57,066 --> 00:11:58,065 - If he wanted us gone, 247 00:11:58,067 --> 00:12:00,201 We'd be at the bottom of a pool of lava right now. 248 00:12:00,203 --> 00:12:03,404 If any of us want to get out of the earth empire alive, 249 00:12:03,406 --> 00:12:06,941 We'll have to trust each other. 250 00:12:09,111 --> 00:12:12,713 - All right, where's this checkpoint? 251 00:12:14,217 --> 00:12:15,816 - So how do you know where wu is 252 00:12:15,818 --> 00:12:17,178 Just by touching some spirit vines? 253 00:12:17,202 --> 00:12:20,321 - I learned how to connect to people's energy through them. 254 00:12:20,323 --> 00:12:21,789 - Who taught you that? 255 00:12:21,791 --> 00:12:23,023 - Lin's mom. 256 00:12:23,025 --> 00:12:24,024 I found her in the swamp. 257 00:12:24,026 --> 00:12:26,961 That place is like one giant spirit wild. 258 00:12:26,963 --> 00:12:28,329 - You met toph? 259 00:12:28,331 --> 00:12:29,130 What was she like? 260 00:12:29,132 --> 00:12:31,999 A cranky, more miserable version of lin. 261 00:12:32,001 --> 00:12:33,868 - Is that even possible? 262 00:12:33,870 --> 00:12:36,170 - You'd be surprised. 263 00:12:45,847 --> 00:12:47,381 - Which train is wu on? 264 00:12:47,383 --> 00:12:48,282 - I don't know! 265 00:12:48,284 --> 00:12:51,318 - Split up and start looking. 266 00:12:59,928 --> 00:13:02,396 Follow my lead. 267 00:13:02,398 --> 00:13:05,266 - Good afternoon, sir. Can we help you? 268 00:13:05,268 --> 00:13:06,167 - You sure can. 269 00:13:06,169 --> 00:13:07,569 We captured these escaped prisoners. 270 00:13:07,593 --> 00:13:09,203 We need to get them to a secure facility. 271 00:13:09,205 --> 00:13:12,006 - Where'd they escape from? - Camp 14. 272 00:13:12,008 --> 00:13:14,275 - Then why are you brining them through here? 273 00:13:14,277 --> 00:13:15,609 Camp 14's back the other way. 274 00:13:15,611 --> 00:13:19,146 - You think we don't know where camp 14 is? 275 00:13:19,148 --> 00:13:20,915 Kuvira wants them transferred. 276 00:13:20,917 --> 00:13:24,218 - Then I'll need to see the transfer order. 277 00:13:24,220 --> 00:13:26,854 - Listen, pal, I had to fight off 2 badger-moles, 278 00:13:26,856 --> 00:13:29,557 6 wolf-bats, and 18 hog-monkeys to get these guys. 279 00:13:29,559 --> 00:13:31,258 So sorry if I don't have the paperwork. 280 00:13:31,260 --> 00:13:34,094 I was too busy cramming it in a hog-monkey's mouth 281 00:13:34,096 --> 00:13:35,396 While it was trying to eat me. 282 00:13:35,398 --> 00:13:36,558 I am in sore need of a shower 283 00:13:36,582 --> 00:13:39,200 And I have blisters that are the size of cantaloupes 284 00:13:39,202 --> 00:13:40,367 And twice as juicy! 285 00:13:40,369 --> 00:13:41,368 So you can let us through, 286 00:13:41,370 --> 00:13:42,903 Or you can give me your name and rank 287 00:13:42,905 --> 00:13:44,105 And I'll pass it on to kuvira. 288 00:13:44,107 --> 00:13:45,387 You know what happens to soldiers 289 00:13:45,411 --> 00:13:47,441 Who question her orders, don't you? 290 00:13:47,443 --> 00:13:50,511 Bad stuff! 291 00:13:50,513 --> 00:13:52,346 - Let them through! 292 00:14:08,129 --> 00:14:09,230 - Wait! Stop them! 293 00:14:09,232 --> 00:14:12,132 They're traitors to the empire! 294 00:14:22,711 --> 00:14:27,414 - There's no way I'm going back to prison! 295 00:14:39,194 --> 00:14:41,362 - Ah. Ah! Ah! 296 00:15:15,297 --> 00:15:17,898 Ah! 297 00:15:20,168 --> 00:15:22,036 - Ah! 298 00:16:10,685 --> 00:16:13,520 - Boy, I sure hope this works. 299 00:16:24,000 --> 00:16:27,434 I still got that varrick touch. 300 00:16:30,205 --> 00:16:33,607 We're clear. Come on! 301 00:16:35,243 --> 00:16:38,278 - Ah! 302 00:16:38,280 --> 00:16:42,082 - Varrick, wait! We can't leave them. 303 00:16:45,186 --> 00:16:47,554 - Ah! 304 00:16:50,358 --> 00:16:52,092 - Retreat! 305 00:16:57,666 --> 00:17:00,668 - Thanks. You didn't have to come back. 306 00:17:00,670 --> 00:17:03,404 - Yeah, I kind of did. 307 00:17:03,406 --> 00:17:05,406 Let's go. 308 00:17:05,408 --> 00:17:07,908 The 4:15 bound for omashu 309 00:17:07,910 --> 00:17:10,611 Is now leaving on track number six. 310 00:17:10,613 --> 00:17:13,547 All aboard! 311 00:17:13,848 --> 00:17:19,119 - If we don't find wu soon, we might never find him. 312 00:17:25,660 --> 00:17:28,162 - He's on that train! 313 00:17:30,999 --> 00:17:32,833 - How do you know for sure he's here? 314 00:17:32,835 --> 00:17:35,235 - I don't. But I had a feeling, okay? 315 00:17:35,237 --> 00:17:37,705 - And I'm just supposed to trust "avatar feelings"? 316 00:17:37,707 --> 00:17:40,407 - You wouldn't have to if you had guarded the prince 317 00:17:40,409 --> 00:17:42,876 Like you were supposed to. 318 00:17:42,878 --> 00:17:45,612 - Oh, so it's my fault wu disappeared. 319 00:17:45,614 --> 00:17:47,414 - It's certainly not mine! 320 00:17:47,416 --> 00:17:48,415 - Guys, shh. 321 00:17:48,417 --> 00:17:52,786 Listen. 322 00:17:54,356 --> 00:17:56,190 - Wu! Wu, it's me. 323 00:17:56,192 --> 00:17:57,991 - Mako? Where am I? 324 00:17:57,993 --> 00:18:01,495 Am I dead? - No, you're on a train. 325 00:18:01,497 --> 00:18:04,431 We're gonna get you out of here. 326 00:18:10,305 --> 00:18:13,240 - Gah! - Ah! 327 00:18:16,644 --> 00:18:18,245 - Everyone out. 328 00:18:18,247 --> 00:18:20,881 - I'm not going up there. 329 00:18:20,883 --> 00:18:23,584 Ah! 330 00:18:30,225 --> 00:18:31,792 Ah! 331 00:18:43,338 --> 00:18:45,539 - Ah! 332 00:18:55,617 --> 00:18:56,617 - Jump! 333 00:18:56,619 --> 00:18:59,486 - Ah! - Ah! 334 00:19:07,495 --> 00:19:08,495 - You all right? - Yes! 335 00:19:08,497 --> 00:19:10,731 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, 336 00:19:10,733 --> 00:19:11,765 Thank you, thank you, thank you. 337 00:19:11,767 --> 00:19:13,500 You are definitely getting a raise, buddy. 338 00:19:13,502 --> 00:19:14,742 - You should be thanking korra. 339 00:19:14,766 --> 00:19:16,837 We never would have found you without her. 340 00:19:16,839 --> 00:19:18,672 - I owe you my life, avatar. 341 00:19:18,674 --> 00:19:21,508 If only there was some way to repay you. 342 00:19:21,510 --> 00:19:22,242 Ooh, I know. 343 00:19:22,244 --> 00:19:24,164 How about I take you out for a night on the town? 344 00:19:24,188 --> 00:19:26,480 - Really? You're asking me out right now? 345 00:19:26,482 --> 00:19:29,316 - So... I'll put you down for a "maybe"? 346 00:19:29,318 --> 00:19:30,818 - How about a never? 347 00:19:30,820 --> 00:19:34,521 Not exactly what I imagined for our first day back together. 348 00:19:34,523 --> 00:19:36,456 - But it was kind of like old times. 349 00:19:36,458 --> 00:19:39,393 Except for the getting on each other's nerves part. 350 00:19:39,395 --> 00:19:43,030 - Actually, that is like old times for me and korra. 351 00:19:43,032 --> 00:19:45,899 - I'm sorry things got so tense earlier. 352 00:19:45,901 --> 00:19:46,767 - It's all right. 353 00:19:46,769 --> 00:19:48,502 I guess after being apart for three years, 354 00:19:48,504 --> 00:19:50,704 There's bound to be a bit of an adjustment period. 355 00:19:50,706 --> 00:19:53,407 - Yeah, but it's great to have you back. 356 00:19:53,409 --> 00:19:58,679 - There's no place else I'd rather be. 357 00:19:58,681 --> 00:19:59,746 - Mm. 358 00:19:59,748 --> 00:20:04,885 You guys are the greatest friends a guy could have. 359 00:20:04,887 --> 00:20:06,887 - So what are we gonna do with him? 360 00:20:06,889 --> 00:20:09,523 It's too dangerous to take him back to the hotel. 361 00:20:09,525 --> 00:20:10,858 - Whoo. You're telling me! 362 00:20:10,860 --> 00:20:12,860 I need a cushy safe house somewhere. 363 00:20:12,862 --> 00:20:16,230 - I think I know just the place. 364 00:20:17,565 --> 00:20:19,032 - Nice digs, mako. 365 00:20:19,034 --> 00:20:21,168 You didn't tell me you came from money. 366 00:20:21,170 --> 00:20:23,604 - I don't. This is asami's place. 367 00:20:23,606 --> 00:20:25,906 She was nice enough to let my family stay here 368 00:20:25,908 --> 00:20:28,609 After they fled ba sing se. 369 00:20:28,611 --> 00:20:29,543 - Mako! 370 00:20:29,545 --> 00:20:31,612 It's so wonderful to... 371 00:20:33,015 --> 00:20:34,348 Are you... 372 00:20:34,350 --> 00:20:36,483 - Grandma, this is prince wu. 373 00:20:36,485 --> 00:20:39,586 He needs to stay with you and the family for a little while. 374 00:20:39,588 --> 00:20:42,990 - It's an honor, grandma mako. 375 00:20:45,327 --> 00:20:46,593 - She loves royalty. 376 00:20:46,595 --> 00:20:48,795 - I think I'll fit right in here. 377 00:20:48,797 --> 00:20:50,864 Thanks for looking out for me, mako. 378 00:20:50,866 --> 00:20:52,566 Now where's the nearest bathroom? 379 00:20:52,568 --> 00:20:55,936 I have been holding it all day! 380 00:20:57,372 --> 00:20:58,612 - I know it might not mean much 381 00:20:58,636 --> 00:21:00,240 Coming from a guy wearing this uniform, 382 00:21:00,242 --> 00:21:05,579 But I'd like to apologize for what kuvira's put you through. 383 00:21:05,581 --> 00:21:08,115 - I appreciate that. 384 00:21:08,117 --> 00:21:10,550 - Guess this is where we part ways. 385 00:21:10,552 --> 00:21:12,486 - It's been a blast! 386 00:21:12,488 --> 00:21:13,787 - We're heading north too. 387 00:21:13,789 --> 00:21:14,922 Why don't you come with us? 388 00:21:14,924 --> 00:21:18,091 It's the least we can do after you saved our necks. 389 00:21:18,093 --> 00:21:20,861 - On that hunk of junk? No thanks. 390 00:21:20,863 --> 00:21:22,562 I'm allergic to drowning. 391 00:21:22,564 --> 00:21:23,130 Oof! 392 00:21:23,132 --> 00:21:26,767 I mean, uh, we'd love a lift! 393 00:21:29,804 --> 00:21:32,339 Ew. Uh. 394 00:21:43,652 --> 00:21:46,086 - This area is overrun with spirit vines 395 00:21:46,088 --> 00:21:48,055 And they appear to be even more powerful 396 00:21:48,057 --> 00:21:50,958 Than the samples we took from republic city. 397 00:21:50,960 --> 00:21:51,792 - Perfect. 398 00:21:51,794 --> 00:21:56,797 Harvest these vines until there's nothing left. 28459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.