All language subtitles for At the Midnight Hour (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,737 --> 00:00:22,991 E minunat, mul�umesc. 2 00:00:32,192 --> 00:00:33,423 Pentru ce sunt astea ? 3 00:00:33,643 --> 00:00:35,085 Pentru c� te iubesc. 4 00:00:54,921 --> 00:00:56,307 Nick... 5 00:00:58,869 --> 00:01:01,075 Nick... Nick... 6 00:01:06,749 --> 00:01:09,310 Nu... Nu, Nick... 7 00:01:09,435 --> 00:01:11,651 S� m� ajute careva... 8 00:01:38,779 --> 00:01:40,749 - Nick... - Ce a�i spus ? 9 00:01:44,957 --> 00:01:46,845 Nimic. 10 00:01:55,685 --> 00:01:59,893 LA MIEZUL NOP�II 11 00:02:43,509 --> 00:02:46,738 Sunte�i sigur� de asta, d-n� ? Nu e t�rziu s� revenim la sta�ie. 12 00:02:48,965 --> 00:02:52,231 Oric�nd ve�i dori s� pleca�i, zi sau noapte, m� pute�i chema. 13 00:02:53,678 --> 00:02:55,917 Mult succes. Ve�i avea nevoie. 14 00:03:14,805 --> 00:03:16,197 Da. Ce dori�i ? 15 00:03:16,748 --> 00:03:22,152 Bun�. Sunt Elizabeth Guinness. Sunt a�teptat�. 16 00:04:03,932 --> 00:04:05,663 E�ti foarte t�n�r�. 17 00:04:07,804 --> 00:04:09,618 Doctorul Keaton ? 18 00:04:11,228 --> 00:04:15,268 Vei sta p�n� diminea��. Dna Pram, �i-a preg�tit o camer�. 19 00:04:20,960 --> 00:04:22,510 Sta�i pu�in ! 20 00:05:31,590 --> 00:05:33,414 Doctore Keaton ? 21 00:06:03,704 --> 00:06:05,188 Doctore Keaton ? 22 00:06:13,744 --> 00:06:16,202 V� rog s� asculta�i, nu sunt a�a de t�n�r�... 23 00:06:16,959 --> 00:06:20,467 Am mult� experien�� �i am referin�e excelente. 24 00:06:22,481 --> 00:06:27,943 Fiul meu a schimbat trei guvernante experimentate �n ultimele 4 luni. 25 00:06:29,287 --> 00:06:31,965 De ce crezi c� tu vei reu�i acolo unde ele au dat gre� ? 26 00:06:33,990 --> 00:06:37,899 M-am specializat �n munca cu copiii. 27 00:06:40,032 --> 00:06:42,040 Am crescut al�turi de patru fra�i. 28 00:06:45,501 --> 00:06:48,226 V� rog, acorda�i-mi perioada de prob�, m�car o lun�. 29 00:06:49,011 --> 00:06:50,602 �i vom vedea ce se �nt�mpl�. 30 00:06:51,986 --> 00:06:53,434 V� rog... 31 00:06:55,114 --> 00:06:59,654 �n regul�. Sper s� �l iei drept o provocare pe Andrew. 32 00:07:01,169 --> 00:07:05,832 Studiaz� singur... �i e bine s� fie l�sat c�t mai lejer cu putin��. 33 00:07:06,984 --> 00:07:11,705 Eu nu vreau s� fiu deranjat. Dec�t dac� apar urgen�e. 34 00:07:12,032 --> 00:07:13,539 D-n� Pram ? 35 00:07:15,726 --> 00:07:18,238 Doctore Keaton ? �nc� ceva. 36 00:07:18,692 --> 00:07:21,913 Copilul �i poate petrece timpul al�turi de mama sa ? 37 00:07:22,013 --> 00:07:24,024 Da domnule ? - Te rog vino aici. 38 00:07:27,925 --> 00:07:29,615 Mama lui Andrew e moart�. 39 00:07:33,995 --> 00:07:35,739 Te rog s� numai pomene�ti de ea alt�dat�. 40 00:07:36,805 --> 00:07:40,270 D-na Pram se va ocupa de tine. Te a�teapt� �n sufragerie. 41 00:07:42,504 --> 00:07:45,451 Am �n�eles. Noapte bun�. 42 00:07:58,960 --> 00:08:00,327 Domni�oar� Guinness ? 43 00:08:28,448 --> 00:08:29,925 Tu trebuie s� fii nou� d�dac�. 44 00:08:31,600 --> 00:08:34,409 Nu �i s-a spus s� ba�i la u�a c�nd intri �n camera unei d-ne ? 45 00:08:35,188 --> 00:08:37,407 Tu nu e�ti o d-n�. E�ti o simpl� angajat�. 46 00:08:38,178 --> 00:08:42,163 Sigur sunt o d-n�, �i m� a�tept s� fiu tratat� ca atare. 47 00:08:43,249 --> 00:08:44,793 Tu vei r�m�ne aici. 48 00:08:45,449 --> 00:08:48,446 Eu m� numesc Elizabeth Guinness. Iar prietenii �mi spun Liz. 49 00:08:49,147 --> 00:08:50,852 Tu trebuie s� fii Andy. 50 00:08:51,922 --> 00:08:53,760 Andrew Philip Albert Keaton. 51 00:08:54,239 --> 00:08:57,615 Albert provine de la Einstein, �mi po�i spune st�p�nul Andrew dac� dore�ti. 52 00:08:58,645 --> 00:09:01,490 Dar Andy, iese din discu�ie. 53 00:09:03,065 --> 00:09:06,658 Gata. Acum ar�t decent. Acum a� dori s� termin de �mbr�cat. 54 00:09:07,396 --> 00:09:10,993 Apoi ��i voi preg�ti o cin� bun�, �i putem face cuno�tin��, bine ? 55 00:09:11,947 --> 00:09:13,453 M� pot uita �i eu ? 56 00:09:14,264 --> 00:09:17,535 Am �nv��at despre anatomia femeii din c�r�i �i de pe internet, 57 00:09:18,188 --> 00:09:20,471 dar n-am mai v�zut o femeie dezbr�cat� p�n� acum. 58 00:09:20,766 --> 00:09:24,279 Chiar a�a ? P�i nici nu vei vedea una acum. Dispari ! 59 00:09:25,054 --> 00:09:27,418 Cred c� te voi numi, d�daca num�rul 4. 60 00:09:27,922 --> 00:09:28,741 De ce ? 61 00:09:28,841 --> 00:09:31,324 Pentru c� vei pleca �i tu, precum celelalte 3. 62 00:09:33,367 --> 00:09:35,211 Credeam c� u�a aceea e spre o debara. 63 00:09:35,800 --> 00:09:39,134 E cam ca o debara pentru noi. 64 00:09:45,564 --> 00:09:47,599 Micul dejun peste cinci minute, da ? 65 00:09:49,985 --> 00:09:52,874 D-na Pram merge la supermarket �n fiecare diminea�� de miercuri. 66 00:09:53,258 --> 00:09:56,592 Nu cred c� va fi fericit� c�-i folose�ti buc�t�ria f�r� permisiune. 67 00:09:57,861 --> 00:09:59,439 Cred c� se va obi�nui cu asta. 68 00:10:01,379 --> 00:10:04,065 - Poftim ! - �i �ervetul ? 69 00:10:05,118 --> 00:10:09,373 - �ervetul ? �la pe unde e ? - U�a din dreapta. 70 00:10:10,359 --> 00:10:11,830 Mul�umesc. 71 00:10:15,913 --> 00:10:17,667 Ar��i diferit� cu haine pe tine. 72 00:10:19,518 --> 00:10:23,021 - Tu nu ai blugi ? - Ba da. Dar mie nu-mi plac. 73 00:10:23,121 --> 00:10:24,200 De ce ? 74 00:10:24,300 --> 00:10:26,645 Uite. M� g�ndeam s�-mi ar��i �mprejurimile. 75 00:10:27,344 --> 00:10:30,396 Poate mergem la o plimbare c�lare. Hainele alea le po�i murd�ri. 76 00:10:30,902 --> 00:10:33,584 Ur�sc caii, �i oricum sunt mult prea ocupat. 77 00:10:34,572 --> 00:10:38,033 Tata e plecat la Geneva, �i vreau s� termin almanahul p�n� va reveni. 78 00:10:39,058 --> 00:10:41,549 Vrei s� termini almanahul p�n� va reveni ? 79 00:10:42,338 --> 00:10:44,570 Da, tata a citit cartea de telefon c�nd avea 3 ani. 80 00:10:45,020 --> 00:10:46,978 Dar mie nu mi-a spus nimic despre c�l�toria asta. 81 00:10:47,385 --> 00:10:50,328 Nici mie nu mi-a spus, i-am g�sit programul pe computer. 82 00:10:51,173 --> 00:10:52,771 Nu �i-a luat la revedere de la tine ? 83 00:10:53,274 --> 00:10:56,144 Nu. Tata nu are timp pentru astfel de chestii. 84 00:10:56,622 --> 00:10:58,385 Ce fel de chestii ? 85 00:10:58,485 --> 00:11:03,102 La cele �tiin�ifice. Ar trebui s� por�i o uniform� ca toate d�dacele. 86 00:11:03,442 --> 00:11:05,224 Aceast� d�dac� n-o va face. 87 00:11:07,952 --> 00:11:11,287 Deci vom fi doar noi doi singuri ? 88 00:11:12,069 --> 00:11:14,110 Nu suntem singuri. E �i ea aici. 89 00:11:14,210 --> 00:11:16,116 Cine ? D-na Pram ? 90 00:11:16,216 --> 00:11:17,148 Nu. 91 00:11:17,985 --> 00:11:19,266 Dar cine mai e aici ? 92 00:11:19,628 --> 00:11:20,789 Mama ! 93 00:11:22,866 --> 00:11:26,464 Andy, tat�l t�u mi-a spus c� mama ta a murit. 94 00:11:31,136 --> 00:11:33,060 Ea e �nc� aici. 95 00:11:36,272 --> 00:11:40,552 Sunt 36 de specii de �erpi pe continentul American. 96 00:11:41,182 --> 00:11:42,388 �i de unde �tii asta ? 97 00:11:42,816 --> 00:11:45,237 Am aflat asta din statistica mortalit��ii. 98 00:11:45,865 --> 00:11:49,601 - Ar trebui s� folose�ti computerul. - A�a voi face, dar nu-s morbid�. 99 00:12:01,472 --> 00:12:03,063 Opre�te-te ! 100 00:12:04,984 --> 00:12:08,245 Nu �tii ce face apa unui computer ? 101 00:12:08,826 --> 00:12:11,016 E un instrument foarte delicat ! 102 00:12:17,068 --> 00:12:22,152 Scuturi, apoi str�ngi a�a, apoi aluneci �i prinzi a�a. 103 00:12:23,216 --> 00:12:32,024 Apoi fluturi a�a degetele... ca �i cum ai sufla �n �eava armei. 104 00:12:35,319 --> 00:12:36,982 E chiar foarte tare ! 105 00:12:37,731 --> 00:12:40,222 - Tu ce crezi ? - Cred c�-i ceva prostesc. 106 00:12:41,276 --> 00:12:44,575 �i mai cred c� �i-ar prinde bine s� cite�ti c�teva din astea. 107 00:12:45,260 --> 00:12:51,406 �nt�i pe asta, apoi pe asta, �i te sf�tuiesc s�-�i iei creion �i h�rtie. 108 00:13:46,699 --> 00:13:47,835 Cine-i acolo ? 109 00:13:59,575 --> 00:14:01,040 Te-ai speriat ? 110 00:14:01,550 --> 00:14:03,242 Ce s� m� sperie ? 111 00:14:04,398 --> 00:14:06,038 Atunci c�nd fereastra s-a deschis brusc. 112 00:14:07,836 --> 00:14:11,958 M-a trezit, dar era o pal� de v�nt. Tu de unde �tii de asta ? 113 00:14:12,915 --> 00:14:14,631 - Ea a fost. - Cine ? 114 00:14:14,731 --> 00:14:15,740 Fantoma ! 115 00:14:16,204 --> 00:14:17,834 Care fantom� Andy ? 116 00:14:17,934 --> 00:14:21,100 Mama mea. Tu nu e�ti la fel de frumoas� ca ea. 117 00:14:22,964 --> 00:14:24,363 Desigur c� nu sunt. 118 00:14:26,172 --> 00:14:28,079 - Tu vorbe�ti cu ea ? - Nu ! 119 00:14:29,997 --> 00:14:32,646 - Se sperie de tine ? - Nu folosi trucuri cu mine, da ? 120 00:14:32,940 --> 00:14:37,545 Nu func�ioneaz�. E doar o fantom�. �i nu te vrea aici. 121 00:14:41,336 --> 00:14:42,972 Mama mea a fost omor�t�. 122 00:14:43,165 --> 00:14:44,889 �ntreab�-l pe tata. 123 00:14:52,344 --> 00:14:55,807 - Crezi c� dr. Keaton revine cur�nd ? - El nu-mi spune programul s�u. 124 00:15:01,684 --> 00:15:03,555 E�ti de mult aici d-n� Pram ? 125 00:15:04,735 --> 00:15:07,984 De c�nd dr. Keaton era un b�ie�el la o �coal� din Anglia. 126 00:15:08,788 --> 00:15:10,797 Am avut mereu grij� de el. 127 00:15:11,697 --> 00:15:13,175 Deci a�i cunoscut-o pe d-na Keaton ? 128 00:15:13,831 --> 00:15:15,398 Toat� lumea o cuno�tea pe Alycia Keaton. 129 00:15:16,576 --> 00:15:17,896 �i cum a murit ? 130 00:15:19,616 --> 00:15:21,949 A c�zut din turnul de est. 131 00:15:22,741 --> 00:15:25,860 - Doamne ! Avut loc o anchet� ? 132 00:15:25,960 --> 00:15:32,006 Dr Keaton e un om foarte retras. E un savant, nu-i plac b�rfele. 133 00:15:32,928 --> 00:15:34,673 �i care a fost verdictul ? 134 00:15:35,727 --> 00:15:37,335 Au spus c� a fost sinucidere. 135 00:15:39,084 --> 00:15:41,307 Ce v�rst� avea Andy atunci ? Ce s-a �nt�mplat cu el ? 136 00:15:42,084 --> 00:15:46,836 Andy, avea trei ani atunci. S-a dus s� stea la p�rin�ii Aliciei. 137 00:15:48,092 --> 00:15:53,189 Au murit �ntr-un accident acum 6 luni, �i a revenit la tat�l lui. 138 00:15:53,484 --> 00:15:55,422 Bietul b�ie�el. 139 00:15:57,442 --> 00:15:59,485 D-n� Pram, cum merg lucrurile �ntre... 140 00:16:02,878 --> 00:16:04,377 �mi pare r�u... 141 00:16:06,720 --> 00:16:08,661 Noapte bun� d-n� Pram. 142 00:18:06,779 --> 00:18:08,749 V�d c� ai g�sit biblioteca. 143 00:18:14,037 --> 00:18:16,539 Da. Bun�... 144 00:18:18,524 --> 00:18:20,815 E o camer� frumoas�. 145 00:18:22,150 --> 00:18:24,105 M� tem c� nu-�i pot da dreptate. 146 00:18:24,917 --> 00:18:28,339 Genera�ii de femei din familie au conspirat s� arate a�a camera. 147 00:18:28,878 --> 00:18:30,436 Ai dori ceva de b�ut ? 148 00:18:30,719 --> 00:18:32,228 Nu. Nu, mul�umesc. 149 00:18:34,545 --> 00:18:37,393 Cum a fost la Geneva ? 150 00:18:38,235 --> 00:18:41,996 Geneva a �nsemnat o camer� de hotel, o conferin�� universitar� �i aeroportul. 151 00:18:43,495 --> 00:18:47,856 Ca oricare seminar �tiin�ific, numai c� ciocolat� �i ceasurile au fost bune. 152 00:18:53,724 --> 00:18:56,352 E vreo problem� c� am intrat aici ? 153 00:18:56,452 --> 00:19:00,501 �n general eu nu sunt aici dup� miezul nop�ii, a�a c� nu e. 154 00:19:03,937 --> 00:19:07,842 Deci, cum a fost �ncercarea ta cu Andrew ? 155 00:19:09,289 --> 00:19:10,715 A fost un test cumva ? 156 00:19:11,323 --> 00:19:13,452 Programul meu n-are de-a face cu responsabilit��ile tale. 157 00:19:14,694 --> 00:19:16,223 A fost bine. 158 00:19:19,264 --> 00:19:22,886 Andrew pare s� cread� c� mama lui a fost omor�t�.. 159 00:19:24,329 --> 00:19:26,362 Credeam c� �i-am spus s� nu pomene�ti de mama lui. 160 00:19:27,600 --> 00:19:29,606 A�a este, �mi cer scuze. 161 00:19:31,681 --> 00:19:33,674 Presupun c� bunicii lui i-au spus a�a ceva. 162 00:19:34,186 --> 00:19:35,755 Ei m� dispre�uiau. 163 00:19:36,317 --> 00:19:37,643 De ce ? 164 00:19:40,965 --> 00:19:42,645 Pentru c� ei credeau c� eu am f�cut-o. 165 00:19:47,092 --> 00:19:49,852 De ce Andy s-a dus s� stea cu bunicii lui ? 166 00:19:50,743 --> 00:19:53,104 Pentru c� ei au vrut, iar eu nu. Pur �i simplu. 167 00:19:54,946 --> 00:19:58,300 P�n� c�nd au navigat cu acel vas, iar eu n-am mai avut de ales. 168 00:20:02,461 --> 00:20:04,580 �i ce p�rere ai acum de asta ? 169 00:20:07,663 --> 00:20:09,758 Te rog s� m� scuzi, a� dori pu�in� intimitate. 170 00:20:10,394 --> 00:20:12,032 Am mult de citit. 171 00:20:12,921 --> 00:20:14,312 Desigur. 172 00:20:15,464 --> 00:20:18,166 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 173 00:20:48,622 --> 00:20:49,906 Scuze... 174 00:21:29,159 --> 00:21:30,739 D-�oar� Guinness ? 175 00:21:31,372 --> 00:21:33,797 Nu-�i f� griji, eu nu ucid d�dace. 176 00:21:44,969 --> 00:21:47,729 Andy ? �i duci astea tat�lui t�u ? 177 00:21:49,096 --> 00:21:50,207 Nu. 178 00:21:50,580 --> 00:21:52,229 Te rog, doar te duci �n acea direc�ie. 179 00:21:52,857 --> 00:21:55,772 - Nu vreau s�-l deranjez. - Andy, trebuie s� m�n�nce, te rog. 180 00:21:58,606 --> 00:22:01,030 - �n regul�... - Te descurci ? 181 00:22:01,130 --> 00:22:02,469 Da... 182 00:22:05,500 --> 00:22:08,334 De ce oare bunicii lui, i-au spus c� mama lui a fost ucis� ? 183 00:22:09,059 --> 00:22:11,820 N-au acceptat niciodat� aceast� c�s�torie. 184 00:22:13,132 --> 00:22:15,184 Nu pricepeau ce �i poate face asta lui Andy ? 185 00:22:41,096 --> 00:22:42,436 Da Andrew, ce este ? 186 00:22:42,543 --> 00:22:44,077 Bine ai venit acas� ! 187 00:22:44,668 --> 00:22:46,640 �i-am adus micul dejun. 188 00:22:49,509 --> 00:22:51,043 Mul�umesc... 189 00:22:53,840 --> 00:22:57,263 Acum sunt cam ocupat, vorbim mai t�rziu, bine ? 190 00:22:57,355 --> 00:22:59,015 Voi cobor� dup� cin�. 191 00:23:00,558 --> 00:23:02,388 Bine tat�. 192 00:23:08,165 --> 00:23:11,209 Opa ! Nu par a fi ni�te picioare foarte vesele. 193 00:23:13,001 --> 00:23:15,953 Andy... ce s-a �nt�mplat ? 194 00:23:17,631 --> 00:23:19,971 - Ce este ? - E numai vina ta. 195 00:23:20,071 --> 00:23:22,456 M-ai f�cut s� m� duc acolo, de�i �tiam c� n-ar fi trebuit. 196 00:23:22,578 --> 00:23:24,383 Am avut dreptate �n privin�a ta. 197 00:23:42,860 --> 00:23:44,280 Ce D-zeu s-a �nt�mplat ? 198 00:23:44,881 --> 00:23:50,763 Andy pl�nge acum. Ai fost plecat dou� s�pt�m�ni, nu po�i s�-i acorzi o clip� ? 199 00:23:51,593 --> 00:23:54,149 Asta constituie cumva o urgen�� ? 200 00:23:55,182 --> 00:23:57,367 Da, eu cred c� e o problem�. 201 00:23:58,074 --> 00:24:01,199 Fiul t�u, Andrew, crede c� mama lui e o fantom�. 202 00:24:02,058 --> 00:24:04,593 Nu-l pot face s�-�i revin� f�r� ajutorul t�u. 203 00:24:05,529 --> 00:24:08,399 Dac� nu po�i accepta termenii angaj�rii tale, e�ti liber� s� pleci. 204 00:24:10,083 --> 00:24:11,503 Nu te �n�eleg deloc. 205 00:24:12,773 --> 00:24:18,882 D-�oar� Guinness, ce ai face dac� a� concluziona c� nu merit� ? 206 00:24:20,474 --> 00:24:22,453 Mi-a� reexamina promisiunile. 207 00:24:22,553 --> 00:24:26,261 El nu e o problem� de fizic�. E doar un b�ie�el. 208 00:24:29,125 --> 00:24:31,067 Ce te-a f�cut s� fii a�a de rece ? 209 00:24:32,049 --> 00:24:33,723 O fantom�, d-�oar� Guinness. 210 00:24:39,767 --> 00:24:41,254 O fantom�... 211 00:25:07,047 --> 00:25:09,114 Credeam c� ur�ti caii ! 212 00:25:18,150 --> 00:25:19,867 Salutare, ce frumos e... 213 00:25:20,300 --> 00:25:22,932 - Cum se nume�te ? - Numele ei, e Amber. 214 00:25:24,041 --> 00:25:25,543 Era favorita mamei mele. 215 00:25:26,310 --> 00:25:27,238 Ai c�l�rit-o vreodat� ? 216 00:25:27,882 --> 00:25:29,098 Nu. 217 00:25:29,198 --> 00:25:31,832 �tii, mi-e �mi place s� c�l�resc, poate mergem �mpreun� odat�. 218 00:25:32,452 --> 00:25:35,500 120 de americani, au accidente de c�l�rie. 219 00:25:36,204 --> 00:25:38,019 Din care 18 sunt mortale. 220 00:25:39,834 --> 00:25:41,794 Asta �nseamn� da, sau nu ? 221 00:25:41,894 --> 00:25:43,208 Tu o vei c�l�ri. 222 00:25:44,833 --> 00:25:46,286 A venit unchiul Blain ! 223 00:25:55,192 --> 00:25:57,074 Blain... Jillian... 224 00:26:04,910 --> 00:26:08,743 Echipament militar american ! L-am luat �n Barbados. 225 00:26:09,602 --> 00:26:12,066 Func�ioneaz� bine. M-am g�ndit c� o s�-�i plac�. 226 00:26:13,588 --> 00:26:15,620 Eu �i tat�l t�u aveam unele la fel, pe c�nd eram copii. 227 00:26:15,720 --> 00:26:18,097 Desigur c� Richard le-a stricat �i n-au mai func�ionat. 228 00:26:19,228 --> 00:26:20,875 Sunt minunate, mul�umesc unchiule Blain. 229 00:26:21,986 --> 00:26:23,664 Sunt nemaipomenite ! 230 00:26:25,400 --> 00:26:26,398 Salutare. 231 00:26:27,759 --> 00:26:32,680 Salut. Blain Keaton din familie. Ea e Jillian, prietena mea. 232 00:26:33,417 --> 00:26:35,572 - Salut, bei �i tu ceva ? - Nu, mul�umesc. 233 00:26:35,953 --> 00:26:38,342 Eu sunt Liz Guinness, sunt d�daca lui... 234 00:26:38,442 --> 00:26:39,632 Ea e noua mea d�dac�. 235 00:26:39,732 --> 00:26:41,834 V�d c� gustul fratelui meu la d�dace, s-a �mbun�t��it. 236 00:26:43,924 --> 00:26:45,802 - Ce sunt astea Andy ? - Walkie-Talkie. 237 00:26:46,495 --> 00:26:50,426 Le pot folosi oriunde �n cas� dac� le fac s� mearg�. 238 00:26:51,171 --> 00:26:53,859 - Deci, unde-i omul faimos ? - �n biroul lui, lucreaz�. 239 00:26:54,788 --> 00:26:56,399 Vre�i s�-l anun� c� a�i sosit ? 240 00:26:56,784 --> 00:26:59,004 Draga mea, �tie c� suntem aici, �nainte ca tu s� fi aflat. 241 00:26:59,104 --> 00:27:00,188 Salutare. 242 00:27:00,886 --> 00:27:03,981 Ce surpriz� frumoas� Jillian, credeam c� vei sta �n Cayman vara. 243 00:27:04,791 --> 00:27:08,470 Richard... cum a� putea s� stau departe de tine ? 244 00:27:12,451 --> 00:27:13,629 Blain... 245 00:27:15,428 --> 00:27:16,740 Richard... 246 00:27:18,310 --> 00:27:22,324 Ce bine s� revii la �ar�. M-am s�turat de ora�e. 247 00:27:23,166 --> 00:27:25,224 Sunt ner�bd�toare s�-�i c�l�resc caii, Richard. 248 00:27:25,324 --> 00:27:28,635 Te rog s-o faci Jillian. Eu nu prea am timp de asta. 249 00:27:29,224 --> 00:27:30,452 Ce-ar fi s� mergem m�ine diminea�� ? 250 00:27:30,552 --> 00:27:33,725 Nu pot, trebuie s�-mi termin manuscrisul, altfel voi avea probleme. 251 00:27:33,825 --> 00:27:37,260 - E�ti scriitor ? - Iar eu sunt muza lui, nu Blain ? 252 00:27:39,312 --> 00:27:41,459 Am fost surprins s�-l v�d pe Andrew a�a de fericit. 253 00:27:41,598 --> 00:27:43,344 Ce-a mai mare schimbare din ultimul timp. 254 00:27:44,580 --> 00:27:46,254 Pentru asta trebuie s�-i mul�umim d-�oarei Guinness. 255 00:27:46,929 --> 00:27:48,299 Se descurc� minunat cu el. 256 00:27:49,054 --> 00:27:52,423 Pare pu�in diferit� de o d�dac� obi�nuit�, � putea fi iar�i copil. 257 00:27:53,531 --> 00:27:55,129 Totu�i, mai bine mai t�rziu, dec�t niciodat�. 258 00:28:01,306 --> 00:28:03,873 V� rog s� m� scuza�i, am avut o zi foarte obositoare. 259 00:28:04,941 --> 00:28:06,690 Iar Andy se va trezi foarte devreme. 260 00:28:07,667 --> 00:28:08,950 Noapte bun�. 261 00:28:19,980 --> 00:28:21,260 Liz ? 262 00:28:24,138 --> 00:28:27,070 Chiar te duci la culcare, sau vroiai s� evi�i o scen� ? 263 00:28:28,366 --> 00:28:30,161 Nu prea se plac unul pe altul, nu-i a�a ? 264 00:28:30,852 --> 00:28:32,630 Asta-i �nt�lnirea anual�. 265 00:28:33,988 --> 00:28:35,658 De ce n-am bea ceva �mpreun� ? 266 00:28:36,920 --> 00:28:38,470 Bine... 267 00:28:43,860 --> 00:28:45,564 C�t vei r�m�ne de data asta ? 268 00:28:46,450 --> 00:28:48,118 Destul de mult ca s�-mi pot termina manuscrisul. 269 00:28:49,756 --> 00:28:50,984 Bine. 270 00:28:51,917 --> 00:28:53,544 Dar nu-mi sta �n cale. 271 00:28:53,936 --> 00:28:55,659 Richard, vreau s� v�nd proprietatea. 272 00:28:56,738 --> 00:28:59,462 �i-am mai spus. D�-mi timp, �i-�i voi cump�ra partea ta. 273 00:28:59,562 --> 00:29:01,855 Nu vreau s� a�tept at�t, vreau s� v�nd acum. 274 00:29:01,955 --> 00:29:03,695 Nu fii a�a de absurd, casa asta a fost construit� 275 00:29:03,696 --> 00:29:05,470 de str�-str� bunicul nostru 276 00:29:05,570 --> 00:29:07,119 dac� cumva ai uitat. 277 00:29:07,219 --> 00:29:09,434 Nu n-am uitat, oric�t ai vrea tu. 278 00:29:09,534 --> 00:29:11,914 Tu crezi c� �sta-i un loc potrivit unde s� creasc� Andrew ? 279 00:29:12,146 --> 00:29:15,816 Nu Blain ! Nu pune la �ndoial� ceea ce fac pentru Andrew. 280 00:29:17,206 --> 00:29:19,629 Regulile tale, casa ta, totul trebuie s� fie cum vrei tu. 281 00:29:19,729 --> 00:29:21,052 Exact ! 282 00:29:22,358 --> 00:29:23,786 Nu m� mir c� Alycia a fost a�a de nefericit�. 283 00:29:24,330 --> 00:29:25,610 Cum �ndr�zne�ti ? 284 00:29:27,214 --> 00:29:30,224 M� g�ndeam c� ��i va fi ru�ine s�-�i ar��i fa�a pe aici. 285 00:29:31,004 --> 00:29:32,583 Nu e nimic de care s�-mi fie ru�ine. 286 00:29:33,096 --> 00:29:35,516 Nu te sup�ra pe Blain, nimeni n-o face dealtfel. 287 00:29:36,262 --> 00:29:38,402 Nu e un tip prea subtil, nu ? 288 00:29:39,533 --> 00:29:44,406 Nu �n�elege cum un b�rbat �i o femeie stau �mpreun� �i nu fac sex. 289 00:29:46,309 --> 00:29:47,569 Deci, o faci ? 290 00:29:47,959 --> 00:29:49,341 Te culci cu Richard ? 291 00:29:50,016 --> 00:29:51,193 Nu ! 292 00:29:51,850 --> 00:29:53,136 �mi pare r�u. 293 00:29:53,236 --> 00:29:54,805 Blain cred c� a avut o influen�� proast� asupra mea. 294 00:29:55,456 --> 00:29:56,987 Noroc... 295 00:30:00,727 --> 00:30:05,944 - Deci, ��i place s� c�l�re�ti ? - Desigur, mai ales ace�ti cai. 296 00:30:06,407 --> 00:30:07,543 Tu c�l�re�ti ? 297 00:30:07,771 --> 00:30:11,050 - Am crescut al�turi de cai. - Da ? Atunci s� mergem �mpreun�. 298 00:30:11,320 --> 00:30:12,450 Mi-ar face pl�cere. 299 00:30:13,247 --> 00:30:17,205 Nu �n�eleg de ce Dr-ul Keaton �i p�streaz�, nu iese cu ei. 300 00:30:18,370 --> 00:30:22,144 Alycia �i iubea. Acum sunt obiecte de muzeu. 301 00:30:25,582 --> 00:30:27,483 Trebuie c� a fost dificil pentru dr-ul Keaton, 302 00:30:27,484 --> 00:30:29,100 dup� ce ea a murit. 303 00:30:29,308 --> 00:30:30,887 Depinde la ce te referi. 304 00:30:31,896 --> 00:30:35,075 Alycia a fost prietena mea bun�, dar nu era o sf�nt� ! 305 00:30:35,946 --> 00:30:39,034 �i pl�ceau dou� lucruri �n via��, �i se folosea de unul ca s� ajung� la cel�lalt. 306 00:30:39,820 --> 00:30:41,991 Banii... �i b�rba�ii. 307 00:30:42,499 --> 00:30:44,055 �i nu �ntr-o anume ordine. 308 00:30:44,527 --> 00:30:45,732 �ntradev�r ? 309 00:30:47,279 --> 00:30:49,439 Dar �ntotdeauna s-a �ntors la Blain. 310 00:30:49,948 --> 00:30:52,596 �nainte, �i dup� ce s-a c�s�torit. 311 00:30:53,550 --> 00:30:55,042 De ce s-a c�s�torit cu ea ? 312 00:30:57,826 --> 00:30:59,434 Pentru c� a iubito. 313 00:31:00,890 --> 00:31:02,534 Era cu adev�rat o femeie frumoas�. 314 00:31:05,574 --> 00:31:06,872 Doamne, au luat-o razna ! 315 00:31:20,530 --> 00:31:22,742 Opri�i-v� ! 316 00:31:40,030 --> 00:31:41,983 M� duc la culcare. 317 00:31:51,499 --> 00:31:53,175 Andy... 318 00:32:35,332 --> 00:32:37,942 Andy ? Tu e�ti ? 319 00:33:06,100 --> 00:33:08,132 Andy ? 320 00:33:20,961 --> 00:33:23,449 - Mami... - E �n regul�. 321 00:33:23,933 --> 00:33:26,218 E totul �n regul�, dragule... 322 00:33:34,365 --> 00:33:36,161 E �n regul�... 323 00:33:56,913 --> 00:33:59,039 A omor�t-o tata pe mama ? 324 00:34:02,648 --> 00:34:04,811 Nu cred c� ar fi putut face un astfel de lucru. 325 00:34:08,662 --> 00:34:10,639 Deci nu vei pleca ? 326 00:34:11,632 --> 00:34:15,003 Nu. �i-am spus c� voi r�m�ne. 327 00:34:16,328 --> 00:34:19,191 Oricum, �mi cam place aici. 328 00:34:22,583 --> 00:34:24,236 Nu e�ti speriat� de ea ? 329 00:34:25,051 --> 00:34:28,385 Andy, nu e nicio fantom� ! 330 00:34:31,226 --> 00:34:33,493 Somn u�or. 331 00:34:41,243 --> 00:34:42,674 �mi pare r�u. 332 00:34:43,880 --> 00:34:45,338 Pentru ce ? 333 00:34:45,964 --> 00:34:47,827 Pentru c� te-am speriat. 334 00:34:49,080 --> 00:34:51,170 Eu am for�at fereastra. 335 00:34:54,708 --> 00:34:56,208 Tu ai f�cut asta ? 336 00:34:56,308 --> 00:34:58,580 - Da... - Cum ai f�cut asta ? 337 00:34:59,284 --> 00:35:03,895 Nu pot s�-�i spun, pentru c� vei spune �i altora �i nu-i voi mai putea speria. 338 00:35:04,961 --> 00:35:07,195 Ah, nu-mi po�i spune, da ? 339 00:35:07,295 --> 00:35:10,135 Cred c� voi afla p�n� la urm�. 340 00:35:11,008 --> 00:35:12,883 Spune-mi exact cum ai f�cut ? 341 00:35:13,599 --> 00:35:15,318 Spune-mi, cum ? 342 00:35:17,555 --> 00:35:24,096 Am pus magne�i �n rama ferestrei, �i am folosit un metal ca s-o deschid. 343 00:35:24,296 --> 00:35:25,296 S-a terminat cu electromagne�i... 344 00:35:28,752 --> 00:35:30,470 Treci la culcare. 345 00:35:32,220 --> 00:35:35,346 - Noapte bun�, ne vedem diminea��. - Noapte bun� Liz... 346 00:35:37,281 --> 00:35:39,087 Noapte bun� dragule. 347 00:36:22,708 --> 00:36:24,243 Cine-i acolo ? 348 00:36:25,281 --> 00:36:28,787 Scuz�-m�, am adormit pe... am plecat. 349 00:36:29,074 --> 00:36:30,556 Andrew e bine ? 350 00:36:33,310 --> 00:36:34,967 Era foarte sup�rat. 351 00:36:35,708 --> 00:36:37,062 Dar acum doarme. 352 00:36:37,175 --> 00:36:38,533 Bine ! 353 00:36:42,737 --> 00:36:49,299 Regret acea scen�. Eu �i fratele meu avem ceva probleme nerezolvate. 354 00:36:51,816 --> 00:36:54,478 Cred c� �i s-a p�rut totul foarte patetic. 355 00:36:56,463 --> 00:36:59,472 Dr. Keaton... pot s�... ? 356 00:37:04,369 --> 00:37:05,780 Cred c� ar trebui s� �tii... 357 00:37:06,441 --> 00:37:10,080 �n seara asta Andy, m-a �ntrebat dac� tu i-ai omor�t mama. 358 00:37:12,114 --> 00:37:13,723 A�a a f�cut !? 359 00:37:13,823 --> 00:37:16,103 I-am r�spuns c� nu cred asta, dar... 360 00:37:17,649 --> 00:37:19,595 ��i apreciez votul de �ncredere. 361 00:37:23,838 --> 00:37:26,239 Tot �ncerc s� g�sesc ceva fals la tine. 362 00:37:28,311 --> 00:37:30,527 - Dar nu observ nimic. - �ntradev�r ? 363 00:37:31,948 --> 00:37:33,684 E�ti una dintre pu�inii care sunt a�a. 364 00:37:35,245 --> 00:37:38,387 Am fost destul de norocoas� s� fiu m�ritat� cu un b�rbat care nu min�ea. 365 00:37:39,200 --> 00:37:43,634 - A�a c� �tiu ce anume s� caut. - Nu �tiam c� e�ti c�s�torit�. 366 00:37:45,488 --> 00:37:47,221 N-ai �ntrebat niciodat�. 367 00:37:48,307 --> 00:37:50,188 M-ai e�ti c�s�torit� ? 368 00:37:50,716 --> 00:37:53,202 Nu. A murit. 369 00:37:53,928 --> 00:37:55,429 �mi pare r�u. 370 00:37:57,866 --> 00:37:59,513 Devine totul cam morbid. 371 00:38:00,373 --> 00:38:01,724 E �n regul�. 372 00:38:03,452 --> 00:38:05,075 Nu prea te �n�eleg. 373 00:38:05,669 --> 00:38:08,215 E un b�ie�el minunat. 374 00:38:08,216 --> 00:38:14,036 E inteligent, sensibil, de ce-l �ndep�rtezi ? 375 00:38:15,164 --> 00:38:17,735 �i asigur toate nevoile. 376 00:38:19,138 --> 00:38:22,379 Da, dar are nevoie de dragoste, de afec�iune. 377 00:38:24,981 --> 00:38:26,406 De aceea te-am angajat pe tine. 378 00:38:28,652 --> 00:38:32,484 Nu te deranjeaz� asta ? Doar e fiul t�u. 379 00:38:35,275 --> 00:38:38,930 �i asigur totul... dar el nu este fiul meu. 380 00:38:50,415 --> 00:38:52,014 Andy, e�ti gata ? 381 00:38:52,784 --> 00:38:54,424 Haide, s� mergem. 382 00:38:56,270 --> 00:38:58,375 Nu por�i merge la picnic �mbr�cat a�a. 383 00:38:59,242 --> 00:39:02,196 M� pot �mbr�ca oricum doresc. �i tu o faci. 384 00:39:02,296 --> 00:39:05,269 Eu m� �mbrac adecvat. Ar trebui s-o faci �i tu. 385 00:39:05,897 --> 00:39:07,616 Pune�i te rog blugii �i teni�ii. 386 00:39:08,050 --> 00:39:11,577 �n regul�, cu condi�ia ca tu s�-�i por�i uniforma. 387 00:39:12,099 --> 00:39:14,292 �i nu uita de cravat�. 388 00:39:40,140 --> 00:39:42,836 �i eu care credeam c� vei lucra la manuscris. 389 00:39:43,353 --> 00:39:45,609 Jillian m-a convins c� va fi mai distractiv s� c�l�rim. 390 00:39:45,822 --> 00:39:49,628 Distrac�ie ? Povestea vie�ii tale, Blain. 391 00:39:50,227 --> 00:39:51,277 �i tu te-ai putea destinde pu�in, fr��ioare. 392 00:39:51,278 --> 00:39:52,608 Mai du-te dracului ! 393 00:39:59,540 --> 00:40:01,483 Andy, vine tat�l t�u. 394 00:40:02,043 --> 00:40:04,907 - Salutare. - Salut. 395 00:40:06,842 --> 00:40:08,926 V�d c� v� distra�i bine. 396 00:40:10,647 --> 00:40:13,070 Iar tu d-�oar� Guinness, ar��i foarte eficient� ! 397 00:40:16,274 --> 00:40:20,694 Am pierdut la masa negocierilor. E un eveniment unic. 398 00:40:21,570 --> 00:40:23,726 E foarte bine. Pot s� m� al�tur �i eu ? 399 00:40:23,905 --> 00:40:25,134 Desigur. 400 00:40:28,302 --> 00:40:31,685 Andrew... �mi pare foarte r�u pentru ceea ce s-a �nt�mplat asear�. 401 00:40:33,795 --> 00:40:35,906 De ce tu �i unchiul Blain v� certa�i mereu ? 402 00:40:38,883 --> 00:40:43,359 Andy, de ce nu-i spui �i tat�lui t�u, ceea ce mi-ai spus mie ? 403 00:40:45,964 --> 00:40:47,365 Spune-mi Andy... 404 00:40:49,976 --> 00:40:55,129 Spuneam c� �n momentul �n care se formeaz� o gaur� neagr�, 405 00:40:55,685 --> 00:41:01,372 timpul dispare, ultimul foton care r�m�ne dup� formarea g�urii, 406 00:41:02,229 --> 00:41:03,906 �nghea�� �i el �n timp. 407 00:41:04,302 --> 00:41:08,690 Nu e vorba doar de asta, e vorba de o infinitate de chestii. 408 00:41:09,633 --> 00:41:12,820 N-ai putea detecta, timpul unui foton �n mod real. 409 00:41:14,091 --> 00:41:16,774 De ce nu-i explici diferen�a... 410 00:41:16,874 --> 00:41:19,872 Trebuie s� �n�eleag� el c� timpul nu are limite. 411 00:41:24,759 --> 00:41:26,100 Andy... 412 00:41:26,200 --> 00:41:27,984 - Andy ! - Nu-mi spune a�a. 413 00:41:28,421 --> 00:41:31,614 Numai Liz m� poate numi a�a. Numai Liz... 414 00:41:34,698 --> 00:41:36,790 De ce te-ai deranjat s� vii aici ? 415 00:41:39,095 --> 00:41:40,544 Am fost curios. 416 00:41:41,100 --> 00:41:44,904 Nu-mi mi-l puteam imagina pe Andy... Andrew, bucur�ndu-se de a�a ceva. 417 00:41:45,323 --> 00:41:46,878 Zici c� erai curios ? 418 00:41:46,978 --> 00:41:50,068 P�i e un copil, �i are nevoie s� �nve�e cum s� se joace. 419 00:41:50,552 --> 00:41:53,324 Are �i el nevoie s� se bucure de sentimente, de emo�ii. 420 00:41:54,532 --> 00:41:58,116 D-�oar� Guinness, se pare c� e�ti pu�in cam romantic�. 421 00:41:59,586 --> 00:42:00,954 Ce vrea s� �nsemne asta ? 422 00:42:01,054 --> 00:42:03,989 �nseamn� c� logica nu prea face parte din atributele tale. 423 00:42:04,584 --> 00:42:07,636 Asta-i chiar ridicol. Sunt cea mai logic� persoan� din c�te �tiu. 424 00:42:08,500 --> 00:42:10,853 �mi pare r�u dac� �i-am distrus picnicul. 425 00:42:11,536 --> 00:42:12,936 Dar el trebuie s� �nve�e singur. 426 00:42:25,956 --> 00:42:33,472 Dr Keaton, dute dup� el. Te rog, doar �mbuneaz�-l... 427 00:42:34,222 --> 00:42:37,922 Invit�-l �n laboratorul t�u m�ine. Nu trebuie s� dureze mult timp. 428 00:42:38,983 --> 00:42:41,221 �tiu c� i-ar place s� te vad� cum lucrezi. 429 00:42:42,826 --> 00:42:44,455 Te rog... 430 00:42:48,532 --> 00:42:51,048 Nu �tiu cum po�i spune c� nu e fiul t�u. 431 00:42:53,231 --> 00:42:54,870 E�ti exact ca el. 432 00:43:03,497 --> 00:43:05,255 Frumoas� priveli�te, nu crezi ? 433 00:43:38,044 --> 00:43:41,498 "Locul t�u nu e aici. A�a c� mai bine pleac� ! Alycia." 434 00:43:51,103 --> 00:43:53,070 La dracu... 435 00:44:01,214 --> 00:44:03,016 Liz ? 436 00:44:03,500 --> 00:44:05,983 Liz ? Treze�te-te ! Haide ! 437 00:44:06,742 --> 00:44:07,820 Ce este Andy ? 438 00:44:07,920 --> 00:44:10,103 A ap�rut la fereastra mea... vrea s� intre. 439 00:44:10,578 --> 00:44:12,114 Luminile nu mai merg. 440 00:44:12,706 --> 00:44:15,650 - Ce or� e ? - 3 �i 17 minute. 441 00:44:22,005 --> 00:44:22,975 E �n regul�. 442 00:44:27,327 --> 00:44:28,946 Ea este ! 443 00:44:30,081 --> 00:44:31,409 Stai aici. 444 00:44:40,030 --> 00:44:41,587 E doar copacul. 445 00:44:43,627 --> 00:44:45,951 E totul �n regul�. 446 00:44:46,639 --> 00:44:49,398 Nu e nicio fantom� Andy. 447 00:44:50,979 --> 00:44:52,631 Andy, e�ti bine ? 448 00:44:53,338 --> 00:44:55,082 Un copac �i b�tea cu ramurile �n fereastr�. 449 00:44:55,575 --> 00:44:57,238 Da, p�i e o cas� veche. 450 00:45:00,205 --> 00:45:04,794 De ce n-am merge �n bibliotec� ? Acolo m�car este un foc �n c�min. 451 00:45:05,983 --> 00:45:09,183 Da, desigur. Oricum nu pot lucra acum. 452 00:45:10,463 --> 00:45:13,915 Bine, m� duc s� pun ceva pe mine, ne vedem jos, da ? 453 00:45:24,861 --> 00:45:26,109 Putem pleca acum ? 454 00:45:27,061 --> 00:45:28,971 - �nc� mai e�ti speriat ? - Nu... 455 00:45:30,361 --> 00:45:32,081 Bine ! Atunci s� mergem. 456 00:45:57,984 --> 00:45:59,793 Ai stat treaz tot timpul ? 457 00:46:00,319 --> 00:46:01,799 Sfor�i ! 458 00:46:04,560 --> 00:46:05,956 Ba nu. 459 00:46:08,545 --> 00:46:10,375 E foarte relaxant. 460 00:46:12,282 --> 00:46:14,099 A revenit lumina. 461 00:46:16,465 --> 00:46:18,435 Crezi c�-l po�i duce p�n� �n camera lui ? 462 00:46:22,137 --> 00:46:24,414 Fiecare tat� ar trebui s� �ncerce m�car odat�. 463 00:46:59,916 --> 00:47:01,587 Richard... 464 00:47:08,750 --> 00:47:10,119 Mul�umesc. 465 00:47:12,713 --> 00:47:14,096 Pentru ce ? 466 00:47:15,771 --> 00:47:21,291 Pentru c� �i-ai f�cut griji pentru el... l-ai dus p�n� aici... 467 00:47:22,696 --> 00:47:24,158 el nu va uita asta. 468 00:47:25,729 --> 00:47:27,259 Adormise. 469 00:47:28,824 --> 00:47:30,521 Nu este a�a. 470 00:47:35,618 --> 00:47:37,330 Noapte bun�. 471 00:48:09,218 --> 00:48:10,672 Nu din nou ! 472 00:48:19,276 --> 00:48:20,635 �mi pare r�u... 473 00:48:22,392 --> 00:48:23,745 Nu pot s-o fac. 474 00:48:25,117 --> 00:48:28,031 �mi pare r�u, trebuie s� fiu sigur�... 475 00:48:30,112 --> 00:48:31,334 De ce anume ? 476 00:48:32,670 --> 00:48:34,500 ��i place sau nu, eu nu mi-am omor�t so�ia. 477 00:48:35,875 --> 00:48:37,770 Nu m� refeream la asta ! 478 00:48:38,190 --> 00:48:39,417 Atunci la ce anume ? 479 00:48:42,471 --> 00:48:44,397 - Ceea ce trebuie s� �n�elegi... e c�... 480 00:48:45,829 --> 00:48:48,411 eu �tiu cum e s� iube�ti, Richard. 481 00:48:49,112 --> 00:48:51,216 �i nu voi accepta ceva mai prejos. 482 00:48:51,687 --> 00:48:53,410 N-o pot face. 483 00:48:55,362 --> 00:48:57,201 �mi pare r�u. 484 00:50:09,908 --> 00:50:13,181 Cred c� e pu�in nelini�tit�, nu-i prea plac str�inii. 485 00:50:13,870 --> 00:50:17,109 Va fi �n regul�. Se va obi�nui �i cu mine. 486 00:50:36,724 --> 00:50:38,867 E�ti foarte curajoas� dac� o sco�i pe Amber la plimbare. 487 00:50:39,748 --> 00:50:41,409 Alycia era speriat� de moarte de ea. 488 00:50:41,874 --> 00:50:43,190 Mul�umesc. 489 00:50:45,756 --> 00:50:47,524 Bietul Andy... 490 00:50:48,365 --> 00:50:51,240 nu pot spune c� sunt surprins�, a mai speriat trei d�dace a�a. 491 00:50:51,806 --> 00:50:53,282 Deci tu crezi c� el a f�cut-o ? 492 00:50:53,980 --> 00:50:56,456 Sigur c� da... de ce a� crede altceva ? 493 00:50:57,458 --> 00:50:59,622 Nu �tiu, mi se pare foarte ciudat. 494 00:51:00,434 --> 00:51:02,571 Aveam impresia c� ne �n�elegem bine. 495 00:51:05,249 --> 00:51:07,247 - I-ai spus lui Richard despre asta ? - Nu. 496 00:51:07,671 --> 00:51:08,990 Nu �nc�... 497 00:51:10,309 --> 00:51:11,952 Vreau s� mai lucrez pu�in cu Andy. 498 00:51:21,230 --> 00:51:23,473 Ai grij� e foarte �mecher�. 499 00:51:23,780 --> 00:51:25,534 Alycia era singura care o putea �nc�leca. 500 00:51:25,915 --> 00:51:27,206 Cred c� voi fi �n regul�. 501 00:51:29,323 --> 00:51:30,512 Dar unde e Andy ? 502 00:51:31,018 --> 00:51:33,058 E cu tat�l s�u. �n laborator. 503 00:51:33,158 --> 00:51:34,487 Chiar a�a ? 504 00:51:34,689 --> 00:51:36,125 Au f�cut progrese. 505 00:51:36,607 --> 00:51:38,011 E�ti o d�dac� mai deosebit�, nu ? 506 00:51:39,602 --> 00:51:41,340 Pleci undeva ? 507 00:51:41,777 --> 00:51:45,859 Dup� ce-mi voi termina ultimul capitol din manuscris, �mi v�nd ma�ina. 508 00:51:47,170 --> 00:51:48,622 ��i vinzi ma�ina ? 509 00:51:49,556 --> 00:51:54,575 Nu, prefer s� fiu ultimul american care doarme �ntr-un Erick din 1924. 510 00:51:55,424 --> 00:52:00,204 Nu �n�eleg cum de po�i fi falit... mie mi se pare c� te descurci bine. 511 00:52:00,855 --> 00:52:02,950 Da, dar asta-i doar o aparen��. 512 00:52:05,924 --> 00:52:10,336 Blain, nu �tiu cine a f�cut asta, dar... 513 00:52:11,041 --> 00:52:12,500 am g�sit-o �n camera mea. 514 00:52:14,480 --> 00:52:17,158 "Tu nu apar�ii acestui loc. Mai bine pleac� ! Alycia" 515 00:52:18,077 --> 00:52:19,485 Crezi c� Andy a scris-o ? 516 00:52:20,510 --> 00:52:23,157 Cred c� putem fi siguri c� Alycia n-a scris-o. 517 00:52:25,145 --> 00:52:27,270 A mai f�cut asta �i celorlalte d�dace ? 518 00:52:27,370 --> 00:52:29,595 Da. Dar pe ele nu le pl�cea, pe tine �n schimb, te place. 519 00:52:30,678 --> 00:52:32,348 I-ai ar�tat-o �i lui Jillian ? 520 00:52:33,206 --> 00:52:35,105 Da, ea crede c� a fost Andy. 521 00:52:35,886 --> 00:52:39,025 �ntradev�r ? Eu cred c� ea a scris-o. 522 00:52:40,354 --> 00:52:41,401 Cum ? 523 00:52:43,435 --> 00:52:45,555 Jillian e �ndr�gostit� de ani de zile de Richard. 524 00:52:46,626 --> 00:52:50,677 Ea vede cum te prive�te Richard. �i nu cred c� �i place prea mult. 525 00:52:52,055 --> 00:52:53,850 Credeam c� tu �i Jillian sunte�i �mpreun�. 526 00:52:53,950 --> 00:52:56,373 Nu. Ne compl�cem doar �n situa�ia asta. 527 00:52:58,244 --> 00:53:00,958 St� cu mine c�nd ea o pauz� �ntre doi b�rba�i boga�i �i c�s�tori�i. 528 00:53:01,490 --> 00:53:05,183 Iar mie �mi convine asta, nu-mi place s� vin aici singur. 529 00:53:07,834 --> 00:53:10,512 Jillian spunea c� tu ai fost �ndr�gostit de Alycia. 530 00:53:14,088 --> 00:53:16,604 Spune adev�rul de fapt. 531 00:53:17,714 --> 00:53:21,472 Deci am�ndoi a�i fost, �i tu, �i fratele t�u. 532 00:53:22,050 --> 00:53:24,943 El n-a iubit-o niciodat� ! S-a c�s�torit cu ea, ca s� nu o i-au eu. 533 00:53:26,494 --> 00:53:27,717 Cum po�i fi sigur de asta ? 534 00:53:28,792 --> 00:53:30,832 M� bazez pe faptul c� el a omor�t-o ! 535 00:53:44,322 --> 00:53:47,046 Test.. test, 1, 2, 3. 536 00:53:47,852 --> 00:53:53,972 1618 americani recurg la chirurgie plastic� din motive estetice. 537 00:53:54,468 --> 00:53:56,943 Test.. test, 1, 2, 3... 538 00:53:57,734 --> 00:53:59,572 Test, 1, 2, 3. 539 00:54:14,628 --> 00:54:15,972 Andrew ? 540 00:54:16,556 --> 00:54:18,715 Te pot l�sa la comanda laboratorului �n dup�-amiaza asta ? 541 00:54:19,618 --> 00:54:21,420 - Desigur ? - Foarte bine ! 542 00:54:22,018 --> 00:54:23,815 O s� i-au unul din cai �i voi merge la c�l�rie. 543 00:54:24,220 --> 00:54:25,467 Tu s� mergi la c�l�rie ? 544 00:54:25,589 --> 00:54:29,714 Ce �i se pare ciudat, eram un bun c�l�re� dinainte te a te na�te tu. 545 00:54:30,715 --> 00:54:32,661 �i poate n-am uitat cum s-o fac. 546 00:56:16,809 --> 00:56:18,452 Cum te sim�i ? 547 00:56:19,190 --> 00:56:21,374 �mi amintesc cum am c�zut. 548 00:56:22,379 --> 00:56:24,135 Te-ai ales cu contuzii. 549 00:56:25,165 --> 00:56:27,817 Ai fost foarte norocoas� c� n-a fost ceva mai serios. 550 00:56:29,014 --> 00:56:31,620 Ai fi putut fi omor�t� dac� n-ai fi purtat casca. 551 00:56:34,054 --> 00:56:35,341 Unde-i Richard ? 552 00:56:35,441 --> 00:56:38,918 Richard ? Mi-a cerut s� am grij� de tine. 553 00:56:41,834 --> 00:56:43,327 Mul�umesc. 554 00:57:20,402 --> 00:57:23,304 Jillian, vrei s� ne la�i singuri o clip� ? 555 00:57:26,236 --> 00:57:28,575 - Sigur c� da. - Mul�umesc. 556 00:57:35,512 --> 00:57:36,805 Liz ? 557 00:57:42,414 --> 00:57:46,179 - Bun�... - Cum te sim�i ? 558 00:57:47,398 --> 00:57:48,658 Mai bine. 559 00:57:49,892 --> 00:57:51,538 A fost un noroc c� te-ai aflat acolo. 560 00:57:53,416 --> 00:57:55,003 Mul�umesc. 561 00:57:59,390 --> 00:58:05,081 A� aprecia mult... dac� ai pleca imediat ce ��i vei reveni. 562 00:58:07,656 --> 00:58:09,158 M� concediezi ? 563 00:58:09,688 --> 00:58:14,352 S� spunem... c� numai am nevoie de serviciile tale. 564 00:58:18,499 --> 00:58:19,954 �i cum r�m�ne cu Andy ? 565 00:58:20,497 --> 00:58:24,940 �l voi trimite pe Andrew la un internat �n New Hampshire. 566 00:58:25,203 --> 00:58:28,624 - De ce faci asta ? - Pentru c� e dreptul meu. 567 00:58:32,336 --> 00:58:34,298 �i nu sunt preg�tit s� accept altceva... 568 00:59:05,433 --> 00:59:07,263 Ai promis c� nu vei pleca. 569 00:59:09,278 --> 00:59:11,267 M� tem c� nu pot face nimic. 570 00:59:12,455 --> 00:59:14,461 Din cauz� c� ai c�zut de pe Amber ? 571 00:59:14,858 --> 00:59:17,399 Nu. N-are de-a face nimic cu asta. 572 00:59:19,137 --> 00:59:22,152 Tat�l t�u a decis c� e mai bine s� mergi la �coal� s� studiezi. 573 00:59:22,556 --> 00:59:24,487 �i de ce a decis asta ? 574 00:59:25,069 --> 00:59:26,696 Asta nu �tiu. 575 00:59:27,966 --> 00:59:29,566 Va trebui s�-l �ntrebi tu asta. 576 00:59:30,984 --> 00:59:33,559 Nu vreau s� merg la nicio scoal� ! 577 00:59:35,685 --> 00:59:37,705 - Nici eu n-a� vrea s� plec. - Dar o faci. 578 00:59:41,238 --> 00:59:43,059 M� voi g�ndi la tine. 579 00:59:51,828 --> 00:59:53,979 Hamul de la �eaua lui Amber, a fost t�iat. 580 00:59:55,509 --> 00:59:56,899 De unde �tii asta ? 581 00:59:56,999 --> 00:59:58,608 �tiu cine a f�cut-o. 582 00:59:58,794 --> 01:00:01,486 - Cine ? - Taci ! Te va auzi. 583 01:00:01,586 --> 01:00:03,330 - Cine a f�cut-o Andy ? - Mama. 584 01:00:05,297 --> 01:00:06,911 Unde e hamul ? 585 01:00:08,726 --> 01:00:10,943 Tata l-a luat diminea�� devreme �n ma�in�. 586 01:00:29,039 --> 01:00:31,472 - Deci mai e�ti aici... - Unde-i hamul ? 587 01:00:33,293 --> 01:00:34,477 Care ham ? 588 01:00:34,903 --> 01:00:38,499 Cel pe care l-ai dus �n ora�. Cel cu care am c�l�rit... 589 01:00:39,073 --> 01:00:40,772 Cel care a fost t�iat... 590 01:00:41,457 --> 01:00:42,794 De unde �tii despre asta ? 591 01:00:42,894 --> 01:00:44,367 Andy mi-a spus. 592 01:00:46,454 --> 01:00:49,184 I l-am dus �erifului... Urc�. 593 01:00:52,126 --> 01:00:56,264 Dac� nu m� crezi, uite aici dovada. 594 01:00:57,491 --> 01:01:02,559 Scrie negru pe alb, R. Keaton, a predat aceast� prob�. 595 01:01:03,456 --> 01:01:06,511 Uit�-te �i la semn�tura, e semnat� de Sam Edding �eriful din Roston. 596 01:01:07,733 --> 01:01:09,627 De ce nu mi-ai spus direct ? 597 01:01:12,703 --> 01:01:16,381 Pentru c� dac� o f�ceam, �tiam c� nu vei mai pleca. 598 01:01:19,006 --> 01:01:21,876 Liz... m-am temut pentru via�a ta ! 599 01:01:22,806 --> 01:01:24,999 Mi-era fric� c� asta s-ar putea �nt�mpla iar�i. 600 01:01:26,582 --> 01:01:29,487 A�a c� te rog... intr� �n ma�in�. 601 01:01:39,753 --> 01:01:42,680 S� te izgonesc a�a, a fost foarte greu pentru mine. 602 01:01:44,154 --> 01:01:45,421 �mi pare r�u. 603 01:01:45,521 --> 01:01:48,735 S� nu m� mai min�i a�a, da ? Sunt un adult. 604 01:01:48,835 --> 01:01:52,020 N-am nevoie de protec�ie �n fa�a adev�rului. Nu voi pleca. 605 01:01:52,197 --> 01:01:53,310 Uite, vezi ? 606 01:01:53,410 --> 01:01:55,103 - Nu pot pleca acum. - Liz ! 607 01:01:55,203 --> 01:01:56,453 Cineva a �ncercat s� te omoare. 608 01:01:57,246 --> 01:01:59,185 Cineva care �tia c� o vei c�l�ri pe Amber. 609 01:01:59,579 --> 01:02:01,771 Richard. Toat� lumea �tia c� o voi c�l�ri pe Amber. 610 01:02:02,360 --> 01:02:03,898 De aceea trebuia s� pleci. 611 01:02:07,857 --> 01:02:10,235 De unde �tia Andy despre hamul t�iat ? 612 01:02:11,990 --> 01:02:13,824 - Credeam c� tu i-ai spus ! - Eu ? Nu... 613 01:02:15,917 --> 01:02:17,368 Cred c� voi avea o discu�ie cu el ! 614 01:02:17,848 --> 01:02:20,624 Nu-l speria �i tu mai mult, dec�t e deja. 615 01:02:24,618 --> 01:02:26,079 Nu �tiu... poate c�... 616 01:02:27,287 --> 01:02:29,274 - L-a� putea duce �ntr-un camping. - Camping ? 617 01:02:29,660 --> 01:02:32,141 Da, mergeam cu fra�ii mei c�nd eram mic�. 618 01:02:33,304 --> 01:02:37,499 E mai u�or s� vorbe�ti c�nd prive�ti cerul acoperit de stele. 619 01:02:40,779 --> 01:02:42,178 Cred c� simte nevoia s� vorbeasc� ! 620 01:02:44,962 --> 01:02:47,303 - D-�oar� chiar plec�m ? - Exact. 621 01:02:47,640 --> 01:02:50,284 Adic� nu va mai trebui s� merg la nicio scoal� ? 622 01:02:50,591 --> 01:02:52,570 - A�a cred. - Mul�umesc. 623 01:02:53,556 --> 01:02:56,796 Sunt foarte fericit�. Vom lua �i chestiile astea, vom s�rb�tori. 624 01:02:59,897 --> 01:03:00,939 - Da. - Chiar a�a ? 625 01:03:01,039 --> 01:03:02,825 - Dute �i preg�te�te-te. - Te sim�i mai bine ? 626 01:03:03,149 --> 01:03:06,118 Da. Dute �i i-a�i ce ��i trebuie f�r� caiete �i creioane. 627 01:03:06,218 --> 01:03:10,757 - �tii c� astea te pot proteja. - Andy, concentreaz�-te. 628 01:03:12,181 --> 01:03:13,634 M� voi duce �n camping, Jillian. 629 01:03:15,979 --> 01:03:20,485 �n camping, ce bucuros e ! De unde a venit ideea ? 630 01:03:22,584 --> 01:03:26,339 Cred c� ar trebui s� afli. C�z�tura mea, n-a fost un accident. 631 01:03:26,971 --> 01:03:28,793 Cineva a t�iat leg�tura �eii. 632 01:03:29,554 --> 01:03:30,725 Poftim ? 633 01:03:32,809 --> 01:03:34,385 Cum poate s� fac� cineva a�a ceva ? 634 01:03:34,909 --> 01:03:39,700 Nu �tiu. Richard se ocup� de asta, dar vreau s� plec�m de aici. 635 01:03:40,150 --> 01:03:41,944 Nu te �nvinuiesc. 636 01:03:42,335 --> 01:03:43,734 De ce nu vii cu mine �n ora� ? 637 01:03:44,083 --> 01:03:46,499 Ne vom distra. Acolo vei fi mai �n siguran�� ca oriunde. 638 01:03:46,903 --> 01:03:49,844 Nu pot. I-am promis lui Andy c�-l voi duce �n excursie. 639 01:03:50,737 --> 01:03:52,310 Oricum, vom fi �n siguran�� al�turi de Richard. 640 01:03:53,830 --> 01:03:55,602 A�a vei fi ? 641 01:04:00,482 --> 01:04:01,844 Ultima ta �ans� ! 642 01:04:02,146 --> 01:04:03,456 Voi fi bine. 643 01:04:03,985 --> 01:04:07,198 Vin imediat Liz. Bun� Jillian. C�l�torie pl�cut�. 644 01:04:08,368 --> 01:04:10,242 - Unde-i Andy ? - κi caut� lucrurile. 645 01:04:10,518 --> 01:04:11,780 Foarte bine. 646 01:04:13,180 --> 01:04:13,995 La revedere. 647 01:04:16,794 --> 01:04:18,364 La revedere. 648 01:04:24,134 --> 01:04:28,205 Eu �i fratele meu spuneam pove�ti despre fantome c�nd eram �n tab�r�. 649 01:04:30,439 --> 01:04:32,110 Vrei s� spui tu primul, Andy ? 650 01:04:32,850 --> 01:04:35,441 - Nu. - Ei, haide... 651 01:04:36,715 --> 01:04:42,188 Mi-ai spus ceva ast�zi c�nd ziceai c� fantom� mamei mi-a t�iat hamul. 652 01:04:42,629 --> 01:04:45,745 - N-ar fi trebuit s� spui nimic. - A trebuit s-o fac. 653 01:04:48,999 --> 01:04:51,126 - Liz ar fi putut fi omor�t�. - �tiu. 654 01:04:52,234 --> 01:04:54,163 Cine a t�iat-o Andy, trebuie s� afl�m asta. 655 01:04:54,263 --> 01:04:56,499 �i-am spus deja asta, mama a f�cut-o. 656 01:04:56,599 --> 01:04:58,014 Nu fi prostu�. 657 01:04:59,040 --> 01:05:01,186 Mama ta a murit de 5 ani. 658 01:05:01,732 --> 01:05:03,331 Atunci cine altcineva ? 659 01:05:03,431 --> 01:05:06,468 - Nu �tii ? - Nu... 660 01:05:06,568 --> 01:05:09,581 Atunci de unde �tiai c� au fost t�iate ? Eu le �ncuiasem. 661 01:05:12,022 --> 01:05:15,268 - Din po�t� electronic�. - Cum ? 662 01:05:17,655 --> 01:05:19,696 Am intrat �n emailul t�u. 663 01:05:20,900 --> 01:05:23,187 Am citit ce i-ai scris �erifului. 664 01:05:24,314 --> 01:05:30,870 Andy... emailul meu are un cod algoritmic f�cut de mine. 665 01:05:32,344 --> 01:05:34,246 N-a fost a�a de greu de spart ! 666 01:05:36,260 --> 01:05:38,186 De c�nd se �nt�mpl� chestia asta ? 667 01:05:39,377 --> 01:05:41,684 Am �nceput s-o fac, atunci c�nd am venit aici. 668 01:05:42,993 --> 01:05:44,192 De ce ? 669 01:05:45,021 --> 01:05:47,848 Ca s� �tiu ce g�nde�ti. Tu nu prea �mi vorbe�ti mult. 670 01:05:51,024 --> 01:05:52,523 �mi pare r�u, tat�. 671 01:05:53,961 --> 01:05:55,849 Vino aici... 672 01:05:58,096 --> 01:06:00,024 nu at�t de mult c�t �mi pare mie. 673 01:06:21,167 --> 01:06:22,564 A adormit. 674 01:06:29,108 --> 01:06:31,097 M�car un lucru bun a ie�it din toate astea. 675 01:06:32,694 --> 01:06:34,764 M� simt mult mai apropiat de Andy. 676 01:06:39,953 --> 01:06:41,970 S�-mi sparg� el e-mailul... 677 01:06:45,094 --> 01:06:46,657 �ntreaga parol�. 678 01:06:49,535 --> 01:06:51,621 Nu �tiu ce simt �n leg�tur� cu asta... 679 01:06:54,332 --> 01:06:58,223 Acum un an, de fapt sunt 3 s�pt�m�ni... nu mi-a� fi �nchipuit a�a ceva. 680 01:07:02,959 --> 01:07:04,527 �ie trebuie s�-�i mul�umesc pentru asta. 681 01:07:06,637 --> 01:07:08,257 Mul�umesc... 682 01:07:21,668 --> 01:07:23,305 D-zeule, ce-a fost asta ? 683 01:07:24,399 --> 01:07:26,193 La p�m�nt ! 684 01:07:30,385 --> 01:07:31,910 - Tat� ? - Andy ? 685 01:07:33,499 --> 01:07:35,277 Vino aici ! 686 01:07:40,107 --> 01:07:43,335 Bun, r�m�ne�i am�ndoi aici, eu m� voi duce s� aduc ma�ina. 687 01:07:43,642 --> 01:07:45,279 - Nu... - E �n regul� nu v� face�i griji. 688 01:07:46,558 --> 01:07:48,484 Oricine ar fi, e un tr�g�tor jalnic. 689 01:07:52,349 --> 01:07:54,301 Nu a fost ea, nu ? 690 01:07:55,781 --> 01:07:57,825 A fost cineva real. 691 01:07:58,677 --> 01:08:01,850 Vei fi bine... nu-�i f� griji. 692 01:08:06,675 --> 01:08:08,489 O s� po�i dormi ? 693 01:08:09,328 --> 01:08:10,745 Da. 694 01:08:11,610 --> 01:08:13,235 E�ti sigur ? 695 01:08:14,982 --> 01:08:18,053 - Mama chiar e moart� ? - Da. 696 01:08:20,210 --> 01:08:22,961 Deci nu se poate �ntoarce s� sperie pe nimeni... 697 01:08:23,640 --> 01:08:25,401 Nici s� urm�reasc� pe cineva nu ? 698 01:08:26,785 --> 01:08:28,280 Nu, nu poate. 699 01:08:31,537 --> 01:08:33,102 Noapte bun� Liz. 700 01:08:33,877 --> 01:08:35,510 Noapte bun� dragul meu. 701 01:08:37,631 --> 01:08:39,131 Unde spuneai c� era tab�ra ? 702 01:08:39,231 --> 01:08:43,099 �n North Ridge. Dar ��i voi ar�ta c�nd va veni diminea�a. 703 01:08:43,469 --> 01:08:48,565 Cred c� �tiu unde este. Probabil vreun v�n�tor idiot. 704 01:08:51,461 --> 01:08:53,360 Asta aduce a crim�, ce s-a �nt�mplat. 705 01:08:53,460 --> 01:08:55,313 Nu �erifule, nu cred c� a fost un v�n�tor. 706 01:08:55,483 --> 01:08:56,893 Cred c� a fost fratele meu ! 707 01:08:57,169 --> 01:08:58,180 De ce ? 708 01:08:59,299 --> 01:09:01,595 - Salutare. - Iat� c� a sosit. 709 01:09:01,841 --> 01:09:03,021 Blain ? 710 01:09:07,123 --> 01:09:08,307 E toat� lumea �n regul� ? 711 01:09:08,407 --> 01:09:09,831 De ce n-am fi ? 712 01:09:10,500 --> 01:09:12,371 Ce se �nt�mpl� ? Ce faci aici �erifule ? 713 01:09:12,509 --> 01:09:14,134 Unde te afli la ora 22:39 ? 714 01:09:14,234 --> 01:09:17,175 - Eram acas�, �n ora�. - Blain, pe cine �ncerci s� proste�ti ? 715 01:09:18,074 --> 01:09:20,254 �mi explic� cineva �i mie despre ce e vorba ? 716 01:09:20,591 --> 01:09:23,611 �tiu c� ai fost la North Ridge �i ai tras de 3 ori �n noi. 717 01:09:23,711 --> 01:09:25,454 - Eu n-am fost ! - Ai vreun martor ? 718 01:09:26,209 --> 01:09:28,319 Nu pot s� spun unde eram la 22:30, dar ��i pot... 719 01:09:30,620 --> 01:09:33,938 Dar dac� m� la�i s�-mi scot portofelul ��i dovedesc unde eram la 22:15. 720 01:09:34,342 --> 01:09:37,809 Luasem un bilet c�tre Brigingville. E la 60 de mile dep�rtare. 721 01:09:39,073 --> 01:09:40,732 Scoate-l foarte �ncet. 722 01:09:55,293 --> 01:10:00,344 22:15... �n frumosul ora� Brigingville. 723 01:10:01,475 --> 01:10:04,957 Va trebui s� fii atent. Se petrec lucruri ciudate aici. 724 01:10:08,295 --> 01:10:10,537 Numai ave�i nevoie de mine acum. 725 01:10:11,690 --> 01:10:14,055 M� duc acas� s� v�d restul meciului. 726 01:10:20,537 --> 01:10:23,899 A fost un tr�g�tor acolo... Te deranjeaz� con�tiin�a ? 727 01:10:28,786 --> 01:10:30,877 Cum naiba te-ai g�ndit c� a� fi putut face a�a ceva ? 728 01:10:31,717 --> 01:10:34,101 Dac� n-ai fost tu, atunci cine ? 729 01:10:42,339 --> 01:10:46,157 - Cine-i acolo ? - Eu sunt Andy. 730 01:10:48,886 --> 01:10:50,488 Am vrut s� v�d dac� e�ti �n regul�. 731 01:10:57,068 --> 01:10:59,090 Ai aflat cine a fost ? 732 01:10:59,525 --> 01:11:01,814 Nu... dar vom afla. 733 01:11:03,234 --> 01:11:05,231 Haide... bag�-te la loc. 734 01:11:11,675 --> 01:11:13,790 Tat�, te vei c�s�tori cu Liz ? 735 01:11:17,033 --> 01:11:19,302 Cum te sim�i c�nd �mi spui tat� ? 736 01:11:19,500 --> 01:11:21,449 Te vei c�s�tori cu Liz ? 737 01:11:22,221 --> 01:11:23,846 - Ai vrea s� se �nt�mple asta ? - Da. 738 01:11:25,616 --> 01:11:27,800 Atunci va trebui s�-mi pui o vorb� bun�. 739 01:11:34,160 --> 01:11:35,576 Somn u�or. 740 01:11:38,297 --> 01:11:39,848 Noapte bun� tat�. 741 01:11:43,644 --> 01:11:45,838 Noapte bun� fiule. 742 01:13:26,398 --> 01:13:27,582 N-am putut s� dorm. 743 01:13:28,785 --> 01:13:30,320 Nici eu n-am putut s� dorm. 744 01:13:30,496 --> 01:13:32,001 Ce s-a �nt�mplat ? 745 01:13:34,413 --> 01:13:36,236 Blain are un alibi. 746 01:13:38,348 --> 01:13:39,803 Deci n-a fost Blain... 747 01:13:40,108 --> 01:13:41,684 Nici n-am spus asta. 748 01:13:43,274 --> 01:13:45,604 De ce v� ur��i a�a de mult ? 749 01:13:48,473 --> 01:13:51,666 Mai mult dec�t oricine, Blain crede c� am omor�t-o pe Alycia. 750 01:13:52,525 --> 01:13:55,023 El crede c� a�a ai �mpiedicat-o s� revin� la el ! 751 01:13:55,123 --> 01:14:00,066 Nu... am iubit-o foarte mult. Mereu am iubit-o. 752 01:14:00,806 --> 01:14:02,795 De ce crezi c� s-a sinucis ? 753 01:14:03,927 --> 01:14:05,251 Habar nu am. 754 01:14:06,593 --> 01:14:09,376 Ea nu era genul �sta de femeie. Vroia s� tr�iasc� o ve�nicie. 755 01:14:10,408 --> 01:14:13,190 Poate c� pur �i simplu a c�zut de la fereastr�. 756 01:14:14,826 --> 01:14:16,530 Ce s-a �nt�mplat �n noaptea c�nd ea a murit ? 757 01:14:18,702 --> 01:14:20,110 Fusese la o petrecere �n ora�. 758 01:14:21,222 --> 01:14:22,599 A venit beat� acas�... 759 01:14:22,699 --> 01:14:24,401 O uram c�nd se purta a�a. 760 01:14:25,416 --> 01:14:27,885 A �nceput s� m� �icaneze cum c� s-a m�ritat cu fratele nepotrivit. 761 01:14:28,128 --> 01:14:29,952 Ea �l iubea cu adev�rat pe Blain. 762 01:14:31,084 --> 01:14:34,302 - Cred c� era foarte confuz�. - Da... a�a cred c� era. 763 01:14:35,626 --> 01:14:37,409 Iar eu n-am �tiut niciodat� cum s� o ajut. 764 01:14:38,525 --> 01:14:39,867 Putea fi foarte crud�. 765 01:14:41,050 --> 01:14:42,813 Mai ales c�nd era b�ut�. 766 01:14:43,695 --> 01:14:46,732 �n acea noapte mi-a spus c� Andrew nu-i fiul meu, c� Blain era tat�l. 767 01:14:49,100 --> 01:14:51,165 Poate c� vroia s� te r�neasc�. 768 01:14:51,578 --> 01:14:53,032 Da, poate c� da... 769 01:14:54,547 --> 01:14:56,572 Sau poate c� spunea adev�rul. 770 01:14:57,983 --> 01:15:03,344 Oricum, eu am ie�it, �i a�a s-a terminat totul. 771 01:15:06,042 --> 01:15:07,651 Nu m-am putut descurca cu asta. 772 01:15:08,623 --> 01:15:10,978 M-am �nchis �n mine. 773 01:15:13,529 --> 01:15:14,954 Apoi, ai ap�rut tu ! 774 01:15:18,092 --> 01:15:20,861 Brusc... am iar�si ni�te sentimente. 775 01:15:21,133 --> 01:15:23,079 Mi-ai deschis ochii. 776 01:15:24,611 --> 01:15:26,166 Te iubesc Liz... 777 01:15:26,639 --> 01:15:28,552 �tiu c� nu-l pot �nlocui pe so�ul t�u, dar... 778 01:15:30,016 --> 01:15:32,273 chiar nu sim�i nimic pentru mine ? 779 01:15:36,025 --> 01:15:37,875 Mi-e foarte greu s� spun asta. 780 01:15:38,131 --> 01:15:39,479 Atunci n-o face. 781 01:15:49,565 --> 01:15:53,791 Nu cred c� l-am iubit pe Nick a�a cum te iubesc pe tine. 782 01:15:56,113 --> 01:15:58,187 �i mi-e greu s� recunosc asta. 783 01:16:01,863 --> 01:16:04,403 Andy nu era singurul care avea o fantom� �n suflet. 784 01:16:06,139 --> 01:16:09,587 Iar dac� el a sc�pat de el, o pot face �i eu. 785 01:17:33,822 --> 01:17:35,375 Mul�umesc d-n� Pram. 786 01:17:35,937 --> 01:17:37,166 Bun� diminea�a tuturor. 787 01:17:41,921 --> 01:17:44,057 �mi pute�i da �i mie d-n� Pram ? 788 01:17:44,835 --> 01:17:47,405 - Hei... - Mi-e foame. 789 01:17:49,095 --> 01:17:54,832 Liz, dac� tata s-ar c�s�tori cu tine, tu ai fi mama mea, nu-i a�a ? 790 01:17:59,994 --> 01:18:01,571 Asta ar depinde de tine. 791 01:18:01,671 --> 01:18:03,638 Dar ai fi dispus� s� fii ? 792 01:18:05,043 --> 01:18:08,721 Tu ��i dai seama c� mamele nu primesc ordine precum d�dacele ? 793 01:18:09,167 --> 01:18:10,458 Cred c� da. 794 01:18:10,558 --> 01:18:13,873 Ele dau ordine, pentru c� �i iubesc copiii. 795 01:18:14,908 --> 01:18:16,400 Mama n-o f�cea. 796 01:18:18,074 --> 01:18:19,647 Ea nu m-a iubit niciodat�... 797 01:18:21,218 --> 01:18:23,079 Eu sunt sigur� c� te iubea. 798 01:18:24,257 --> 01:18:25,433 �tii ce ? 799 01:18:26,512 --> 01:18:29,723 Eu te iubesc... chiar foarte mult ! 800 01:18:33,968 --> 01:18:35,302 Unde pleci ? 801 01:18:35,402 --> 01:18:37,637 Renun� Richard, ai c�tigat. Totul e al t�u acum. 802 01:18:37,986 --> 01:18:39,755 Seara trecut�, a fost ultima pic�tur�. 803 01:18:40,516 --> 01:18:43,235 Am nevoie de bani, a�a c� dac� faci rost, anun��-m� ! 804 01:18:43,637 --> 01:18:46,908 Nu vei pleca nic�ieri, p�n� nu-mi spui ce �tii despre seara trecut�. 805 01:18:47,155 --> 01:18:49,792 - Doar �tii c� n-am fost eu. - Nu Blain, n-am de unde s� �tiu ! 806 01:18:49,892 --> 01:18:53,802 Richard... e�ti fratele meu, poate c� nu te plac dar n-a� trage �n tine. 807 01:18:53,902 --> 01:18:54,335 De ce nu ? 808 01:18:54,336 --> 01:18:57,418 Ai avea casa, fiul, mie mi se pare suficient. 809 01:18:57,964 --> 01:19:02,013 Richard, crede-m�, nu m-am culcat cu Alycia dup� ce s-a c�s�torit cu tine. 810 01:19:03,665 --> 01:19:05,311 Andrew e fiul t�u. 811 01:19:09,516 --> 01:19:15,686 D-zeule ! Chiar ne-a f�cut-o la am�ndoi, nu-i a�a ? 812 01:20:05,290 --> 01:20:07,919 Bun� seara d-n� Pram. Unde merge�i ? 813 01:20:08,198 --> 01:20:10,999 Dr. Keaton mi-a l�sat un bilet, vrea ceva din ora�. 814 01:20:31,970 --> 01:20:33,781 Bun� Liz ! 815 01:20:39,009 --> 01:20:40,658 Liz... 816 01:20:42,080 --> 01:20:43,520 Liz, e�ti acolo ? 817 01:20:44,426 --> 01:20:46,162 Vrei s� te joci cu mine ? 818 01:20:47,166 --> 01:20:49,051 Liz, dormi cumva ? 819 01:20:49,442 --> 01:20:51,859 Liz... Liz... 820 01:21:39,762 --> 01:21:42,095 Tat�, e�ti acolo ? 821 01:21:44,758 --> 01:21:47,224 - Da Andy, ce este ? - Liz, are mari necazuri. 822 01:21:47,618 --> 01:21:49,515 - Ce este ? - E vorba de Jillian... 823 01:21:49,615 --> 01:21:51,854 O duce �n turnul de est. 824 01:21:52,096 --> 01:21:53,157 Jillian... 825 01:21:57,591 --> 01:21:59,955 - Andy, e�ti sigur ? - Gr�be�te-te tat�, are o arm�. 826 01:22:00,131 --> 01:22:01,176 Arm� ? 827 01:22:05,779 --> 01:22:09,281 Andy, sunt �nchis aici. Ajut�-m� s� ies de aici. 828 01:22:09,381 --> 01:22:11,165 Nu pot, �i eu sunt �ncuiat aici. 829 01:22:12,385 --> 01:22:13,564 La dracu ! 830 01:22:15,919 --> 01:22:17,231 Tat�, mai e�ti acolo ? 831 01:22:18,164 --> 01:22:20,231 Da Andy, sunt aici. Ascult�-m�... 832 01:22:21,365 --> 01:22:26,499 Ascult�-m� cu aten�ie. Trebuie s� ie�i pe acoperi�. 833 01:22:27,293 --> 01:22:31,471 - Tat� sunt speriat. - Nu-i nimic. �i eu sunt. 834 01:22:32,759 --> 01:22:35,527 Dar trebuie s� facem asta, �n�elegi ? 835 01:22:36,721 --> 01:22:38,515 - Da. - Foarte bine. 836 01:22:39,191 --> 01:22:40,419 Atunci, f�-o. 837 01:22:40,883 --> 01:22:42,543 F�-o Andy, f�-o pentru Liz. 838 01:22:43,543 --> 01:22:45,147 Bine tat�. 839 01:23:05,440 --> 01:23:07,017 Jillian ! 840 01:23:20,820 --> 01:23:25,311 Andy, e�ti bine ? Vorbe�te-mi ! 841 01:23:29,413 --> 01:23:31,220 De ce-mi faci asta ? 842 01:23:31,320 --> 01:23:33,740 S-a mai �nt�mplat, �i nu vreau s� se mai repete. 843 01:23:33,840 --> 01:23:36,220 Te rog Jillian, hai s� discut�m. 844 01:23:36,320 --> 01:23:38,199 Nu e nimic de discutat. 845 01:23:57,471 --> 01:24:00,275 Nu face t�mpenii. Nu vei reu�i s� scapi cu asta. 846 01:24:00,835 --> 01:24:04,472 Am mai reu�it odat�... Dar nimeni nu a aflat. 847 01:24:06,371 --> 01:24:08,181 Am urm�rit-o de la petrecere p�n� aici. 848 01:24:08,930 --> 01:24:10,418 Era beat�... 849 01:24:11,103 --> 01:24:12,684 Se juca cu mine... 850 01:24:13,835 --> 01:24:15,921 �l avea pe Richard, �i �tia c� eu �l iubesc. 851 01:24:17,815 --> 01:24:20,047 Nu mi-a fost greu s-o �mping. 852 01:24:26,483 --> 01:24:27,689 Bun b�iat. 853 01:24:27,789 --> 01:24:30,489 Te rog Jillian, de ce faci asta ? 854 01:24:30,693 --> 01:24:32,914 De ce ? �ntrebi de ce ? 855 01:24:34,056 --> 01:24:35,888 Pentru c� tu ai ruinat totul. 856 01:24:37,673 --> 01:24:40,825 �n to�i ace�ti ani... l-am a�teptat. 857 01:24:41,535 --> 01:24:45,399 Iar tu �n 3 s�pt�m�ni ai distrus tot ce am f�cut eu. 858 01:24:45,937 --> 01:24:48,284 Dar Richard va �tii c� tu ai f�cut-o ! 859 01:24:49,916 --> 01:24:52,194 Poate c� nu-mi mai pas�. 860 01:24:55,377 --> 01:24:56,657 Jillian, opre�te-te. 861 01:25:00,649 --> 01:25:02,616 Pune arma jos... 862 01:25:05,353 --> 01:25:06,916 Nu mai iubit niciodat�, nu-i a�a ? 863 01:25:08,872 --> 01:25:10,984 Nu Jillian, n-am f�cut-o. 864 01:25:12,154 --> 01:25:14,778 �i regret nespus dac� �i-am creat impresia asta. 865 01:25:18,535 --> 01:25:20,134 �n to�i ace�ti ani... 866 01:25:21,848 --> 01:25:23,666 n-am vrut pe nimeni altcineva, dec�t pe tine. 867 01:25:30,114 --> 01:25:32,012 - Ce prost... - Nu ! 868 01:25:55,120 --> 01:25:58,841 Am o idee Richard. Trebuie doar s� vindem 10 acri din p�dure. 869 01:25:59,354 --> 01:26:02,431 Pl�tim toate datoriile, �i nu vom mai avea griji. 870 01:26:02,559 --> 01:26:03,540 F�-o. 871 01:26:03,640 --> 01:26:05,943 Asta-i tot ? Nici m�car nu te cer�i ? 872 01:26:06,043 --> 01:26:08,116 N-am timp de ceart� cu tine. 873 01:26:08,368 --> 01:26:09,932 Plec �n luna de miere. 874 01:26:10,032 --> 01:26:11,644 Eu de ce nu pot veni �n luna de miere ? 875 01:26:12,506 --> 01:26:13,884 Copiilor nu le e permis. 876 01:26:13,984 --> 01:26:16,222 Dar nu-i corect, am pus o vorb� bun� la ea, a�a cum m-ai rugat. 877 01:26:16,492 --> 01:26:17,748 Nu am f�cut a�a, Liz ? 878 01:26:17,960 --> 01:26:19,216 E adev�rat. 879 01:26:19,701 --> 01:26:21,011 Asta-i o adev�rat� conspira�ie. 880 01:26:22,212 --> 01:26:25,436 Oricum vei avea nevoie de un partener de pescuit. 881 01:26:26,978 --> 01:26:28,654 Sigur c� po�i veni, hai, urc�. 882 01:26:29,291 --> 01:26:31,146 - Bagajele sunt �n ma�in� ? - Da. 883 01:26:32,538 --> 01:26:36,450 - Blain... mul�umesc pentru ma�in�. - Pentru ce sunt fra�ii ? 884 01:26:36,935 --> 01:26:38,663 - La revedere Blain. - La revedere. 885 01:26:39,632 --> 01:26:43,909 - La revedere d-�oar� Pram. - La revedere. 69510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.