All language subtitles for Arvacska (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,690 --> 00:01:01,330 NOBODY'S DAUGHTER 2 00:02:23,880 --> 00:02:27,920 Not that way! No... No...! 3 00:02:33,560 --> 00:02:35,120 Out, Boris, out! 4 00:02:50,140 --> 00:02:53,280 Out, Boris, out! No...no... 5 00:03:14,160 --> 00:03:18,470 To hell with you, you wretch! 6 00:03:18,540 --> 00:03:20,170 Get out of here! 7 00:03:21,440 --> 00:03:23,870 You won't get any supper... 8 00:03:26,000 --> 00:03:30,380 I apologize, Mother, I promise I'll be good... 9 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 Let's shake on it then... Come on... 10 00:04:18,150 --> 00:04:21,270 - Now I've got you. - Ugh! 11 00:04:21,600 --> 00:04:24,630 Don't run away! Stop! Do you want bread and honey? 12 00:04:31,980 --> 00:04:35,510 Drive her off! Drive her off! 13 00:04:38,780 --> 00:04:40,680 The cow? 14 00:04:40,820 --> 00:04:42,780 Drive her off! 15 00:04:43,920 --> 00:04:45,990 No, Boris, no... 16 00:04:50,290 --> 00:04:53,330 No, Boris, no... Out, Boris, out... 17 00:04:55,530 --> 00:04:58,500 Now I've got you, Birdie... 18 00:04:59,840 --> 00:05:03,810 I'll break your bones. I'll eat you... eat you up... 19 00:05:04,810 --> 00:05:06,780 I've wanted you for a long time! 20 00:05:07,010 --> 00:05:09,240 Do you know who I am? I'm Uncle Rudi. 21 00:05:09,480 --> 00:05:11,210 You're Uncle Pista. 22 00:05:11,410 --> 00:05:14,180 I'm Uncle Rudi. I've just come back from the front! 23 00:05:14,420 --> 00:05:17,020 Don't you like Uncle Rudi? 24 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 You, nobody's child... 25 00:05:19,490 --> 00:05:22,720 You're Uncle Pista! Boriska...Boriska... 26 00:06:46,110 --> 00:06:48,080 I want some too. 27 00:06:48,280 --> 00:06:50,010 Ease up. 28 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 I want some too. 29 00:06:59,390 --> 00:07:03,430 What's going on here? 30 00:07:09,500 --> 00:07:12,030 Are you crazy? 31 00:07:12,300 --> 00:07:16,640 To hell with you all... 32 00:07:18,710 --> 00:07:22,680 Go to sleep. What are you doing? The apple's gone. 33 00:07:23,580 --> 00:07:26,980 Leave Csore alone. Don't kick her. 34 00:07:27,180 --> 00:07:30,020 Her behind hurts. 35 00:07:41,290 --> 00:07:43,130 It was Pista... 36 00:07:44,520 --> 00:07:47,640 Rudi, my foot... 37 00:07:47,840 --> 00:07:51,340 Pista Kadarcs did it, the pig. 38 00:07:53,780 --> 00:07:56,910 Damn it! 42 00:09:03,750 --> 00:09:06,750 You mustn't go in, the floor's wet. 44 00:11:05,380 --> 00:11:08,420 You street urchin... 45 00:11:36,000 --> 00:11:38,280 You would like some, wouldn't you? 46 00:11:40,240 --> 00:11:42,480 Want some? 47 00:11:58,760 --> 00:12:01,930 This is for you, eat up. 48 00:12:06,240 --> 00:12:09,270 Csore! Csore! 49 00:12:11,190 --> 00:12:13,770 - What's that on your head? - A hat. 50 00:12:14,180 --> 00:12:17,770 - Give it to me. - No, you'll spoil it. 51 00:12:17,780 --> 00:12:21,590 Let me just try it on. Just for a little while... 52 00:12:25,590 --> 00:12:29,590 Just for a little bit... 53 00:12:29,790 --> 00:12:32,600 Just for a little while... 54 00:12:35,090 --> 00:12:37,460 Give it back! Give it back! 55 00:12:37,640 --> 00:12:41,010 If you give me your shirt, you can keep it. 56 00:12:42,240 --> 00:12:44,120 - For keeps? - Yes. 57 00:12:44,300 --> 00:12:47,740 - Is the shirt for keeps too? - Yes. 58 00:12:55,840 --> 00:12:58,090 Here. 59 00:13:29,580 --> 00:13:31,720 Boris, Boris... 60 00:13:32,220 --> 00:13:36,230 EENY MEENY MINY MO, CATCH A TIGER BY THE TOE. 61 00:13:38,300 --> 00:13:42,300 Will you ever stop? Catch me if you can! 63 00:14:17,770 --> 00:14:22,210 Csore, damn you, you little wretch! 64 00:14:22,940 --> 00:14:27,540 I feed you, and you repay me by taking 65 00:14:28,510 --> 00:14:30,450 someone else's shirt. What's that on your head? 66 00:14:33,120 --> 00:14:37,960 Stand up straight. 67 00:14:38,190 --> 00:14:40,960 And you, why are you such a numskull? 68 00:14:41,160 --> 00:14:44,160 Get out of here, damn you. 69 00:14:47,560 --> 00:14:49,600 To hell with you. 70 00:14:59,720 --> 00:15:01,950 Csore! 71 00:15:03,020 --> 00:15:07,920 Damn it, I'm not going to run around after you. Here. 72 00:15:09,090 --> 00:15:11,860 - I don't want it. - What did you say? 73 00:15:12,060 --> 00:15:14,060 Take it at once. 74 00:15:17,260 --> 00:15:20,160 Where did you get that melon? 75 00:15:20,360 --> 00:15:22,270 Answer me, or I'll split you in two. 76 00:15:22,500 --> 00:15:24,600 In the field. 77 00:15:25,270 --> 00:15:29,040 How did you dare pick it, you rascal? 78 00:15:29,090 --> 00:15:35,050 Have you learnt stealing from me? 79 00:15:39,350 --> 00:15:42,990 Listen to this, Dudas. She's a thief. 80 00:15:45,560 --> 00:15:47,620 A thief. 81 00:15:56,170 --> 00:15:58,570 This rascal's a thief. 82 00:15:58,800 --> 00:16:01,140 Go and lock the door. She mustn't get away. 83 00:16:02,440 --> 00:16:04,570 Come here. 84 00:16:04,780 --> 00:16:07,580 You won't steal again. 85 00:16:16,920 --> 00:16:19,620 Hold her hand. 86 00:16:22,190 --> 00:16:25,800 What do you want to do to her? 87 00:16:26,000 --> 00:16:28,800 Hold her hand. I'll teach this pig. 88 00:16:29,030 --> 00:16:32,900 She won't steal again even if it sticks to her hand. 89 00:16:58,500 --> 00:17:02,530 Oh, my dear child... 90 00:17:04,100 --> 00:17:07,140 You mustn't steal... 91 00:17:08,240 --> 00:17:10,270 You see, I told Father 92 00:17:10,470 --> 00:17:13,480 because I'm too weak to teach you... 93 00:17:14,910 --> 00:17:17,880 But now he really taught you... 94 00:17:21,020 --> 00:17:22,320 Come here. 95 00:17:24,320 --> 00:17:28,330 Come here. I'll put some sour cream on your hand, 96 00:17:28,560 --> 00:17:30,530 and dress it with this cloth. 97 00:17:43,140 --> 00:17:46,580 Look, my hand got burnt too... 98 00:17:46,810 --> 00:17:49,690 because I pulled your fingers away a little... 99 00:17:49,870 --> 00:17:53,690 Only the tips of your fingers got burnt... 100 00:17:54,440 --> 00:17:58,320 But look at my hand... 101 00:17:58,560 --> 00:18:01,520 It smoked, it was so badly burnt... 102 00:18:05,830 --> 00:18:09,830 You know, child, stealing is the greatest sin... 103 00:18:15,740 --> 00:18:18,810 Don't ever take anything that isn't yours. 104 00:18:19,040 --> 00:18:21,710 Here, everything belongs to someone else... 105 00:18:21,950 --> 00:18:25,320 You see, Rozsika or Zsofia can take what they want. 106 00:18:27,350 --> 00:18:30,320 Because they're at home... 107 00:18:31,020 --> 00:18:34,990 But you mustn't take anything... 108 00:18:35,430 --> 00:18:39,430 You mustn't take anything at all. 109 00:18:42,130 --> 00:18:45,770 Because you have nothing. 110 00:18:47,640 --> 00:18:50,940 Your skin... that's yours. 111 00:18:51,170 --> 00:18:54,140 But you don't have anything else here. 112 00:18:54,540 --> 00:18:57,750 I've got a shirt. 113 00:18:57,950 --> 00:19:01,750 What do you have, you scum? 114 00:19:03,850 --> 00:19:05,760 I've got a shirt. 115 00:19:05,990 --> 00:19:09,460 You worm! Is it worth caring for this wretch? 116 00:19:11,660 --> 00:19:14,770 She's still thinking about what belongs to her... 117 00:19:15,000 --> 00:19:18,270 You scum, you! Say it again! I've got a shirt. 118 00:19:20,240 --> 00:19:24,370 You have melons, but I've got a shirt! 119 00:19:56,760 --> 00:19:58,430 Hold out your mug. 120 00:20:01,330 --> 00:20:03,500 - Enough. - Drink up. 121 00:20:07,730 --> 00:20:11,200 - You come, too. - I don't want any. 122 00:20:12,440 --> 00:20:15,340 Where's your mug? 123 00:20:15,580 --> 00:20:19,310 She doesn't want any, the finicky pig. 124 00:20:20,410 --> 00:20:23,750 I have no idea what she would be willing to eat. 125 00:20:24,850 --> 00:20:26,890 Get going. 126 00:20:27,090 --> 00:20:29,860 I'll be punished if you're late. 127 00:20:30,060 --> 00:20:32,360 Get going. 128 00:20:33,560 --> 00:20:34,860 I'm coming with you. 129 00:20:35,100 --> 00:20:38,530 You would like Rozsi's shirt, wouldn't you? 130 00:20:38,730 --> 00:20:42,840 I'll tell Mother on you. 131 00:20:43,070 --> 00:20:46,440 It wasn't her... she didn't burn my fingers. 132 00:20:46,670 --> 00:20:48,540 She loves me. She put a bandage on my hand. 133 00:20:48,780 --> 00:20:51,140 She doesn't love you. You're not even her child. 134 00:20:51,340 --> 00:20:55,150 You're only an orphan. Bastard orphan! 135 00:20:55,350 --> 00:20:57,550 Why don't you get going? 136 00:20:58,250 --> 00:21:02,260 You don't have a mother, we keep you for money. 137 00:21:17,240 --> 00:21:21,140 Boris, hurry, we shouldn't be late for school. 138 00:21:35,190 --> 00:21:40,160 Five times two makes ten... 139 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 Six times two makes twelve... 140 00:21:50,740 --> 00:21:55,740 Seven times two makes fourteen. 141 00:21:56,580 --> 00:22:00,880 Eight times two makes sixteen. 142 00:22:01,850 --> 00:22:05,440 one times three... 143 00:22:07,480 --> 00:22:11,740 Two times three makes six... 144 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Everybody's got clothes but me. 145 00:22:27,370 --> 00:22:28,370 Why don't I have clothes...? Tell me. 146 00:22:37,320 --> 00:22:39,320 I'm going away... 147 00:22:47,260 --> 00:22:52,070 You hear me? I'm going away. Let mother graze you. 148 00:22:59,940 --> 00:23:02,040 Why are you following me? 149 00:23:02,280 --> 00:23:04,840 I'm going away and I'm not coming back. 150 00:23:05,040 --> 00:23:07,950 They won't beat me any more! Go back, go! 151 00:23:11,450 --> 00:23:14,850 I'm going far away... you can't come with me... 152 00:23:15,050 --> 00:23:16,860 Go back, Boris. 153 00:23:24,900 --> 00:23:26,630 Oh, all right. 154 00:23:26,830 --> 00:23:28,870 But I'm telling you that I won't bother with you. 155 00:23:29,100 --> 00:23:33,170 Come with me, or stay behind, but make up your mind. 156 00:24:27,860 --> 00:24:30,430 Come on, let's drink... 157 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Come on, Boris. We'll have some water. 158 00:24:41,870 --> 00:24:42,910 I'll draw some water for you. 159 00:24:58,120 --> 00:25:00,730 Don't cry, Boris... 160 00:27:20,000 --> 00:27:23,270 - And who are you? - Boris is... 161 00:27:23,500 --> 00:27:25,470 - What's your name? - Csore. 162 00:27:25,700 --> 00:27:28,410 And what's your real name? 163 00:27:33,650 --> 00:27:35,550 Come in. 164 00:27:37,080 --> 00:27:39,590 Come in, child. 165 00:27:41,890 --> 00:27:44,290 Eat. Come and eat. 166 00:27:44,960 --> 00:27:47,390 What's your mother's name? 167 00:27:49,600 --> 00:27:52,360 Mother. 168 00:27:52,600 --> 00:27:56,370 But what do people call her? Mrs. Szekeres? Mrs. Szabo? 169 00:27:58,370 --> 00:28:02,910 Is she blond or dark? Surely you know that... 170 00:28:05,480 --> 00:28:08,350 Do you know where you live? 171 00:28:10,880 --> 00:28:12,950 Far away. 172 00:28:13,490 --> 00:28:16,050 What a silly little thing you are... 173 00:28:16,290 --> 00:28:18,890 How did you get here? 174 00:28:21,890 --> 00:28:25,900 - I got lost. - Where? 175 00:28:28,300 --> 00:28:31,100 I went after my mother with Boris. 176 00:28:31,370 --> 00:28:33,510 Where did your mother go? 177 00:28:37,210 --> 00:28:41,480 She went to the forest to build a house. 178 00:28:41,710 --> 00:28:44,480 She left early in the morning... 179 00:28:48,090 --> 00:28:51,860 She told me to wait for her 180 00:28:52,590 --> 00:28:55,560 until the house was finished. 181 00:28:55,790 --> 00:28:58,360 All right then, we'll go to town tomorrow 182 00:28:58,600 --> 00:29:02,370 and look for your mother. There's an office there... 183 00:29:07,410 --> 00:29:09,370 Look at this one. 184 00:29:10,930 --> 00:29:12,680 Too thin... 185 00:29:13,130 --> 00:29:15,190 But her soles are as hard as iron. 186 00:29:15,350 --> 00:29:19,890 She won't be delicate... 187 00:29:20,670 --> 00:29:22,440 Well? ...Well? 188 00:29:22,670 --> 00:29:25,710 All right then. Come along. 189 00:29:27,240 --> 00:29:28,980 Her? All right? All right. 190 00:29:29,240 --> 00:29:32,010 We'll see to the formalities in the office. 191 00:30:35,640 --> 00:30:36,980 That's her! 192 00:30:38,850 --> 00:30:41,980 Are you sure? 193 00:30:42,680 --> 00:30:46,050 Are you quite sure? That's her. 194 00:30:53,790 --> 00:30:55,000 What's this? 195 00:30:55,230 --> 00:30:57,900 - Don't you dare touch her! - I saw her first. 196 00:30:58,130 --> 00:31:00,840 - Can't you see that she's sick? - Then what? 197 00:31:18,190 --> 00:31:22,160 - What's your name? - Csore. 198 00:31:23,220 --> 00:31:24,790 Csore... 199 00:31:26,230 --> 00:31:28,800 Blow your nose... 200 00:31:32,800 --> 00:31:34,770 That's it. 201 00:31:38,570 --> 00:31:40,880 You're a clever little girl! 202 00:31:44,110 --> 00:31:46,480 How old are you? 203 00:31:56,460 --> 00:31:59,290 When did she come to the Home? 204 00:31:59,530 --> 00:32:01,300 Six years ago, as a baby. 205 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 How old is this little girl, 206 00:32:03,960 --> 00:32:06,730 and how did she come to the Home? 207 00:32:09,070 --> 00:32:12,610 She's an orphan. We called her State Daisy. 208 00:32:12,840 --> 00:32:16,010 Mother unknown. No one's ever claimed her. She's 7. 209 00:32:27,420 --> 00:32:31,430 - I want this little girl. - I'm going with Mother. 210 00:32:32,190 --> 00:32:33,530 I'll tell you who your mother is. 211 00:32:35,860 --> 00:32:39,130 Everyone wants a state orphan here, you silly. 212 00:32:39,370 --> 00:32:42,440 For money everyone's ready to be an orphan's mother. 213 00:33:01,540 --> 00:33:05,890 She didn't want to come. She even bit my hand. 214 00:33:06,160 --> 00:33:08,160 So I tied her up. 215 00:33:09,180 --> 00:33:11,330 They only gave us one pair of shoes? 216 00:33:11,600 --> 00:33:13,330 What did the lady say? 217 00:33:13,570 --> 00:33:16,740 She said it was a good choice. 218 00:33:20,000 --> 00:33:23,810 - What's happened to her hand? - She's burnt it. 219 00:33:28,250 --> 00:33:31,950 There, there, my little darling. 220 00:33:36,210 --> 00:33:39,930 She ran away from the farm. 221 00:33:40,960 --> 00:33:43,630 The woman only wanted her cow back. 222 00:33:43,900 --> 00:33:45,670 Don't cover him with the blanket. 223 00:33:45,900 --> 00:33:48,570 Come here, let me have a look at you. 224 00:33:48,800 --> 00:33:51,670 What are you afraid of? What's your name? 225 00:33:51,980 --> 00:33:54,240 The lady called her Daisy. 226 00:33:55,360 --> 00:33:58,510 State Daisy... but she doesn't answer to it. 227 00:33:58,740 --> 00:34:00,960 What did your former foster mother call you? 228 00:34:01,180 --> 00:34:04,050 Answer me when I ask you a question. 229 00:34:04,290 --> 00:34:07,560 Is she this difficult? Who does she think she is? 230 00:34:13,280 --> 00:34:16,060 - Here's some milk, drink it. - I don't want it. 231 00:34:16,350 --> 00:34:20,650 Doesn't she drink milk? To hell with you! 232 00:34:21,420 --> 00:34:24,220 You're not here to pick and choose! 233 00:34:25,100 --> 00:34:28,590 Take her to the stable to the old man. I'm fed up. 234 00:34:28,870 --> 00:34:32,590 If you don't like it, leave it. 235 00:34:32,900 --> 00:34:34,770 Get going! 236 00:34:37,530 --> 00:34:40,590 Well, Old Lord, here's your granddaughter. 237 00:34:41,080 --> 00:34:44,840 Zsabamari said she'd be living with you. 238 00:34:45,180 --> 00:34:48,170 Isn't the house large enough for all of you? 239 00:34:48,480 --> 00:34:53,440 Just make sure that Zsabamari doesn't see the fire. 240 00:34:54,450 --> 00:34:57,860 She's already said the potatoes were going fast. 241 00:34:58,220 --> 00:35:01,120 And what are you standing here for? Go to bed. 242 00:35:14,670 --> 00:35:17,840 - Here, eat... - I don't want it. 243 00:37:31,750 --> 00:37:34,910 Who's out there? 244 00:37:35,150 --> 00:37:38,880 Quiet, Bundas. Nobody's there. Shut up! 245 00:37:39,920 --> 00:37:42,620 - Where are you going? - Let go of me! 246 00:37:42,670 --> 00:37:46,620 - Where do you want to go? - To my mother. 247 00:37:47,020 --> 00:37:49,030 Come on... 248 00:38:06,140 --> 00:38:09,850 Stupid...she would've suffocated by tomorrow. 249 00:38:32,870 --> 00:38:37,010 Go and lie down... We'll have to be up early. 250 00:38:41,040 --> 00:38:45,050 Cover up with this. The nights are chilly. 251 00:39:01,500 --> 00:39:07,100 - Aren't you going to sleep? - I will. Go to sleep. 252 00:39:20,150 --> 00:39:22,150 Come here. 253 00:39:27,390 --> 00:39:29,860 - Zsofka. - I'm coming. 255 00:39:43,160 --> 00:39:44,240 There. 256 00:39:49,680 --> 00:39:51,450 Come. 257 00:39:59,090 --> 00:40:00,860 Get the lye. 258 00:40:01,460 --> 00:40:04,490 Don't forget about the wool. All right. 259 00:40:07,700 --> 00:40:09,000 Come here. 260 00:40:10,800 --> 00:40:13,640 Stand still. 261 00:40:15,320 --> 00:40:19,680 It stings! Ouch, let go of me! 262 00:40:23,480 --> 00:40:26,680 - It stings! Let go of me! - Quiet, quiet... 263 00:40:35,090 --> 00:40:38,690 Take Zsofka's slippers, and go after the turkeys. 264 00:40:43,430 --> 00:40:45,600 Shoo! Shoo! 265 00:42:19,350 --> 00:42:22,630 Will you throw things at the turkeys again? 266 00:42:26,450 --> 00:42:29,960 Do you think I steal the money? 267 00:42:33,810 --> 00:42:38,220 Repeat after me: I apologize for behaving badly 268 00:42:39,180 --> 00:42:41,450 I'll never behave badly again. 269 00:42:41,890 --> 00:42:45,150 I'll never behave badly again... 270 00:42:49,630 --> 00:42:53,290 Now kiss my hand. What are you waiting for? 271 00:42:56,470 --> 00:42:58,470 Kiss it at once! 272 00:43:04,970 --> 00:43:08,240 Is that what you went to church this morning for? 273 00:43:10,550 --> 00:43:14,520 I used to have a big house in the village, two stories 274 00:43:16,450 --> 00:43:19,860 One blue, One white. 275 00:43:20,990 --> 00:43:25,790 The rooms were downstairs, the workshop upstairs. 276 00:43:26,460 --> 00:43:30,470 They brought the yarn from all over. 277 00:43:32,200 --> 00:43:34,570 Bring some more flowers, child. 278 00:43:38,510 --> 00:43:42,440 I could cover the church twice over 279 00:43:45,080 --> 00:43:48,720 with the amount of linen I wove in my life... 280 00:43:50,770 --> 00:43:56,870 Now my hands shake, I can't weave any more. 281 00:44:04,680 --> 00:44:07,780 THE GRASS IS GREEN, THE SKY IS BLUE. 282 00:44:07,940 --> 00:44:10,790 YOUR PRETTY DAUGHTER LOVES ME TRUE, 283 00:44:11,020 --> 00:44:16,460 DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE, JUMP INTO MY CART WITH ME. 284 00:44:16,960 --> 00:44:22,300 DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE, JUMP INTO MY CART WITH ME. 285 00:44:24,720 --> 00:44:27,270 How lovely! Who taught you this? 286 00:44:27,500 --> 00:44:31,070 My mother. She always sings to me in the forest... 287 00:44:31,250 --> 00:44:34,070 You can hear it even now... 288 00:44:34,510 --> 00:44:37,480 Even at night, because she's building a house. 289 00:44:37,710 --> 00:44:40,380 When the house is finished she'll take me with her. 290 00:44:40,800 --> 00:44:43,490 I told her to hurry because Zsabamari beats me. 291 00:44:43,930 --> 00:44:47,490 She said that she'd beat her with her slippers... 292 00:44:47,690 --> 00:44:50,430 And now Zsabamari is scared. 293 00:44:53,560 --> 00:44:57,930 She'll beat Mari so hard that nothing will be left. 294 00:45:00,400 --> 00:45:02,870 Aren't you going to put flowers there? 295 00:45:03,110 --> 00:45:05,570 No, not on this one. 296 00:45:05,710 --> 00:45:08,370 - Why not? - Because it's empty. 297 00:45:08,530 --> 00:45:10,020 - What's empty? - The grave. 298 00:45:10,280 --> 00:45:12,010 - There's no one in it? - No one. 299 00:45:12,300 --> 00:45:14,640 - Will there be anyone on it? - I don't know. 300 00:45:14,930 --> 00:45:20,400 Come, it's getting late, and we have to get the hay. 301 00:45:21,120 --> 00:45:23,290 - I'll help you, all right? - All right. 302 00:45:56,560 --> 00:46:00,820 Wait! Wait for me! 303 00:46:03,030 --> 00:46:05,400 - Aren't they lovely? - They are. But hurry! 304 00:46:05,670 --> 00:46:07,100 You always run... Your hand are full of dirt... 305 00:46:07,170 --> 00:46:10,110 What kind of flowers are these? 306 00:46:10,170 --> 00:46:12,310 - What are they called? - Snapdragon. 307 00:46:12,540 --> 00:46:14,740 Does Jesus like flowers? 308 00:46:14,980 --> 00:46:18,110 He does, but let's hurry, or we'll be late. 309 00:46:25,420 --> 00:46:32,550 Per omnia secula seculorum... Amen. 310 00:46:32,800 --> 00:46:39,490 Dominus vobiscum. Et coume spiritu tuo. 311 00:47:00,360 --> 00:47:03,060 What has he got in his hands? 312 00:47:03,260 --> 00:47:07,230 Don't talk so loud! Kneel down. 313 00:47:20,200 --> 00:47:27,500 I WANT TO REST ON YOUR HEART, LORD; 314 00:47:35,160 --> 00:47:40,460 AND LIE ON IT, LIKE ON A CLEAR BLUE LAKE. 315 00:47:40,540 --> 00:47:45,270 - Uncle! Uncle! - Quiet, child! Quiet! 316 00:48:11,230 --> 00:48:15,430 Ecce Agnus Dei... Domine non sum dignus... 317 00:48:15,510 --> 00:48:19,430 Domine non sum dignus... 318 00:48:22,200 --> 00:48:26,210 PURIFY US, OH LORD! 319 00:48:42,280 --> 00:48:49,560 CLEANSE US OF OUR SINS! MAKE US PURE! 320 00:48:50,270 --> 00:48:56,680 WITH YOUR HEALING POWER MAKE US WHOLE! 321 00:49:00,840 --> 00:49:03,850 Look, there's Zsabamari! 322 00:49:11,150 --> 00:49:14,120 Aren't we going to look at Jesus? 323 00:49:15,010 --> 00:49:17,760 You said you'd show me Jesus. 324 00:49:18,700 --> 00:49:20,460 Just a second... 325 00:49:26,370 --> 00:49:28,140 Let's go... 326 00:49:42,280 --> 00:49:45,150 Oh, Lord, forgive me my sins, 327 00:49:45,390 --> 00:49:49,830 And look after this child when I'm gone. Amen. 328 00:49:52,090 --> 00:49:55,060 - Is that Jesus? - Yes. 329 00:50:01,990 --> 00:50:05,550 - He's bleeding. - Give him the flowers. 330 00:50:09,780 --> 00:50:12,960 - Doesn't it hurt him? - No, but come away from there. 331 00:50:13,090 --> 00:50:15,480 You mustn't touch him. 332 00:50:55,810 --> 00:51:00,300 Is it because he's dead that it doesn't hurt him? 333 00:50:55,810 --> 00:51:00,300 Yes. Jesus died for every- one. For everyone... 334 00:50:55,810 --> 00:51:00,300 - For Zsabamari, too? - Yes, for her, too. 335 00:50:55,810 --> 00:51:00,300 You should be at home, the animals are starving. 336 00:51:00,700 --> 00:51:03,300 Damn that senile fool! 337 00:51:04,380 --> 00:51:06,900 Mr. and Mrs. Filth. 338 00:51:07,140 --> 00:51:12,150 But don't be afraid, child. You're young... 339 00:51:13,000 --> 00:51:17,520 A lot of things can happen to you, even good things. 340 00:51:18,010 --> 00:51:20,380 - Praise be the Lord. - Praise be the Lord. 341 00:51:20,980 --> 00:51:24,690 - How are you, Mr. Csomor? - Fine. 342 00:51:26,160 --> 00:51:28,990 - Stop the carriage. - Look! 343 00:51:30,650 --> 00:51:32,770 The deuce! 344 00:51:37,160 --> 00:51:38,530 I didn't even know... 345 00:51:38,600 --> 00:51:42,530 - God be with you, Mr. Csomor. - God be with you. 346 00:51:43,170 --> 00:51:45,710 Well, let's toddle along... 347 00:51:51,740 --> 00:51:54,480 What did you want from the gendarmes? 348 00:51:57,890 --> 00:52:00,620 Tell me what you wanted, you pig. 349 00:52:00,860 --> 00:52:02,090 It was Uncle. 350 00:52:02,260 --> 00:52:06,030 What did he tell them? Nasty things about me? 351 00:52:06,260 --> 00:52:10,030 Tell me, or I'll kill you with my own hands! 352 00:52:10,260 --> 00:52:13,130 And I don't want to see a fly on the baby! 353 00:52:46,410 --> 00:52:50,070 Did he say that we set his house on fire? 354 00:53:23,640 --> 00:53:26,550 He's always been a liar... 355 00:53:32,450 --> 00:53:36,450 Is that how you look after my baby, you cur? 356 00:53:44,860 --> 00:53:48,860 To hell with you! - Don't hurt me! 357 00:53:56,400 --> 00:53:58,410 Here, take this to the other pig. 358 00:53:58,640 --> 00:54:01,380 He won't complain to the gendarmes if he drinks it. 359 00:54:30,230 --> 00:54:36,610 Zsabamari sent this so you won't complain any more. 360 00:54:39,090 --> 00:54:40,980 Why is your head bleeding? 361 00:54:41,180 --> 00:54:44,990 Zsabamari basted it with her slipper... 362 00:55:11,380 --> 00:55:13,420 Come here. 363 00:55:19,950 --> 00:55:22,660 It's nothing... It's nothing. 364 00:55:46,400 --> 00:55:48,260 Come on... 365 00:55:59,530 --> 00:56:01,530 Climb up... 366 00:56:07,520 --> 00:56:09,340 Lie down... 367 00:56:16,740 --> 00:56:18,750 There... now it'll get better... 368 00:56:36,330 --> 00:56:38,370 Go to sleep... 369 00:56:39,070 --> 00:56:41,030 It'll get better... 370 00:58:59,300 --> 00:59:01,440 Come here. 371 00:59:07,610 --> 00:59:09,580 Wash the floor. 372 00:59:32,200 --> 00:59:35,900 Csore, go to the stable. Get the mug. 373 00:59:36,680 --> 00:59:38,210 What mug? 374 00:59:38,440 --> 00:59:41,320 The one you took out there last night. 375 01:00:04,860 --> 01:00:09,870 Uncle! Uncle! Zsabamari said... 376 01:00:13,900 --> 01:00:15,740 Uncle! 377 01:00:16,660 --> 01:00:18,410 Uncle... 378 01:01:09,300 --> 01:01:12,200 Here's your mug. 379 01:01:21,060 --> 01:01:24,280 This stupid thing brings in all kinds of garbage. 380 01:01:42,020 --> 01:01:46,770 Requies patim pace. Amen. 381 01:01:47,440 --> 01:01:53,310 SAVE ME LORD FROM ETERNAL DEATH. 382 01:01:59,140 --> 01:02:04,720 WHEN THE SKY OPENS, 383 01:02:04,720 --> 01:02:09,540 AND THE EARTH MOVES, AND YOU DELIVER 384 01:02:09,540 --> 01:02:14,260 THE FINAL JUDGEMENT, LET ME NOT BE DAMNED! 386 01:02:36,860 --> 01:02:41,830 May he rest in peace. 387 01:03:10,040 --> 01:03:12,910 Csore, from now on you'll sleep in the kitchen. 388 01:03:13,190 --> 01:03:15,470 The stable is cold. 389 01:03:16,370 --> 01:03:18,870 What's wrong with her? 390 01:03:48,270 --> 01:03:50,600 Good morning. Good morning. 391 01:03:51,760 --> 01:03:54,490 You're Mrs. Szennyes, aren't you? 392 01:03:55,370 --> 01:04:01,850 The parish clerk wants to know if you found a will 393 01:04:01,960 --> 01:04:05,670 in which the deceased disposed of his land. 394 01:04:08,610 --> 01:04:11,570 Go, child, drive the pigs out. 395 01:05:09,890 --> 01:05:13,610 Stop! Stop! 396 01:05:19,210 --> 01:05:21,880 Please tell my mother that I'm here at Zsabamari's. 397 01:05:21,950 --> 01:05:24,080 - Who should we tell? - My mother. 398 01:05:24,110 --> 01:05:28,120 She's been looking for me for a long time. 399 01:05:28,370 --> 01:05:32,820 Tell her I'm at Zsabamari's on the Szennyes farm. 400 01:05:32,840 --> 01:05:36,830 And that I can hardly wait to see her. 401 01:05:38,080 --> 01:05:41,760 All right, child, we'll tell her. 402 01:06:13,230 --> 01:06:15,730 Eat, you silly little thing, eat. 403 01:06:19,460 --> 01:06:21,300 Hello, my dear. 404 01:06:25,510 --> 01:06:29,650 Csore, I've brought lunch out for you. 405 01:06:29,910 --> 01:06:32,650 Come and eat. 406 01:06:34,380 --> 01:06:36,120 Come on. 407 01:06:36,930 --> 01:06:38,950 What are you afraid of? 408 01:06:46,710 --> 01:06:49,800 Here, I've brought you a spoon, too. Eat up. 409 01:06:52,320 --> 01:06:55,440 Does it taste nice. Taste nice? 410 01:06:56,570 --> 01:07:00,190 I've brought you something else, too. 411 01:07:03,450 --> 01:07:07,420 Now tell me, dear, what the old man said to you... 412 01:07:08,400 --> 01:07:10,620 ...when you were coming back from the church. 413 01:07:11,370 --> 01:07:13,840 You were talking at the edge of the coppice... 414 01:07:14,310 --> 01:07:19,860 You were talking to the gendarmes... 415 01:07:22,050 --> 01:07:24,760 He said bad things about me, didn't he? 416 01:07:25,720 --> 01:07:28,760 ...that I'd taken his land away. 417 01:07:29,340 --> 01:07:33,870 ...that I'd stolen his land... 418 01:07:34,670 --> 01:07:36,660 We took care of that pig. 419 01:07:36,870 --> 01:07:39,480 We washed his dirty clothes 420 01:07:39,720 --> 01:07:44,250 Did he say he'd had a house in the village? 421 01:07:44,490 --> 01:07:47,010 And that I set it on fiire? Did he say that? 422 01:07:47,400 --> 01:07:49,360 Why don't you open your mouth? 423 01:07:55,070 --> 01:07:58,870 - What did you say to the gendarmes? - Nothing. 424 01:08:00,640 --> 01:08:04,640 Is this what I deserve from you? 425 01:08:05,540 --> 01:08:08,940 Just because I've slapped you once or twice? 426 01:08:10,680 --> 01:08:13,250 Is that why? 427 01:10:25,250 --> 01:10:28,280 Open the door! Open up! 428 01:10:28,520 --> 01:10:30,390 - The stable's on fire! - Open up! 429 01:10:30,430 --> 01:10:32,910 - Oh, my God! - Open the door! 430 01:10:36,830 --> 01:10:40,400 Stop screaming, the bolt's inside! Fetch some water! 431 01:10:48,420 --> 01:10:50,510 Don't stand here! 432 01:11:07,940 --> 01:11:10,890 - What were you burning? - The old man's rags... 433 01:11:11,810 --> 01:11:15,760 They were full of lice. Full of lice...his rags... 434 01:11:38,680 --> 01:11:46,970 Mother, come for me... Take me away from here... 435 01:11:47,160 --> 01:11:55,100 Mother, I'm scared... Please, hurry... 436 01:12:08,120 --> 01:12:09,620 Bundas, come here. 437 01:12:21,960 --> 01:12:24,930 THE GRASS IS GREEN, THE SKY IS BLUE, 438 01:12:25,170 --> 01:12:27,940 YOUR PRETTY DAUGHTER LOVES ME TRUE. 439 01:12:28,170 --> 01:12:32,910 DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE, JUMP INTO MY CART WITH ME. 440 01:12:33,170 --> 01:12:36,740 I WON'T JUMP INTO YOUR CART WITH YOU, 441 01:12:36,980 --> 01:12:39,510 I DON'T WANT YOUR PRETTY DAUGHTER, SUE. 442 01:12:39,780 --> 01:12:45,900 DEEDLE-DOO, DEEDLE-DEE, JUMP INTO MY CART WITH ME. 443 01:12:53,060 --> 01:12:56,430 What have you caught? Show me. 444 01:12:58,400 --> 01:13:02,340 Ugh! The things you pick up! Come and eat! 445 01:13:42,810 --> 01:13:44,540 Don't! 446 01:13:49,380 --> 01:13:52,950 The flea beetle ate it all up... 447 01:13:53,220 --> 01:13:54,960 There's always something amiss... 448 01:13:55,490 --> 01:13:59,490 It always eats up the seedlings... 449 01:14:04,800 --> 01:14:07,840 Eat up child. 450 01:14:10,100 --> 01:14:14,110 He created the flea beetle... 451 01:14:14,340 --> 01:14:16,380 he had nothing better to do... 452 01:14:28,190 --> 01:14:31,230 Are you hungry? 453 01:14:33,530 --> 01:14:36,400 Don't cry. I'll give you some. 454 01:14:47,780 --> 01:14:50,470 She's murdering him! She's murdering him! 455 01:14:51,410 --> 01:14:52,980 What? 456 01:14:52,980 --> 01:14:55,050 She wanted to pour poison into him! 457 01:14:55,250 --> 01:14:57,990 She wanted to give him the milk! She's murdering him! 458 01:14:59,220 --> 01:15:02,190 Damn it! Everybody's killing around here! 459 01:15:02,420 --> 01:15:04,730 She wanted to pour poison into him! 460 01:15:04,960 --> 01:15:07,390 Sure, that's how she's killing. Get out! 461 01:15:07,630 --> 01:15:09,300 She's tried to kill him. 462 01:15:09,430 --> 01:15:12,230 Can't you calm down? She's tried to kill him. 463 01:15:12,430 --> 01:15:14,640 Everybody's killing every- body in this house! 464 01:15:14,870 --> 01:15:17,240 She's tried to kill him! Poison! Poison! 465 01:15:19,340 --> 01:15:22,840 Mother! Mother! 466 01:15:27,580 --> 01:15:29,420 Mother! 467 01:16:10,820 --> 01:16:12,530 Lift her up. 468 01:16:16,270 --> 01:16:18,380 Go away... 469 01:16:20,660 --> 01:16:23,570 You shouldn't see this... 470 01:16:25,740 --> 01:16:28,610 - Is she dead? - Go away... 471 01:16:35,320 --> 01:16:37,690 She's dead. Yes. 472 01:17:03,840 --> 01:17:05,750 Mother... 473 01:18:08,860 --> 01:18:11,060 Give me that bowl, Csore. 474 01:18:14,720 --> 01:18:16,580 Keep mixing it... 475 01:18:27,990 --> 01:18:31,890 When we slaughtered the pig, we drank a lot. 476 01:18:32,120 --> 01:18:35,860 We didn't drink, so they couldn't steal the pig. 477 01:18:54,180 --> 01:18:56,780 Csore, take this inside. 478 01:19:32,470 --> 01:19:36,790 Help yourselves, no one's going to be served. 479 01:19:37,790 --> 01:19:41,490 Thank you. We had a lovely Christmas. 480 01:19:41,760 --> 01:19:44,300 Winter's here to stay. 481 01:19:46,330 --> 01:19:49,300 Merry Christmas! 482 01:19:53,540 --> 01:19:57,510 We had a nice Christmas. 483 01:19:57,740 --> 01:20:00,550 The wine was also good... 484 01:20:07,830 --> 01:20:09,250 Father, may I... 485 01:20:09,280 --> 01:20:11,450 Ask that whore your mother who your father is! 486 01:20:11,570 --> 01:20:14,530 Shut up. 487 01:20:16,830 --> 01:20:21,300 Your father is the "unknown soldier". 488 01:20:21,530 --> 01:20:23,940 So you must greet every soldier you meet. 489 01:20:24,170 --> 01:20:26,640 One of them may be your father. 490 01:20:27,370 --> 01:20:31,140 - Cheers! Prosit! - Prosit! 491 01:20:31,910 --> 01:20:34,750 Merry Christmas! 492 01:20:49,760 --> 01:20:52,760 The sausage is delicious! 493 01:20:55,690 --> 01:21:00,440 Thief! Lock the thieving pig out! 494 01:21:20,340 --> 01:21:26,250 Let's sing: The soldiers are marching down the road 495 01:21:26,840 --> 01:21:32,370 Blowing their trumpets all along... 496 01:21:35,540 --> 01:21:39,740 Mother, please tell Jesus 497 01:21:41,780 --> 01:21:45,180 To send me a nice present... 498 01:21:45,420 --> 01:21:48,390 Because I have no one to send me anything... 499 01:21:48,620 --> 01:21:53,390 No one, though you died for everyone. 35337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.