Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,100 --> 00:00:30,350
The weather outside is 32 degrees.
2
00:00:30,700 --> 00:00:35,200
On behalf of Captain Prem Kumar and of
all of us I bid farewell to you.
3
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
We hope that the flight
has been pleasant. Thank you.
4
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
- Shivani, are you coming tonight?
- Where?
5
00:00:47,400 --> 00:00:50,650
Don't you remember?
There's Kavita birthday's party tonight.
6
00:00:52,700 --> 00:00:54,050
- I'll go home and see.
- Why?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
- If my sister is feeling well, I'll come.
- All right.
8
00:00:56,900 --> 00:01:00,250
The rose sapling you'd given me earlier had
many beautiful flowers blooming from it.
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,250
- Here you are.
- Thank you.
10
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
- What are you doing, Ji?
- Taking the money.
11
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
Don't take this money,
my medicine is finished.
12
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Then what should I do?
13
00:01:20,000 --> 00:01:23,300
I have no money to bet on the race
and you complain about the medicine.
14
00:01:23,700 --> 00:01:25,400
I told you so many times.
15
00:01:26,200 --> 00:01:28,700
If you run the shop from home
you don't get many customers.
16
00:01:29,000 --> 00:01:35,200
If you were on the street, all
plants would be sold in one day.
17
00:01:36,200 --> 00:01:40,000
You would have your medicines, and
my problem would be solved too.
18
00:01:40,700 --> 00:01:44,100
I'm sick, you should think of something.
19
00:01:44,500 --> 00:01:46,600
I always think, that's why
I bet on the races.
20
00:01:46,900 --> 00:01:52,000
Just let me get the jackpot,
and all the worries will be over.
21
00:01:52,500 --> 00:01:55,200
- I will get your operation done.
- Brother in law.
22
00:01:55,700 --> 00:01:56,550
Aren't you ashamed?
23
00:01:57,000 --> 00:02:00,050
Sister is ill and you want
to bet on the races.
24
00:02:00,500 --> 00:02:04,100
What does matter to you
if I bet or buy a horse?
25
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
Don't lecture me,
I'm already stressed.
26
00:02:08,500 --> 00:02:09,600
What stress do you have?
27
00:02:09,900 --> 00:02:11,600
I have a lot of stress in my head.
28
00:02:13,000 --> 00:02:18,150
It's been 6 months since my horse last won,
and I have to take care of the expenses.
29
00:02:18,500 --> 00:02:21,100
Household expenses, and
your sister's medicine.
30
00:02:21,380 --> 00:02:24,400
Yes, you are the only one
in this house that works.
31
00:02:24,740 --> 00:02:26,400
All the others just sit and eat.
32
00:02:26,740 --> 00:02:30,200
The bitch stands in my house and mocks me.
33
00:02:30,540 --> 00:02:32,140
I pay for your expenses too.
34
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
- My espenses?
- Yes.
35
00:02:34,000 --> 00:02:37,940
- I give you 2,000 Rs every month.
- I give you every month, how wonderful.
36
00:02:38,700 --> 00:02:41,540
Today is the 10th of this month.
Where is my money?
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,240
I was on a flight.
And don't talk to me like that.
38
00:02:46,000 --> 00:02:48,400
If that seems bad to you.
39
00:02:48,700 --> 00:02:52,320
Why do not you get out of the bag
2,000 Rs and you throw it in my face?
40
00:02:56,300 --> 00:02:58,140
Here you are.
And bring sister's medicine.
41
00:02:58,800 --> 00:03:02,400
You say it to me as if you had given
me the money for the medicine too.
42
00:03:02,700 --> 00:03:04,240
This is for the household expenses.
43
00:03:04,560 --> 00:03:08,160
If I buy the medicine,
how will I pay the bills?
44
00:03:08,560 --> 00:03:11,160
And the grocieries?
That's ok.
45
00:03:11,660 --> 00:03:15,080
Now I can buy the medicine
and have the jackpot (to bet).
46
00:03:15,760 --> 00:03:17,900
He doesn't think of
anything but the races.
47
00:03:18,260 --> 00:03:22,100
It's about these races all the time.
Why don't you make him understand?
48
00:03:22,460 --> 00:03:26,020
What should I make him understand?
This is my destiny now.
49
00:03:26,760 --> 00:03:28,100
Don't blame the destiny, sister.
50
00:03:28,760 --> 00:03:34,700
The truth is that one wrong step
ruins a person's whole life.
51
00:03:47,860 --> 00:03:49,200
Salim, serve me my drink.
52
00:04:21,460 --> 00:04:23,200
- Shivani, let's go for the cake.
- Of course.
53
00:04:27,760 --> 00:04:28,500
Salim!
54
00:04:30,760 --> 00:04:32,500
- Give me the cake, please.
- Yes, madam.
55
00:04:41,760 --> 00:04:42,500
Hi.
56
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
My name is Vijay Agnihotri.
57
00:04:47,740 --> 00:04:49,180
You probably don't know...
58
00:04:49,540 --> 00:04:51,100
All the girls that are here...
59
00:04:51,440 --> 00:04:54,180
...come thinking that I
will dance with them.
60
00:04:55,340 --> 00:04:59,680
But today I thought of giving
you that opportunity.
61
00:05:06,940 --> 00:05:07,760
Come, let's go.
62
00:05:08,240 --> 00:05:09,100
Go to hell.
63
00:05:09,440 --> 00:05:10,420
We will go there too, but...
64
00:05:11,440 --> 00:05:12,100
Give me some candles.
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,220
Quick. Quick.
66
00:05:13,740 --> 00:05:15,400
A very happy birthday to you.
67
00:05:15,740 --> 00:05:16,620
It's not my birthday.
68
00:05:18,040 --> 00:05:18,920
Ok.
69
00:05:19,260 --> 00:05:20,100
A very happy birthday to you.
70
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
It's not my birthday.
71
00:05:23,440 --> 00:05:24,420
Excuse me.
72
00:05:27,440 --> 00:05:30,700
Happy birthday to me,
happy birthday to..
73
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
- What is this insolence?
- Insolence?
74
00:05:33,900 --> 00:05:38,400
I thought, it's not your birthday nor
hers so l would celebrate mine.
75
00:05:38,700 --> 00:05:40,300
Eat it too, it's very good.
76
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
Happy birthday to me,
happy birthday to..
77
00:05:42,700 --> 00:05:45,020
Mr.Vijay Agnihotri,
Mr.Vijay Agnihotri.
78
00:05:45,700 --> 00:05:48,700
- Are you sure it's your birthday today?
- Yes.
79
00:05:49,700 --> 00:05:55,700
Happy birthday to you,
happy birthday to you.
80
00:06:00,300 --> 00:06:01,800
Thanks, thank you very much.
81
00:06:06,760 --> 00:06:09,500
That fool never ate a
cake like that before.
82
00:06:09,760 --> 00:06:10,460
Of course.
83
00:06:11,760 --> 00:06:18,500
With his eyes, nose, even with his ears.
84
00:06:18,760 --> 00:06:19,460
Oh, yes!
85
00:06:20,700 --> 00:06:23,060
Happy birthday to you!
86
00:06:27,400 --> 00:06:28,560
Stop!
87
00:06:31,100 --> 00:06:31,600
Stop!
88
00:06:31,900 --> 00:06:33,460
The cake was very good!
89
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
Goodnight!
90
00:06:39,000 --> 00:06:39,960
Idiot!
91
00:07:15,700 --> 00:07:17,360
Hell! Damn it!
92
00:07:21,100 --> 00:07:23,760
His drum got busted in
the middle of the market.
93
00:07:24,200 --> 00:07:27,060
The poor drummer is in
a mess.
94
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
He has been ruined.
95
00:07:29,700 --> 00:07:32,060
Pray to God.
96
00:07:32,700 --> 00:07:36,060
Pray to God.
97
00:08:22,700 --> 00:08:23,800
What happened after that?
98
00:08:24,760 --> 00:08:28,060
When I got there, the
car was still burning.
99
00:08:29,700 --> 00:08:31,800
The 3 shops nearby were burning too.
100
00:08:32,100 --> 00:08:36,060
Inspector Arjun Singh, do you know
how much that car cost?
101
00:08:37,300 --> 00:08:41,400
If you sell the burnt car as it is,
they will have enough money...
102
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
...to open new shops.
103
00:08:45,260 --> 00:08:47,460
What about the complaint they made?
104
00:08:47,960 --> 00:08:50,800
I don't know anything, here it is.
105
00:08:51,260 --> 00:08:52,500
Give it to the shop owners.
106
00:08:52,760 --> 00:08:54,500
- And this?
- Keep it.
107
00:08:54,760 --> 00:08:55,420
Vijay.
108
00:08:57,860 --> 00:09:00,100
This display of money that you always do.
109
00:09:00,760 --> 00:09:02,300
I don't like it at all.
110
00:09:02,760 --> 00:09:03,400
Mom.
111
00:09:04,360 --> 00:09:07,620
A person exhibits what he has.
112
00:09:08,360 --> 00:09:09,200
Just look at him now.
113
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
Inspector Arjun Singh.
114
00:09:11,760 --> 00:09:13,580
He has this uniform.
115
00:09:14,060 --> 00:09:17,300
Which gave him enough strength to come here.
116
00:09:17,660 --> 00:09:19,260
And we have money.
117
00:09:19,720 --> 00:09:25,200
Which gives us power to shut this
officer's and the shop owner's mouth.
118
00:09:26,420 --> 00:09:29,100
Okay, I'm going to the office.
119
00:09:29,720 --> 00:09:32,100
- Inspector?
- Let's go, see you later.
120
00:09:50,720 --> 00:09:53,400
Mr. Saxena!
What's all this?
121
00:09:53,680 --> 00:09:56,520
There is not even one girl
that can become a model.
122
00:09:57,080 --> 00:10:02,400
Looking at them seems like
there are no beauties in India.
123
00:10:02,680 --> 00:10:04,500
These are very famous models.
124
00:10:04,780 --> 00:10:07,640
I don't need famous,
but beautiful models.
125
00:10:15,080 --> 00:10:16,040
I want...
126
00:10:27,100 --> 00:10:28,200
I want...
127
00:10:29,400 --> 00:10:30,300
I want this girl.
128
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
Sir, it's an airline advertisement.
129
00:10:32,700 --> 00:10:35,800
These are air hostesses that don't
work outside their own company.
130
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
Money can make anything happen, Mr. Saxena.
131
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
I want her address.
132
00:10:46,400 --> 00:10:48,450
- Shivani, here is you tea.
- Thank you.
133
00:10:50,900 --> 00:10:51,750
Hi!
134
00:10:54,100 --> 00:10:55,250
Good morning.
135
00:10:56,200 --> 00:11:00,000
- You?
- At least you recognized me.
136
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
How can I forget your face?
137
00:11:03,000 --> 00:11:05,350
Now you will never forget the name either.
138
00:11:05,900 --> 00:11:07,350
My name is Vijay Agnihotri.
139
00:11:08,000 --> 00:11:10,700
The sole owner of the
Industrial Group Agnihotri.
140
00:11:11,000 --> 00:11:12,700
But, why did you take the
trouble to come here?
141
00:11:13,000 --> 00:11:14,700
To give you good news.
142
00:11:15,000 --> 00:11:18,700
I have chosen you as a model
for our new product.
143
00:11:23,000 --> 00:11:25,100
So you decided that I would be a model.
144
00:11:25,700 --> 00:11:26,300
Yes.
145
00:11:27,200 --> 00:11:30,300
Mr.Vijay Agnihotri, I'm not interested.
146
00:11:32,000 --> 00:11:34,300
So, will you probably like to make money.
147
00:11:37,000 --> 00:11:38,900
They are only pieces of paper to me.
148
00:11:39,300 --> 00:11:41,500
But they have so much power,
so much attraction.
149
00:11:42,500 --> 00:11:45,200
They can turn any no into a yes.
150
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
- Oh, yes?
- Yes.
151
00:11:47,400 --> 00:11:50,400
If you think that is not enough,
I can give you twice as much.
152
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
Are you so conceited about your wealth?
153
00:11:54,300 --> 00:11:59,200
Not conceited, I'm proud of it,
like you are of your beauty.
154
00:12:00,500 --> 00:12:03,100
And you've come to set a price for my beauty?
155
00:12:03,700 --> 00:12:05,100
Well, you can assume that.
156
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
But I want your answer.
157
00:12:10,500 --> 00:12:13,400
I don't have a better
answer than that.
158
00:12:14,500 --> 00:12:18,000
That you are a spoiled rich boy,
I knew that day.
159
00:12:18,500 --> 00:12:22,050
But that you are also insolent
and haughty, I know this now.
160
00:12:24,700 --> 00:12:25,750
Please, get out of here.
161
00:12:28,200 --> 00:12:29,050
Fool.
162
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
Sir, whom are you speaking to?
163
00:12:33,500 --> 00:12:35,200
She is the number one fool.
164
00:12:36,000 --> 00:12:39,100
What does she know what money is?
165
00:12:39,500 --> 00:12:43,250
She has turned Lady Luck away.
166
00:12:43,700 --> 00:12:47,200
You look like a fool but
you're very smart.
167
00:12:48,100 --> 00:12:49,550
Yes sir, I'm very smart.
168
00:12:50,500 --> 00:12:54,150
You need a model for your
company, don't you? I'm here.
169
00:12:54,500 --> 00:12:55,750
What's wrong with me?
170
00:12:56,100 --> 00:12:59,600
Yes, my teeth stick out a bit,
but they can be fixed these days.
171
00:12:59,900 --> 00:13:05,400
Give me 10,000 Rs, and I
will get them fixed tomorrow.
172
00:13:05,700 --> 00:13:08,750
I can fix your teeth without any money.
173
00:13:11,300 --> 00:13:14,550
You can't even do a right thing nowadays.
174
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
Vijay, the conversation I
had with London Star Export.
175
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
All the details are in this file.
176
00:13:21,500 --> 00:13:23,200
- Just read it.
- I'll read it on the plane, Mom.
177
00:13:24,500 --> 00:13:27,200
This deal's very good.
But it should be done on our terms.
178
00:13:27,500 --> 00:13:28,700
Don't worry, mom.
179
00:13:29,300 --> 00:13:32,200
Whatever I do, I do it on my terms.
180
00:13:33,100 --> 00:13:34,000
Good. All the best.
181
00:13:34,300 --> 00:13:35,500
- Bye.
- Bye.
182
00:13:38,900 --> 00:13:41,400
All passengers. Attention please.
183
00:13:41,700 --> 00:13:47,200
Go to the security check
with your passport.
184
00:13:47,700 --> 00:13:52,200
Passengers flying by
Air India..
185
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
- Excuse me.
- Yes?
186
00:13:54,500 --> 00:13:56,200
Where's this crew going?
187
00:13:57,200 --> 00:13:59,950
They're going to Dubai by
Air India flight 102.
188
00:14:00,700 --> 00:14:04,150
Okay, then please change my
London ticket to Dubai.
189
00:14:05,500 --> 00:14:08,750
This isn't an Air lndia ticket.
I cannot change it.
190
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Okay.
191
00:14:13,700 --> 00:14:17,300
Than give me an Air lndia
ticket to Dubai.
192
00:14:29,900 --> 00:14:30,700
Yes, sir?
193
00:14:32,700 --> 00:14:33,300
Hi.
194
00:14:33,700 --> 00:14:35,500
- You?
- Yes, me.
195
00:14:36,200 --> 00:14:37,500
What are you doing here?
196
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
I came here to play cricket.
197
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
This flight is going to Dubai
and that's where I'm going.
198
00:14:44,600 --> 00:14:46,700
I wanted a drink. Could I get one?
199
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Sure.
200
00:14:51,700 --> 00:14:52,300
Yes, sir?
201
00:14:52,700 --> 00:14:55,500
I want the drink to be more
intoxicating than your eyes.
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,000
Yes?
203
00:15:02,300 --> 00:15:04,750
It must be spicy like your words.
204
00:15:05,400 --> 00:15:06,250
Yes.
205
00:15:10,400 --> 00:15:11,150
Yes, sir?
206
00:15:12,700 --> 00:15:15,300
And it must be just as salty as you.
207
00:15:16,000 --> 00:15:16,900
Of course.
208
00:15:20,500 --> 00:15:22,700
More intoxicating than my eyes.
209
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
Spicier than my words.
210
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
Saltier than me.
211
00:15:45,700 --> 00:15:47,000
Your drink, sir.
212
00:15:48,300 --> 00:15:49,100
Thank you.
213
00:15:55,000 --> 00:15:56,150
It's very good.
214
00:15:57,000 --> 00:15:58,300
Do you like it?
215
00:15:58,700 --> 00:16:00,500
It would not be possible
that I did not like it.
216
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
You made it with such love for me.
217
00:16:04,500 --> 00:16:05,800
Really, it's very good.
218
00:16:06,700 --> 00:16:07,300
Are you sure?
219
00:16:07,600 --> 00:16:08,900
Yes, I'm sure. Very good.
220
00:16:16,000 --> 00:16:17,100
Yes, sir?
221
00:16:19,000 --> 00:16:20,800
I want another one like this.
222
00:16:21,400 --> 00:16:22,350
Exactly like this?
223
00:16:23,400 --> 00:16:24,250
No.
224
00:16:24,900 --> 00:16:26,350
No, this one didn't have enough salt.
225
00:16:38,700 --> 00:16:39,400
- Namaste.
- Thank you.
226
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Thank you.
227
00:16:50,700 --> 00:16:54,200
Air India announces the departure of
Flight AI 746 to Mumbai.
228
00:16:54,700 --> 00:16:57,400
All passengers are requested to
proceed for security check.
229
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Thank you.
230
00:17:02,400 --> 00:17:04,100
- Please fasten your seatbelt.
- Yes.
231
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
- Please fasten your seatbelt.
- Yes.
232
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Hi!
233
00:17:08,000 --> 00:17:09,700
You? You're here again?
234
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
- Why? Did I commit any crime?
- You came to Dubai on this flight two hours ago.
235
00:17:14,500 --> 00:17:16,300
And you're going to Mumbai now?
236
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Is there a rule in your
airline company ..
237
00:17:19,000 --> 00:17:21,350
..saying I can't go
back on the same flight?
238
00:17:21,900 --> 00:17:23,350
Come, I'll show your seat.
239
00:17:23,700 --> 00:17:24,750
Thank you.
240
00:17:30,200 --> 00:17:31,650
Fasten your seatbelt, please.
241
00:17:34,700 --> 00:17:36,600
Sit down, we are
experiencing bad weather.
242
00:17:36,900 --> 00:17:37,700
Shut up!
243
00:17:38,600 --> 00:17:40,000
Didn't you hear the weather is
bad? Sit down.
244
00:17:40,300 --> 00:17:42,200
You stay quite and sit.
245
00:17:42,600 --> 00:17:45,100
Have a seat, when the weather is
better l will make you a drink.
246
00:17:45,400 --> 00:17:47,100
I don't drink anyone's made drink.
247
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Stay quiet and stay
out of my way.
248
00:17:49,900 --> 00:17:51,100
What are you doing?
You just dropped everything!
249
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Shut up! Shut up! Shut up!
250
00:17:53,400 --> 00:17:56,100
Who are you to stop me if a
break a bottle or a glass?
251
00:17:56,400 --> 00:17:58,350
You...air hostess.
252
00:17:59,000 --> 00:18:01,600
You are here as a servant.
So be a servant.
253
00:18:01,900 --> 00:18:02,400
Did you understand?
254
00:18:02,700 --> 00:18:04,000
You are so rude.
255
00:18:04,700 --> 00:18:07,300
Don't you know how to talk to a lady?
256
00:18:08,000 --> 00:18:11,700
You bought a ticket, not us.
257
00:18:12,400 --> 00:18:16,700
We are here to serve you not
to take your rude behaviour.
258
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Apologize to her.
259
00:18:20,700 --> 00:18:21,800
Apologize to her!
260
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
I'm sorry.
261
00:18:25,200 --> 00:18:26,800
And now sit down quietly.
262
00:18:27,100 --> 00:18:28,200
- I'm sorry.
- Sit down.
263
00:18:41,800 --> 00:18:44,200
¡Shivaniji! ¡Shivaniji!
264
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
¡Shivaniji!
265
00:18:46,500 --> 00:18:49,200
- Shivaniji, I'm very hurt, look.
- Let me see.
266
00:18:49,500 --> 00:18:51,200
Keep quiet.
It's just a small scratch.
267
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
Get the first aid kit.
268
00:18:54,700 --> 00:18:56,000
- Just keep quiet.
- Quiet?
269
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
If a person is wounded won't he scream?
270
00:18:58,500 --> 00:18:59,800
- Careful, what are you doing?
- Shut up.
271
00:19:11,400 --> 00:19:12,200
Now what?
272
00:19:12,500 --> 00:19:14,400
Shivaniji, what kind
of bandage is this?
273
00:19:14,700 --> 00:19:16,000
Look, the bandage came off,
please come and fix it.
274
00:19:16,300 --> 00:19:18,450
I'm losing blood, I'll die, please.
275
00:19:22,500 --> 00:19:24,250
- Don't you have any problems now?
- No.
276
00:19:24,700 --> 00:19:26,850
Well, have a nice flight.
277
00:19:37,400 --> 00:19:39,700
I’m in great crisis.
278
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
My heart is lost.
279
00:19:45,000 --> 00:19:48,800
I’m in great crisis,
my heart is lost.
280
00:19:49,100 --> 00:19:52,100
May someone please find
it and bring it back.
281
00:19:53,000 --> 00:19:56,100
I’m in great crisis,
my heart is lost.
282
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
May someone please find
it and bring it back.
283
00:20:00,400 --> 00:20:05,800
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
284
00:20:06,700 --> 00:20:13,100
Should I cry or laugh,
what should I do?
285
00:20:14,100 --> 00:20:20,700
Should I cry or laugh,
what should I do?
286
00:20:22,500 --> 00:20:26,100
I’m in great crisis,
my heart is lost.
287
00:20:26,500 --> 00:20:29,300
May someone please find
it and bring it back.
288
00:20:30,000 --> 00:20:36,000
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
289
00:20:36,300 --> 00:20:42,700
Should I cry or laugh,
what should I do?
290
00:20:43,800 --> 00:20:50,100
Should I cry or laugh,
what should I do?
291
00:21:20,900 --> 00:21:28,000
The one who comes in my dreams,
when will she come in my arms?
292
00:21:28,500 --> 00:21:35,200
How many days will she
keep on torturing me?
293
00:21:39,500 --> 00:21:46,200
The one who comes in my dreams,
when will she come in my arms?
294
00:21:47,000 --> 00:21:53,200
How many days will she
keep on torturing me?
295
00:21:53,700 --> 00:21:57,000
Wherever I turn around and look.
296
00:21:57,400 --> 00:22:00,400
I see her.
297
00:22:00,900 --> 00:22:06,700
She’s my path, my
journey, my destination.
298
00:22:07,300 --> 00:22:14,000
The atmosphere has gone wild,
my desires have awoken.
299
00:22:14,700 --> 00:22:21,000
Should I cry or laugh,
what should I do?
300
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
Mr. Bhattia is selling
his Delhi factory.
301
00:22:26,500 --> 00:22:28,400
If we buy it, it will give us profits.
302
00:22:28,800 --> 00:22:31,200
That's fine, but I'll have
to talk to Vijay.
303
00:22:31,500 --> 00:22:32,400
And he comes back from
London within one week.
304
00:22:32,700 --> 00:22:33,600
Mom!
305
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
- Vijay? You didn't go to London?
- No.
306
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Why?
307
00:22:47,300 --> 00:22:48,400
Just because.
308
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
- What happened?
- I bumped into someone.
309
00:22:51,600 --> 00:22:52,300
I got hurt.
310
00:22:53,500 --> 00:22:54,600
I had a lot of fun.
311
00:22:54,900 --> 00:22:56,400
Vijay, what is this foolishness?
312
00:22:56,800 --> 00:23:03,100
May I not cross all the
limits of craziness.
313
00:23:03,800 --> 00:23:11,000
How should I show her that her
face is always there in my eyes?
314
00:23:15,100 --> 00:23:21,800
May I not cross all the
limits of craziness.
315
00:23:22,600 --> 00:23:29,000
How should I show her that her
face is always there in my eyes?
316
00:23:29,300 --> 00:23:32,400
She’s the most beautiful one.
317
00:23:32,800 --> 00:23:36,000
There’s no one like her.
318
00:23:36,700 --> 00:23:42,600
O my God! Her style is a killer.
319
00:23:43,000 --> 00:23:49,000
I don’t know what kind of
intoxication is spread.
320
00:23:50,300 --> 00:23:56,700
Should I cry or laugh,
what should I do?
321
00:23:58,700 --> 00:24:02,500
I’m in great crisis,
my heart is lost.
322
00:24:02,800 --> 00:24:05,800
May someone please find
it and bring it back.
323
00:24:06,300 --> 00:24:09,400
I’m in great crisis,
my heart is lost.
324
00:24:09,900 --> 00:24:12,900
May someone please find
it and bring it back.
325
00:24:13,700 --> 00:24:19,100
Where should I go and register
a complaint, no one tells me.
326
00:24:20,000 --> 00:24:26,400
Should I cry or laugh,
what should I do?
327
00:24:27,400 --> 00:24:34,000
Should I cry or laugh,
what should I do?
328
00:24:37,700 --> 00:24:38,400
Stop, stop.
329
00:24:39,300 --> 00:24:40,600
Who is the girl?
330
00:24:41,200 --> 00:24:43,700
Do you remember that when I was
a child I used to sing a song?
331
00:24:44,500 --> 00:24:52,200
Far in the sky there is a
star very dear to me.
332
00:24:52,700 --> 00:24:56,400
Give me the one I like.
333
00:24:57,500 --> 00:25:01,400
Mom, give me that star.
334
00:25:03,800 --> 00:25:05,300
I found that star.
335
00:25:06,300 --> 00:25:08,900
And what if that star becomes
your daughter in law?
336
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Than all my wishes in
life will be fulfilled.
337
00:25:11,600 --> 00:25:13,100
But the star must have a name.
338
00:25:13,400 --> 00:25:14,600
She has it, Shivani.
339
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
It's a very nice name.
340
00:25:16,300 --> 00:25:17,900
- When will I meet her?
- Whenever you say it.
341
00:25:18,200 --> 00:25:19,500
But, mom, there is one problem.
342
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
She is a very ordinary girl,
a flight attendant.
343
00:25:22,800 --> 00:25:23,500
So what?
344
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
After the wedding she will be the
daughter in law of the Agnihotri family.
345
00:25:27,700 --> 00:25:28,800
All right, let's go right away.
346
00:25:30,300 --> 00:25:33,250
One does not go empty-handed to
see the future daughter-in-law.
347
00:25:33,800 --> 00:25:36,600
I'll call the pandit (erudite person)
tomorrow to get an auspicious date.
348
00:25:37,500 --> 00:25:38,300
Thank you, mom!
349
00:25:40,700 --> 00:25:42,400
The jackpot.
350
00:25:42,900 --> 00:25:43,700
Namaste.
351
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
Mr. Vijay, you. This is your mother?
352
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Greetings, motherji.
353
00:25:48,900 --> 00:25:52,500
There was no use for this present.
Since he brought it, I'll keep it.
354
00:25:53,200 --> 00:25:57,250
- What is going on, Mohanlal?
- Shivani is getting married.
355
00:26:25,800 --> 00:26:28,500
I don't agree with this bond at all.
356
00:26:28,800 --> 00:26:32,200
The guy is a pilot.
He flies planes in that sky.
357
00:26:32,700 --> 00:26:36,800
If something happens to the plane
over there, he'll go up there and here.
358
00:26:37,300 --> 00:26:39,200
Oh motherji! Mr. Vijay!
359
00:26:41,200 --> 00:26:52,200
Far in the sky there is a
star very dear to me.
360
00:27:00,700 --> 00:27:06,600
Give me the one I like.
361
00:27:09,700 --> 00:27:16,200
Mom, give me that star.
362
00:27:17,000 --> 00:27:22,700
Mom, give me that star.
363
00:27:24,700 --> 00:27:29,200
Mom, give me that st...
364
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
Forget Shivani, son.
365
00:27:33,900 --> 00:27:37,650
Time is a great salvation,
heals all wounds.
366
00:27:38,600 --> 00:27:40,250
Slowly, everything will be okay.
367
00:27:44,000 --> 00:27:47,400
I've an idea. Go to London for some days.
368
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
You'll get a break from this.
369
00:27:49,800 --> 00:27:51,000
I'll check in.
370
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
I'll call you everyday.
371
00:27:53,900 --> 00:27:57,100
I want to see my son laugh as before.
372
00:27:57,800 --> 00:28:00,200
- Mr. Vijay? Greetings, mother.
- Namaste.
373
00:28:00,600 --> 00:28:02,700
- Where are you going?
- London. Where are you going?
374
00:28:03,000 --> 00:28:05,900
Me? Why are you joking with me?
Where can I go?
375
00:28:06,200 --> 00:28:08,350
I have come to the airport because
of a very important reason.
376
00:28:08,800 --> 00:28:12,050
Shivani is going to New York
with her husband.
377
00:28:12,400 --> 00:28:14,450
He has been posted there for four years.
378
00:28:16,200 --> 00:28:18,150
There. They are going. I'll go.
379
00:28:19,300 --> 00:28:20,250
Take care.
380
00:28:24,500 --> 00:28:25,350
I'm leaving.
381
00:28:43,300 --> 00:28:44,150
Bye.
382
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
383
00:28:58,600 --> 00:29:01,450
ANJAAM
(consequence)
384
00:30:26,600 --> 00:30:27,700
What is this file for?
385
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
We had an agreement with
Star Export London for 5 years...
386
00:30:31,400 --> 00:30:32,360
...which expires this year.
387
00:30:33,700 --> 00:30:35,140
- These are the renewal papers?
- Yes.
388
00:30:35,700 --> 00:30:36,440
Good.
389
00:30:37,100 --> 00:30:38,200
Thank you, Mr. Saxena.
390
00:30:38,500 --> 00:30:40,880
We need Vijay's signature on these too.
391
00:30:42,000 --> 00:30:44,120
- He is not here.
- Where did he go?
392
00:30:45,400 --> 00:30:46,520
Hunting.
393
00:30:47,700 --> 00:30:49,120
What can I tell you, Mr. Saxena?
394
00:30:50,000 --> 00:30:52,620
He has changed so much
in these 4 years.
395
00:30:53,460 --> 00:30:56,000
I don't know why he is so
angry with life.
396
00:30:56,400 --> 00:30:59,300
Madam, why don't you get him married?
397
00:30:59,600 --> 00:31:00,620
Everything will be fine.
398
00:31:01,360 --> 00:31:08,240
That's what I want too.
Maybe he'll love life after marriage.
399
00:31:12,460 --> 00:31:13,740
- Hari Singh.
- Yes, sir?
400
00:31:14,360 --> 00:31:16,700
There is a deer in the car, you
can cook it and eat it.
401
00:31:17,060 --> 00:31:18,200
Yes, very good.
402
00:31:19,760 --> 00:31:20,500
Vijay.
403
00:31:21,060 --> 00:31:23,320
Why do you kill innocent animals?
404
00:31:25,720 --> 00:31:28,780
I like it.
It's great fun.
405
00:31:29,720 --> 00:31:30,480
Anyway.
406
00:31:31,720 --> 00:31:33,520
Stay at home tonight.
407
00:31:34,320 --> 00:31:36,480
Mr. Sharma and his daughter
are coming over for dinner.
408
00:31:37,720 --> 00:31:39,800
Tonight, the police commissioner's
holding a party.
409
00:31:40,720 --> 00:31:42,000
It's very important for me to go.
410
00:31:42,320 --> 00:31:44,200
It's also very important
to meet Mr. Sharma.
411
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
Because he's going to America tomorrow.
412
00:31:47,020 --> 00:31:51,100
And I've talked to them about your marriage.
That's why you must meet his daughter.
413
00:31:51,420 --> 00:31:53,400
How many times did I tell you
that I don't want to be married?
414
00:31:54,720 --> 00:31:57,200
So why do you keep talking
to people about that?
415
00:31:57,520 --> 00:31:58,900
I don't want to hear anything.
416
00:31:59,220 --> 00:32:02,360
Go to the party if you want to.
But come back home quickly.
417
00:32:09,880 --> 00:32:11,600
- Hi, Mr. Vijay, welcome.
- How are you, sir?
418
00:32:11,880 --> 00:32:15,000
Fine. If you hadn't come, I would've been angry.
419
00:32:15,280 --> 00:32:17,000
I've arranged this party only for you.
420
00:32:17,280 --> 00:32:19,000
- Thank you.
- Otherwise, you know,...
421
00:32:19,280 --> 00:32:21,040
- ...I'm marrying my daughter off in Delhi.
- Mr Commissioner.
422
00:32:21,580 --> 00:32:22,000
How are you, sir?
423
00:32:22,280 --> 00:32:24,040
- Hello, Ashok. Welcome.
- Yes.
424
00:32:24,580 --> 00:32:27,280
Meet him. Mr. Vijay Agnihotri,
Mr. Ashok Chopra.
425
00:32:27,680 --> 00:32:31,300
Hi, Mr. Vijay. How are you?
I'm very pleased to meet you.
426
00:32:31,640 --> 00:32:35,200
- Ashok, where is Shivani?
- Shivani must be with Geeta.
427
00:32:35,540 --> 00:32:37,200
- She is not there.
- She must be here somewhere around.
428
00:32:37,540 --> 00:32:38,280
Okay.
429
00:33:06,540 --> 00:33:10,280
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
430
00:33:10,840 --> 00:33:14,280
I had gone out concealing
my face inside a veil.
431
00:33:14,840 --> 00:33:18,780
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
432
00:33:19,140 --> 00:33:22,200
I had gone out concealing
my face inside a veil.
433
00:33:22,540 --> 00:33:28,600
The girl (I) got caught in
the middle of a chickpea field
434
00:33:28,940 --> 00:33:33,280
A theft occurred in
the chickpea field.
435
00:33:37,940 --> 00:33:41,280
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
436
00:33:41,940 --> 00:33:45,780
Then he slowly pressed
down his finger on me.
437
00:33:46,140 --> 00:33:49,880
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
438
00:33:50,240 --> 00:33:53,400
Then he slowly pressed
down his finger on me.
439
00:33:53,740 --> 00:33:59,800
There was lot of pushing and
pulling in the chickpea field.
440
00:34:00,140 --> 00:34:04,280
A theft occurred in
the chickpea field.
441
00:34:41,740 --> 00:34:45,700
There was a surrounding of
hunters in every direction.
442
00:34:46,040 --> 00:34:50,280
All the looters of prime
youth were sitting there.
443
00:34:53,740 --> 00:34:58,100
There was a surrounding of
hunters in every direction.
444
00:34:58,440 --> 00:35:02,280
All the looters of prime
youth were sitting there.
445
00:35:02,740 --> 00:35:06,280
After being defeated I cried out.
446
00:35:06,740 --> 00:35:10,280
They looked at me from all
angles appreciating my beauty.
447
00:35:10,840 --> 00:35:15,080
They looked at me from all
angles appreciating my beauty.
448
00:35:15,440 --> 00:35:19,280
I was walking trying to conceal
my prime youth with my veil.
449
00:35:20,740 --> 00:35:24,800
I was walking trying to conceal
my prime youth with my veil.
450
00:35:25,140 --> 00:35:29,000
I was walking with a
bracelet adorning my hand.
451
00:35:29,340 --> 00:35:35,000
My bangle broke in
the chickpea field.
452
00:35:35,340 --> 00:35:39,780
There was lot of fighting
in the chickpea field.
453
00:36:21,040 --> 00:36:25,200
Oh my! How can I look
into people’s eyes?
454
00:36:25,540 --> 00:36:29,280
How can I tell everyone my tale?
455
00:36:33,640 --> 00:36:37,580
Oh my! How can I look
into people’s eyes?
456
00:36:38,140 --> 00:36:42,100
How can I tell everyone my tale?
457
00:36:42,440 --> 00:36:46,200
Everything that happened to me.
458
00:36:46,540 --> 00:36:49,800
No one came to help me there.
459
00:36:50,140 --> 00:36:54,280
No one came to help me there.
460
00:36:54,840 --> 00:36:58,280
I was walking tying
a knot in my skirt.
461
00:37:01,040 --> 00:37:04,900
I was walking tying
a knot in my skirt.
462
00:37:05,240 --> 00:37:08,280
I was walking with a flower
garland adorning my hair.
463
00:37:08,640 --> 00:37:14,400
My ear-ring got left
in the chickpea field.
464
00:37:14,740 --> 00:37:19,280
There was lot of fighting
in the chickpea field.
465
00:37:19,840 --> 00:37:23,280
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
466
00:37:23,940 --> 00:37:26,800
I had gone out concealing
my face inside a veil.
467
00:37:27,140 --> 00:37:33,100
The girl got caught in the
middle of a chickpea field.
468
00:37:33,440 --> 00:37:38,000
A theft occurred
in the chickpea field.
469
00:37:38,440 --> 00:37:42,200
Firstly the evil guy caught
hold of me by the wrist.
470
00:37:42,540 --> 00:37:45,500
Then he slowly pressed
down his finger on me.
471
00:37:45,840 --> 00:37:51,700
There was lot of fighting
in the chickpea field.
472
00:37:52,040 --> 00:37:56,280
A theft occurred in
the chickpea field.
473
00:38:06,840 --> 00:38:09,300
Sorry. You had to wait for a long time.
474
00:38:09,640 --> 00:38:11,240
No, it's all right.
We don't have to work.
475
00:38:11,740 --> 00:38:13,040
- We just have to take a flight.
- Thank you.
476
00:38:13,340 --> 00:38:14,040
We won't be able to sleep.
477
00:38:14,440 --> 00:38:17,300
But, daughter, you should get
accustomed to waiting.
478
00:38:18,640 --> 00:38:20,000
Usually Vijay comes back early.
479
00:38:20,340 --> 00:38:21,000
- I don't know why today...
- Mom!
480
00:38:21,340 --> 00:38:22,240
Here he is.
481
00:38:26,240 --> 00:38:28,300
Vijay, you're late.
482
00:38:28,840 --> 00:38:31,440
Yes, mom.
I got late.
483
00:38:35,140 --> 00:38:36,540
Too late.
484
00:38:37,040 --> 00:38:39,180
Okay, come downstairs now.
485
00:38:44,700 --> 00:38:48,880
Vijay, he's Mr. Sharma,
and his daughter, Seema.
486
00:38:51,500 --> 00:38:52,280
Seema!
487
00:38:54,700 --> 00:38:56,100
You want to marry me?
488
00:38:56,400 --> 00:38:57,200
- Vijay?
- Yes?
489
00:38:57,500 --> 00:38:59,320
Can you sing? Then, sing.
490
00:38:59,940 --> 00:39:02,800
I was an unmarried innocent
18 year old girl.
491
00:39:03,100 --> 00:39:04,420
Vijay, what's all this?
492
00:39:07,100 --> 00:39:09,700
Do you know how to dance?
Dance just like this.
493
00:39:10,000 --> 00:39:13,900
There was lot of fighting
in the chickpea field.
494
00:39:14,240 --> 00:39:17,480
A theft occurred in
the chickpea field.
495
00:39:17,800 --> 00:39:18,520
Vijay!
496
00:39:22,760 --> 00:39:24,380
You would not understand, mom.
497
00:39:26,020 --> 00:39:27,540
You will never understand.
498
00:39:28,720 --> 00:39:39,100
Far in the sky there is a
star very dear to me.
499
00:39:39,720 --> 00:39:45,240
Give me the one I like.
500
00:39:45,720 --> 00:39:49,240
Mom, give me that star.
501
00:39:51,220 --> 00:39:53,200
Ok? And look...
502
00:39:53,520 --> 00:39:56,100
Tell all your friends to
come to your birthday party.
503
00:39:56,420 --> 00:39:57,100
Ok, mom.
504
00:39:57,420 --> 00:39:59,700
Mom, shall I call my teacher?
505
00:40:00,020 --> 00:40:01,240
- Yes, call her.
- Pinky!
506
00:40:01,720 --> 00:40:02,860
Pinky, hurry up!
507
00:40:03,720 --> 00:40:07,160
Rinku's mother is here to take you to school.
Come on.
508
00:40:11,120 --> 00:40:12,100
- Hi Radha.
- Hello Shivani.
509
00:40:12,460 --> 00:40:14,080
- Where is Rinku?
- She's in the car.
510
00:40:14,420 --> 00:40:16,100
Sister-in-law, l will pick
up the kids in the evening.
511
00:40:16,400 --> 00:40:17,100
Ok, brother.
512
00:40:17,500 --> 00:40:19,200
- Bye, mom.
- Bye.
513
00:40:20,200 --> 00:40:20,900
Come on.
514
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
- Bye.
- Bye.
515
00:40:26,300 --> 00:40:27,900
Where are you going?
Shall we have one?
516
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
Leave me, I'm late.
I have to get to the hospital.
517
00:40:32,200 --> 00:40:34,300
This is what I don't understand.
518
00:40:34,900 --> 00:40:37,450
You quit your air-hostess' job after marriage.
519
00:40:37,800 --> 00:40:41,850
So what's the need for this social service
in the hospital for the disabled?
520
00:40:42,300 --> 00:40:45,200
You fly. Pinky goes to school.
521
00:40:45,800 --> 00:40:48,150
I'm bored at home all alone.
522
00:40:48,700 --> 00:40:51,400
But I'm not working there for money.
523
00:40:51,700 --> 00:40:55,260
Ashok, helping patients
gives me peace.
524
00:40:55,600 --> 00:40:57,640
The greatest peace in the world.
525
00:40:58,200 --> 00:41:03,640
They are human beings, but life
has played a horrible joke on them.
526
00:41:04,200 --> 00:41:07,200
Look at them closely. What do they lack?
527
00:41:07,660 --> 00:41:10,600
It's just that their brains
cannot control their bodies.
528
00:41:11,460 --> 00:41:15,300
They also want to laugh and
talk like others.
529
00:41:16,560 --> 00:41:22,600
But they are unable to. They just
look at people with quite eyes.
530
00:41:24,160 --> 00:41:28,600
There is only one cure, affection,
hope and faith.
531
00:41:31,660 --> 00:41:34,240
Vicky, how are you? Just a minute.
532
00:41:35,660 --> 00:41:36,900
Look. Chocolate.
533
00:41:37,460 --> 00:41:41,320
When I had started working here,
he couldn't even move.
534
00:41:41,720 --> 00:41:44,380
Look at him now. He's so active.
535
00:41:44,820 --> 00:41:49,260
If he is loved like this,
he will be walking in no time.
536
00:41:51,720 --> 00:41:54,700
Ashok, God has given me a life.
537
00:41:55,320 --> 00:42:00,180
If I can give them a life with that,
I'll consider myself very fortunate.
538
00:42:00,520 --> 00:42:01,600
Shivani.
539
00:42:01,920 --> 00:42:04,200
- Please come to my office.
- Yes, coming.
540
00:42:04,520 --> 00:42:07,400
Ok, Shivani, I'll leave now.
I'll come in the evening to pick you.
541
00:42:07,720 --> 00:42:11,000
No need for that.
Take Pinky to the cake shop.
542
00:42:11,320 --> 00:42:13,400
And don't forget to get balloons
and masks for the children.
543
00:42:13,720 --> 00:42:14,500
- Ok?
- Ok.
544
00:42:14,780 --> 00:42:16,480
- You don't worry about me. I'll come.
- Ok.
545
00:42:17,580 --> 00:42:20,780
- What?
- Where are you going? Shall we have one?
546
00:42:21,380 --> 00:42:22,480
Go.
547
00:42:27,080 --> 00:42:31,500
For the jackpot in the second race, horse number 9.
548
00:42:31,780 --> 00:42:32,580
Mohanlal.
549
00:42:34,880 --> 00:42:38,200
Oh sir, you? God himself in a pauper's house.
550
00:42:38,580 --> 00:42:41,000
Come please. Have a seat.
551
00:42:41,280 --> 00:42:44,100
Mohanlal. I want Shivani's address.
552
00:42:44,380 --> 00:42:49,220
Shivani, sir? You still haven't forgotten Shivani?
553
00:42:51,240 --> 00:42:53,360
I mean she's married now.
554
00:42:53,740 --> 00:42:57,380
She didn't agree for modelling earlier.
Why would she agree now?
555
00:42:57,740 --> 00:43:01,320
You want a model, don't you?
A girl? I'll wear a sari.
556
00:43:01,740 --> 00:43:03,500
Besides there are girls with big teeth.
557
00:43:03,840 --> 00:43:04,720
Shut up!
558
00:43:06,140 --> 00:43:08,180
I want Shivani's address.
559
00:43:09,040 --> 00:43:13,280
For this amount of money, not only
Shivani's address, I'll get her to you.
560
00:43:47,740 --> 00:43:48,580
Ashok!
561
00:43:50,700 --> 00:43:52,440
Someone call my Ashok.
562
00:43:53,140 --> 00:43:54,280
Ashok!
563
00:43:54,640 --> 00:43:55,580
Shivani!
564
00:43:56,560 --> 00:43:57,500
Shivani?
565
00:43:57,860 --> 00:43:59,800
What happened? What?
566
00:44:00,260 --> 00:44:02,220
Someone stole her 'Mangalsutra'(Wedding necklace).
567
00:44:03,460 --> 00:44:04,100
You?
568
00:44:04,360 --> 00:44:06,260
Please take her home. She's very scared.
569
00:44:06,560 --> 00:44:08,200
- Thank you.
- Please go.
570
00:44:08,460 --> 00:44:09,260
Come on.
571
00:44:25,760 --> 00:44:30,380
- What are you doing?
- I'm taking care of the envelopes. Amazing!
572
00:44:30,720 --> 00:44:32,100
What if they get lost?
573
00:44:32,420 --> 00:44:34,600
There's no else to deal with them apart from you.
574
00:44:34,920 --> 00:44:36,540
Look, don't you speak such rubbish to me.
575
00:44:38,420 --> 00:44:39,300
Where are you?
576
00:44:55,720 --> 00:44:59,500
-You?
- Do you recognize me?
I'm Vijay Agnihotri.
577
00:45:01,580 --> 00:45:04,120
Oh, now I remember.
578
00:45:04,780 --> 00:45:05,920
I remember.
579
00:45:06,780 --> 00:45:08,420
Can I ask you something?
580
00:45:08,780 --> 00:45:11,700
Are you still the same, or have you reformed?
581
00:45:12,780 --> 00:45:15,380
Believe me, l'm still the same.
582
00:45:15,780 --> 00:45:19,900
- Sir. My master, how are you?
- I'm fine.
583
00:45:20,180 --> 00:45:21,220
What brings you here?
584
00:45:21,580 --> 00:45:23,320
I need to speak with Mr.Ashok Chopra.
585
00:45:23,780 --> 00:45:26,200
He's inside. Come in, please come.
586
00:45:26,780 --> 00:45:30,220
- Whose birthday is it?
- Shivani's daughter's.
587
00:45:30,840 --> 00:45:32,440
- Shivani's daughter's?
- Yes.
588
00:45:35,040 --> 00:45:38,400
I'm sorry, I didn't know or I'd
have brought a gift for the kid.
589
00:45:38,740 --> 00:45:42,400
Please don't worry.
This watch is very nice as a present.
590
00:45:44,740 --> 00:45:47,300
Here, give it to the child.
591
00:45:47,640 --> 00:45:50,160
- Yes, I'll give it right away.
- What are you doing?
592
00:45:51,140 --> 00:45:52,200
He gave me a gift.
593
00:45:52,540 --> 00:45:54,200
- Here you go.
- No, please keep it.
594
00:45:54,540 --> 00:45:54,700
Yes, keep it.
595
00:45:55,040 --> 00:45:57,200
Such expensive gifts aren't given to children.
596
00:45:57,540 --> 00:45:58,400
Take this.
597
00:45:58,740 --> 00:46:00,480
- You will never change.
- Mr.Vijay!
598
00:46:01,040 --> 00:46:01,400
Please, come.
599
00:46:01,740 --> 00:46:02,400
- How are you?
- Good.
600
00:46:02,740 --> 00:46:04,340
Thanks, you saved Shivani last night...
601
00:46:04,740 --> 00:46:07,000
I'm here for an important work.
602
00:46:07,300 --> 00:46:08,180
Sure, go ahead.
603
00:46:08,600 --> 00:46:11,380
You know there is a new airline being launched.
604
00:46:11,660 --> 00:46:12,380
- Blue Bird.
- Yes.
605
00:46:13,000 --> 00:46:14,240
I'm the owner of it.
606
00:46:14,500 --> 00:46:17,660
I want you to become the general
manager of the company.
607
00:46:18,800 --> 00:46:20,660
- Me?
- Yes.
608
00:46:21,700 --> 00:46:26,340
I don't have much time.
That's why l need your yes or no right now.
609
00:46:27,200 --> 00:46:28,500
Mr. Vijay, it's a very good offer.
610
00:46:28,800 --> 00:46:31,500
But I should know the
terms and conditions too.
611
00:46:31,760 --> 00:46:33,440
I'll send you the copy of the agreement.
612
00:46:34,300 --> 00:46:36,400
Actually, I'm going to Mauritius now.
613
00:46:36,700 --> 00:46:39,000
No problem, I'll give it to Shivani.
614
00:46:39,300 --> 00:46:41,140
I'm sorry, but tomorrow I'm
going to Mauritius too.
615
00:46:42,660 --> 00:46:46,340
Ok, I'll fax the copy of the
agreement to Mauritius.
616
00:46:46,660 --> 00:46:48,200
That's okay. Alright.
617
00:46:48,460 --> 00:46:49,100
Mr. Ashok, I shall leave now.
618
00:46:49,360 --> 00:46:52,380
- Mr. Vijay, please have some cake.
- Some other time.
619
00:46:52,760 --> 00:46:53,200
Bye.
620
00:46:53,460 --> 00:46:54,100
- Sure?
- Bye.
621
00:46:54,360 --> 00:46:55,780
- Bye.
- Ok.
622
00:46:56,760 --> 00:46:59,500
What are you doing? I know him.
He is completely mad.
623
00:46:59,760 --> 00:47:02,380
- Shivani, his offer is very good.
- Mom and dad.
624
00:47:02,660 --> 00:47:04,460
Come quickly and cut the cake.
625
00:47:04,760 --> 00:47:06,260
Yes.
626
00:47:06,560 --> 00:47:09,760
- Let's go.
- Kiss me once.
627
00:47:10,060 --> 00:47:11,360
Shut up. Let's go.
628
00:47:13,720 --> 00:47:15,600
Shivani, when are you returning from Mauritius?
629
00:47:15,860 --> 00:47:18,060
- I'll come by next Tuesday.
- Okay.
630
00:47:18,720 --> 00:47:20,320
Shivani! Just a minute.
631
00:47:23,120 --> 00:47:25,240
He's the one who attacked you, right?
632
00:47:29,720 --> 00:47:31,300
- Yes.
- Shivaniji.
633
00:47:33,420 --> 00:47:34,600
This is yours.
634
00:47:36,420 --> 00:47:37,300
Thank you.
635
00:47:37,620 --> 00:47:39,100
Just a minute, Shivani.
636
00:47:42,620 --> 00:47:43,740
Here, hit him.
637
00:47:45,420 --> 00:47:46,340
- What?
- Yes.
638
00:47:48,180 --> 00:47:52,340
He attacked you, right?
He should be punished, right?
639
00:47:54,380 --> 00:47:57,500
I've got my Mangalsutra, and the punishment..
640
00:47:57,780 --> 00:47:59,540
...the police will punish him, I...
641
00:48:02,380 --> 00:48:03,900
You'll punish him.
642
00:48:04,780 --> 00:48:11,260
The thing is he should know what the
result of attacking Shivani is.
643
00:48:12,080 --> 00:48:12,960
Isn't it?
644
00:48:25,180 --> 00:48:26,060
Stop it!
645
00:48:38,480 --> 00:48:39,560
- Arjun Singh.
- Yes?
646
00:48:40,040 --> 00:48:43,200
- Did I do anything wrong?
- No.
647
00:48:43,540 --> 00:48:46,220
It's very difficult to
understand women. Come on.
648
00:48:50,040 --> 00:48:51,700
That was bad. Really.
649
00:48:52,040 --> 00:48:54,380
I didn't know that Vijay was such a bad man.
650
00:48:54,700 --> 00:48:56,060
Does anyone hit a thief?
651
00:48:56,400 --> 00:49:00,000
If I were him, I would've brought
that thief home, fed him.
652
00:49:00,300 --> 00:49:03,740
And I would have told him, what was the need
to take such a big risk for a Mangalsutra?
653
00:49:04,200 --> 00:49:06,140
- You should've asked Shivani.
- You think this is a joke?
654
00:49:06,500 --> 00:49:09,000
Don't be angry, have this ice cream.
655
00:49:09,300 --> 00:49:12,200
You'll fast for your husband's
life tomorrow in the Karva Chauth.
656
00:49:12,600 --> 00:49:15,680
If you stay hungry today and eat
something tomorrow, I'll die.
657
00:49:16,200 --> 00:49:17,680
- Eat it.
- Stupid.
658
00:49:19,200 --> 00:49:20,740
Ashok, remember one thing.
659
00:49:21,200 --> 00:49:25,360
One day you'll know that
Vijay is an insane guy.
660
00:49:25,700 --> 00:49:26,600
I don't know anything.
661
00:49:27,200 --> 00:49:28,800
I want the publicity of the
airline ready by next week.
662
00:49:29,060 --> 00:49:31,260
- But, sir, the time..
- I don't have time.
663
00:49:31,760 --> 00:49:34,100
I want to launch my
airline very soon.
664
00:49:34,360 --> 00:49:36,200
It isn't an easy task
to launch an airline.
665
00:49:36,760 --> 00:49:38,400
You need someone with knowledge
to take care of that.
666
00:49:38,660 --> 00:49:41,900
Mr. Saxena, you take care of your work.
667
00:49:43,460 --> 00:49:48,600
And as far as handling the airline
is concerned, I have that person.
668
00:49:49,260 --> 00:49:52,200
I'm going to die. I'm so thirsty,
when is the moon coming out?
669
00:49:52,460 --> 00:49:55,200
I'm telling you, fasting abroad is useless.
670
00:49:55,660 --> 00:49:57,200
God is in India.
671
00:49:57,660 --> 00:50:00,200
It doesn't have a passport to come
here and accept your fast.
672
00:50:00,460 --> 00:50:03,120
You're always kidding. I'm so hungry.
673
00:50:03,560 --> 00:50:04,220
Okay, tell me.
674
00:50:04,520 --> 00:50:08,240
If you break your fast looking at this
foreign moon will God accept your fast?
675
00:50:13,120 --> 00:50:15,600
Yes! Idea! Listen, do one thing.
676
00:50:15,920 --> 00:50:18,400
They're showing a film on
Karva Chauth on the hotel's cable tv.
677
00:50:18,720 --> 00:50:20,300
Break your fast watching the movie.
678
00:50:21,200 --> 00:50:22,400
- Very funny.
- Ok.
679
00:50:22,700 --> 00:50:27,120
I'll call Pinky in Mumbai, if you see
the moon, call me, okay?
680
00:50:27,600 --> 00:50:28,320
Ok.
681
00:50:29,720 --> 00:50:31,000
Where did this moon go?
682
00:50:31,340 --> 00:50:34,680
It comes out every day.
Where is it stuck today?
683
00:50:36,840 --> 00:50:41,360
It's out. Ashok, come quick,
the moon is out.
684
00:50:44,720 --> 00:50:47,960
Wait there. I want to see your
face after seeing the moon.
685
00:51:01,000 --> 00:51:01,920
Ashok!
686
00:51:02,300 --> 00:51:03,420
Coming!
687
00:51:05,600 --> 00:51:07,120
Shivani, Shivani.
688
00:51:13,920 --> 00:51:16,300
- Why did Vijay come here?
- But what's the matter?
689
00:51:17,400 --> 00:51:19,700
I dropped the tray as
soon as l saw him.
690
00:51:20,780 --> 00:51:22,500
Do you know how inauspicious that is?
691
00:51:23,520 --> 00:51:25,600
Ashok, what is he doing here?
692
00:51:26,040 --> 00:51:29,200
I'm sorry, Ashok.
I disturbed you by coming here.
693
00:51:29,780 --> 00:51:31,200
No, what are you saying?
694
00:51:31,700 --> 00:51:35,100
Actually, you know that women
are so superstitious.
695
00:51:35,380 --> 00:51:37,300
She only dropped the tray.
696
00:51:37,860 --> 00:51:40,000
- Anyway, tell me, what is it?
- Ashok.
697
00:51:40,380 --> 00:51:43,700
You know there's very little time
left for the launch of my airline.
698
00:51:44,320 --> 00:51:49,980
So I thought that if I wait for you to sign
the agreement, it will take 5-6 days more.
699
00:51:50,400 --> 00:51:53,200
I thought it would be better
if I came to Mauritius.
700
00:51:53,500 --> 00:51:55,080
And got you to sign the agreement.
701
00:51:55,600 --> 00:51:57,180
- So nice of you.
- Here it is.
702
00:51:57,700 --> 00:51:59,280
Please, read it carefully.
703
00:52:00,440 --> 00:52:06,000
Actually, Ashok, I've decided on a
salary of 1 lakh a month.
704
00:52:07,360 --> 00:52:08,300
Do you think it's good enough?
705
00:52:08,640 --> 00:52:11,300
1 lakh? Read it properly, it must be Rs.1000.
706
00:52:11,560 --> 00:52:13,180
It is 1 lakh.
707
00:52:13,760 --> 00:52:15,500
Then surely there must be some
clause in the contract..
708
00:52:15,760 --> 00:52:18,000
..due to which you'll end
up with only Rs.1000.
709
00:52:18,320 --> 00:52:20,200
Which crazy man are you dealing with?
710
00:52:20,640 --> 00:52:22,700
Listen to me, tear the
agreement and throw it away.
711
00:52:23,020 --> 00:52:25,700
You're amazing, Shivani!
Why are you after that poor man?
712
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
I don't understand why you
get irritated with him.
713
00:52:29,340 --> 00:52:31,400
- I hate that man's face.
- Okay, done.
714
00:52:31,760 --> 00:52:33,400
I'll tell him not to show you his face.
715
00:52:33,760 --> 00:52:34,200
Yes.
716
00:52:34,540 --> 00:52:37,160
- Shall we go? To read the agreement?
- I don't want to read it. You read it.
717
00:52:38,440 --> 00:52:39,460
As you wish.
718
00:52:42,940 --> 00:52:44,160
Hello, Shivani.
719
00:52:44,480 --> 00:52:46,500
Shivani, I'm making Ashok the
general manager of my airline.
720
00:52:46,820 --> 00:52:48,200
- Are you happy?
- No.
721
00:52:48,720 --> 00:52:49,500
Why?
722
00:52:49,780 --> 00:52:52,360
You asked me whether I'm happy or
not, I told you I'm not.
723
00:52:52,720 --> 00:52:54,500
I don't need to answer
every question of yours.
724
00:52:54,840 --> 00:52:57,200
Shivani, what is your problem with me?
725
00:52:57,680 --> 00:52:59,700
Tell me and I'll fix it.
726
00:53:00,200 --> 00:53:02,200
Your problem is beyond any solution.
727
00:53:02,720 --> 00:53:05,100
There's a cure for every disease.
728
00:53:05,400 --> 00:53:07,100
There are hospitals for
the physically disabled.
729
00:53:07,400 --> 00:53:08,700
Mental asylums for the
mentally challenged.
730
00:53:09,200 --> 00:53:11,400
But there are no asylums
for stupid people.
731
00:53:11,720 --> 00:53:13,960
And you are stupid.
732
00:53:15,400 --> 00:53:16,600
How did you find that out?
733
00:53:18,440 --> 00:53:20,300
Stupid people don't
need an introduction.
734
00:53:20,660 --> 00:53:22,800
They prove their stupidity
with their actions.
735
00:53:23,140 --> 00:53:25,300
And you prove it whenever you speak.
736
00:53:25,760 --> 00:53:28,300
Okay, I'm stupid. At least you
thought that I am something.
737
00:53:28,640 --> 00:53:30,500
But I'll tell you something
else about myself too.
738
00:53:30,960 --> 00:53:32,000
I'm very stubborn.
739
00:53:32,480 --> 00:53:34,760
And there's no asylum for
the stubborn either.
740
00:53:36,720 --> 00:53:39,380
Wow! Your aim is great.
741
00:53:40,360 --> 00:53:42,400
Yes and you are an expert archer.
742
00:53:42,760 --> 00:53:44,200
You'll hit bull's eye thrice, won't you?
743
00:53:45,040 --> 00:53:46,120
Want to bet?
744
00:53:46,820 --> 00:53:48,280
You will lose.
745
00:53:56,280 --> 00:53:58,240
I never lose, Shivani.
746
00:55:33,340 --> 00:55:39,480
Whenever I see you,
my heart starts racing.
747
00:55:40,040 --> 00:55:46,080
Whenever I see you,
my heart starts racing.
748
00:55:46,440 --> 00:55:52,700
A fire awakens inside me.
749
00:55:53,040 --> 00:56:00,100
A fire awakens inside me,
a fireball erupts.
750
00:56:02,540 --> 00:56:08,700
Whenever I see you,
my heart starts racing.
751
00:56:09,140 --> 00:56:16,080
Whenever I see you,
my heart starts racing.
752
00:56:54,840 --> 00:57:00,180
With the warmth of Your breath,
my body is emitting fragrance.
753
00:57:01,140 --> 00:57:06,280
With the softness of Your lips,
my heart is intoxicated.
754
00:57:07,540 --> 00:57:13,800
What kind of fire has
awakened, my beloved?
755
00:57:14,140 --> 00:57:16,380
Every cell of my body
feels intoxicated.
756
00:57:16,840 --> 00:57:23,000
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
757
00:57:23,540 --> 00:57:30,300
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
758
00:58:06,040 --> 00:58:11,780
Your tresses are raining nectar.
759
00:58:12,540 --> 00:58:18,200
The fragrance of Your love is
making me lose my consciousness.
760
00:58:22,240 --> 00:58:27,000
Your tresses are raining nectar.
761
00:58:28,740 --> 00:58:34,100
The fragrance of Your love is
making me lose my consciousness.
762
00:58:35,240 --> 00:58:43,980
I swear on Your name, my feet are
staggering, an intoxication is spread.
763
00:58:44,640 --> 00:58:50,480
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
764
00:58:51,040 --> 00:58:57,080
When You come in front of me,
a pain arises inside me.
765
00:58:57,440 --> 00:59:03,600
You walk with such a style.
766
00:59:03,940 --> 00:59:11,280
You walk with such a style that
it makes my heart restless.
767
00:59:13,640 --> 00:59:19,900
Whenever I see you,
my heart starts racing.
768
00:59:20,240 --> 00:59:28,200
Whenever I see you,
my heart starts racing.
769
00:59:30,840 --> 00:59:33,500
Even my brains have stopped working these days.
770
00:59:33,940 --> 00:59:36,100
On which favourite horse..
771
00:59:36,840 --> 00:59:42,800
Why are we at your place?
772
00:59:43,140 --> 00:59:46,400
The one who is famous, he is actually infamous.
773
00:59:46,740 --> 00:59:50,400
Why are we at your place?
774
00:59:50,740 --> 00:59:52,900
What is this? Stop it.
775
00:59:53,160 --> 00:59:55,700
Stop what? I haven't even begun
anything and you say stop it!
776
00:59:56,040 --> 00:59:57,900
Not here! Go out! Get out!
777
00:59:58,160 --> 01:00:01,500
Did I come to stay here? I'll stay with you.
As your mistress, my love.
778
01:00:01,760 --> 01:00:03,900
- Come on.
- What are you doing? Let me go.
779
01:00:04,220 --> 01:00:09,100
Those black, black eyes. Those big, big teeth.
780
01:00:09,400 --> 01:00:16,140
- What rubbish are you talking? Get out!
On seeing you, cruel one, I’m in a bad state.
781
01:00:16,500 --> 01:00:17,800
- Out.
- Money, give me money.
782
01:00:18,100 --> 01:00:19,300
- What money?
- For Diwali.
783
01:00:19,620 --> 01:00:20,600
It's not Diwali.
784
01:00:20,940 --> 01:00:22,400
- Okay, give me for Holi.
- Holi is gone.
785
01:00:22,740 --> 01:00:23,740
You'll not get any money.
786
01:00:24,580 --> 01:00:27,200
- You have a child?
- Child? I don't have a child.
787
01:00:27,460 --> 01:00:30,600
- Why? Are you impotent?
- What nonsense! Get out of here.
788
01:00:31,340 --> 01:00:33,700
Let's go, what will this stingy give us?
He drinks country liquor.
789
01:00:34,040 --> 01:00:36,460
Get out!
790
01:00:39,340 --> 01:00:40,460
You!
791
01:00:43,060 --> 01:00:43,980
Wait!
792
01:00:48,420 --> 01:00:50,100
Why did you go into my room?
793
01:00:50,400 --> 01:00:52,500
- We went to look for the child.
- To look for the child?
794
01:00:52,780 --> 01:00:56,100
Show me you hands.
Is this the child?
795
01:00:56,420 --> 01:00:57,500
Show me your hands too.
Come on.
796
01:00:57,780 --> 01:01:01,000
This! You'd come to steal.
I'll call the police right now.
797
01:01:01,260 --> 01:01:03,300
- Please don't call the police.
- Don't call them?
798
01:01:03,580 --> 01:01:05,100
- No, please.
- Take that off.
799
01:01:05,400 --> 01:01:07,700
- I will not take it off.
- Not this. Take off this necklace.
800
01:01:08,040 --> 01:01:09,600
- Take off this necklace.
- This is mine.
801
01:01:09,940 --> 01:01:12,300
Shut up! Take it out even if it
is your father's. Quick.
802
01:01:12,680 --> 01:01:15,200
We've come to the wrong house.
He is a bigger thief than us.
803
01:01:15,480 --> 01:01:16,420
Here you are. You've taken everything.
804
01:01:50,380 --> 01:01:51,300
What's the matter?
805
01:01:51,680 --> 01:01:54,060
Someone was watching us.
806
01:01:58,580 --> 01:02:01,260
There is no one here, you must be wrong.
807
01:02:21,580 --> 01:02:25,060
Ashok, you are locking
such a beautiful house.
808
01:02:26,020 --> 01:02:28,100
Brother, this is Bombay.
809
01:02:28,360 --> 01:02:30,000
Anybody can break the lock and go inside.
810
01:02:30,320 --> 01:02:32,400
Then we'll have to go to
the court again and again.
811
01:02:32,840 --> 01:02:37,180
- It is better, I'll stay here.
- Brother, let's go.
812
01:02:37,720 --> 01:02:40,400
- Let's go.
- Don't you have to wait for Shanti?
813
01:02:40,700 --> 01:02:42,800
Sister said that after seeing the doctor..
814
01:02:43,100 --> 01:02:45,520
..he'll come to the new house
with Shivani, let's go.
815
01:02:47,140 --> 01:02:50,100
Shivani, what are you doing?
I'll do it.
816
01:02:50,440 --> 01:02:53,300
- Come on, sister.
- Wow! This is a nice house.
817
01:02:53,680 --> 01:02:55,280
It is better than the old house.
818
01:02:55,580 --> 01:02:58,000
- We'll shift here tomorrow itself..
- You stay quiet.
819
01:02:58,260 --> 01:03:00,000
- Ashok, we had been to the doctor.
- Yes?
820
01:03:00,260 --> 01:03:02,240
- Good news for you.
- What?
821
01:03:03,300 --> 01:03:04,740
- You are going to be a father.
- What?
822
01:03:05,700 --> 01:03:07,300
Once more, eh?
823
01:03:07,600 --> 01:03:09,340
- Shut up.
- Let me speak.
824
01:03:11,600 --> 01:03:14,140
You always blabber.
Stay quiet. Please.
825
01:03:14,780 --> 01:03:17,400
Ashok, we shall leave.
You take care of Shivani.
826
01:03:17,700 --> 01:03:21,200
Where will we go? It is a big house.
They both will feel scared.
827
01:03:21,500 --> 01:03:24,100
- We will stay here.
- You come with me.
828
01:03:24,420 --> 01:03:26,500
Ashok, I'll take Pinky
from school and go home.
829
01:03:26,760 --> 01:03:28,100
- You both come home, okay?
- Ok.
830
01:03:28,420 --> 01:03:29,320
Bye.
831
01:03:29,880 --> 01:03:32,800
Sweetheart! Our son is so lucky for us.
832
01:03:33,080 --> 01:03:37,300
I got such a huge house, such
a nice job and so much joy.
833
01:03:37,580 --> 01:03:39,000
I love you, baby.
834
01:03:39,320 --> 01:03:40,700
How do you know it's going to be a boy?
835
01:03:41,000 --> 01:03:43,620
Is it? You're asking me this?
Come here.
836
01:03:44,580 --> 01:03:46,240
I'll ask and tell you right now.
837
01:03:46,960 --> 01:03:50,380
Hello, child, I'm your father here.
838
01:03:51,540 --> 01:03:53,260
What did you say? Just a minute.
839
01:03:54,880 --> 01:03:59,800
Your son is telling me to take care
of his mother until he arrives.
840
01:04:00,080 --> 01:04:02,440
And give her a lot of love.
841
01:04:27,460 --> 01:04:29,240
- Mr. Vijay, you?
- I'm extremely sorry.
842
01:04:29,640 --> 01:04:32,180
- I shouldn't have come here
without informing you.
- No, it's okay.
843
01:04:32,620 --> 01:04:34,747
Actually, I thought that I'd
come here and ask you...
844
01:04:34,772 --> 01:04:36,824
...how do you find the new house?
Do you wish for anything else?
845
01:04:37,100 --> 01:04:39,300
- No, it's just perfect.
- I'm glad.
846
01:04:39,640 --> 01:04:42,000
And these publicity designs are ready too.
847
01:04:42,560 --> 01:04:44,000
- Please have a look.
- Oh, my God.
848
01:04:44,260 --> 01:04:47,380
- That was quick, I must say.
- I believe that you'll like them a lot.
849
01:04:48,640 --> 01:04:52,240
Mr. Vijay, Shivani's photo..
850
01:04:52,820 --> 01:04:54,200
You don't like it?
851
01:04:54,520 --> 01:04:55,400
But why Shivani's photograph?
852
01:04:55,740 --> 01:04:58,200
Actually I'd seen Ms. Shivani's photograph
in an advertisement before.
853
01:04:58,540 --> 01:04:59,200
- So I thought..
- Shut up!
854
01:04:59,540 --> 01:05:01,160
How dare you use my photograph?
855
01:05:03,340 --> 01:05:06,760
I'm sorry, if you don't like
it I will change it.
856
01:05:08,140 --> 01:05:09,360
Get lost from here!
857
01:05:09,940 --> 01:05:11,460
I said get out of here!
858
01:05:12,720 --> 01:05:15,020
- Get out!
- Shivani, what insolence is this?
859
01:05:15,460 --> 01:05:17,500
How dare he use my photograph?
860
01:05:17,780 --> 01:05:20,900
It's a design, not a photograph.
He said he will change it.
861
01:05:21,160 --> 01:05:23,900
- We'll not stay in this house.
- What nonsense is this?
862
01:05:24,240 --> 01:05:26,100
- You have to leave this job.
- I won't get such a good salary.
863
01:05:26,440 --> 01:05:27,100
You have to leave this job!
864
01:05:27,420 --> 01:05:30,700
- Don't shout, Shivani!
- I will shout on top of my voice.
865
01:05:30,960 --> 01:05:33,700
If I leave this job, what will I do?
Where will I get a salary like this?
866
01:05:34,140 --> 01:05:36,500
What do you lack? What will
you do with so much salary?
867
01:05:36,760 --> 01:05:39,400
I earn money for you, Pinky,
and our to-be child.
868
01:05:39,700 --> 01:05:42,800
You want money? Leave this job.
I'll earn the money.
869
01:05:43,200 --> 01:05:44,040
Shivani!
870
01:05:58,240 --> 01:05:59,540
I'm leaving this house.
871
01:06:00,840 --> 01:06:04,460
Shivani, Shivani, wait!
872
01:06:05,460 --> 01:06:08,260
If you leave, don't come
back to this house again!
873
01:06:08,860 --> 01:06:10,160
Don't ever come back!
874
01:06:24,560 --> 01:06:26,080
Did you hit Shivani?
875
01:06:28,560 --> 01:06:31,180
Did you hit Shivani?
876
01:06:32,040 --> 01:06:33,160
What are you doing here?
877
01:06:35,620 --> 01:06:36,740
Did you hit her?
878
01:06:39,160 --> 01:06:39,700
Did you hit Shivani?
879
01:06:39,960 --> 01:06:41,500
Mr. Vijay, this is my personal matter!
880
01:06:41,760 --> 01:06:44,080
You don't interfere.
And please get out of here.
881
01:06:44,370 --> 01:06:47,500
- Did you hit Shivani?
- I said get out!
882
01:06:47,870 --> 01:06:49,600
- Did you hit Shivani?
- Out!
883
01:06:49,870 --> 01:06:51,400
- Did you hit Shivani?
- Out!
884
01:06:51,670 --> 01:06:53,000
- Did you hit Shivani?
- Out!
885
01:06:53,270 --> 01:06:54,500
- Did you hit Shivani?
- I said get out!
886
01:06:54,770 --> 01:06:56,840
- Did you hit Shivani?
- Out!
887
01:06:57,740 --> 01:06:58,400
Why?
888
01:06:58,740 --> 01:07:00,160
Why did you hit her?
Why?
889
01:07:00,940 --> 01:07:03,100
Why did you hit her?
Why?
890
01:07:03,440 --> 01:07:04,200
Tell me.
891
01:07:05,540 --> 01:07:06,760
Why did you hit her?
Why?
892
01:07:57,660 --> 01:08:00,900
As you said, Mr. Ashok
didn't have any enemies.
893
01:08:01,360 --> 01:08:04,120
Then there could be just one
reason behind the attack. Robbery.
894
01:08:04,560 --> 01:08:09,260
Someone came into the house to
rob and he tried to stop him.
895
01:08:09,620 --> 01:08:10,580
And that's how he was injured.
896
01:08:11,700 --> 01:08:13,640
I shouldn't have left him alone.
897
01:08:14,900 --> 01:08:16,440
- I shouldn't have.
- Mrs. Chopra.
898
01:08:18,120 --> 01:08:19,040
Yes, Doctor.
899
01:08:19,420 --> 01:08:21,040
Mr. Ashok is unconscious.
900
01:08:21,820 --> 01:08:23,840
He'll have to wear an oxygen
mask till tomorrow.
901
01:08:24,420 --> 01:08:27,140
One of you can stay with him.
902
01:08:28,260 --> 01:08:29,400
Okay, I shall leave now.
903
01:08:29,780 --> 01:08:31,800
Inform me as soon as he
gains consciousness.
904
01:08:32,300 --> 01:08:33,220
I have to take his statement.
905
01:08:33,500 --> 01:08:35,220
- Thank you, inspector.
- It is alright.
906
01:08:36,700 --> 01:08:40,500
Sister, you both go home.
Pinky must be alone.
907
01:08:40,940 --> 01:08:42,300
Come tomorrow morning.
908
01:08:42,940 --> 01:08:43,720
Yes.
909
01:09:32,380 --> 01:09:33,300
Shivani.
910
01:09:35,180 --> 01:09:36,700
Please go away from here.
911
01:09:38,020 --> 01:09:43,120
Shivani, there's no one in this
world who hasn't made a mistake.
912
01:09:44,780 --> 01:09:49,180
But only smart people admit it.
913
01:09:51,040 --> 01:09:53,680
I have brought these papers.
914
01:09:54,540 --> 01:09:55,680
Sign them.
915
01:09:57,060 --> 01:09:58,100
What kind of papers?
916
01:09:58,720 --> 01:10:00,660
Divorce papers.
917
01:10:04,980 --> 01:10:06,340
I've spoken to the lawyer.
918
01:10:07,460 --> 01:10:09,080
Just sign this...
919
01:10:09,960 --> 01:10:11,700
..and than marry me.
920
01:10:12,060 --> 01:10:13,200
What did you say?
921
01:10:13,780 --> 01:10:15,300
Have you lost your mind?
922
01:10:15,740 --> 01:10:16,700
Have you gone crazy?
923
01:10:17,760 --> 01:10:19,660
Yes, I've gone crazy.
924
01:10:20,740 --> 01:10:22,780
Your love has made me crazy, Shivani.
925
01:10:23,420 --> 01:10:26,100
Go away from here right now.
Get out of here!
926
01:10:26,400 --> 01:10:28,300
He doesn't respect you, Shivani.
927
01:10:28,920 --> 01:10:30,600
He has hit you.
928
01:10:31,200 --> 01:10:33,700
Forget him. And marry me.
929
01:10:34,120 --> 01:10:38,000
Do you think I would leave the
sindoor in the name of Ashok..
930
01:10:38,320 --> 01:10:40,400
..and would take the sindoor in
the name of a scoundrel like you?
931
01:10:40,740 --> 01:10:45,100
Just because he gave you sindoor,
you are his forever?
932
01:10:45,680 --> 01:10:49,060
Vijay Agnihotri, it may be nothing to you.
933
01:10:49,680 --> 01:10:51,100
But to a wife it's priceless.
934
01:10:51,440 --> 01:10:53,700
Try to understand, Shivani.
935
01:10:53,960 --> 01:10:57,900
Forget Ashok and marry me.
936
01:10:58,200 --> 01:11:00,540
A woman marries only once.
937
01:11:01,400 --> 01:11:03,700
With vows around the sacred fire..
938
01:11:04,200 --> 01:11:07,300
..a husband and wife form
an unbreakable bond.
939
01:11:08,160 --> 01:11:10,000
Nobody can break that bond.
940
01:11:14,760 --> 01:11:16,200
Nobody can break it.
941
01:11:27,900 --> 01:11:32,040
Even God won't forgive you for the cheap
words that you've said to me today.
942
01:11:32,440 --> 01:11:35,200
Aren't you ashamed to speak to
a married woman like this?
943
01:11:35,480 --> 01:11:39,160
I'm married, Vijay Agnihotri!
I'm married.
944
01:11:41,280 --> 01:11:42,100
And now?
945
01:11:48,360 --> 01:11:50,280
No! No! Ashok!
946
01:11:50,760 --> 01:11:52,080
Ashok!
947
01:11:52,460 --> 01:11:53,480
Ashok!
948
01:11:54,560 --> 01:11:55,280
No!
949
01:11:55,860 --> 01:11:57,780
Doctor! Doctor!
950
01:11:58,560 --> 01:11:59,500
What happened, Ashok?
951
01:11:59,860 --> 01:12:01,280
Doctor! Please help.
952
01:12:02,560 --> 01:12:05,680
Doctor! Save my Ashok.
953
01:12:06,760 --> 01:12:08,280
Please help me.
954
01:12:08,860 --> 01:12:11,580
Doctor, save my Ashok.
955
01:12:14,160 --> 01:12:19,280
Give me the one I like.
956
01:12:20,560 --> 01:12:25,680
Mom, give me that star.
957
01:12:28,700 --> 01:12:31,100
Sir, the inspector would
like to see you.
958
01:12:32,300 --> 01:12:33,300
Inspector, tell me.
959
01:12:33,680 --> 01:12:36,680
Mr. Vijay, you know Askhok
Chopra, don't you?
960
01:12:37,680 --> 01:12:38,200
Yes I do.
961
01:12:38,500 --> 01:12:40,100
He has passed away.
962
01:12:42,380 --> 01:12:44,700
His wife says, you killed him.
963
01:12:44,960 --> 01:12:46,500
What are you talking about, Inspector?
964
01:12:46,780 --> 01:12:48,240
- I would kill him?
- Vijay?
965
01:12:50,760 --> 01:12:52,120
What's going on?
966
01:12:52,740 --> 01:12:55,900
Mother, Ashok Chopra is dead.
967
01:12:56,240 --> 01:12:57,200
- What?
- Yes.
968
01:12:57,740 --> 01:13:00,700
And he has come to tell me that
Shivani has accused me of his death.
969
01:13:01,020 --> 01:13:03,200
- But why?
- That's what I'm trying to say.
970
01:13:03,720 --> 01:13:05,400
Why would I be Ashok's enemy?
971
01:13:05,720 --> 01:13:09,500
In fact, we'll suffer the greatest
loss with Ashok's death.
972
01:13:09,760 --> 01:13:13,100
Our new airline is going to be launched.
Everything is ready.
973
01:13:13,520 --> 01:13:18,220
And I was totally depending on poor Ashok.
974
01:13:18,620 --> 01:13:20,000
But Ms. Shivani tells us that...
975
01:13:20,320 --> 01:13:22,200
...you were in Nanavati
hospital at 11 o'clock pm.
976
01:13:22,540 --> 01:13:24,760
- What time did you say it was?
- 11 o' clock.
977
01:13:26,740 --> 01:13:28,260
- 11 o' clock?
- Yes.
978
01:13:29,320 --> 01:13:36,500
But from 9 to around 12.30 I was having
dinner with an officer from your department.
979
01:13:36,820 --> 01:13:39,100
- Which officer?
- Inspector Arjun Singh.
980
01:13:39,400 --> 01:13:41,080
He's lying!
Lying!
981
01:13:42,320 --> 01:13:45,300
I'm telling you the truth, Vijay
Agnihotri has killed my husband.
982
01:13:45,620 --> 01:13:47,200
But, Mrs. Chopra.
983
01:13:47,460 --> 01:13:50,500
According to the post mortem report,
your husband died a natural death.
984
01:13:50,760 --> 01:13:53,180
He died because of suffocation.
985
01:13:53,480 --> 01:13:55,500
That's what I'm saying.
His breathing stopped...
986
01:13:55,780 --> 01:13:58,040
...because Vijay had taken off the
oxygen oxygen mask from his face.
987
01:13:58,480 --> 01:14:00,300
Shut up! Once she says that
there has been a murder.
988
01:14:00,640 --> 01:14:02,600
Then she says that the
oxygen mask was taken off.
989
01:14:03,640 --> 01:14:05,200
Sir, I have told you earlier too.
990
01:14:05,480 --> 01:14:09,180
Vijay Agnihotri was having dinner with
me at my place when her husband died.
991
01:14:09,680 --> 01:14:10,600
Now you tell me, sir.
992
01:14:10,860 --> 01:14:12,400
A man is having dinner at my place...
993
01:14:12,740 --> 01:14:15,300
..and at the same time, he murders
someone at the hospital? Is it possible?
994
01:14:15,560 --> 01:14:18,220
I'm telling you the truth!
995
01:14:18,560 --> 01:14:20,920
Vijay Agnihotri has killed my husband.
996
01:14:22,420 --> 01:14:24,300
Why don't you believe me?
997
01:14:24,640 --> 01:14:29,220
I swear on my child.
He has killed my husband.
998
01:14:30,700 --> 01:14:34,120
I beg you. Give me justice.
999
01:14:35,400 --> 01:14:37,220
Give me justice.
1000
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
She's just acting, sir.
1001
01:14:47,720 --> 01:14:49,400
I believe, Arjun Singh, that Vijay Agnihotri...
1002
01:14:49,720 --> 01:14:51,500
..was having dinner with you at that time.
1003
01:14:51,760 --> 01:14:54,300
But why is Shivani naming him repeatedly?
1004
01:14:54,560 --> 01:14:57,100
Because she can't get anything
if she says your name or mine.
1005
01:14:57,520 --> 01:15:01,040
- What do you mean?
- Sir, I know this woman very well.
1006
01:15:01,760 --> 01:15:05,100
She had an affair with
Vijay even after marriage.
1007
01:15:05,500 --> 01:15:09,240
She asked Vijay for money all
the time. And Vijay gave her money.
1008
01:15:10,040 --> 01:15:12,200
Vijay stopped giving her
money a few days ago.
1009
01:15:12,520 --> 01:15:14,600
She thought that this
could be a good chance.
1010
01:15:15,020 --> 01:15:18,360
That Vijay would give her
millions to save his dignity.
1011
01:15:19,580 --> 01:15:21,600
- Do you understand the story now?
- Oh, I see.
1012
01:15:21,860 --> 01:15:25,360
Sir, forget this woman.
Come on, we'll have something.
1013
01:15:28,780 --> 01:15:29,600
Vijay.
1014
01:15:30,580 --> 01:15:32,300
Vijay, you were saved
this time because of me.
1015
01:15:32,920 --> 01:15:35,880
But whatever you did was not right.
1016
01:15:36,320 --> 01:15:38,180
If I had not been here...
1017
01:15:41,560 --> 01:15:43,200
- Can I tell you something?
- Yes?
1018
01:15:44,280 --> 01:15:45,600
Forget Shivani.
1019
01:15:47,060 --> 01:15:53,120
Today you said it, but don't
say this ever again.
1020
01:15:56,480 --> 01:15:58,780
I've loved only one girl in my life.
1021
01:15:59,840 --> 01:16:00,680
Her name is..
1022
01:16:02,140 --> 01:16:02,980
..Shivani.
1023
01:16:04,180 --> 01:16:06,320
Shivani will never be yours, Vijay.
1024
01:16:10,680 --> 01:16:12,000
Do you know, Arjun Singh?
1025
01:16:12,940 --> 01:16:16,500
When I was a school kid,
there was a girl in my class.
1026
01:16:17,560 --> 01:16:21,360
She had a very pretty white porcelain doll.
1027
01:16:22,760 --> 01:16:23,560
Just like this one.
1028
01:16:24,940 --> 01:16:28,200
I liked it a lot.
And I asked her for it repeatedly.
1029
01:16:30,480 --> 01:16:31,920
But she did not give it to me.
1030
01:16:34,280 --> 01:16:35,520
Do you know what I did?
1031
01:16:54,020 --> 01:16:57,140
Pinky, I'll get new
toys for you every day.
1032
01:16:57,760 --> 01:17:00,700
But you will call me father
and not uncle, okay?
1033
01:17:01,140 --> 01:17:04,900
- But you're not my father.
- No, child. I'm your father now.
1034
01:17:05,200 --> 01:17:06,200
Pinky!
1035
01:17:07,500 --> 01:17:08,560
Come here!
1036
01:17:33,620 --> 01:17:34,300
Murderer!
1037
01:17:34,620 --> 01:17:38,560
Killer! How dare you enter my house?
Get lost from here!
1038
01:17:39,580 --> 01:17:41,200
Don't be angry, Shivani.
1039
01:17:41,740 --> 01:17:43,280
I've brought something for you.
1040
01:17:43,840 --> 01:17:44,880
I..
1041
01:17:46,900 --> 01:17:50,040
See, you wanted vermilion, right?
1042
01:17:51,700 --> 01:17:53,300
Here, put it on your head.
1043
01:17:53,720 --> 01:17:54,700
Wretch!
1044
01:17:59,360 --> 01:18:01,760
You had said that it was
priceless for a married woman.
1045
01:18:03,360 --> 01:18:05,140
Be a wife again, Shivani.
1046
01:18:06,340 --> 01:18:08,400
This white sari doesn't suit you.
1047
01:18:08,820 --> 01:18:10,700
Do you know the meaning of this white sari?
1048
01:18:11,240 --> 01:18:14,500
This sari shows the sanctity of a marriage.
1049
01:18:14,980 --> 01:18:18,280
This is not just a white sari.
It is the jewel of a widow.
1050
01:18:18,620 --> 01:18:21,800
But you cannot spend all your
life with this sari, Shivani.
1051
01:18:22,500 --> 01:18:25,780
Because it's hard to survive
in this world alone.
1052
01:18:26,800 --> 01:18:28,600
I have the memories of my husband with me.
1053
01:18:28,920 --> 01:18:33,060
And I have my children.
All this is enough to spend one lifetime.
1054
01:18:33,560 --> 01:18:36,340
But I cannot see you as a widow, Shivani.
1055
01:18:37,240 --> 01:18:39,860
I love you very much, very much.
1056
01:18:40,380 --> 01:18:43,280
This is not love, this is lust.
1057
01:18:51,700 --> 01:18:53,100
What did you say?
1058
01:18:54,120 --> 01:18:56,520
- Lust?
- Yes, lust.
1059
01:19:03,660 --> 01:19:04,460
No.
1060
01:19:05,360 --> 01:19:06,760
Don't say that, Shivani.
1061
01:19:09,220 --> 01:19:10,680
Please don't say that.
1062
01:19:12,200 --> 01:19:14,200
Shivani, my love is true.
1063
01:19:15,020 --> 01:19:16,640
Don't insult my love.
1064
01:19:18,760 --> 01:19:20,700
Just say once that you love me too.
1065
01:19:21,040 --> 01:19:22,500
I hate you.
1066
01:19:22,960 --> 01:19:25,400
Shivani, just say once that you love me too!
1067
01:19:25,660 --> 01:19:27,200
You bastard get out of here!
1068
01:19:27,460 --> 01:19:29,200
Just say that you love me too.
1069
01:19:29,520 --> 01:19:31,000
I curse you, you will die a horrible death.
1070
01:19:31,260 --> 01:19:33,240
Just say that you love me too.
1071
01:19:36,460 --> 01:19:38,240
Say you love me.
1072
01:19:39,860 --> 01:19:41,340
Say you love me.
1073
01:19:43,060 --> 01:19:46,440
Say it. Say you love me!
1074
01:19:51,360 --> 01:19:53,640
I am begging you, say it once that you love me!
1075
01:19:58,460 --> 01:19:59,340
Shivani.
1076
01:20:08,860 --> 01:20:09,640
Shivani.
1077
01:20:11,460 --> 01:20:13,380
Shivani, I'm begging you.
1078
01:20:14,720 --> 01:20:19,340
Say it once that you love me.
1079
01:20:21,100 --> 01:20:22,600
Only once.
1080
01:20:32,600 --> 01:20:33,700
Please.
1081
01:20:58,700 --> 01:20:59,800
Juhu Police station?
1082
01:21:01,100 --> 01:21:04,300
I am speaking from block number 18, 7th road.
1083
01:21:06,700 --> 01:21:08,750
Someone is about to be killed here.
1084
01:21:09,900 --> 01:21:11,250
Please come soon.
1085
01:21:22,700 --> 01:21:23,550
No!
1086
01:21:24,700 --> 01:21:27,550
No! No!
1087
01:21:48,300 --> 01:21:49,550
No!
1088
01:22:05,700 --> 01:22:06,600
What happened?
1089
01:22:07,700 --> 01:22:10,800
Shivani Chopra tried to kill me.
1090
01:22:14,900 --> 01:22:16,200
I didn't do anything.
1091
01:22:17,700 --> 01:22:19,200
I didn't do anything.
1092
01:22:23,400 --> 01:22:25,200
I didn't do anything.
1093
01:22:26,700 --> 01:22:30,000
Sir, tell me, in which court
is Shivani's case going on?
1094
01:22:30,260 --> 01:22:31,000
A minute.
1095
01:22:32,700 --> 01:22:35,300
Shivani Chopra, Court number 2.
1096
01:22:35,700 --> 01:22:36,100
Court number 2.
1097
01:22:36,400 --> 01:22:38,900
Constable, put me in a proper place.
I'm telling you.
1098
01:22:39,200 --> 01:22:42,400
May you be ruined! He's a thief!
A very big thief!
1099
01:22:42,700 --> 01:22:45,000
I'm in for 2 years, but
you'll be in for 5 years.
1100
01:22:45,300 --> 01:22:46,400
You steal from guests in the house.
1101
01:22:46,700 --> 01:22:50,150
- I curse you! May you be ruined!
- Shut up.
1102
01:22:51,300 --> 01:22:53,350
Handcuff him.
What are you staring at?
1103
01:22:53,700 --> 01:22:56,400
Yes, handcuff us.
Are we going to come out?
1104
01:22:56,700 --> 01:22:57,800
We don't have anything to hide.
1105
01:22:58,100 --> 01:23:01,300
Try hiding it. But the
secret can't be hidden.
1106
01:23:01,600 --> 01:23:05,400
The face exposes what's
in the heart.
1107
01:23:05,700 --> 01:23:06,700
Shut up!
1108
01:23:08,700 --> 01:23:10,800
- Where are his papers?
- What is his name?
1109
01:23:11,100 --> 01:23:13,300
Did you forget? Champa Chameli.
1110
01:23:13,700 --> 01:23:16,400
Send some drums inside.
We get bored inside.
1111
01:23:16,700 --> 01:23:17,700
You didn't even send a pair
of scissors last time.
1112
01:23:18,000 --> 01:23:20,300
Our life is nothing without drums.
1113
01:23:20,600 --> 01:23:21,400
Shut up!
1114
01:23:21,700 --> 01:23:23,100
This is a very romantic case.
1115
01:23:23,400 --> 01:23:26,400
Should I put him in a male
prison or a female prison?
1116
01:23:26,700 --> 01:23:29,800
The name is Champa Chameli,
the female prison will be right.
1117
01:23:30,100 --> 01:23:33,100
What will I do in a female cell?
They won't let me clap.
1118
01:23:33,400 --> 01:23:34,200
I'll get bored all alone.
1119
01:23:34,700 --> 01:23:36,700
- Okay, take her to the male cell.
- What male cell?
1120
01:23:37,000 --> 01:23:39,900
What are you saying? I'll be alone
with so many men. What if I'm raped?
1121
01:23:40,200 --> 01:23:42,700
I'm a virgin, untouched. Got it?
1122
01:23:43,000 --> 01:23:45,900
- Where do you want to go?
- Sir, can I take her home?
1123
01:23:46,200 --> 01:23:46,800
Please let him take me home, sir.
1124
01:23:47,100 --> 01:23:49,600
He'll be entertained and
I'll be under the law too.
1125
01:23:49,900 --> 01:23:50,700
Shut up!
1126
01:23:51,000 --> 01:23:53,100
This is wrong, if anything happens
inside you'll be responsible!
1127
01:23:53,400 --> 01:23:58,200
- I won't spare you.
- Champa, my friend.
1128
01:23:58,500 --> 01:24:00,200
I cannot live without you.
1129
01:24:00,400 --> 01:24:02,400
Sister. Take us with you.
1130
01:24:02,700 --> 01:24:06,700
My love is always with all of you.
It's just a matter of 2 years.
1131
01:24:07,300 --> 01:24:09,200
Shut up. And listen.
1132
01:24:09,700 --> 01:24:11,891
Whether it's engagement,
marriage, Holi, Diwali...
1133
01:24:11,916 --> 01:24:13,924
...or births keep a proper
account of them all.
1134
01:24:14,200 --> 01:24:16,100
I'll come and take my share. Understood?
1135
01:24:16,500 --> 01:24:17,500
Come on.
1136
01:24:18,200 --> 01:24:20,200
- Bye.
- Bye.
1137
01:24:21,700 --> 01:24:22,600
- Constable.
- Yes?
1138
01:24:22,900 --> 01:24:24,000
Hold me.
1139
01:24:25,700 --> 01:24:29,200
When I reached the bungalow,
Vijay Agnihotri was badly wounded.
1140
01:24:29,500 --> 01:24:31,200
And Shivani Chopra had
a dagger in her hand.
1141
01:24:31,500 --> 01:24:32,200
You can go now.
1142
01:24:33,200 --> 01:24:36,000
My Lord. I want to tell
someting to the court.
1143
01:24:36,360 --> 01:24:37,850
All crimes are linked...
1144
01:24:38,260 --> 01:24:40,850
...to the story of the criminal's past life.
1145
01:24:41,700 --> 01:24:45,300
I ask the court permission
to present Vijay Agnihotri.
1146
01:24:45,600 --> 01:24:46,750
Permission granted.
1147
01:25:19,700 --> 01:25:22,600
I'll speak the truth.
And nothing but the truth.
1148
01:25:22,960 --> 01:25:26,900
Mr. Vijay Aginhotri, do you
know the woman standing there?
1149
01:25:27,200 --> 01:25:32,000
Yes, she's Mrs. Shivani Chopra;
Mr. Ashok Chopra's wife.
1150
01:25:32,300 --> 01:25:35,600
- How long have you known her?
- About 5-6 years.
1151
01:25:36,100 --> 01:25:40,250
Mr. Agnihotri, what was so
special about Ashok that...
1152
01:25:40,700 --> 01:25:43,950
..you made him the general manager of
your airline though he was just a pilot?
1153
01:25:44,900 --> 01:25:47,350
I did it because Shivani asked me to.
1154
01:25:49,700 --> 01:25:51,750
What was your relationship with Shivani..
1155
01:25:52,700 --> 01:25:55,850
..that you gave Ashok such
a big job on her request?
1156
01:25:57,200 --> 01:26:00,900
Shivani and I had a physical relationship.
1157
01:26:01,200 --> 01:26:02,250
Vijay Agnihotri!
1158
01:26:02,700 --> 01:26:06,250
Don't lie so much that lie itself is ashamed.
1159
01:26:06,700 --> 01:26:08,000
So, Mr. Vijay Agnihotri.
1160
01:26:08,300 --> 01:26:12,200
Will you tell the court why then,
did Shivani try to kill you?
1161
01:26:13,100 --> 01:26:18,700
Sir, sometimes a person makes
a mistake due to his youth.
1162
01:26:19,000 --> 01:26:20,850
And he has to pay for it later.
1163
01:26:23,200 --> 01:26:24,550
Even I'd committed such a mistake.
1164
01:26:25,700 --> 01:26:28,500
I had physical relations
with an immoral woman.
1165
01:26:30,700 --> 01:26:35,200
That day when I reached
Shivani's place at her request.
1166
01:26:36,200 --> 01:26:37,900
She had sindoor in her hands.
1167
01:26:38,200 --> 01:26:41,850
She told me to marry her right away.
1168
01:26:45,400 --> 01:26:47,100
How could I marry her?
1169
01:26:49,400 --> 01:26:54,000
The one who had a physical relationship
with me despite being married.
1170
01:26:55,400 --> 01:26:59,900
Could have a physical relationship
with anyone after our marriage.
1171
01:27:01,700 --> 01:27:04,250
A women like that can never
be with just one man, sir.
1172
01:27:06,300 --> 01:27:08,200
I refused marriage.
1173
01:27:10,200 --> 01:27:11,800
And she picked the dagger...
1174
01:27:14,000 --> 01:27:16,150
- ..and attacked me.
- You wretch!
1175
01:27:16,400 --> 01:27:19,100
You're lying!
I won't spare you!
1176
01:27:19,400 --> 01:27:19,900
Order! Order!
1177
01:27:20,200 --> 01:27:23,350
I'll kill you! I'll kill you!
1178
01:27:23,700 --> 01:27:26,250
Considering the witnesses'statements
and the evidence..
1179
01:27:26,700 --> 01:27:30,400
..this court concludes that the accused..
1180
01:27:30,700 --> 01:27:34,150
..Shivani Chopra attacked Vijay
Agnihotri with intent to kill.
1181
01:27:34,700 --> 01:27:39,600
This court sentences Shivani Chopra..
1182
01:27:39,800 --> 01:27:43,100
..to 3 years rigorous imprisonment
under section 307 (attempted murder).
1183
01:27:43,400 --> 01:27:46,200
No, sir! Please! Please don't do that.
1184
01:27:47,400 --> 01:27:50,050
I didn't commit any crime. I'm innocent.
1185
01:27:51,400 --> 01:27:53,450
I'm begging you.
1186
01:27:54,200 --> 01:27:58,550
You're not punishing me,
but my innocent daughter.
1187
01:27:59,300 --> 01:28:03,750
That unfortunate one
doesn't have a father.
1188
01:28:04,200 --> 01:28:06,600
Now please don't take her
mother from her too.
1189
01:28:08,100 --> 01:28:13,100
A mother is begging you for
mercy for her daughter.
1190
01:28:15,200 --> 01:28:17,250
Don't punish my daughter.
1191
01:28:18,700 --> 01:28:21,250
Don't punish my daughter.
1192
01:28:25,100 --> 01:28:26,700
Aunt, where is mom?
1193
01:28:27,400 --> 01:28:30,800
- Dear, she will come.
- Shivani is sentenced 3 years imprisonment.
1194
01:28:31,200 --> 01:28:32,500
- What?
- 3 years imprisonment.
1195
01:28:34,200 --> 01:28:35,250
Mom!
1196
01:28:43,800 --> 01:28:45,250
Mom, take me in your arms.
1197
01:28:49,200 --> 01:28:51,250
Please take me in your arms, Mom.
1198
01:28:54,700 --> 01:28:56,550
Why don't you speak to me, Mom?
1199
01:28:58,800 --> 01:29:00,650
Mom, what is this?
1200
01:29:04,200 --> 01:29:06,750
Aunty, what has mother worn?
1201
01:29:10,400 --> 01:29:14,200
Mom, hold me. Mom, speak to me.
1202
01:29:14,700 --> 01:29:15,500
Mom!
1203
01:29:18,700 --> 01:29:21,800
Mom, don't leave me. Mom, don't leave me.
1204
01:29:22,100 --> 01:29:30,700
Mom, don't leave me.
1205
01:29:31,100 --> 01:29:36,200
I will come with you too.
Mom, wait! I will come with you.
1206
01:29:36,500 --> 01:29:41,900
Mom, don't leave me and go.
1207
01:29:42,200 --> 01:29:45,200
Mom, please come back.
Please come back!
1208
01:30:05,200 --> 01:30:06,000
Stand here.
1209
01:30:31,000 --> 01:30:33,200
You look very innocent.
1210
01:30:34,700 --> 01:30:37,200
But I know you're not.
1211
01:30:38,400 --> 01:30:41,350
You've been foolin' around
with your lover?
1212
01:30:41,700 --> 01:30:43,600
You damn prostitute!
1213
01:30:45,100 --> 01:30:46,750
You look me in the eye?
1214
01:30:47,200 --> 01:30:49,650
I'll rip your eyes out and
put them in your hands.
1215
01:30:52,100 --> 01:30:54,900
Do not scream! Listen to one thing.
1216
01:30:55,200 --> 01:30:58,100
In this prison no one can even
breath without my permission.
1217
01:30:58,600 --> 01:31:00,850
If you try anything wrong.
1218
01:31:01,700 --> 01:31:03,200
Do you see this stick?
1219
01:31:05,900 --> 01:31:07,200
It's very strong.
1220
01:31:11,700 --> 01:31:13,150
Take off your clothes.
1221
01:31:15,700 --> 01:31:17,300
I said take them off.
1222
01:31:19,200 --> 01:31:19,800
No.
1223
01:31:20,100 --> 01:31:21,200
So you won't take them off.
1224
01:31:21,700 --> 01:31:25,100
So you won't take them off? Wretch!
1225
01:31:26,200 --> 01:31:28,800
Didn't you feel any shame taking
your clothes off for your lover.
1226
01:32:47,500 --> 01:32:48,650
Don't cry.
1227
01:32:49,900 --> 01:32:54,150
There's nobody here to
have pity on these tears.
1228
01:32:57,600 --> 01:32:59,300
What have you been arrested for?
1229
01:32:59,800 --> 01:33:02,650
For something I didn't do.
1230
01:33:04,700 --> 01:33:06,550
That's women's destiny.
1231
01:33:07,800 --> 01:33:09,100
Look at me.
1232
01:33:10,300 --> 01:33:14,150
My mother-in-law and husband tried
to burn and kill me for dowry.
1233
01:33:15,700 --> 01:33:17,500
I tried to save myself.
1234
01:33:18,700 --> 01:33:21,250
And while doing that my
mother-in-law burned and died.
1235
01:33:22,400 --> 01:33:24,250
I was sentenced to life imprisonment.
1236
01:33:25,400 --> 01:33:29,200
God has given us women the power
to tolerate such injustice.
1237
01:33:31,700 --> 01:33:34,100
My bad destiny was not written by God.
1238
01:33:35,900 --> 01:33:37,550
A man wrote it.
1239
01:33:39,000 --> 01:33:41,700
He killed my husband in my presence.
1240
01:33:43,400 --> 01:33:44,100
He..
1241
01:33:48,700 --> 01:33:53,150
He accused me, and he proved in
court that I am an immoral woman.
1242
01:33:53,700 --> 01:33:56,000
I kept shouting but nobody heard me.
1243
01:33:56,700 --> 01:33:59,500
The jingle of money rendered law deaf too.
1244
01:34:00,700 --> 01:34:03,200
Why? What was my fault?
1245
01:34:03,500 --> 01:34:07,250
What was the fault of my child?
Why was she separated from her mother?
1246
01:34:07,800 --> 01:34:09,250
What was her fault?
1247
01:34:14,500 --> 01:34:15,700
Where's your daughter?
1248
01:34:17,300 --> 01:34:18,600
With my sister.
1249
01:34:19,200 --> 01:34:20,700
Here child. Have milk.
1250
01:34:21,400 --> 01:34:25,500
Yes! Give her milk.
It's her father's money, isn't it?
1251
01:34:26,400 --> 01:34:31,050
Yes, child. Have it. Eat a lot also.
Eat this house. Your father has left all this.
1252
01:34:31,400 --> 01:34:33,400
- What are you saying?
- I'm right.
1253
01:34:33,700 --> 01:34:36,100
Somehow I manage to collect money for alcohol.
1254
01:34:36,400 --> 01:34:37,900
And you treat her to milk?
1255
01:34:38,200 --> 01:34:40,700
Who'll pay for all this? Her mother?
1256
01:34:56,700 --> 01:34:59,700
- What are you doing? Give me the chain back.
- I won't.
1257
01:35:00,700 --> 01:35:02,800
I was worried about her expenses till today.
1258
01:35:03,100 --> 01:35:05,300
Now selling this chain will give me peace.
1259
01:35:05,600 --> 01:35:07,400
- You should be ashamed of yourself.
- Shut up!
1260
01:35:07,800 --> 01:35:09,100
I'll slap you.
1261
01:35:09,700 --> 01:35:13,100
And you shut up! I'll hit you so
hard that you'll join your father.
1262
01:35:13,500 --> 01:35:15,100
She just keeps crying all the time.
1263
01:35:15,400 --> 01:35:20,150
Tell her to be silent. Take her away.
Take her away!
1264
01:35:24,100 --> 01:35:26,400
Damn, all my high has gone.
1265
01:35:27,000 --> 01:35:30,400
You spared time for this charity show.
We're grateful to you.
1266
01:35:30,700 --> 01:35:33,100
We can collect a lot of money
for the earthquake victims.
1267
01:35:33,400 --> 01:35:36,100
Yes, we've invited India's famous
dancer Ms. Rupali for this program.
1268
01:35:36,400 --> 01:35:37,450
Please come.
1269
01:35:39,700 --> 01:35:42,100
Ms. Rupali charges Rs. 100,000 per show.
1270
01:35:42,400 --> 01:35:44,500
But she's doing this charity show for free.
1271
01:35:44,800 --> 01:35:46,400
Very good. When will the show begin?
1272
01:35:46,700 --> 01:35:48,250
- It will begin right away.
- Please, have a seat.
1273
01:36:10,000 --> 01:36:17,140
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1274
01:36:18,700 --> 01:36:26,240
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1275
01:36:26,700 --> 01:36:30,360
I’ve come from Kolhapur (Maharashtra).
1276
01:36:32,300 --> 01:36:36,160
I’ve come from Kolhapur.
1277
01:36:49,200 --> 01:36:54,060
Earrings, various unique dance moves.
1278
01:36:54,800 --> 01:37:02,140
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1279
01:37:03,100 --> 01:37:10,840
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1280
01:37:11,400 --> 01:37:14,940
I’ve come from Kolhapur.
1281
01:37:16,900 --> 01:37:21,460
I’ve come from Kolhapur.
1282
01:37:50,800 --> 01:37:57,040
Like a sweet dagger and a spicy areca
nut, my tantrums are unique.
1283
01:37:59,000 --> 01:38:04,160
Like a sweet dagger and a spicy areca
nut, my tantrums are unique.
1284
01:38:04,500 --> 01:38:09,800
All the unmarried lovers are
fixing their gazes upon me.
1285
01:38:10,100 --> 01:38:13,900
I’m scared that may someone not
go crazy in love after me .
1286
01:38:14,200 --> 01:38:17,800
I remain silent hoping that some
unwanted event may not occur.
1287
01:38:18,100 --> 01:38:26,200
No one believes, no one knows
what all I hide inside my veil.
1288
01:38:26,600 --> 01:38:30,160
I’ve come from Kolhapur.
1289
01:38:32,200 --> 01:38:35,840
I’ve come from Kolhapur.
1290
01:38:57,800 --> 01:39:04,540
My waist is thin, my gaze is slanted,
my prime youth is on the rise.
1291
01:39:06,000 --> 01:39:11,140
My waist is thin, my gaze is slanted,
my prime youth is on the rise.
1292
01:39:11,600 --> 01:39:16,500
In my white skinned body, in the blossoming
flower, there’s a fragrance of Raatrani.
1293
01:39:16,800 --> 01:39:20,700
When I speak, everyone becomes impatient.
1294
01:39:21,000 --> 01:39:24,800
When I dance, everyone’s heart aches.
1295
01:39:25,100 --> 01:39:33,160
Lovers' hearts start dancing
when my dupatta slips.
1296
01:39:33,460 --> 01:39:37,160
I’ve come from Kolhapur.
1297
01:39:39,100 --> 01:39:43,160
I’ve come from Kolhapur.
1298
01:39:45,100 --> 01:39:49,860
Earrings, various unique dance moves.
1299
01:39:50,500 --> 01:39:58,160
Earrings, various unique dance moves,
and crooked green chillies I’ve brought.
1300
01:39:58,800 --> 01:40:02,460
I’ve come from Kolhapur.
1301
01:40:04,100 --> 01:40:08,260
I’ve come from Kolhapur.
1302
01:40:13,700 --> 01:40:14,500
Mother.
1303
01:40:15,400 --> 01:40:16,900
You want me to marry?
1304
01:40:17,300 --> 01:40:19,050
What? With whom?
1305
01:40:20,100 --> 01:40:21,950
I want to marry this girl.
1306
01:40:34,000 --> 01:40:35,700
- Mom!
- Pinky!
1307
01:40:41,500 --> 01:40:42,400
How's my Pinky?
1308
01:40:42,700 --> 01:40:46,550
Uncle took my chain last night.
1309
01:40:52,500 --> 01:40:55,550
Sister, is brother-in-law no longer human?
1310
01:40:56,500 --> 01:40:58,000
He has become worse than a beast.
1311
01:40:59,000 --> 01:41:02,200
Didn't his hands tremble while pulling
the chain off this poor girl?
1312
01:41:07,800 --> 01:41:10,400
Never mind. I'll give you a new chain.
1313
01:41:10,700 --> 01:41:11,550
Really, mom?
1314
01:41:13,500 --> 01:41:14,700
Tell me.
1315
01:41:15,200 --> 01:41:17,250
- Do you trouble aunty?
- No.
1316
01:41:18,800 --> 01:41:20,700
- Do you have your food every night?
- Yes.
1317
01:41:21,300 --> 01:41:24,000
- And do you have milk every day?
- No.
1318
01:41:24,300 --> 01:41:27,350
- Why?
- Because you don't come home.
1319
01:41:29,600 --> 01:41:31,800
I'll come, child. I'll come very soon.
1320
01:41:32,160 --> 01:41:34,300
Mom, you come home today.
1321
01:41:34,600 --> 01:41:38,250
You're not at home and neither is father.
I don't like it there.
1322
01:41:40,700 --> 01:41:42,500
Mother, where has father gone?
1323
01:41:45,500 --> 01:41:49,150
Child, father was flying
a plane in the sky.
1324
01:41:49,800 --> 01:41:51,550
He ran out of fuel.
1325
01:41:52,200 --> 01:41:55,750
So he landed his plane in another world.
1326
01:41:58,400 --> 01:41:59,900
It's a strange world.
1327
01:42:00,700 --> 01:42:03,100
There are a lot of good toys there.
1328
01:42:04,000 --> 01:42:05,500
There's a singing doll.
1329
01:42:06,300 --> 01:42:07,700
There's a bear who dances.
1330
01:42:08,500 --> 01:42:11,350
There's a monkey who plays with the kids.
1331
01:42:14,500 --> 01:42:22,650
Father said he'll return soon
with lots of toys for Pinky.
1332
01:42:23,100 --> 01:42:27,200
Mom, if father doesn't come
then I'll go to him.
1333
01:42:33,200 --> 01:42:34,000
Come on.
1334
01:42:34,300 --> 01:42:35,700
Visiting hours are finished.
1335
01:42:36,600 --> 01:42:37,300
Come on.
1336
01:42:42,000 --> 01:42:44,200
- Come on, child. Go home with aunty.
- No
1337
01:42:45,200 --> 01:42:47,200
- Go.
- Mom!
1338
01:42:48,200 --> 01:42:49,200
Don't be adamant. Go!
1339
01:42:51,000 --> 01:42:52,200
- I want to be with you.
- Leave me.
1340
01:42:53,000 --> 01:42:55,600
No, I want to go to mother. Mom.
1341
01:42:56,000 --> 01:42:59,850
Mom! Mom! Mom!
1342
01:43:07,000 --> 01:43:08,900
Bless you.
Come, Rupali.
1343
01:43:09,200 --> 01:43:10,300
I'll introduce you to the guests.
1344
01:43:13,900 --> 01:43:15,500
Mother, I want to change Rupali's name.
1345
01:43:15,800 --> 01:43:16,700
What?
1346
01:43:17,900 --> 01:43:19,550
From today, her name will be..
1347
01:43:21,300 --> 01:43:22,250
..Shivani.
1348
01:43:22,900 --> 01:43:25,350
Come on, quickly.
1349
01:43:27,100 --> 01:43:28,350
Come on, quickly.
1350
01:43:30,700 --> 01:43:31,800
Where are they taking us?
1351
01:43:32,100 --> 01:43:34,000
It seems some political
leader is here again.
1352
01:43:34,300 --> 01:43:36,150
A politician? In this prison?
1353
01:43:36,500 --> 01:43:39,200
This prison often turns
into a brothel at night.
1354
01:43:39,500 --> 01:43:41,600
For the leaders who are
the keepers of the law.
1355
01:43:41,900 --> 01:43:43,150
Come on! Come on quickly.
1356
01:43:46,000 --> 01:43:49,300
I'm telling you, sir, there's
a new girl, Shivani Chopra.
1357
01:43:49,600 --> 01:43:52,650
You take her.
She'll be perfect for you.
1358
01:43:54,100 --> 01:43:59,250
Jailer, you're a woman,
you cannot understand men.
1359
01:44:01,000 --> 01:44:03,250
Once, even with you, I..
1360
01:44:05,100 --> 01:44:08,000
I'll choose nicely today.
1361
01:44:08,300 --> 01:44:09,350
- Sir?
- Yes?
1362
01:44:10,200 --> 01:44:11,250
Shivani Chopra.
1363
01:44:18,200 --> 01:44:19,000
She's good.
1364
01:44:33,300 --> 01:44:34,200
What happened, Shivani?
1365
01:44:35,000 --> 01:44:36,800
I'm pregnant.
1366
01:44:37,200 --> 01:44:38,250
What?
1367
01:44:39,300 --> 01:44:42,700
My husband's last memory
is growing within me.
1368
01:44:43,200 --> 01:44:44,200
Just a minute, sir.
1369
01:44:45,000 --> 01:44:47,400
- Shivani, I'll kill you.
- Don't hit her.
1370
01:44:47,700 --> 01:44:50,400
Hurry up and take a girl
so that I can wash my face.
1371
01:44:50,700 --> 01:44:53,800
- This girl will do?
- I do not care, bring her.
1372
01:44:54,100 --> 01:44:56,350
- No, jailer, no!
- Come on.
1373
01:44:57,500 --> 01:45:00,500
- No, jailer, no!
- Bastard, hold on to me?
1374
01:45:02,100 --> 01:45:05,500
Who do you think you are,
stop screaming.
1375
01:45:05,800 --> 01:45:09,200
- No, jailer, no!
- Who do you think may be useful?
1376
01:45:09,500 --> 01:45:15,200
- I'll kill you. Shut up!
- No! No!
1377
01:45:15,500 --> 01:45:21,400
Shut your mouth, bastard!
I will not leave you, shut up!
1378
01:45:21,700 --> 01:45:24,100
- What are you doing?
- I'll skin you!
1379
01:45:24,400 --> 01:45:26,150
- Leave Pinky!
- Why should I?
1380
01:45:26,500 --> 01:45:29,050
Should I love her? I'll kill her.
1381
01:45:29,500 --> 01:45:32,700
Her mother is gone. And on top of
that she has left her with me!
1382
01:45:33,500 --> 01:45:38,250
We've lost our reputation.
I can't face people in the city.
1383
01:45:38,700 --> 01:45:41,500
People say that I've kept a
killer's daughter in my house!
1384
01:45:42,000 --> 01:45:46,900
She won't stay here. Throw her out
of the house. I say throw her out.
1385
01:45:47,200 --> 01:45:50,700
Shut up! She won't go anywhere.
She'll stay right here.
1386
01:45:51,700 --> 01:45:52,500
Wretch.
1387
01:45:53,100 --> 01:45:56,200
You're shouting at me in my house.
1388
01:45:56,900 --> 01:45:58,400
After all, you're that
killer's sister, aren't you?
1389
01:45:58,700 --> 01:46:00,700
- You get lost from here too.
- No!
1390
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
- Both of you, out of my house.
- Where will I go?
1391
01:46:04,300 --> 01:46:06,200
Go and sit on the footpath.
1392
01:46:06,500 --> 01:46:09,200
You'll get good handouts
with this child in your lap.
1393
01:46:09,500 --> 01:46:12,400
And if the handouts are not
enough, sell yourself!
1394
01:46:12,700 --> 01:46:18,200
Don't come back to this house
or I'll break your legs. Get lost.
1395
01:46:18,900 --> 01:46:19,700
Wretch.
1396
01:46:30,700 --> 01:46:34,000
I'll see. Let me go.
What is this, Jailer?
1397
01:46:34,300 --> 01:46:35,900
You've shifted me four
times in two months.
1398
01:46:36,200 --> 01:46:39,000
From the male cell to the
female cell and vice versa.
1399
01:46:39,300 --> 01:46:40,400
Do you know it's such a problem for me?
1400
01:46:40,700 --> 01:46:44,150
You'd just put me in the male cell, then
why did you put me back in the female cell?
1401
01:46:44,800 --> 01:46:45,900
Shut up! Take off your clothes!
1402
01:46:46,200 --> 01:46:48,200
- What? What did you say?
- Wear these clothes.
1403
01:46:49,500 --> 01:46:50,600
I'll take them off outside.
1404
01:46:51,500 --> 01:46:54,250
- Listen. How much are you paid here?
- What?
1405
01:46:55,100 --> 01:46:57,500
- What's your salary? Remuneration?
- Why?
1406
01:46:58,300 --> 01:47:00,400
Why? Must be getting
around 4,000Rs-5,000Rs.
1407
01:47:00,700 --> 01:47:03,650
I earn that much every day.
I've an idea.
1408
01:47:04,000 --> 01:47:08,600
When I get released from here, you come
with me, I'll keep you in my group.
1409
01:47:09,200 --> 01:47:13,400
As it is, you look like one of us.
Come on.
1410
01:47:13,800 --> 01:47:15,200
Shut up and get out.
1411
01:47:16,500 --> 01:47:22,250
Think about it.
If you join my group, you'll rock.
1412
01:47:22,900 --> 01:47:24,200
There is one beautiful girl.
1413
01:47:24,500 --> 01:47:27,550
So many are after her, whom
should she give this heart to?
1414
01:47:28,200 --> 01:47:31,150
Her trousers are sexy,
her belt is sexy.
1415
01:47:31,500 --> 01:47:33,200
Her shirt sexy,
her cap is sexy.
1416
01:47:33,500 --> 01:47:35,150
Her...is sexy.
1417
01:47:35,600 --> 01:47:38,800
Her baton is sexy too.
1418
01:47:39,300 --> 01:47:40,300
Sexy.
1419
01:47:40,900 --> 01:47:41,800
Stupid!
1420
01:48:02,000 --> 01:48:02,900
Nisha?
1421
01:48:05,000 --> 01:48:06,100
How are you?
1422
01:48:07,400 --> 01:48:12,250
How can a woman who's been
a victim of lust be?
1423
01:48:14,500 --> 01:48:15,500
Come on.
1424
01:48:22,700 --> 01:48:25,000
I've begun to hate those
guardians of the society..
1425
01:48:25,500 --> 01:48:28,250
...who are guided by
rectitude in the day...
1426
01:48:29,300 --> 01:48:33,250
...and rape innocent women at night.
1427
01:48:35,400 --> 01:48:37,450
But this won't continue
in this prison now.
1428
01:48:38,900 --> 01:48:43,100
Nobody can stop what is happening.
1429
01:48:43,500 --> 01:48:44,850
I'll stop it.
1430
01:48:46,200 --> 01:48:49,600
I've written a letter to the home
ministry complaining about the jailer.
1431
01:48:50,300 --> 01:48:54,200
Shivani, what did you do?
What if the jailer finds out?
1432
01:48:54,700 --> 01:48:56,300
Nobody will find out anything.
Why are you so scared?
1433
01:48:56,600 --> 01:48:58,200
Shivani, someone has come to see you.
1434
01:49:00,500 --> 01:49:01,650
Go, Shivani.
1435
01:49:12,200 --> 01:49:13,250
Shivani.
1436
01:49:15,300 --> 01:49:16,200
You?
1437
01:49:17,700 --> 01:49:19,300
Come on, at least you recognize me.
1438
01:49:21,500 --> 01:49:23,300
How can I forget you?
1439
01:49:24,300 --> 01:49:29,200
This prison life, this widowhood,
these are your gifts.
1440
01:49:31,500 --> 01:49:34,350
You can end widowhood easily.
1441
01:49:34,700 --> 01:49:37,050
You can be free of this prison life.
1442
01:49:38,000 --> 01:49:40,150
Just once.
1443
01:49:41,000 --> 01:49:42,400
Just say once that you love me.
1444
01:49:42,700 --> 01:49:46,250
Forget this lifetime.
I'll never say it in any lifetime.
1445
01:49:54,000 --> 01:49:56,600
That same anger, that same pride.
1446
01:49:58,300 --> 01:50:02,500
Shivani, I thought that the prison
life must've softened you up.
1447
01:50:03,400 --> 01:50:06,800
But, no. You haven't changed.
1448
01:50:09,700 --> 01:50:11,200
Do you know why I've come here?
1449
01:50:11,700 --> 01:50:14,050
Wretches like you have a perversion.
1450
01:50:14,700 --> 01:50:16,650
Rubbing salt over the wound.
1451
01:50:17,700 --> 01:50:19,500
It's obvious that this perversion
has brought you here.
1452
01:50:22,000 --> 01:50:24,550
Not a perversion. But love.
1453
01:50:26,400 --> 01:50:28,500
Your love has brought me here, Shivani.
1454
01:50:30,000 --> 01:50:37,450
Do you remember, I'd told you that
I destroy whatever I cannot get?
1455
01:50:39,600 --> 01:50:42,350
Look, I've destroyed you.
1456
01:50:44,200 --> 01:50:49,050
And now I'm getting married,
this is the invitation.
1457
01:50:51,200 --> 01:50:53,250
And I've given the woman...
1458
01:50:54,300 --> 01:50:57,250
..I'm marrying, your name.
1459
01:50:59,700 --> 01:51:00,400
Shivani.
1460
01:51:00,700 --> 01:51:04,750
You can pacify yourself by giving
some other girl my name.
1461
01:51:05,500 --> 01:51:09,400
But in reality, this name will
become a wound in your life.
1462
01:51:09,700 --> 01:51:14,350
It'll make you realize repeatedly
that you couldn't win against Shivani.
1463
01:51:15,200 --> 01:51:16,150
You've lost.
1464
01:51:17,300 --> 01:51:19,150
You have lost, Vijay Agnihotri!
1465
01:52:08,100 --> 01:52:12,250
- Are you Shivani Chopra?
- Yes. But why have I been called here?
1466
01:52:12,600 --> 01:52:14,500
Your sister and daughter
have had an accident.
1467
01:52:17,700 --> 01:52:18,700
How did it happen?
1468
01:52:19,700 --> 01:52:21,100
How did the accident happen?
1469
01:52:21,400 --> 01:52:23,200
The owner of Agnihotri industries.
1470
01:52:23,500 --> 01:52:25,900
Mr. Vijay Agnihotri's car
crashed into them.
1471
01:52:27,500 --> 01:52:28,600
Vijay Agnihotri.
1472
01:52:30,000 --> 01:52:31,000
No, Inspector.
1473
01:52:31,400 --> 01:52:34,200
This can't be an accident.
He has deliberately...
1474
01:52:34,500 --> 01:52:38,400
This is an accident.
Because Vijay Agnihotri is badly injured.
1475
01:52:38,700 --> 01:52:42,700
You don't know him. I know him
very well, he is a wretch!
1476
01:52:43,000 --> 01:52:47,000
Inspector, I told you over and over again
that my wife was wearing a Mangalsutra.
1477
01:52:47,400 --> 01:52:49,600
Where's it? I'm a very bad man.
1478
01:52:49,900 --> 01:52:53,200
If I don't get it back,I'll complaint
against you. Will go to CBI.
1479
01:52:53,500 --> 01:52:55,700
Do you know how costly it was?
1480
01:52:56,000 --> 01:52:57,400
It was worth Rs. 15,000.
1481
01:52:57,700 --> 01:52:58,700
Move.
1482
01:53:02,500 --> 01:53:04,750
Wait! Where are you taking
this dead body?
1483
01:53:05,500 --> 01:53:09,200
She had earrings too.
Let's see if they're still there.
1484
01:53:19,600 --> 01:53:20,600
Yes, they're there.
1485
01:53:27,400 --> 01:53:29,800
- Where's my daughter?
- Please come with me.
1486
01:54:00,500 --> 01:54:02,900
Come, please recognize your daughter.
1487
01:54:16,900 --> 01:54:17,950
No!
1488
01:54:21,500 --> 01:54:22,750
She's not my daughter.
1489
01:54:25,700 --> 01:54:27,200
She's not my daughter.
1490
01:54:27,600 --> 01:54:30,850
Inspector, my daughter
is very mischievous.
1491
01:54:31,600 --> 01:54:32,850
She is very mischievous.
1492
01:54:34,000 --> 01:54:35,700
She won't just lie like this.
1493
01:54:36,300 --> 01:54:41,500
No, she cannot be silent like this either.
She's very mischievous.
1494
01:54:43,000 --> 01:54:47,100
She's someone else's child.
And you say that she's my daughter.
1495
01:54:47,400 --> 01:54:48,700
She's someone else's child.
1496
01:54:49,900 --> 01:54:53,200
I'm her mother.
Won't I recognize her?
1497
01:54:55,000 --> 01:54:56,300
It's a mistake.
1498
01:54:59,400 --> 01:55:01,250
She had promised me.
1499
01:55:02,300 --> 01:55:04,150
No!
1500
01:55:05,300 --> 01:55:06,350
No!
1501
01:55:07,700 --> 01:55:09,250
No!
1502
01:55:10,700 --> 01:55:12,250
No!
1503
01:55:13,300 --> 01:55:14,250
No!
1504
01:55:15,500 --> 01:55:16,450
Shivani!
1505
01:55:16,700 --> 01:55:18,900
Let me go! Let me go!
1506
01:55:19,200 --> 01:55:20,150
Are you crazy?
1507
01:55:21,700 --> 01:55:26,250
What is left in my life?
That child was like a flower.
1508
01:55:27,000 --> 01:55:30,200
Come to your senses, Shivani.
What are you doing?
1509
01:55:30,500 --> 01:55:33,200
Come to your senses, Shivani.
1510
01:55:35,100 --> 01:55:36,500
Let me die, Nisha.
1511
01:55:39,300 --> 01:55:40,500
Let me die.
1512
01:55:41,100 --> 01:55:42,200
No Shivani, no.
1513
01:55:43,700 --> 01:55:44,800
You have to live.
1514
01:55:45,700 --> 01:55:49,000
If not for yourself,
then for your child.
1515
01:55:50,500 --> 01:55:53,100
He's the last memory of your husband.
1516
01:56:01,100 --> 01:56:04,800
Shivani, night doesn't exist forever.
1517
01:56:05,200 --> 01:56:07,000
After every night comes a morning.
1518
01:56:10,700 --> 01:56:13,450
You're right.
1519
01:56:15,700 --> 01:56:20,200
A ray of hope exists in my dark life.
1520
01:56:21,700 --> 01:56:22,850
My child.
1521
01:56:24,400 --> 01:56:27,200
The child who's listening to
every scream of his mother.
1522
01:56:29,400 --> 01:56:33,700
Nisha, I ask God to give me a son.
1523
01:56:35,200 --> 01:56:37,700
And he should burn those people alive...
1524
01:56:38,400 --> 01:56:40,600
...who've set his mother's life afire.
1525
01:56:41,700 --> 01:56:45,600
What did you say?
Champa's not in your prison?
1526
01:56:46,000 --> 01:56:48,400
I had met sister in this
prison three days ago.
1527
01:56:48,700 --> 01:56:51,200
Then you transferred
sister to the male cell.
1528
01:56:51,500 --> 01:56:54,450
- I've come to the women's cell once again.
- Sister!
1529
01:56:55,000 --> 01:57:00,000
It's good that you've come here.
I've gone crazy here.
1530
01:57:00,400 --> 01:57:03,000
How many times do they send me from
this prison to the other prison?
1531
01:57:03,300 --> 01:57:07,000
Not even an honest cop was
transferred so many times.
1532
01:57:07,400 --> 01:57:08,900
Now I will not forgive her.
1533
01:57:09,200 --> 01:57:12,200
I will make a rebellion.
I will become the leader.
1534
01:57:12,700 --> 01:57:15,650
I'll run for the elections,
I will make an army.
1535
01:57:16,200 --> 01:57:19,600
I'll go to Delhi, I'll become the leader.
1536
01:57:20,900 --> 01:57:24,300
Sister, have you become a leader in prison?
1537
01:57:24,600 --> 01:57:28,500
In prison I found out that people
on the way out become leaders.
1538
01:57:28,800 --> 01:57:31,800
Sister, do eunuchs become
political leaders?
1539
01:57:32,100 --> 01:57:34,000
There are many, but they do not tell us.
1540
01:57:34,700 --> 01:57:36,600
I will become the most important leader.
1541
01:57:36,900 --> 01:57:41,200
When I'll have the power, in the first place
I'll dismiss her from her position!
1542
01:57:41,500 --> 01:57:42,200
Shut up!
1543
01:57:42,700 --> 01:57:44,100
Constables. Hold her.
1544
01:57:45,300 --> 01:57:48,000
I've to leave for some important work.
Lock her up in the dungeon.
1545
01:57:48,300 --> 01:57:52,400
These black eyes, these rotten cheeks.
1546
01:57:52,700 --> 01:57:54,100
I will not forgive her!
1547
01:57:54,700 --> 01:57:59,700
- The jailer!
- May someone shoot her!
1548
01:58:01,400 --> 01:58:04,250
Has been lodged a complaint to
the Home Minister against you.
1549
01:58:04,700 --> 01:58:07,250
That you torture innocent women in prison.
1550
01:58:07,700 --> 01:58:09,700
And force them into selling their bodies.
1551
01:58:10,400 --> 01:58:11,450
Who has complained?
1552
01:58:12,800 --> 01:58:15,400
There's one snake in your prison.
1553
01:58:16,700 --> 01:58:19,550
I'm not proceeding against you...
1554
01:58:20,700 --> 01:58:24,150
..because I want you to
teach that woman a lesson..
1555
01:58:25,100 --> 01:58:27,450
..she'll never forget in her life.
1556
01:58:28,500 --> 01:58:29,900
Trap that snake.
1557
01:58:30,500 --> 01:58:32,750
Just tell me her name.
1558
01:58:33,200 --> 01:58:34,450
Shivani Chopra.
1559
01:58:35,200 --> 01:58:39,500
You wretched woman.
You dare to complain against me.
1560
01:58:39,800 --> 01:58:42,300
I will not forgive you, I will kill you!
1561
01:58:43,200 --> 01:58:47,000
You can't escape. I'll kill you!
1562
01:58:47,700 --> 01:58:50,250
Do not hit me, I'm pregnant.
1563
01:58:51,200 --> 01:58:54,550
- Oh yes? Are you pregnant?
- Yes.
1564
01:58:55,500 --> 01:58:58,250
- Whose child is it?
- My husband's.
1565
01:58:59,600 --> 01:59:03,150
- Your husband's or your lover's?
- Of my husband!
1566
01:59:04,700 --> 01:59:06,000
- Sheela.
- Yes, madam?
1567
01:59:06,300 --> 01:59:07,800
Hold the bastard's arms.
1568
01:59:08,100 --> 01:59:08,750
No!
1569
01:59:10,700 --> 01:59:12,050
Are you going to have a child?
1570
01:59:12,700 --> 01:59:19,900
Did you complain about me?
1571
01:59:20,200 --> 01:59:21,400
I'll kill you!
1572
01:59:21,700 --> 01:59:25,000
I will kill your child!
Did you complain about me, wretch?
1573
01:59:25,400 --> 01:59:26,750
Have all of you seen?
1574
01:59:27,100 --> 01:59:30,200
If anyone dares to raise their voice against me,
then this will be the consequence.
1575
01:59:30,500 --> 01:59:33,250
Take her away and lock her in the dungeon.
1576
01:59:35,200 --> 01:59:36,250
Come on.
1577
02:00:51,600 --> 02:00:53,650
Shivani's complaint helped me in a way.
1578
02:00:54,200 --> 02:00:56,050
I got a man like you.
1579
02:00:57,500 --> 02:01:01,550
And even I've discovered today,
why the rich and powerful like you.
1580
02:01:03,000 --> 02:01:04,250
Tell me something.
1581
02:01:05,200 --> 02:01:07,000
What did you do to Shivani?
1582
02:01:07,260 --> 02:01:10,600
I taught her such a lesson that
she can't complain about me...
1583
02:01:10,900 --> 02:01:13,050
...she isn't even able to think about me.
1584
02:01:13,400 --> 02:01:15,650
I left her squeezed like a lemon.
1585
02:01:58,000 --> 02:02:00,200
- Shivani, what happened..
- Nisha, don't cry.
1586
02:02:03,900 --> 02:02:09,100
Look into my eyes. Not a single tear.
1587
02:02:10,800 --> 02:02:16,150
Like dried blood, tears
have dried up in my eyes.
1588
02:02:19,400 --> 02:02:24,200
Wipe the tears, that make a woman weak.
1589
02:02:27,900 --> 02:02:31,500
Do you know, Nisha?
Why women are being tortured?
1590
02:02:33,300 --> 02:02:35,200
Because they tolerate injustice.
1591
02:02:36,100 --> 02:02:37,650
But the world doesn't know that..
1592
02:02:38,800 --> 02:02:42,250
..the tolerance limits of a woman are like earth.
1593
02:02:42,700 --> 02:02:44,700
It tolerates every injustice.
1594
02:02:45,400 --> 02:02:48,150
But when her rage erupts like a volcano..
1595
02:02:49,300 --> 02:02:51,150
..she destroys everyone.
1596
02:02:51,800 --> 02:02:57,200
The world has seen woman as,
mother, sister, and daughter.
1597
02:02:57,800 --> 02:03:00,500
But they've not seen her
like fierce Goddess Chandi!
1598
02:03:00,900 --> 02:03:03,150
The prisoners are holding a night-long
prayer meeting in prison.
1599
02:03:03,600 --> 02:03:04,650
How wonderful, incredible.
1600
02:03:05,000 --> 02:03:08,200
They commit sins first and
then look for redemption.
1601
02:03:08,500 --> 02:03:12,150
- Shall I stop it?
- No, I can't do that.
1602
02:03:13,300 --> 02:03:14,550
It's about religion.
1603
02:03:15,000 --> 02:03:17,400
But all of you keep an eye on them.
1604
02:03:17,700 --> 02:03:20,350
Nobody should escape from
there with this excuse.
1605
02:03:22,000 --> 02:03:27,150
And that Shivani. Send her to me.
Some of my special guests are arriving.
1606
02:03:27,500 --> 02:03:29,800
Say hail to the true court!
1607
02:03:30,100 --> 02:03:30,400
Hail!
1608
02:03:30,700 --> 02:03:33,400
Once again, say hail to the true court!
1609
02:03:33,700 --> 02:03:34,200
Hail!
1610
02:03:34,500 --> 02:03:37,300
Louder! Hail to the true court!
1611
02:03:37,600 --> 02:03:38,400
Hail!
1612
02:03:38,700 --> 02:03:41,200
Shivani, madam has called you to the office.
1613
02:03:58,100 --> 02:04:03,500
- Goddess riding a tiger.
- Hail to you!
1614
02:04:04,900 --> 02:04:10,500
- Goddess pure as fire.
- Hail to you!
1615
02:04:11,000 --> 02:04:16,200
- Goddess carrying a lotus leaf.
- Hail to you!
1616
02:04:18,600 --> 02:04:21,500
- Hail to the true court!
- Hail!
1617
02:04:21,800 --> 02:04:24,900
Once again, hail to the true court!
1618
02:04:25,200 --> 02:04:26,200
Hail!
1619
02:04:28,400 --> 02:04:32,300
- Can I come inside?
- Come, Shivani.
1620
02:04:49,000 --> 02:04:52,200
Do you know why I've called you here?
1621
02:04:52,700 --> 02:04:53,600
Yes, I know that.
1622
02:04:55,300 --> 02:04:59,300
Many a times, people like
you call their own death.
1623
02:05:10,400 --> 02:05:14,100
It seems you forgot the
lesson I taught you.
1624
02:05:14,700 --> 02:05:15,600
No.
1625
02:05:16,300 --> 02:05:17,400
I remember.
1626
02:05:19,700 --> 02:05:21,300
I remember that I begged.
1627
02:05:22,700 --> 02:05:25,600
But you killed the last
memory of my husband.
1628
02:05:27,700 --> 02:05:31,850
You turned my womb
into my child's grave.
1629
02:05:34,000 --> 02:05:35,250
I remember everything.
1630
02:05:41,700 --> 02:05:45,800
But I'll teach you a lesson
today that you'll never remember.
1631
02:05:46,700 --> 02:05:50,050
Because to remember,
a person needs to live.
1632
02:05:50,800 --> 02:05:52,400
And you won't live.
1633
02:05:52,700 --> 02:05:54,550
- Bastard, I will...!
- Don't shout!
1634
02:05:56,100 --> 02:05:57,400
You said that..
1635
02:05:57,900 --> 02:06:00,900
..nobody can breathe without
your permission in this prison?
1636
02:06:02,000 --> 02:06:04,500
Your breath will beg for
my permission today.
1637
02:06:07,400 --> 02:06:10,400
Do you sell women?
1638
02:06:10,700 --> 02:06:12,600
This uniform of the law doesn't suit you.
1639
02:06:12,900 --> 02:06:14,050
Take it off!
1640
02:06:15,000 --> 02:06:16,150
Take it off!
1641
02:06:35,200 --> 02:06:36,050
No!
1642
02:07:13,600 --> 02:07:20,550
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1643
02:07:25,900 --> 02:07:31,500
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1644
02:07:31,800 --> 02:07:38,750
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1645
02:07:44,200 --> 02:07:50,100
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1646
02:07:50,400 --> 02:07:57,050
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1647
02:07:59,500 --> 02:08:06,550
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1648
02:08:24,400 --> 02:08:27,100
The bell of justice starts ringing.
1649
02:08:27,400 --> 02:08:29,800
There’s no sign of sins anywhere.
1650
02:08:30,100 --> 02:08:37,050
She never lets a sinner live in peace,
she never breaks any promises.
1651
02:08:39,600 --> 02:08:45,300
She isn’t afraid of law or
accusations or of any end result.
1652
02:08:45,600 --> 02:08:52,050
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1653
02:08:54,700 --> 02:09:01,850
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1654
02:09:31,700 --> 02:09:35,800
I know you've killed the jailer.
You have done it.
1655
02:09:36,100 --> 02:09:39,000
Enough, Inspector.
She hasn't killed the jailer.
1656
02:09:39,400 --> 02:09:42,200
She was with us at the
prayer meeting that night.
1657
02:09:50,900 --> 02:09:52,000
Arjun Singh.
1658
02:09:52,400 --> 02:09:55,000
The commissioner has called
you to the prison office.
1659
02:10:02,700 --> 02:10:03,550
Inspector.
1660
02:10:05,200 --> 02:10:06,550
You were right.
1661
02:10:07,400 --> 02:10:10,250
I've killed the jailer.
1662
02:10:12,200 --> 02:10:14,200
But you can't do anything to me.
1663
02:10:15,400 --> 02:10:17,900
Just like I couldn't prove..
1664
02:10:18,400 --> 02:10:20,750
..that Vijay Agnihotri killed my husband.
1665
02:10:22,100 --> 02:10:28,300
..you cannot prove that I've killed the jailer.
1666
02:10:30,700 --> 02:10:34,050
Go, Arjun Singh.
The commissioner is calling you.
1667
02:10:43,400 --> 02:10:45,800
Come on, Thunderbird. Come on.
1668
02:10:46,100 --> 02:10:48,200
Come on, Thunderbird. Come on.
1669
02:10:49,000 --> 02:10:51,200
Go! Thunderbird.
1670
02:10:53,000 --> 02:10:53,900
Come on.
1671
02:11:04,400 --> 02:11:05,300
My jackpot.
1672
02:11:05,700 --> 02:11:09,200
I've won the jackpot.
1673
02:11:20,100 --> 02:11:21,000
Shivani.
1674
02:11:23,700 --> 02:11:25,600
You're being released today.
1675
02:11:27,300 --> 02:11:29,150
But where will you go from here?
1676
02:11:29,700 --> 02:11:30,450
Nisha.
1677
02:11:31,700 --> 02:11:33,800
Outside the four walls of this prison.
1678
02:11:34,300 --> 02:11:35,850
The city you see..
1679
02:11:37,000 --> 02:11:38,250
..isn't a city.
1680
02:11:39,400 --> 02:11:40,750
It's a battlefield.
1681
02:11:42,400 --> 02:11:46,250
And I've to fight a righteous
war on this battlefield.
1682
02:11:54,000 --> 02:11:54,950
Shivani.
1683
02:11:55,700 --> 02:11:57,000
What will you do?
1684
02:11:58,800 --> 02:12:01,200
First of all, I'll meet my
brother in law.
1685
02:12:04,700 --> 02:12:07,400
I've became a millionaire!
1686
02:12:07,700 --> 02:12:09,800
Those damn three were unfortunate.
1687
02:12:10,200 --> 02:12:12,400
As soon as they went,
I became a millionaire.
1688
02:12:27,700 --> 02:12:29,200
What have you come here for?
1689
02:12:30,700 --> 02:12:32,050
Go, get lost from here.
1690
02:12:32,400 --> 02:12:36,450
Neither your sister nor your
daughter live here. They're dead.
1691
02:12:38,200 --> 02:12:39,550
That's why I've come.
1692
02:12:41,100 --> 02:12:43,300
When no relative of mine is alive,..
1693
02:12:44,700 --> 02:12:46,300
..why should you stay alive?
1694
02:12:47,400 --> 02:12:48,750
You'll have to die too.
1695
02:12:59,300 --> 02:13:02,100
Who will kill me? You?
1696
02:13:03,000 --> 02:13:05,300
Yes. I'll kill you.
1697
02:13:05,700 --> 02:13:07,300
Have you gone crazy?
1698
02:13:09,000 --> 02:13:10,500
Yes. I've gone crazy.
1699
02:13:12,700 --> 02:13:14,500
The one who has been rendered a widow..
1700
02:13:14,900 --> 02:13:16,600
..the one whose womb has become barren..
1701
02:13:17,300 --> 02:13:19,000
..the one who has lost everything..
1702
02:13:20,500 --> 02:13:22,000
..is sure to go crazy.
1703
02:13:22,700 --> 02:13:25,000
You wretch, why are you closing the door?
1704
02:13:47,800 --> 02:13:50,500
Even if it’s strong winds or storm .
1705
02:13:50,800 --> 02:13:53,400
Or even if her life is in trouble.
1706
02:13:53,700 --> 02:14:00,000
She accomplishes the task that
she has set out to do.
1707
02:14:02,800 --> 02:14:05,300
The one who hasn’t been
defeated by God.
1708
02:14:05,600 --> 02:14:08,500
How can she get defeated by humans?
1709
02:14:08,800 --> 02:14:15,100
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1710
02:14:17,800 --> 02:14:24,550
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1711
02:14:41,500 --> 02:14:42,950
It hurts a lot, right?
1712
02:14:44,300 --> 02:14:48,350
That same pain you gave to my
sister, my daughter, and me.
1713
02:14:48,700 --> 02:14:54,150
Forgive me, forgive your brother-in-law.
1714
02:14:56,300 --> 02:15:00,650
I'm doing what I should do,
I'll send you to my sister's side.
1715
02:15:02,700 --> 02:15:05,400
You chased wealth all your life
like a hungry dog, didn't you?
1716
02:15:05,700 --> 02:15:06,350
No.
1717
02:15:09,800 --> 02:15:11,800
- Here, eat it.
- No! No!
1718
02:15:12,100 --> 02:15:14,200
- Eat it!
- No!
1719
02:15:16,500 --> 02:15:18,400
Eat it, eat it!
1720
02:15:21,400 --> 02:15:22,400
Eat it!
1721
02:15:24,700 --> 02:15:25,400
Eat it!
1722
02:15:52,000 --> 02:15:59,600
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1723
02:16:12,700 --> 02:16:15,000
From the state in which Mohanlal's
dead body was found...
1724
02:16:15,340 --> 02:16:18,500
..it's clear that the killer
just wanted to kill Mohanlal.
1725
02:16:19,100 --> 02:16:21,600
The killer didn't take any money
despite so much of it being around.
1726
02:16:21,900 --> 02:16:22,500
Another important thing.
1727
02:16:22,800 --> 02:16:25,650
The killer didn't use any weapon
in committing the murder.
1728
02:16:26,700 --> 02:16:32,750
Deshpande, find out if Mohanlal's
sister-in-law, Shivani Chopra..
1729
02:16:33,800 --> 02:16:35,550
..has been released from prison or not.
1730
02:16:37,600 --> 02:16:39,500
Nobody from that child's or
woman's house came forward.
1731
02:16:39,800 --> 02:16:41,900
So the police cremated them.
1732
02:16:42,200 --> 02:16:44,600
The child was small, so she was buried.
1733
02:16:45,000 --> 02:16:46,700
- Where?
- There.
1734
02:16:47,200 --> 02:16:48,850
That's the child's grave.
1735
02:17:01,300 --> 02:17:05,050
Mother, if father doesn't
come I'll go to father.
1736
02:17:20,300 --> 02:17:24,150
I knew your love would
bring you to your child.
1737
02:17:25,100 --> 02:17:27,150
Move your leg, Arjun Singh.
1738
02:17:27,700 --> 02:17:29,150
My daughter sleeps here.
1739
02:17:30,000 --> 02:17:33,100
Don't worry.
I'll have you sleep here too.
1740
02:17:34,100 --> 02:17:35,200
Near her.
1741
02:17:37,700 --> 02:17:44,600
I'll hit you so badly today that you'll
never forget Arjun Singh's name.
1742
02:17:45,000 --> 02:17:47,900
By the way, forget the name
of a dog is not easy.
1743
02:19:28,700 --> 02:19:34,500
When she takes a sword in her hands,
she either kills someone or kills herself.
1744
02:19:34,800 --> 02:19:41,700
In the dense dark night, she
becomes lightning during rainfall.
1745
02:19:44,300 --> 02:19:50,100
She protects women,
she doesn’t fear anyone.
1746
02:19:50,400 --> 02:19:57,900
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1747
02:20:00,300 --> 02:20:06,550
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1748
02:20:42,400 --> 02:20:44,200
Whom do you want to meet?
1749
02:20:46,200 --> 02:20:47,350
Vijay Agnihotri.
1750
02:20:48,300 --> 02:20:51,950
There's no Vijay Agnihotri here.
Mr. Akash Chand lives here.
1751
02:20:53,400 --> 02:20:55,800
But he used to live here.
1752
02:20:56,100 --> 02:20:59,100
I don't know.
We reside here since 2 years.
1753
02:21:25,400 --> 02:21:29,250
Doctor, I've no one in this life now.
1754
02:21:30,100 --> 02:21:31,150
I've decided..
1755
02:21:32,300 --> 02:21:37,750
..that I'll spend my whole life
serving helpless and disabled people.
1756
02:21:39,200 --> 02:21:40,700
This is the decision of my life.
1757
02:21:41,000 --> 02:21:43,450
You can join from today if you wish.
1758
02:21:44,900 --> 02:21:48,400
But, Doctor, I don't want
to live in this city.
1759
02:21:49,600 --> 02:21:52,150
Because there are memories in this city..
1760
02:21:53,200 --> 02:21:55,550
..which I can't forget even if I wish to.
1761
02:21:56,000 --> 02:21:57,100
I can understand.
1762
02:21:58,800 --> 02:22:02,100
I've an idea. A new sanatorium has
opened in Tikamgarh.(Madhya Pradesh).
1763
02:22:02,400 --> 02:22:03,650
Why don't you go there?
1764
02:22:05,600 --> 02:22:08,400
- Thank you.
- Speak to Dr. Kapoor there.
1765
02:22:08,700 --> 02:22:10,400
I'll tell him about you.
1766
02:22:20,000 --> 02:22:21,000
Yes, please?
1767
02:22:22,800 --> 02:22:25,600
- I want to see Dr. Kapoor.
- That's me, tell me.
1768
02:22:26,400 --> 02:22:27,600
I'm Shivani.
1769
02:22:28,000 --> 02:22:30,600
Yes, Dr Bhandari told me about you.
Come.
1770
02:22:31,400 --> 02:22:34,400
I've arranged your stay in
the quarters behind.
1771
02:22:34,800 --> 02:22:35,700
- Doctor.
- Yes?
1772
02:22:36,000 --> 02:22:38,500
- When was this sanatorium set up?
- Around 2 years ago.
1773
02:22:38,800 --> 02:22:41,200
There's a very big industrialist,
Mrs. Padma Agnihotri.
1774
02:22:41,500 --> 02:22:43,700
This sanatorium works
because of her donation.
1775
02:22:44,400 --> 02:22:46,200
Mrs. Padma Agnihotri?
1776
02:22:47,000 --> 02:22:49,100
Is she the same who stayed
in Bombay few years ago?
1777
02:22:49,400 --> 02:22:50,100
Yes.
1778
02:22:52,000 --> 02:22:55,650
- And her son Vijay?
- Yes, they've shifted here now.
1779
02:22:56,400 --> 02:22:59,150
Their bungalow is nearby.
Madam is out most of the time.
1780
02:22:59,500 --> 02:23:01,350
But Vijay lives here.
1781
02:23:07,100 --> 02:23:08,350
Just wait here.
1782
02:24:28,400 --> 02:24:35,350
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1783
02:24:40,300 --> 02:24:42,600
Vijay is in this state
because of a car accident.
1784
02:24:43,000 --> 02:24:45,250
We haven't left anything
lacking in his treatment.
1785
02:24:45,600 --> 02:24:48,500
Not only Indian, we've spoken to
renowned doctors around the world.
1786
02:24:49,000 --> 02:24:52,200
But it's been useless.
He's a hopeless case.
1787
02:24:53,000 --> 02:24:54,300
There's just one way out.
1788
02:24:54,800 --> 02:24:58,800
If someone treats him with love
and creates confidence in him.
1789
02:24:59,600 --> 02:25:03,250
It's possible that he'd start wishing to live.
And he gets cured.
1790
02:25:06,700 --> 02:25:07,850
Doctor.
1791
02:25:08,600 --> 02:25:13,350
Give me the responsibility of
Vijay Agnihotri's care.
1792
02:28:05,000 --> 02:28:06,350
Driver, stop the car.
1793
02:28:08,200 --> 02:28:09,800
- Dr. Kapoor.
- Madam, you?
1794
02:28:10,400 --> 02:28:11,700
When did you return from London?
1795
02:28:12,000 --> 02:28:13,450
How is my son?
1796
02:28:14,200 --> 02:28:15,750
Can I give you good news, madam?
1797
02:28:16,800 --> 02:28:19,550
I think your son will be cured very soon.
1798
02:28:20,700 --> 02:28:21,600
Really?
1799
02:28:22,000 --> 02:28:24,400
Yes, madam.
There's a new social worker.
1800
02:28:24,700 --> 02:28:28,200
And with the love and care that
she's giving Vijay, I'm sure that..
1801
02:28:28,500 --> 02:28:29,900
..Vijay will be cured very soon.
1802
02:28:31,100 --> 02:28:33,050
I wish to meet that woman.
1803
02:28:38,600 --> 02:28:43,750
After many years I've
remembered something.
1804
02:28:44,300 --> 02:28:49,200
After many years I've
remembered something.
1805
02:28:50,300 --> 02:28:55,700
I cannot spend my days or
nights without you.
1806
02:28:56,000 --> 02:29:02,100
I cannot spend my days or
nights without you
1807
02:29:32,000 --> 02:29:37,050
My youth came to know about love.
1808
02:29:37,800 --> 02:29:42,050
My youth burns, you set it on fire.
1809
02:29:43,400 --> 02:29:48,700
My youth came to know about love.
1810
02:29:49,800 --> 02:29:53,600
My youth burns, you set it on fire.
1811
02:29:54,600 --> 02:30:00,050
I swear beloved, I'll make you yearn.
1812
02:30:00,600 --> 02:30:06,500
I'll calm the fire.
I'll take you in my arms.
1813
02:30:07,000 --> 02:30:12,050
After many years I've
remembered something.
1814
02:30:13,100 --> 02:30:18,150
After many years I've
remembered something.
1815
02:30:18,900 --> 02:30:24,050
I cannot spend my days or
nights without you.
1816
02:30:24,800 --> 02:30:31,150
I cannot spend my days or
nights without you.
1817
02:31:00,600 --> 02:31:05,450
Today the weather is so good.
1818
02:31:06,500 --> 02:31:11,250
My youth is not in my control now.
1819
02:31:12,100 --> 02:31:17,250
Today the weather is so good.
1820
02:31:18,100 --> 02:31:22,350
My youth is not in my control now.
1821
02:31:23,100 --> 02:31:28,800
I'll settle you in the
shadow of my tresses.
1822
02:31:29,100 --> 02:31:35,150
Wait. What's the hurry,
I'll come to you.
1823
02:31:35,600 --> 02:31:41,150
After many years I have
remembered something.
1824
02:31:41,500 --> 02:31:46,350
After many years I have
remembered something.
1825
02:31:47,500 --> 02:31:52,800
I cannot spend my days or
nights without you.
1826
02:31:53,100 --> 02:31:58,700
I cannot spend my days or
nights without you.
1827
02:31:59,000 --> 02:32:04,500
I cannot spend my days or
nights without you.
1828
02:32:04,800 --> 02:32:11,250
I cannot spend my days or
nights without you.
1829
02:32:15,600 --> 02:32:16,650
Shivani Chopra?
1830
02:32:19,200 --> 02:32:23,150
- Do you know her, madam?
- Very good.
1831
02:32:26,300 --> 02:32:28,800
Infidel, immoral woman,
even though being married..
1832
02:32:29,100 --> 02:32:32,800
...you tried to trap my son in your lust.
And you killed your husband.
1833
02:32:33,100 --> 02:32:36,800
I know this cure is a farce.
You want to kill my son.
1834
02:32:37,100 --> 02:32:37,950
No!
1835
02:32:39,400 --> 02:32:41,100
Let me go!
1836
02:32:41,400 --> 02:32:42,500
Wait, Doctor.
1837
02:32:43,700 --> 02:32:46,200
Come out, Vijay Agnihotri.
Come out yourself.
1838
02:32:47,000 --> 02:32:50,200
Tell your mother that I'm not immoral.
1839
02:32:51,200 --> 02:32:54,650
This is your test. Come out.
1840
02:32:57,100 --> 02:32:59,200
Come on, Vijay. Come out.
1841
02:33:00,100 --> 02:33:03,300
Come on, Vijay Agnihotri. Come out.
1842
02:33:05,600 --> 02:33:09,500
Come on. Vijay.
1843
02:33:11,700 --> 02:33:12,500
Come on.
1844
02:33:14,000 --> 02:33:14,800
Come on.
1845
02:33:16,800 --> 02:33:17,500
Come on.
1846
02:33:19,000 --> 02:33:20,100
Come on, Vijay.
1847
02:33:21,100 --> 02:33:21,900
Come on.
1848
02:33:33,700 --> 02:33:35,900
Vijay, are you all right?
1849
02:33:43,700 --> 02:33:45,500
Shi..Shivani.
1850
02:33:50,400 --> 02:33:53,300
Thank God, my son got cured.
1851
02:33:53,700 --> 02:33:56,000
I misunderstood Shivani so much.
1852
02:33:56,300 --> 02:33:58,600
She gave a new life to my son.
1853
02:33:59,300 --> 02:34:01,300
I'll never forget her favor.
1854
02:34:01,700 --> 02:34:02,300
Vijay?
1855
02:34:02,700 --> 02:34:04,200
Vijay. Son, Vijay.
1856
02:34:04,800 --> 02:34:05,600
Vijay!
1857
02:34:07,000 --> 02:34:07,800
Son..
1858
02:34:10,200 --> 02:34:11,350
..are you alright?
1859
02:34:14,400 --> 02:34:15,350
Shivani.
1860
02:34:15,700 --> 02:34:17,850
I saw Shivani going towards the temple.
1861
02:34:20,200 --> 02:34:22,900
Son, go and get Shivani.
1862
02:34:51,300 --> 02:34:52,300
Shivani.
1863
02:35:00,500 --> 02:35:02,550
Do you know what my mother thinks?
1864
02:35:05,400 --> 02:35:10,300
She thinks you've done me a favor
by giving me a new life.
1865
02:35:13,700 --> 02:35:14,900
She's so innocent.
1866
02:35:16,100 --> 02:35:18,650
She doesn't understand that the
favor was not done to me..
1867
02:35:19,100 --> 02:35:20,250
..but to yourself.
1868
02:35:24,200 --> 02:35:27,300
Because today all the roads
of your life are closed.
1869
02:35:27,700 --> 02:35:31,250
There is just one way left,
which comes to me.
1870
02:35:33,700 --> 02:35:35,700
You're all alone, Shivani.
1871
02:35:37,800 --> 02:35:41,800
And no woman can live all alone.
1872
02:35:43,400 --> 02:35:47,300
Just say once that you love me.
1873
02:35:49,100 --> 02:35:51,500
I'm ready to marry you even today.
1874
02:35:56,400 --> 02:35:58,700
Shivani, you've given me this life.
1875
02:35:59,200 --> 02:36:01,550
It's my duty to give you a new life.
1876
02:36:03,300 --> 02:36:04,500
Just once..
1877
02:36:04,900 --> 02:36:07,700
Just say once, that you love me.
1878
02:37:13,700 --> 02:37:14,600
Shivani?
1879
02:37:14,900 --> 02:37:19,200
Yes, Vijay Agnihotri.
I gave you a new life..
1880
02:37:19,800 --> 02:37:21,700
..so that I can snatch it once again.
1881
02:37:24,400 --> 02:37:27,650
If a woman has an ocean of love
and pity in her heart...
1882
02:37:28,200 --> 02:37:30,400
...then she can have the
fire of hatred too.
1883
02:37:30,700 --> 02:37:34,200
A small spark can turn anyone into ashes.
1884
02:37:35,700 --> 02:37:38,200
If a woman can become the
Mother Mary and give life...
1885
02:37:38,500 --> 02:37:40,650
...she can become the fierce Goddess
Chandi and take a life too.
1886
02:37:41,000 --> 02:37:43,700
She becomes the Goddess Durga,
she ecomes the Goddess Kali.
1887
02:37:44,000 --> 02:37:47,200
She can kill humans.
1888
02:37:47,500 --> 02:37:50,400
She's like the wind,
it's like a storm.
1889
02:37:50,700 --> 02:37:54,300
This is the blessing
of her strength.
1890
02:37:57,500 --> 02:38:00,200
Remember how brutally
you killed my husband.
1891
02:38:01,400 --> 02:38:04,900
How you separated my child from me.
1892
02:38:07,800 --> 02:38:10,350
How you ruined my life.
1893
02:38:12,800 --> 02:38:15,500
I've been nursing this
wound for so long.
1894
02:38:15,800 --> 02:38:18,250
Your death today is
the cure for my wound.
1895
02:38:20,600 --> 02:38:26,550
Shivani, if you wanted to kill me
why did you give me a new life?
1896
02:38:27,700 --> 02:38:30,250
I was disabled, I was helpless.
1897
02:38:31,800 --> 02:38:33,900
You could've killed me easily.
1898
02:38:34,200 --> 02:38:37,250
Yes I could have.
But what would I tell God?
1899
02:38:38,000 --> 02:38:39,800
That I killed a helpless,
disabled person?
1900
02:38:40,800 --> 02:38:42,600
Killing a disabled person is a big sin.
1901
02:38:43,000 --> 02:38:46,550
And killing a demon like you is a virtue.
1902
02:38:53,400 --> 02:38:54,300
Shivani.
1903
02:38:55,100 --> 02:38:58,250
Just say one that you love me.
1904
02:39:06,700 --> 02:39:07,550
Let me go!
1905
02:39:11,200 --> 02:39:12,050
Let me go!
1906
02:39:15,000 --> 02:39:16,600
I won't let you go, Shivani.
1907
02:39:17,200 --> 02:39:20,300
If I die, you'll have to die with me.
1908
02:39:21,000 --> 02:39:24,100
My life is not as necessary as your death.
1909
02:39:24,400 --> 02:39:30,500
The one who challenges women
will turn into ashes.
1910
02:39:30,800 --> 02:39:37,750
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.
1911
02:39:40,500 --> 02:39:47,550
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1912
02:39:49,600 --> 02:39:53,600
Translated by Bluerain_20 from spanish
(viggosanlorenzo) subtitles to english.
1913
02:39:53,900 --> 02:39:56,900
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
1914
02:40:44,400 --> 02:40:50,750
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1915
02:40:56,700 --> 02:41:02,300
When she goes to take revenge,
the flame of revenge burns.
1916
02:41:02,600 --> 02:41:09,650
She becomes Goddess Durga,
the ruler of all.148883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.