All language subtitles for Angel of the Skies (2013)Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,456 --> 00:02:40,921 ENGLISH CHANNEL September, 1940 2 00:02:54,977 --> 00:02:57,255 Shit, there's a fighter on my six. 3 00:03:40,689 --> 00:03:42,689 Shit, Fm hit. 4 00:04:07,883 --> 00:04:11,470 My ailerons are jammed, I can't turn. I'm bailing out. 5 00:04:25,692 --> 00:04:33,200 ANGEL OF THE SKIES 6 00:04:37,079 --> 00:04:42,167 RAF HEMSWELL AFB September, 1944 7 00:04:58,851 --> 00:05:00,851 He was married. 8 00:05:01,854 --> 00:05:03,854 A father, Harry. 9 00:05:10,654 --> 00:05:12,948 He had a family, just like you. 10 00:05:18,495 --> 00:05:20,495 It's a little hot. 11 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Thank you, Ed. 12 00:05:43,520 --> 00:05:45,520 SQ? 13 00:05:45,689 --> 00:05:48,609 So what? - What do you think? 14 00:05:49,401 --> 00:05:51,612 He'll be fine. He always is. 15 00:05:51,945 --> 00:05:57,439 He's just had his best friend's head blown off right next to him. He's not alright. 16 00:06:01,205 --> 00:06:03,205 So what do you want to do? 17 00:06:05,501 --> 00:06:09,176 We should speak to Lieutenant Hawthorn. - The medical officer? 18 00:06:09,296 --> 00:06:11,381 He needs time off, Ed. 19 00:06:11,548 --> 00:06:13,548 I don't need a doctor, Harry. 20 00:06:14,218 --> 00:06:17,099 I'll be fine, just a little shook up is all. 21 00:06:26,271 --> 00:06:28,683 So, how much have you got left then? 22 00:06:28,982 --> 00:06:30,531 Oh, a tenner. 23 00:06:30,651 --> 00:06:33,820 Ten? Ten pounds? Is that all? 24 00:06:33,987 --> 00:06:37,496 Are you trying to tell me that you spent 90 pounds in less than a week? 25 00:06:37,616 --> 00:06:39,706 Oh well, I figured I might as well spend it. 26 00:06:39,826 --> 00:06:41,792 It was a birthday present, you twat. 27 00:06:41,912 --> 00:06:44,586 Your parents are not going to be pleased with you, especially once they find out 28 00:06:44,706 --> 00:06:49,461 that you've spent it all on girls, liquor and movies. 29 00:06:49,628 --> 00:06:51,135 What else was I supposed to do with it? 30 00:06:51,255 --> 00:06:53,429 I don't know, buy yourself a motorbike or something. 31 00:06:53,549 --> 00:06:56,390 What, and kill myself when I crash into a tree? 32 00:06:56,510 --> 00:06:59,560 Come on, Don. You know I got piss poor reaction speed. 33 00:06:59,680 --> 00:07:01,645 True. 34 00:07:01,765 --> 00:07:05,182 True you do. Reaction speed of a sloth. What's this? 35 00:07:06,937 --> 00:07:09,898 A letter from Air Marshal Arthur Harris. 36 00:07:11,191 --> 00:07:13,735 So, where are we going this evening? 37 00:07:14,778 --> 00:07:16,452 Thinking of hitting the local pub. 38 00:07:16,572 --> 00:07:20,497 That sounds like a great idea to get rid of what's left of me money. 39 00:07:20,617 --> 00:07:22,617 How much you got left? 40 00:07:23,120 --> 00:07:25,539 Oh, a tenner. - A tenner? 41 00:07:27,082 --> 00:07:30,544 Hey, a replacement. I think he's with us. 42 00:07:30,711 --> 00:07:32,989 Well it's about time. We need one. 43 00:07:34,173 --> 00:07:41,054 Good day, ah sorry, ah, I was told to report to the 150th squadron, um. 44 00:07:41,638 --> 00:07:45,350 Er, to report to Captain Earl's flight crew. 45 00:07:47,603 --> 00:07:51,757 Uh, I'm the new replacement. Just come in from bomber training. 46 00:07:52,482 --> 00:07:55,027 They sent us a bloody sprog. 47 00:07:58,030 --> 00:08:01,700 Well, this is Earl's flight crew. Settle in. 48 00:08:02,367 --> 00:08:03,248 Cheers. 49 00:08:03,368 --> 00:08:05,368 Yeah, man. - Coffee? 50 00:08:05,495 --> 00:08:12,002 Oh, no thanks. I'm still trying to settle down, you know. Don't want to be too jumpy. 51 00:08:16,882 --> 00:08:18,389 Tea? 52 00:08:18,509 --> 00:08:20,509 No, thank you Sir. 53 00:08:21,512 --> 00:08:23,512 Alright. 54 00:08:24,056 --> 00:08:28,816 Next to gasoline, it's the most important liquid we have here in the RAF. 55 00:08:28,936 --> 00:08:30,526 Sorry Sir? 56 00:08:30,646 --> 00:08:36,735 Tea. It always hits the spot, you know. They say it calms the nerves. 57 00:08:36,902 --> 00:08:38,902 Yes Sir. 58 00:08:40,906 --> 00:08:45,577 I'm very sorry to hear about Galloway, he was an excellent pilot. 59 00:08:46,453 --> 00:08:50,165 So sad to have someone of his caliber leave us so soon. 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,698 How many flights did he have behind him - 48? 61 00:08:55,629 --> 00:09:00,050 Yes Sir, 48. This was his second tour. 62 00:09:04,513 --> 00:09:06,513 Very sad. 63 00:09:07,724 --> 00:09:12,020 Will you be alright informing all the next of kin, and so forth? 64 00:09:12,187 --> 00:09:16,942 Yes Sir, I feel that I knew him best. It would be disrespectful not to. 65 00:09:19,695 --> 00:09:24,854 Well, you know you don't have to do anything that you don't feel you're up to. 66 00:09:27,035 --> 00:09:29,663 No Sir. I'm up to it. 67 00:09:32,040 --> 00:09:34,040 Very well. 68 00:09:35,961 --> 00:09:37,961 Here's the hard news. 69 00:09:38,630 --> 00:09:44,219 I know you chaps have just got back. But we've chalked you up for another run. 70 00:09:45,012 --> 00:09:47,012 This time, it's a day run. 71 00:09:48,724 --> 00:09:52,900 If you'll forgive my saying so Sir, but we're not exactly operational yet. 72 00:09:53,020 --> 00:09:56,862 We have no ball turret, it's still unserviceable after our last run, 73 00:09:56,982 --> 00:09:59,327 and we're short a full flight crew. 74 00:09:59,985 --> 00:10:01,985 I understand this, Earl, 75 00:10:02,529 --> 00:10:06,013 but Air Marshal Harris is pushing everything we have. 76 00:10:07,201 --> 00:10:12,127 Eisenhower needs bomber command to press Jerry. And if that weren't enough, 77 00:10:12,247 --> 00:10:16,418 Harris is hell bent on hitting Berlin soon, would you believe. 78 00:10:17,294 --> 00:10:20,839 We have to fulfill the tasks assigned to us. 79 00:10:21,006 --> 00:10:24,551 We have a reputation here, at Bomber Command. 80 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Come in. 81 00:10:38,398 --> 00:10:41,109 Here he is, Lieutenant. - Commander. 82 00:10:41,276 --> 00:10:44,076 We were just talking about you, please have a seat. 83 00:10:44,196 --> 00:10:46,196 Commander. 84 00:10:49,952 --> 00:10:55,457 Flight officer Earl, this is your new copilot. Lieutenant Raymond Hawkins, 85 00:10:56,041 --> 00:10:58,051 straight out of flight school. 86 00:10:58,877 --> 00:11:02,673 Top of his class. I'm sure he'll fit in perfectly. 87 00:11:05,175 --> 00:11:08,190 Yes Sir, we'll see to it that he does. - Good. 88 00:11:09,471 --> 00:11:11,473 Any questions, Lieutenant? 89 00:11:12,724 --> 00:11:17,187 Commander, I was informed that I would have my own flight crew. 90 00:11:17,354 --> 00:11:20,905 I wasn't aware that we had any foreigners in the unit. 91 00:11:21,316 --> 00:11:24,611 Are you referring to Captain Kirk, Lieutenant? 92 00:11:25,362 --> 00:11:30,242 The Captain here, is a volunteer from the South African Air Force, 93 00:11:30,409 --> 00:11:32,744 and one of the best men we have. 94 00:11:33,328 --> 00:11:38,125 So Lieutenant, I should mind my P's and Q's if I were you. 95 00:11:39,585 --> 00:11:43,538 My apologies, Commander. I meant no of fence to the Captain. 96 00:11:44,089 --> 00:11:46,089 Accepted. 97 00:11:47,509 --> 00:11:49,183 Any questions? 98 00:11:49,303 --> 00:11:51,638 No Sir. - No Sir. 99 00:11:51,805 --> 00:11:54,820 Well chaps, I've got a lot of paperwork to do. 100 00:11:55,058 --> 00:12:00,069 There's a rumour that we're going to do a combined bombing raid with the Yanks. 101 00:12:00,189 --> 00:12:03,483 So if you'll excuse me. Dismissed. 102 00:12:26,006 --> 00:12:30,307 Well would you have a look at all those filleys, hey. God, I love the Air Force. 103 00:12:30,427 --> 00:12:35,521 Why? You can't convince any of them to talk to you, you know. He's all ugly looking. 104 00:12:35,641 --> 00:12:38,357 Now listen here, that's not funny. No, no, no, no, don't laugh. 105 00:12:38,477 --> 00:12:42,486 It's because they fail to look past my brutish looks, you see. 106 00:12:42,606 --> 00:12:46,573 Where if they tried, they'd find a strapping, intelligent, young buck 107 00:12:46,693 --> 00:12:49,118 underneath all this protective armour. I tell you, Robbie, 108 00:12:49,238 --> 00:12:52,496 I'd challenge them on every level. I... I've studied it. 109 00:12:52,616 --> 00:12:56,495 It's what woman want, really. - That's not what I heard. 110 00:12:56,829 --> 00:13:00,421 Now, now Duane, we've been through this. The last time was not my fault. 111 00:13:00,541 --> 00:13:04,007 Listen, don't, don't listen to a word he has to say. He's, he's full of nonsense, 112 00:13:04,127 --> 00:13:07,469 he's riff raff, that's what he is. - Oi, I think it's the other way round. 113 00:13:07,589 --> 00:13:11,056 Listen Robbie, do me a favour. Pick anyone of those filleys over there 114 00:13:11,176 --> 00:13:14,096 and I assure you, I will win her over. 115 00:13:18,892 --> 00:13:22,577 No, no, I'm serious. Pick one now. - oh, oh ok, alright. 116 00:13:24,273 --> 00:13:26,273 There. 117 00:13:26,608 --> 00:13:32,364 The one on the end. Good God, you have fantastic choice in legs, my boy. 118 00:13:32,531 --> 00:13:33,787 Very good taste. 119 00:13:33,907 --> 00:13:38,792 Duane, you'll see. When I'm done here, you'll be eating your hat, old boy. 120 00:13:38,912 --> 00:13:41,211 Here we go lads. - oh, thank you, Sir. 121 00:13:41,331 --> 00:13:43,297 No worries, drinks on me. - Here you go. 122 00:13:43,417 --> 00:13:45,417 Abe paid half. - Thank you. 123 00:13:47,004 --> 00:13:51,049 Cheers. -Cheers. - Cheers. -Cheers. 124 00:13:54,511 --> 00:13:56,935 So Robbie, what have these boys been teaching you? 125 00:13:57,055 --> 00:13:59,271 I wouldn't listen to Don here, he's up to no good. 126 00:13:59,391 --> 00:14:01,273 Yes, Sir. 127 00:14:01,393 --> 00:14:03,317 No need to be so formal, lad, I'm not going to bite. 128 00:14:03,437 --> 00:14:07,122 Well he's fresh, fresh as they come. What do you expect? 129 00:14:08,192 --> 00:14:11,195 So, let's get to more important matters. 130 00:14:12,029 --> 00:14:15,120 How much is the wager tonight? - Ah come now, Ed. I thought you know, 131 00:14:15,240 --> 00:14:18,916 we could, you know, take a break, relax and enjoy ourselves for once. 132 00:14:19,036 --> 00:14:24,195 That's exactly what this evening is about, right boys? Enjoying ourselves. So, 133 00:14:25,501 --> 00:14:28,629 who's the target? - There's no target. Target? 134 00:14:32,758 --> 00:14:34,306 Robbie? 135 00:14:34,426 --> 00:14:36,838 It's the lass at the end there, Sir. 136 00:14:40,933 --> 00:14:44,561 Good boy, Robbie. How much was it again? 137 00:14:44,853 --> 00:14:46,527 Fifty. - I thought you said forty. 138 00:14:46,647 --> 00:14:47,861 Forty. - No, no, too late, too late. 139 00:14:47,981 --> 00:14:49,981 Fifty it is, fifty it is. 140 00:14:51,109 --> 00:14:53,951 Bollocks to you, Ed. Bloody bastard, he always does that. 141 00:14:54,071 --> 00:14:57,037 You know you can't beat him, Don. Just admit it. 142 00:14:57,157 --> 00:15:00,457 It's not happening, Abe, I'm right on his tail and you know that. 143 00:15:00,577 --> 00:15:01,834 Pick another one. - Again? 144 00:15:01,954 --> 00:15:05,879 Yes. Yes, pick another one again! - Alright, alright. How about that one? 145 00:15:05,999 --> 00:15:09,416 Lovely. I love your choice in ladies. Hold my drink. 146 00:15:10,045 --> 00:15:12,045 Here we go. 147 00:15:12,506 --> 00:15:14,263 I'm not sure I know what's going on here, Sir. 148 00:15:14,383 --> 00:15:17,182 Better you don't. - They've got a bet going on. 149 00:15:17,302 --> 00:15:21,770 They got a tally. The one with the most kills at the end of the war wins. 150 00:15:21,890 --> 00:15:25,776 And I presume the kills are the sheilas they're talking to. 151 00:15:26,228 --> 00:15:29,069 Well in Don's case, it's trying to talk to. 152 00:15:29,189 --> 00:15:32,606 Ed's got the looks in my books. He's gonna win this. 153 00:15:33,193 --> 00:15:35,576 I think I'll take you up on that. How much you got? 154 00:15:35,696 --> 00:15:37,696 You can't be serious. - I am. 155 00:15:44,371 --> 00:15:48,123 I'll be right back to finish this bet off, boys. Cheerio. 156 00:15:48,333 --> 00:15:50,745 You see, even Abe is chickening out. 157 00:15:51,753 --> 00:15:54,433 Abe? - Yeah, it's his nickname, you know. 158 00:15:58,719 --> 00:16:01,518 It's about time you showed up. You look nervous. 159 00:16:01,638 --> 00:16:03,638 Is it that obvious? 160 00:16:04,766 --> 00:16:06,766 Everyone here? - All here. 161 00:16:07,311 --> 00:16:10,903 You were the last one to show up. Not usually like you. 162 00:16:11,023 --> 00:16:13,100 I've had a lot on my mind, Abe. 163 00:16:14,234 --> 00:16:16,234 There she is. 164 00:16:19,114 --> 00:16:21,114 How do I look? 165 00:16:21,783 --> 00:16:23,783 Perfect. 166 00:16:23,911 --> 00:16:27,596 Just don't frown so much, you might just scare her away. 167 00:16:30,209 --> 00:16:32,174 She'll say yes. 168 00:16:32,294 --> 00:16:34,134 And what makes you so sure? 169 00:16:34,254 --> 00:16:36,632 Just get in there man, come on. 170 00:16:37,549 --> 00:16:39,390 What about you? 171 00:16:39,510 --> 00:16:43,128 Elizabeth will be here soon. I'll be with you in a bit. 172 00:16:48,018 --> 00:16:50,018 Good luck. 173 00:17:02,950 --> 00:17:05,457 Excuse me, Miss. I see you've almost finished your drink. 174 00:17:05,577 --> 00:17:08,056 Do you mind if I buy you another one? 175 00:17:09,957 --> 00:17:11,957 What is it with you fly boys? 176 00:17:12,084 --> 00:17:15,884 What makes you so sure that I would like to drink with your kind anyway? 177 00:17:16,004 --> 00:17:21,301 Well, you're here, aren't you? - Well, maybe I'm not here by choice. 178 00:17:21,468 --> 00:17:24,471 Oh, so you're forced to be here then. 179 00:17:24,805 --> 00:17:29,434 Well, I wouldn't say that, but uh, maybe I'm here with someone else. 180 00:17:29,643 --> 00:17:33,230 Ah, a pilot? - Perhaps. 181 00:17:33,981 --> 00:17:39,403 I see. He's a very lucky man. I wonder do I perhaps know him? 182 00:17:39,570 --> 00:17:43,245 Oh you might just. He's very handsome, you wouldn't miss him. 183 00:17:43,365 --> 00:17:47,411 Handsome? - Charming, smart. 184 00:17:50,205 --> 00:17:53,917 He's... sounding quite familiar. - Really? 185 00:17:54,251 --> 00:17:56,251 Really. 186 00:17:57,671 --> 00:18:00,215 Hello Earl. - Deborah. 187 00:18:00,382 --> 00:18:02,181 What took you so long? I've been sitting here 188 00:18:02,301 --> 00:18:05,267 trying to beat these cocky bastards off me every ten minutes. 189 00:18:05,387 --> 00:18:11,310 I'm sorry, I had a few things to run through with our new copilot before I came. 190 00:18:11,518 --> 00:18:13,937 I hope I didn't keep you long. - No. 191 00:18:14,229 --> 00:18:18,072 It's alright, dear. You're here now, that's all that counts. 192 00:18:18,192 --> 00:18:23,071 Listen, Deborah, I was thinking we could step outside for a few minutes. 193 00:18:23,197 --> 00:18:26,200 Just you and I. - Is everything alright? 194 00:18:26,366 --> 00:18:28,366 Everything is fine. 195 00:18:28,869 --> 00:18:31,710 I just haven't been feeling myself, and I was thinking 196 00:18:31,830 --> 00:18:35,314 we could have some time to ourselves. Just you and I. 197 00:18:36,043 --> 00:18:38,759 Besides, there is something I've been wanting to show you. 198 00:18:38,879 --> 00:18:41,840 Then why didn't you just say so, silly boy? 199 00:18:52,059 --> 00:18:56,012 My father treating you well? - As well as any man I imagine. 200 00:18:57,272 --> 00:19:00,447 He'll be harder on you, Earl. He's old fashioned. 201 00:19:00,567 --> 00:19:02,366 I take it he's just trying to test you. 202 00:19:02,486 --> 00:19:04,493 He's been testing me for the past year now. 203 00:19:04,613 --> 00:19:08,450 Oh don't be a sissy. - Honestly, I think that sometimes 204 00:19:08,617 --> 00:19:12,084 he's just giving me a hard time because of our relationship. 205 00:19:12,204 --> 00:19:15,045 The man doesn't believe in favouritism, Earl. 206 00:19:15,165 --> 00:19:19,425 We could be married and have ten children, the man would still be the same. 207 00:19:19,545 --> 00:19:21,545 That explains a lot. 208 00:19:22,005 --> 00:19:24,049 Well, here she is. 209 00:19:25,133 --> 00:19:27,133 Angel of the Skies. 210 00:19:28,720 --> 00:19:30,931 She's beautiful. 211 00:19:31,515 --> 00:19:36,854 I mean, I've seen her a thousand times, Earl. But never from this close. 212 00:19:37,437 --> 00:19:40,519 Still amazes me how you get her off the ground. 213 00:19:40,732 --> 00:19:43,402 Well we try. - I was thinking, 214 00:19:44,194 --> 00:19:46,952 we could go up to Manchester, stay with my mother. 215 00:19:47,072 --> 00:19:49,788 You could still work for the Air Force as a transport pilot 216 00:19:49,908 --> 00:19:52,077 while we prepare for our child. 217 00:19:54,705 --> 00:19:57,374 Earl, what's wrong? 218 00:19:58,083 --> 00:20:00,335 I don't know, Deborah. 219 00:20:01,211 --> 00:20:05,298 A transport pilot? I... I don't think I can just up and leave. 220 00:20:06,175 --> 00:20:10,220 My father will understand, Earl. You've done your pan. 221 00:20:12,097 --> 00:20:14,097 That's not how it works. 222 00:20:14,725 --> 00:20:16,648 Why not? 223 00:20:16,768 --> 00:20:19,401 You're a volunteer, Earl, you've been fighting this war 224 00:20:19,521 --> 00:20:21,523 for close to five years now. 225 00:20:23,025 --> 00:20:25,025 Come home with me. 226 00:20:26,069 --> 00:20:28,682 It's someone elses turn to be the hero. 227 00:20:29,656 --> 00:20:33,743 Britain is safe now, you need not go risk all we have for her. 228 00:20:36,038 --> 00:20:40,417 You are to be a father now, you have bigger responsibilities. 229 00:20:42,377 --> 00:20:44,377 I made a commitment. 230 00:20:44,796 --> 00:20:48,883 A promise to the men and my crew, I can't just leave them now. 231 00:20:51,553 --> 00:20:56,308 I am sick of sitting counting the planes coming home, Earl. 232 00:20:56,475 --> 00:21:01,522 The wait, sitting alone hoping to see your plane on the horizon. 233 00:21:02,231 --> 00:21:05,275 It kills a pan of me every time. 234 00:21:06,235 --> 00:21:11,073 This war, it has changed so many people's lives. 235 00:21:16,161 --> 00:21:19,331 I'm sorry, Deborah. I can't. 236 00:21:31,510 --> 00:21:33,510 Deborah, stop. 237 00:21:59,621 --> 00:22:01,621 Listen to that. 238 00:22:01,748 --> 00:22:03,756 Sounds like someone one the bet last night. 239 00:22:03,876 --> 00:22:07,760 Don't be silly, that's what he thinks. I have a little surprise for him later. 240 00:22:07,880 --> 00:22:11,180 Shouldn't we, you know, let him finish? - Come now, 241 00:22:11,300 --> 00:22:14,248 he wouldn't do the same for us, now would he? 242 00:22:19,433 --> 00:22:21,023 Good morning, Sir. - No lads, come on. 243 00:22:21,143 --> 00:22:23,233 Not again. Come on lads, no! - Good to see Jerry gets a wallop. 244 00:22:23,353 --> 00:22:24,860 Get your pants on. - Duane get over here. 245 00:22:24,980 --> 00:22:26,987 Get him out of the bed. Come on! - Come on, lads. 246 00:22:27,107 --> 00:22:29,823 Off you go. Give him a pat on the arse. Cheerio Ma'am. 247 00:22:29,943 --> 00:22:31,943 Sorry love. 248 00:22:41,455 --> 00:22:44,541 Good morning Ma'am. Have a good day. 249 00:22:51,882 --> 00:22:53,882 Sorry Ma'am. 250 00:23:18,492 --> 00:23:20,619 The target is Bremen. 251 00:23:21,954 --> 00:23:25,304 Fuel tanks, oil and factories are still functional. 252 00:23:25,666 --> 00:23:29,216 On our last raid we didn't cause as much damage as we hoped. 253 00:23:29,336 --> 00:23:31,336 So we're going back in again. 254 00:23:32,172 --> 00:23:37,678 Now as you chaps well know, these factories are fueling the German panzer divisions 255 00:23:37,845 --> 00:23:41,139 that our boys are fighting in Falese as I speak. 256 00:23:43,767 --> 00:23:50,524 Hit the factories and we save a lot of lives when those panzers can't move. 257 00:24:13,463 --> 00:24:15,942 Sounds like you had a busy night, Ed. 258 00:24:16,175 --> 00:24:17,598 You wouldn't believe, Skipper. 259 00:24:17,718 --> 00:24:20,559 We need those bombardier eyes of yours working overtime today. 260 00:24:20,679 --> 00:24:23,395 We got some cloud cover over target, boys. 261 00:24:23,515 --> 00:24:25,994 Not to worry, Skip, I'm on top of it. 262 00:24:28,353 --> 00:24:30,235 Robertson. 263 00:24:30,355 --> 00:24:31,945 Skipper! 264 00:24:32,065 --> 00:24:34,448 How you settling in, you think you ready? 265 00:24:34,568 --> 00:24:36,568 Ready as I'll ever be, Sir. 266 00:24:37,279 --> 00:24:39,279 For King and Country, Sir! 267 00:24:40,699 --> 00:24:43,457 Very good, Sergeant. I like your determination. 268 00:24:43,577 --> 00:24:45,584 If there is anything you wish to know before we head on out, 269 00:24:45,704 --> 00:24:49,188 hows the time to ask. - I think I'll be alright, Sir. 270 00:24:50,334 --> 00:24:53,634 Alright then, everyone on board. Prep for take off. 271 00:24:53,754 --> 00:24:57,096 Ed, I'd like to have a word or two with you if I may. 272 00:24:57,216 --> 00:24:59,226 The rest of you are dismissed. 273 00:25:08,727 --> 00:25:11,819 So what's this I hear of you giving the rookie a hard time last night? 274 00:25:11,939 --> 00:25:14,733 What? A hard time? - Come on Ed, 275 00:25:14,900 --> 00:25:17,241 you're scaring the shit out of the boy. - Nonsense, Skip, 276 00:25:17,361 --> 00:25:19,576 it's to keep him on his toes. That's all. 277 00:25:19,696 --> 00:25:21,912 I need my men to be thinking clearly, Ed, 278 00:25:22,032 --> 00:25:24,248 not worrying about being blown out of the sky. 279 00:25:24,368 --> 00:25:26,834 Cause you and I may very well owe our lives to that young man 280 00:25:26,954 --> 00:25:31,380 when a Jerry comes right up our tail. Now do you want him to be shaking like a leaf 281 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 or steady as a rock? 282 00:25:34,378 --> 00:25:36,260 I see your point, Skip. 283 00:25:36,380 --> 00:25:39,304 Alright then, just help him where you can. Got me? 284 00:25:39,424 --> 00:25:41,424 Got you, Skip. 285 00:25:45,389 --> 00:25:48,069 I must say, I've never seen this before. 286 00:25:49,184 --> 00:25:50,733 Well it's for good luck. 287 00:25:50,853 --> 00:25:56,414 Come on, you don't want to jinx it, do you? Whip your todger out, piss on the wheel. 288 00:26:04,158 --> 00:26:07,369 So your name's Harry, right? - That's me. 289 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 So why do they call you Abe? 290 00:26:13,542 --> 00:26:15,507 What's so funny? 291 00:26:15,627 --> 00:26:19,928 That's because I studied American history before all this started. 292 00:26:20,048 --> 00:26:22,594 The boys felt Abe was a fitting title. 293 00:26:24,511 --> 00:26:26,521 That's exactly what I thought. 294 00:26:27,306 --> 00:26:29,306 See you later. 295 00:27:40,838 --> 00:27:42,915 I can see the fish heads below. 296 00:27:46,718 --> 00:27:50,403 Why you keep calling them that? They're the bloody navy. 297 00:27:51,723 --> 00:27:53,723 Ah, still fish heads to me. 298 00:27:57,187 --> 00:27:59,599 I'm not liking this yank built hulk. 299 00:28:00,524 --> 00:28:02,990 Just be thankful you're not in a Halifax. 300 00:28:03,110 --> 00:28:07,239 You mean a halibag. That's a bloody flying coffin that is. 301 00:28:08,031 --> 00:28:11,540 Pipe down, Don, you scaring the kid. - Nah, that's alright. 302 00:28:11,660 --> 00:28:15,546 Which one would you say is the best skipper? Aircraft wise. 303 00:28:16,498 --> 00:28:18,498 The one that gets me home. 304 00:28:30,095 --> 00:28:32,095 Don that bastard. 305 00:28:34,808 --> 00:28:36,808 Not yours I take it? 306 00:28:37,936 --> 00:28:40,013 Don, you crossed the line, lad. 307 00:28:40,647 --> 00:28:43,863 What's that? - I said you crossed the line, boyo! 308 00:28:43,984 --> 00:28:46,909 Whose bloody knickers are these lying around in my bombardier compartment? 309 00:28:47,029 --> 00:28:50,120 Oh, thank you, Ed. I was looking for those. Would you do me a favour 310 00:28:50,240 --> 00:28:53,207 and hold on to them until we land, and H! Get them from you then? 311 00:28:53,327 --> 00:28:57,873 You cheeky bastard. H! get you for this! - That you might, Sir. 312 00:28:58,040 --> 00:29:02,864 But if I were you, I'd try not He down on that cushioning you have there. 313 00:29:03,879 --> 00:29:06,840 What? No, no! 314 00:29:07,090 --> 00:29:10,928 God, no! What's wrong with you? Shit, no! 315 00:29:12,804 --> 00:29:14,881 Set superchargers to stage two. 316 00:29:16,225 --> 00:29:18,225 Superchargers set. 317 00:29:18,852 --> 00:29:21,532 Harry, how much longer to the rendezvous? 318 00:29:22,564 --> 00:29:25,780 Not far now, Skip. Three minutes on this heading, 319 00:29:25,901 --> 00:29:28,782 we should be seeing yellow section shortly. 320 00:29:28,946 --> 00:29:33,831 Roger that. Eyes peeled, boys. Call out any aircraft you see, high and low. 321 00:29:33,951 --> 00:29:36,453 We too high. - What, what do you mean? 322 00:29:36,620 --> 00:29:40,123 Rendezvouz altitude was at 20.000 feet. We too high. 323 00:29:40,374 --> 00:29:44,930 Rather be too high than too low. Doesn't matter. Bombardier, come in. 324 00:29:45,254 --> 00:29:47,594 Bombardier here. What do you need, Skipper? 325 00:29:47,714 --> 00:29:50,764 We're flying a little too high for the rendezvous. Will you look out your window 326 00:29:50,884 --> 00:29:53,308 and see if you can spot yellow section for me? 327 00:29:53,428 --> 00:29:55,428 Roger that, Skipper. 328 00:29:59,977 --> 00:30:04,523 1 o'clock low, Skipper. We have B24's ahead. 329 00:30:05,148 --> 00:30:10,195 Yellow section. About 500 feet below us. - Roger that bombardier. 330 00:30:10,362 --> 00:30:14,199 Guide me in, will you? Alright. You can keep coming down. 331 00:30:14,783 --> 00:30:18,245 Just slow down a little, Skip. That's it. 332 00:30:19,705 --> 00:30:22,379 Alright, it looks like you are coming in too fast. 333 00:30:22,499 --> 00:30:26,854 Okay, keep coming down. That's good. Keep coming down. Keep going. 334 00:30:27,462 --> 00:30:30,674 Keep going, almost there. Okay. 335 00:30:31,216 --> 00:30:35,059 You should start seeing yellow section coming into your view now. 336 00:30:35,179 --> 00:30:40,475 Red leader to red section. Close formation. Angels 22. Over. 337 00:30:40,642 --> 00:30:43,255 Roger that. Send our confirmation back. 338 00:30:44,438 --> 00:30:48,489 Hey, it's pappa's girl. Haven't seen her fly for a while now. 339 00:30:48,609 --> 00:30:52,785 Oi, what say we land in France, get ourself some nice French fillies 340 00:30:52,905 --> 00:30:56,372 and hit the nightlife, hey Skip? - Not happening, Don. 341 00:30:56,492 --> 00:30:59,041 Come on! - How about we kick you out the bombay 342 00:30:59,161 --> 00:31:01,573 on the way back - will that suffice? 343 00:31:01,747 --> 00:31:06,006 You may kick me off wherever you like. As long as there are French fillies and wine, 344 00:31:06,126 --> 00:31:08,545 H! Be as happy as a pig in mud. 345 00:31:21,475 --> 00:31:24,186 That's Nazi soil down below, Skip. 346 00:31:34,363 --> 00:31:36,363 Right on time. 347 00:31:36,865 --> 00:31:38,865 88's I reckon. 348 00:31:39,785 --> 00:31:43,794 Skipper to all hands. We've got some Jerry 88's trying their luck. 349 00:31:43,914 --> 00:31:46,125 Get your flak jackets out, boys. 350 00:31:46,250 --> 00:31:48,250 What about the new guy? 351 00:31:48,585 --> 00:31:50,930 Are you alright back there, Robbie? 352 00:31:51,797 --> 00:31:55,264 Yeah, just having a hard time trying to get that flak jacket on. 353 00:31:55,384 --> 00:31:59,435 Don't bother. You'd be more protected just sitting on the damn thing. 354 00:31:59,555 --> 00:32:01,019 Why? 355 00:32:01,139 --> 00:32:03,439 Well you don't want to be losing your bollocks, do you? 356 00:32:03,559 --> 00:32:06,817 I mean you can always do fine without a leg or an arm, 357 00:32:06,937 --> 00:32:10,287 but you can't be a man without your tools, can you? 358 00:32:10,816 --> 00:32:12,656 So I just sit on them? 359 00:32:12,776 --> 00:32:15,523 Yes, you do that and you'll be just fine. 360 00:32:16,238 --> 00:32:18,078 Okay. 361 00:32:18,198 --> 00:32:20,284 He': Don? yes? 362 00:32:21,160 --> 00:32:23,829 Thank you. - No stress, boyo. 363 00:32:45,017 --> 00:32:47,697 Flight Engineer to tail gunner, come in. 364 00:32:49,563 --> 00:32:52,243 This is the tail section. Read you over. 365 00:32:53,650 --> 00:32:57,659 Slow down on your oxygen intake, old boy. No need to be too excited. 366 00:32:57,779 --> 00:33:01,464 You going through your oxygen at an alarming rate, mate. 367 00:33:04,286 --> 00:33:07,748 I read you, Flight Engineer. Will do. Over. 368 00:33:10,876 --> 00:33:13,690 Skipper. Red three wishes to speak to you. 369 00:33:14,087 --> 00:33:16,087 Alright, put them through. 370 00:33:18,133 --> 00:33:19,765 You're through. 371 00:33:19,885 --> 00:33:25,178 This is red section leader to red three. We read you. What's your message, over? 372 00:33:26,517 --> 00:33:30,734 This is red three. We have taken some hits from that last flak barrage. 373 00:33:30,854 --> 00:33:34,807 We're leaking fuel. Not sure if we can stick with you, over. 374 00:33:35,317 --> 00:33:38,742 Roger that, red three. That's a confirmed hit on your starboard wing. 375 00:33:38,862 --> 00:33:43,887 You're leaking fuel pretty badly. I suggest you turn back immediately. Over. 376 00:33:44,618 --> 00:33:47,432 Roger that, Angel lead. Returning to base. 377 00:33:48,205 --> 00:33:50,629 They'll be an easy target on their own. 378 00:33:50,749 --> 00:33:55,008 He wouldn't make it to target leaking that much fuel. He can't stay with formation. 379 00:33:55,128 --> 00:33:59,638 That engine's going to die soon. It'll only cause more drag than thrust. 380 00:33:59,758 --> 00:34:02,427 AH we can do now is wish them luck. 381 00:34:08,100 --> 00:34:12,980 Keep weaving, keep weaving, Skipper. We've got a lot of flak coming up. 382 00:34:19,486 --> 00:34:21,486 There's a lot more today. 383 00:34:21,738 --> 00:34:24,950 Shit! - Christ, that was a large one. 384 00:34:26,326 --> 00:34:30,502 They're getting closer, Skip. I think they've zeroed in on our altitude. 385 00:34:30,622 --> 00:34:35,007 Doesn't matter if we gain altitude, Harry. Those aren't the usual flak we encounter. 386 00:34:35,127 --> 00:34:39,214 Those are 88's, they can shoot higher than our ceiling height. 387 00:34:41,216 --> 00:34:43,216 Bloody hell! 388 00:34:51,977 --> 00:34:55,595 Oh bloody he!!! That was the biggest one I've seen yet! 389 00:34:57,316 --> 00:34:59,996 Jerry's throwing everything at us today. 390 00:35:00,903 --> 00:35:04,578 Bring it on you bloody tossers! Just as in a game of footies, 391 00:35:04,698 --> 00:35:07,831 England kicked your arses before you started all this shite! 392 00:35:07,951 --> 00:35:11,752 Three nothing you wankers! - Quite messing around back there. 393 00:35:11,872 --> 00:35:15,047 Looks like we're coming clear of that flak field. Get your guns ready. 394 00:35:15,167 --> 00:35:17,847 Not long before those fighters get here. 395 00:35:22,549 --> 00:35:24,549 I see them. 396 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 Harry, man that front turret. 397 00:35:39,274 --> 00:35:41,274 In position, Skip. 398 00:35:42,110 --> 00:35:45,619 Just keep them off us, Harry. - I thought the Luftwaffe was through. 399 00:35:45,739 --> 00:35:49,491 In France, yes. We're heading into the hornet's nest now. 400 00:35:49,785 --> 00:35:51,785 Here they come. 401 00:36:15,394 --> 00:36:17,568 Alright Duane. They're all around us. Let's focus. 402 00:36:17,688 --> 00:36:20,167 We've got to get them down this time. 403 00:36:28,991 --> 00:36:33,011 Alright, coming from my three o' clock to your nine o' clock. 404 00:36:55,142 --> 00:36:57,142 Smoke and mirrors, boys! 405 00:37:01,940 --> 00:37:04,486 I got him, I got him! He's going down! 406 00:37:07,196 --> 00:37:10,345 That's three for me, Don. How much you got, boy? 407 00:37:23,837 --> 00:37:26,470 We're getting nailed up here. Get those fighters off us. 408 00:37:26,590 --> 00:37:28,680 We", what do you think we're bloody doing? 409 00:37:28,800 --> 00:37:32,559 Its not good enough. Any more hits like that and you can kiss this plane goodbye. 410 00:37:32,679 --> 00:37:35,359 Now eyes peeled. Call out those fighters. 411 00:38:36,869 --> 00:38:40,664 Shit. Shit. My gun's jammed. I can't fire! 412 00:38:45,377 --> 00:38:47,377 Fuck! 413 00:38:47,754 --> 00:38:50,554 Don, get back there and help Robertson with that gun. 414 00:38:50,674 --> 00:38:52,674 Duane, watch my gun. 415 00:39:12,905 --> 00:39:14,948 What the he" was that? Report! 416 00:39:15,532 --> 00:39:18,078 We've lost oxygen to the tail section! 417 00:39:18,494 --> 00:39:21,040 Robertson, what's going on back there? 418 00:39:23,499 --> 00:39:25,499 Robertson? 419 00:39:30,422 --> 00:39:32,633 Don, what's happening back there? 420 00:39:34,801 --> 00:39:38,222 He's gone. - What? Say that again. 421 00:39:38,388 --> 00:39:41,980 Robertson is gone, Skipper. There's a massive hole in the fuselage. 422 00:39:42,100 --> 00:39:45,312 They must've hit his oxygen supply, he's gone! 423 00:39:49,566 --> 00:39:52,236 Flight engineer, how bad is the damage? 424 00:39:52,778 --> 00:39:58,138 We've still got hydraulic control of the tall, but no oxygen in the tall section. 425 00:39:58,450 --> 00:40:00,594 Abe, how much further to target? 426 00:40:01,787 --> 00:40:04,790 On this heading, another 10 minutes, Skipper. 427 00:40:15,425 --> 00:40:18,842 Engine two has been hit, temperature gauge going up. 428 00:40:19,805 --> 00:40:23,355 Engage the CO2 emitters. Flight engineer, disengage fuel pump to engine two 429 00:40:23,475 --> 00:40:25,475 and feather the prop. 430 00:40:26,061 --> 00:40:28,485 It's not doing anything, Captain. We need to dive. 431 00:40:28,605 --> 00:40:29,987 Not yet. - We need to dive 432 00:40:30,107 --> 00:40:33,073 or we're going to lose her. - I said, not yet. 433 00:40:33,193 --> 00:40:36,869 With all due respect, Captain. If that engine blows, we're all as good as dead! 434 00:40:36,989 --> 00:40:38,704 Just give her a few more seconds, Lieutenant. 435 00:40:38,824 --> 00:40:39,872 No, we don't have a few more seconds! 436 00:40:39,992 --> 00:40:44,615 Take your hands off that steering column, Lieutenant! That's an order! 437 00:40:45,664 --> 00:40:47,942 You're going to get us all killed! 438 00:40:51,420 --> 00:40:55,299 C02 emitters worked, Skipper. Enginge two is cooling down. 439 00:40:58,010 --> 00:41:00,556 There's no fire. Doesn't look too bad. 440 00:41:04,099 --> 00:41:07,449 Skipper, we're losing fuel from the starboard wing. 441 00:41:07,853 --> 00:41:10,110 Our last hit was a little worse than we thought. 442 00:41:10,230 --> 00:41:12,821 We have a rupture in one of our fuel tanks. 443 00:41:12,941 --> 00:41:17,832 Ray, get back there and help transfer any remaing fuel to the other tanks. 444 00:41:18,530 --> 00:41:20,287 Go! 445 00:41:20,407 --> 00:41:23,202 Abe, talk to me, distance to target. 446 00:41:25,078 --> 00:41:28,696 Eight minutes, Skipper. Time to start prepping the run. 447 00:41:28,832 --> 00:41:33,258 I disagree with that decision, we are in no position to carry on with the objective. 448 00:41:33,378 --> 00:41:36,011 And you are in no position to make the decision, Lieutenant. 449 00:41:36,131 --> 00:41:40,557 Now do as you are told and get back there and help transfer that remaining fuel. 450 00:41:40,677 --> 00:41:42,677 Robertson! 451 00:41:44,181 --> 00:41:46,593 Come and get it, you Jerry bastards! 452 00:41:53,398 --> 00:41:57,217 Flight engineer. Give me the numbers. Can we make it back? 453 00:41:58,612 --> 00:42:00,612 Afraid not, Skipper. 454 00:42:01,532 --> 00:42:04,279 If we stay the course, it's questionable. 455 00:42:08,080 --> 00:42:10,090 Seven minutes to target, Skip. 456 00:42:11,750 --> 00:42:16,038 What is it going to be, Skipper? I still need to prime the bombs. 457 00:42:21,301 --> 00:42:25,138 We've saved what we can. I still think this is suicide. 458 00:42:25,639 --> 00:42:28,976 We're staying the course. - Jesus, are you nuts? 459 00:42:31,895 --> 00:42:35,107 Ed, prep those bombs. We haven't got all day. 460 00:42:35,274 --> 00:42:37,351 Its about bloody time, Skipper. 461 00:42:38,152 --> 00:42:41,033 Radio operator, put me through to squadron. 462 00:42:41,238 --> 00:42:43,238 One second, Skip. 463 00:42:44,449 --> 00:42:46,449 Alright, you're through. 464 00:42:46,702 --> 00:42:51,336 "A" Angel to five group. We're almost over target. Bomb on our mark, chaps. 465 00:42:51,456 --> 00:42:53,456 That's all. Over. 466 00:42:54,293 --> 00:42:57,174 I hope you know what you're doing, Skipper. 467 00:43:17,608 --> 00:43:21,695 Remember, there are no target indicators. It's all on you, Ed. 468 00:43:22,404 --> 00:43:24,615 Thank you for the reminder, Skip. 469 00:43:29,953 --> 00:43:33,587 Jesus, what the fuck are we doing here? This is suicide! 470 00:43:33,707 --> 00:43:37,503 Ed, I'm switching control over to you. How's it looking? 471 00:43:39,046 --> 00:43:42,049 Not sure yet. Give me a moment. 472 00:43:46,887 --> 00:43:48,894 Harry, are you sure this is the right heading? 473 00:43:49,014 --> 00:43:52,356 Zero Seven Niner, that's the heading. One minute to target. 474 00:43:52,476 --> 00:43:54,191 That's what I've got. 475 00:43:54,311 --> 00:43:57,694 But we've got nine tenths cloud cover, Skip. I can't see a thing. 476 00:43:57,814 --> 00:43:59,488 Ed, just keep looking. 477 00:43:59,608 --> 00:44:02,556 Does it look like I'm baking a pie down here? 478 00:44:13,455 --> 00:44:16,380 They better have their blues and two's on standby. 479 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Bombs away, Skipper! 480 00:44:23,423 --> 00:44:25,423 There goes the cookie. 481 00:44:31,014 --> 00:44:34,022 Seems like we happened to bumble over just in time. 482 00:44:34,142 --> 00:44:38,497 Bumbling had sweet F A to do with it, old boy. You just got lucky. 483 00:44:38,856 --> 00:44:39,945 Me? 484 00:44:40,065 --> 00:44:43,281 I got us here, it's your job to drop the payload. 485 00:44:43,902 --> 00:44:46,905 Skip, ready to take a photo when you are. 486 00:44:47,489 --> 00:44:49,663 Roger that bombardier, hurry up with that photograph. 487 00:44:49,783 --> 00:44:52,731 The flaks are getting rather heavy up here. 488 00:45:00,502 --> 00:45:01,800 That didn't sound good. 489 00:45:01,920 --> 00:45:07,548 Flight engineer, where are we hit, what's our status? Ray, check your starboard wing. 490 00:45:11,054 --> 00:45:15,272 Christ, looks like we've got fuel vapour coming out the port wing. 491 00:45:15,392 --> 00:45:17,399 Do you want me to take this photo, Skipper? 492 00:45:17,519 --> 00:45:20,668 Bugger the photograph. We need to turn back now. 493 00:46:12,366 --> 00:46:16,662 Come on! He's trapped! 494 00:46:21,083 --> 00:46:23,083 Drop your gun! Now! 495 00:47:52,549 --> 00:47:54,635 Flight engineer, talk to me. 496 00:47:55,135 --> 00:47:57,601 The flak has hit us a little worse than we thought. 497 00:47:57,721 --> 00:48:00,062 We still got the auxiliary tanks in both wings, 498 00:48:00,182 --> 00:48:02,731 but the port wing auxiliary lines are severed. 499 00:48:02,851 --> 00:48:07,486 We've got fuel, we just can't get to it. The bomb bay tanks are still good, 500 00:48:07,606 --> 00:48:10,572 we were able to get some fuel via the cross feed pump. 501 00:48:10,692 --> 00:48:12,692 Can we make it back? 502 00:48:14,112 --> 00:48:16,112 No. 503 00:48:16,281 --> 00:48:18,281 What are our choices? 504 00:48:20,828 --> 00:48:23,039 We need to lower the engine revs. 505 00:48:23,789 --> 00:48:27,608 That will lower our airspeed, we'll fall out of formation. 506 00:48:29,878 --> 00:48:31,878 Do we have any other choices? 507 00:48:32,506 --> 00:48:36,223 I'm afraid not, Skipper. If we conserve as much fuel as we can, 508 00:48:36,343 --> 00:48:38,343 we can make it to France. 509 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Maybe. 510 00:48:41,974 --> 00:48:44,309 Abe. - Skipper? 511 00:48:44,601 --> 00:48:48,286 Can you get us a bearing for France? Already on it, Sir. 512 00:48:48,522 --> 00:48:51,358 Follow a bearing of 265. 513 00:48:51,984 --> 00:48:55,200 Radio operator, put me through to squadron. Over. 514 00:48:56,363 --> 00:48:59,288 You're through. - This is red section leader. 515 00:48:59,408 --> 00:49:03,042 Looks like we won't be making the trip back home with you boys. 516 00:49:03,162 --> 00:49:06,128 We're going to try head for France. Just keep heading home, 517 00:49:06,248 --> 00:49:09,585 we'll see you there. Angel out. Over. 518 00:49:17,634 --> 00:49:22,144 Alright lads, we're on our own from here on in. Just keep your eyes peeled. 519 00:49:22,264 --> 00:49:24,433 Call out those fighters. Over. 520 00:49:39,406 --> 00:49:42,831 Flight engineer, can you give me more power to those engines? 521 00:49:42,951 --> 00:49:46,001 Already did, Skipper. I took the liberty of increasing our revs 522 00:49:46,121 --> 00:49:48,466 when I saw our altitude decreasing. 523 00:49:48,832 --> 00:49:52,925 Christ. Alright, we've got more important things to worry about. 524 00:49:53,045 --> 00:49:56,470 We've lost a lot of altitude and we are still losing more. 525 00:49:56,590 --> 00:50:00,349 I don't have enough air speed to keep the nose up. We're too heavy, 526 00:50:00,469 --> 00:50:03,102 we need to start getting rid of everything we don't need. 527 00:50:03,222 --> 00:50:07,267 Everything, including those 50's boys. And the ammunition. 528 00:50:16,360 --> 00:50:18,360 No, I'm alright, mate. 529 00:50:19,071 --> 00:50:21,071 Suit yourself. 530 00:50:48,684 --> 00:50:51,692 She's pulling left, rudder at full, counter it! 531 00:50:51,812 --> 00:50:54,194 It's our port engines, they're causing too much drag! 532 00:50:54,314 --> 00:50:56,613 Help me counter it, Ray, you need to pull harder! 533 00:50:56,733 --> 00:51:00,988 I'm doing the best I can. - Engine three is dying, Skipper. 534 00:51:01,613 --> 00:51:03,871 The only way we can get her out of this spiral, 535 00:51:03,991 --> 00:51:06,373 is to lower the throttle on the starboard engines. 536 00:51:06,493 --> 00:51:10,446 We're too heavy. As soon as we do that we'll go into a dive. 537 00:51:13,500 --> 00:51:16,633 Captain to all hands. I'm issuing the order to bail out. 538 00:51:16,753 --> 00:51:19,098 H! Hold her as best as I can, boys. 539 00:51:19,506 --> 00:51:21,597 What about you, Skip? - I can't leave the column. 540 00:51:21,717 --> 00:51:24,531 The second I let go she'll go into a dive. 541 00:51:28,891 --> 00:51:32,941 You need to bail out now. There's no more time, we're losing too much altitude. 542 00:51:33,061 --> 00:51:35,027 You won't be able to hold her on your own. 543 00:51:35,147 --> 00:51:38,197 I've been flying this girl for a long time, Ray. I can handle her. 544 00:51:38,317 --> 00:51:40,317 Now get out of here! 545 00:51:41,820 --> 00:51:45,371 We're not leaving you, Skip. We'll do a belly landing. 546 00:51:45,741 --> 00:51:49,833 You've done it before. If we jump now we'll break our legs on landing. 547 00:51:49,953 --> 00:51:51,418 We're too low anyway. 548 00:51:51,538 --> 00:51:56,362 700 feet and we're losing more by the second. What's it going to be, Abe? 549 00:51:57,794 --> 00:52:01,215 We can take a vote. - 650 feet! 550 00:52:02,216 --> 00:52:05,933 Abe and I aren't going anywhere, Earl. - What's it going to be, Ray? 551 00:52:06,053 --> 00:52:07,935 500 feet! 552 00:52:08,055 --> 00:52:10,479 Doesn't look like I have much of a choice. 553 00:52:10,599 --> 00:52:13,477 Besides, you can't hold her on your own. 554 00:52:14,603 --> 00:52:17,277 Alright men, assume emergency landing positions! 555 00:52:17,397 --> 00:52:19,775 Ed, Harry, get out of the nose now! 556 00:52:21,527 --> 00:52:23,367 There's no clearing up ahead. 557 00:52:23,487 --> 00:52:25,487 What's that to our starboard? 558 00:52:25,948 --> 00:52:28,706 She can't pull right, Skipper. - Never say never. 559 00:52:28,826 --> 00:52:31,834 Put the rudder full to port. Feather engines two and four 560 00:52:31,954 --> 00:52:34,503 and full throttle on three. - She won't make it. 561 00:52:34,623 --> 00:52:38,632 We're going to lose her anyway, just do as I say, she'll make it. 562 00:52:38,752 --> 00:52:40,342 She's going to stall. 563 00:52:40,462 --> 00:52:42,462 Almost there! 564 00:52:43,632 --> 00:52:45,843 Alright now, bring the nose down! 565 00:52:52,766 --> 00:52:55,190 What are you doing? - We've got to lower the landing gear. 566 00:52:55,310 --> 00:53:00,737 No, leave them up. It'll only dig us in. We're putting up a large black. Trust me. 567 00:53:10,033 --> 00:53:12,981 Prepare for impact boys. Hold onto something! 568 00:54:00,250 --> 00:54:02,132 Fuck! 569 00:54:02,252 --> 00:54:04,546 Relax Abe, just hang on there. 570 00:54:05,255 --> 00:54:07,255 This is all I could find. 571 00:54:07,633 --> 00:54:09,633 Just hang on. 572 00:54:17,142 --> 00:54:18,816 No morphine? - It's diamorphine. 573 00:54:18,936 --> 00:54:20,776 It'll have to do. 574 00:54:20,896 --> 00:54:25,072 Relax Harry, relax. Just keep quiet. You'll be ok, just keep quiet. 575 00:54:25,192 --> 00:54:29,655 Just keep quiet. Come on, come on, you're okay. 576 00:54:29,822 --> 00:54:31,822 He's not breathing, Earl! 577 00:54:31,949 --> 00:54:35,958 He's not fucking breathing, Earl! - Just keep quiet, keep quiet. 578 00:54:36,078 --> 00:54:40,207 Relax Harry. Just hang on, just hang on... 579 00:54:40,374 --> 00:54:43,465 You've got to keep quiet, Harry. Just keep quiet, boy, just keep quiet, boy. 580 00:54:43,585 --> 00:54:45,585 You'll be okay. 581 00:54:47,089 --> 00:54:50,472 Do you have any water? We need to wash the blood away. 582 00:54:50,592 --> 00:54:52,592 Relax, Harry. 583 00:55:01,395 --> 00:55:03,395 Don, I need your flask. 584 00:55:04,648 --> 00:55:06,648 Don, I need the flask, lad. 585 00:55:16,368 --> 00:55:19,383 He's gone, there is nothing we can do for him. 586 00:55:21,081 --> 00:55:24,297 I need the flask, lad. We need to help Harry now. 587 00:55:39,057 --> 00:55:40,689 Relax. 588 00:55:40,809 --> 00:55:44,360 I think this will do the trick. It's all I could find. 589 00:55:46,732 --> 00:55:48,732 Jesus! 590 00:55:57,743 --> 00:56:00,000 We need to push the bone back into place. Hold him down, Ed. 591 00:56:00,120 --> 00:56:02,581 Is that necessary? - Not now, Ed. 592 00:56:05,083 --> 00:56:07,083 It's going to hurt him, Earl. 593 00:56:07,836 --> 00:56:12,526 If we don't it will go septic and we won't be able to take him with us. 594 00:56:12,799 --> 00:56:16,053 Look at this, Earl. Look at your crew. 595 00:56:17,763 --> 00:56:21,917 You had the chance to turn back, but your pride got in the way. 596 00:56:23,977 --> 00:56:25,234 If only you had listened to me, none of this would have happened! 597 00:56:25,354 --> 00:56:27,354 Stand down, Ray! 598 00:56:29,775 --> 00:56:31,775 You're not listening to me! 599 00:56:33,237 --> 00:56:36,954 Calm down. Calm the fuck down! - This is all a crock of shit. 600 00:56:37,074 --> 00:56:41,965 Calm down. Okay, the Skip is doing his best to keep us all alive. Alright? 601 00:56:42,788 --> 00:56:45,337 Right now the Jerry has found our plane. 602 00:56:45,457 --> 00:56:50,587 Right now we need to get Harry fixed and we need to keep going. You got me? 603 00:56:51,547 --> 00:56:53,674 It's okay, Ed. He's right. 604 00:56:59,471 --> 00:57:02,352 We need to concentrate on helping Harry now. 605 00:57:03,767 --> 00:57:05,767 Jesus! 606 00:57:11,275 --> 00:57:14,424 Hold him down, Ed. This is going to hurt, Harry. 607 00:57:43,473 --> 00:57:47,733 Earl, I told you not to come back here. - Sorry Miss Caldwell, it's... 608 00:57:47,853 --> 00:57:53,734 Lieutenant Parks. I have news regarding Captain Kirk. His plane hasn't returned. 609 00:58:14,379 --> 00:58:16,379 Any idea where we are. 610 00:58:16,798 --> 00:58:20,761 Germany, France. Harry? 611 00:58:21,845 --> 00:58:25,599 Last time I checked we were over Trier, I think. 612 00:58:27,476 --> 00:58:29,955 Think we made it over friendly lines? 613 00:58:30,270 --> 00:58:32,749 It looks like Germany to me, old boy. 614 00:58:37,945 --> 00:58:40,160 How many you got? - Only twelve rounds. 615 00:58:40,280 --> 00:58:41,745 Is that all? 616 00:58:41,865 --> 00:58:45,541 To be honest, if I don't take Jerry down in the first two shots, 617 00:58:45,661 --> 00:58:48,460 the other twelve won't matter against his Mauser. 618 00:58:48,580 --> 00:58:52,167 Fair enough. Best you make them count then. 619 00:58:53,669 --> 00:58:56,081 Hopefully we won't have to use this. 620 00:58:57,506 --> 00:58:59,506 Skip. 621 00:59:02,177 --> 00:59:03,851 So what's the plan? 622 00:59:03,971 --> 00:59:07,924 We keep heading west. That's the direction our lines are in. 623 00:59:08,100 --> 00:59:10,983 Sooner or later we should bump into Monty's men or the yanks. 624 00:59:11,103 --> 00:59:13,610 So what, we just going to keep hiding in ditches, crawling past Jerry 625 00:59:13,730 --> 00:59:16,483 and his boys until we get home? 626 00:59:17,484 --> 00:59:19,950 It's all we can do, Ed. - What about food and supplies? 627 00:59:20,070 --> 00:59:22,202 We'll find whatever we can when we can. 628 00:59:22,322 --> 00:59:24,322 And Harry? What about Harry? 629 00:59:24,908 --> 00:59:29,376 Our only hope is to make it back to friendly lines and find him proper care. 630 00:59:29,496 --> 00:59:33,213 With all due respect, Skip, he's in pain. If we surrender to the Germans, 631 00:59:33,333 --> 00:59:36,550 we can at least get some help. - We can't surrender, Ed. 632 00:59:36,670 --> 00:59:39,551 There's no guarantee they'll even help him. 633 00:59:41,592 --> 00:59:44,004 Are you sure that's the best option? 634 00:59:44,136 --> 00:59:45,851 It's our only option. 635 00:59:45,971 --> 00:59:47,971 Guys, guys. 636 00:59:49,725 --> 00:59:51,725 Is that a half track? 637 00:59:52,644 --> 00:59:54,644 Could be. 638 00:59:55,147 --> 00:59:57,147 Maybe bigger. 639 01:00:00,110 --> 01:00:01,742 We should hide. 640 01:00:01,862 --> 01:00:04,406 Quick, into the woods. Let's go. 641 01:00:53,455 --> 01:00:55,455 They must be around here! 642 01:01:19,022 --> 01:01:21,525 You! Go and check this side! 643 01:01:23,235 --> 01:01:25,781 And you'll check the other side again! 644 01:01:26,697 --> 01:01:28,697 Over here! Come on! 645 01:01:28,866 --> 01:01:30,866 Form two groups! 646 01:01:34,037 --> 01:01:35,461 Come on! 647 01:01:35,581 --> 01:01:37,581 They aren't here! 648 01:02:20,042 --> 01:02:22,042 Ed. 649 01:02:22,878 --> 01:02:24,878 Ed. Harry. 650 01:02:26,423 --> 01:02:30,469 Chaps, we need to get going before they come back. 651 01:02:54,993 --> 01:02:56,993 Put him down here. 652 01:02:58,789 --> 01:03:00,789 You think there are any eggs? 653 01:03:02,334 --> 01:03:05,718 We'll find out soon enough. I'll bet my share on it. 654 01:03:05,838 --> 01:03:08,920 Nothing like some egg and toast in the morning. 655 01:03:13,345 --> 01:03:15,422 Alright, it looks clear enough. 656 01:03:15,848 --> 01:03:20,894 Don, you and I will go take a look. Ed, you and Ray stay here with Harry. 657 01:03:21,061 --> 01:03:24,570 If it's all clear we will signal to you to come inside. 658 01:03:24,690 --> 01:03:27,322 We'll try find somewhere for you to rest, Harry, 659 01:03:27,442 --> 01:03:32,199 and hopefully we'll find some provisions and something for that leg too. 660 01:03:34,950 --> 01:03:39,908 No of fence, Skipper, but wouldn't it be wise to stay away from the locals? 661 01:03:40,330 --> 01:03:42,004 What do you mean? 662 01:03:42,124 --> 01:03:46,795 Rumour has it that German farmers shoot RAF pilots on sight. 663 01:03:47,880 --> 01:03:49,178 It would be better to just turn ourselves in 664 01:03:49,298 --> 01:03:52,045 to someone with uniform, don't you think? 665 01:03:52,968 --> 01:03:56,720 We all need to rest, Don. We'll have to take our chances. 666 01:03:58,056 --> 01:04:00,056 Alright, let's go. 667 01:04:15,991 --> 01:04:17,991 Why is he so angry? 668 01:04:18,285 --> 01:04:21,663 What? - You know, Earl, 669 01:04:21,830 --> 01:04:26,989 he's so angry all the time, so defeated. Moral was never this low in training. 670 01:04:27,669 --> 01:04:29,635 They should've never even allowed him to fly. It's just... 671 01:04:29,755 --> 01:04:31,755 You were never there. 672 01:04:32,841 --> 01:04:36,720 The battle of Berlin. In February we lost a lot of lives. 673 01:04:37,429 --> 01:04:41,315 Saw a lot of men go down and there was nothing we could do. 674 01:04:41,475 --> 01:04:43,954 When you see a man fall to his death, 675 01:04:45,145 --> 01:04:47,111 it does that to a person. 676 01:04:47,231 --> 01:04:51,193 What makes this worse is that this is his third tour. 677 01:04:52,194 --> 01:04:55,477 No, that' not possible. - He had no choice really. 678 01:04:56,323 --> 01:04:59,740 His last squadron was disbanded due to heavy losses. 679 01:05:01,662 --> 01:05:06,959 He had to join a new squadron, 150th squadron. He was on his 24th op. 680 01:05:07,543 --> 01:05:09,620 He had to start all over again. 681 01:05:10,504 --> 01:05:12,504 He only had six more to go. 682 01:05:13,632 --> 01:05:17,553 He never said a word. He just accepted it. 683 01:06:06,185 --> 01:06:09,730 It's no cup of tea, but it should help those nerves. 684 01:06:14,776 --> 01:06:18,729 Glad to see you're not keeping all the caffeine to yourself. 685 01:06:19,031 --> 01:06:22,659 Oh be quiet. It was one time. 686 01:06:23,285 --> 01:06:28,290 It was still funny though. I wouldn't go so far as to say you're a thief. 687 01:06:30,417 --> 01:06:36,173 It was a special occasion. I needed a lot of caffeine, it was one time. 688 01:06:38,342 --> 01:06:44,556 Who needs an entire crews caffeine after a night run from Germany? Come on. 689 01:06:48,060 --> 01:06:51,812 I told you, it was a special occasion. - I remember that. 690 01:06:52,606 --> 01:06:57,095 It was March, we just got back from hitting Berlin in our Lancaster. 691 01:06:57,820 --> 01:07:00,239 Just before we moved over to 150th. 692 01:07:02,115 --> 01:07:04,259 Lost a lot of good men that day. 693 01:07:08,288 --> 01:07:11,124 Well, upon landing back in England, 694 01:07:11,291 --> 01:07:15,378 Ed proceeds to ask each member of the crew for their caffeine. 695 01:07:16,672 --> 01:07:21,593 Most of us already drank ours, apart from the Skipper, so he says: 696 01:07:21,760 --> 01:07:25,602 "Skipper, have you had your caffeine?" To which the Skipper replies: 697 01:07:25,722 --> 01:07:34,064 "No, I didn't need it." So Ed now, slightly more excited, asks if he can have it. 698 01:07:37,359 --> 01:07:44,241 Skipper, looking a little confused, as did we all, says: "Why do you want it?" 699 01:07:44,408 --> 01:07:46,408 "You'll be up all night." 700 01:07:47,244 --> 01:07:50,127 Now bare in mind, we just returned from Berlin, 701 01:07:50,247 --> 01:07:52,659 no small feat in itself, I tell you. 702 01:07:53,792 --> 01:07:59,756 Ed, the cheeky sod, tells the Skip that - "someone is waiting for me". 703 01:08:02,009 --> 01:08:05,429 "Someone is waiting for me"? - Exactly. 704 01:08:08,348 --> 01:08:13,574 The cheeky bugger had already organized to meet a girl upon return from Berlin. 705 01:08:13,854 --> 01:08:17,691 In my defence, she was a stunner. 706 01:08:21,570 --> 01:08:27,326 You must admit, it takes a special man to think of nothing else other than a girl 707 01:08:27,493 --> 01:08:29,771 when you're about to get the chop. 708 01:09:05,739 --> 01:09:07,739 Good morning, my chickens. 709 01:09:09,785 --> 01:09:11,785 You've been busy. 710 01:09:15,207 --> 01:09:16,964 And there are even more! 711 01:09:17,084 --> 01:09:19,084 Ed. 712 01:09:19,586 --> 01:09:21,586 Ed! 713 01:09:24,341 --> 01:09:26,341 What do we do? 714 01:09:38,480 --> 01:09:39,987 We can't let her leave. 715 01:09:40,107 --> 01:09:43,189 I thought this place was abandoned. - So did I. 716 01:09:51,952 --> 01:09:53,952 Don, get up! Get UP! 717 01:10:01,003 --> 01:10:04,089 Please... please don't hurt me. 718 01:10:04,256 --> 01:10:06,936 Take what you want, please don't hurt me! 719 01:10:07,467 --> 01:10:09,433 She's asking us not to hurt her. 720 01:10:09,553 --> 01:10:11,685 Explain to her that we are not going to hurt her. 721 01:10:11,805 --> 01:10:14,688 We just needed a place to sleep. And we'll be leaving now. 722 01:10:14,808 --> 01:10:19,833 We won't hurt you. We just needed a place to sleep and we'll be leaving now. 723 01:10:25,611 --> 01:10:27,611 We've got company. 724 01:10:31,867 --> 01:10:33,707 Looks like Wehrmacht regulars. 725 01:10:33,827 --> 01:10:35,827 Ed check the back. 726 01:10:39,917 --> 01:10:41,917 It's all clear, Skip. 727 01:10:44,838 --> 01:10:48,523 They're coming this way. Grab Harry, let's go, let's go! 728 01:10:50,761 --> 01:10:53,910 What about you, Skip? - I'm buying you time. Go! 729 01:11:11,865 --> 01:11:16,286 Good morning, gentlemen. Can I help you? - Good morning, ma'am. 730 01:11:16,745 --> 01:11:21,250 Are you the owner of this farm? - Yes. Well, it's my husband's, 731 01:11:21,375 --> 01:11:24,675 but he's in Belgium right now fighting the Americans. 732 01:11:24,795 --> 01:11:26,795 Good to hear. 733 01:11:27,256 --> 01:11:31,593 We were wondering, if you have seen any enemy pilots around here? 734 01:11:31,802 --> 01:11:39,601 An English bomber crashed nearby here. Have you seen or heard anything? 735 01:11:40,185 --> 01:11:45,232 I heard a plane went down nearby, but I haven't seen anything. 736 01:11:45,607 --> 01:11:48,610 I'm sorry. - Are you sure? 737 01:11:50,028 --> 01:11:52,156 Yes. Yes, I am sure. 738 01:11:54,366 --> 01:11:58,500 You wouldn't mind, if we come inside and take a look around then? 739 01:11:58,620 --> 01:12:03,542 I've just got in some fresh hay. It's still wet and smells funny. 740 01:12:03,709 --> 01:12:06,842 You don't want to get that smell... - Move aside please. 741 01:12:06,962 --> 01:12:08,962 Please don't! 742 01:12:16,054 --> 01:12:18,307 Earl, you made it. 743 01:12:23,061 --> 01:12:25,061 Where's Ray? 744 01:12:25,355 --> 01:12:27,633 He's supposed to be here with you. 745 01:12:28,775 --> 01:12:30,785 No, he went back to fetch you. 746 01:12:34,239 --> 01:12:36,239 Bloody hell. 747 01:12:49,171 --> 01:12:51,171 Well. 748 01:12:57,262 --> 01:12:59,807 The smell in here 749 01:13:01,141 --> 01:13:04,603 isn't so bad. Wouldn't you agree, Gruber? 750 01:13:05,562 --> 01:13:07,562 I don't smell anything. 751 01:13:27,167 --> 01:13:29,167 So, you said 752 01:13:29,920 --> 01:13:31,930 there was no one here, really? 753 01:13:33,549 --> 01:13:37,386 You are lying! Who was here? Who was here? 754 01:13:47,354 --> 01:13:49,354 Come on, get in. 755 01:14:04,913 --> 01:14:06,670 Do you want to be seen? - We can't let them get away. 756 01:14:06,790 --> 01:14:09,805 He's gone. There is nothing we can do for him. 757 01:14:10,460 --> 01:14:13,302 We've got to get out of here. By now they have him talking 758 01:14:13,422 --> 01:14:17,174 and they know where we are. We've got to get out of here. 759 01:14:18,468 --> 01:14:20,468 No. 760 01:14:22,973 --> 01:14:26,435 What do you mean, no? What are you doing, Earl? 761 01:14:27,352 --> 01:14:29,697 Don, ask her where they'd take him. 762 01:14:30,355 --> 01:14:32,700 You're thinking of going after him? 763 01:14:33,650 --> 01:14:36,129 You're crazy, you can't go after him. 764 01:14:38,655 --> 01:14:41,497 There are German headquarters over on the other side of the forest 765 01:14:41,617 --> 01:14:45,084 in a village, and that they're going to take him to a Stalag Luft from there. 766 01:14:45,204 --> 01:14:46,919 Bring her here. - Alright. 767 01:14:47,039 --> 01:14:49,963 You're not being very fair. We can't go after him! 768 01:14:50,083 --> 01:14:52,132 There are a hell of a lot of Germans at that HQ. 769 01:14:52,252 --> 01:14:55,511 We may as well just hand ourselves over. We don't stand a chance 770 01:14:55,631 --> 01:14:57,763 against those Jerries. - No we don't, 771 01:14:57,883 --> 01:15:01,850 but if we can intercept that car... Ask her if there is a shortcut. 772 01:15:01,970 --> 01:15:05,599 Is there a shortcut to their HQ? 773 01:15:06,308 --> 01:15:12,314 Yes, you've to cross the river. There's a road where the Germans are patrolling. 774 01:15:12,481 --> 01:15:17,449 The road leads through a nearby village and over a bridge before returning to the HQ. 775 01:15:17,569 --> 01:15:19,451 Okay. 776 01:15:19,571 --> 01:15:21,995 She says if we head straight through the forest over the river, 777 01:15:22,115 --> 01:15:25,958 we should be able to cut them off on the road on the other side. 778 01:15:26,078 --> 01:15:26,917 Is she sure? 779 01:15:27,037 --> 01:15:29,037 Are you sure? - Yes. 780 01:15:30,958 --> 01:15:34,299 Alright Don, you stay here with Harry. Ed and I are going to head through that forest 781 01:15:34,419 --> 01:15:35,551 and see if we can get... - No. No, this is not fair. 782 01:15:35,671 --> 01:15:37,748 Why don't we get a say in this? 783 01:15:37,881 --> 01:15:41,700 Alright then, Ed. You stay here and look after Harry. Don? 784 01:15:44,096 --> 01:15:46,106 You're going to listen to him? 785 01:15:46,431 --> 01:15:48,431 We can't just leave Ray, Ed. 786 01:15:49,601 --> 01:15:52,026 I know, but I'm being realistic here. - She's making a break for it! 787 01:15:52,146 --> 01:15:55,027 I'm not being selfish! - The maid, stop her! 788 01:15:57,484 --> 01:15:59,241 No, leave me alone! 789 01:15:59,361 --> 01:16:01,160 Tell her to keep quiet! We're not going to hurt her. 790 01:16:01,280 --> 01:16:03,203 Keep quiet, keep quiet! We won't hurt you. 791 01:16:03,323 --> 01:16:07,291 You need to understand we just want to go home. Please be quiet! 792 01:16:07,411 --> 01:16:09,411 Please. 793 01:16:15,878 --> 01:16:19,965 Why would you risk our lives? He wouldn't do the same for you. 794 01:16:21,049 --> 01:16:23,049 Because I'm not him, Ed. 795 01:16:25,846 --> 01:16:27,846 We're his only chance. 796 01:16:37,441 --> 01:16:39,441 Alright. 797 01:16:41,195 --> 01:16:47,409 I'm in. But if he's at the German HQ, we leave him and we get out of there! 798 01:16:50,662 --> 01:16:52,662 OK. 799 01:16:58,128 --> 01:17:00,128 So what are we waiting for? 800 01:17:05,385 --> 01:17:08,065 There's someone lying on the road. - Yes. 801 01:17:51,140 --> 01:17:53,140 Hey! 802 01:18:02,609 --> 01:18:04,609 Ray, get out the car. 803 01:18:06,530 --> 01:18:08,530 No! 804 01:18:28,051 --> 01:18:29,600 How long do we have before they come after us? 805 01:18:29,720 --> 01:18:31,930 Minutes, hours if we're lucky. 806 01:18:37,561 --> 01:18:39,561 Hurry up, boys. 807 01:18:45,360 --> 01:18:50,586 My German is nothing to be proud of, but I bet you this is something important. 808 01:18:58,582 --> 01:19:02,424 Looks like defensive gunnery positions or something similar. 809 01:19:02,544 --> 01:19:05,425 This could be useful for Monty and his boys. 810 01:19:07,007 --> 01:19:09,821 Right, let's head back. - Hold on, hold on. 811 01:19:10,594 --> 01:19:12,594 What about him? 812 01:19:15,974 --> 01:19:17,974 You can't let him live. 813 01:19:18,602 --> 01:19:20,109 Come on, do you not think he's going to tell his friends 814 01:19:20,229 --> 01:19:23,028 in which direction we went after they find him? 815 01:19:23,148 --> 01:19:27,637 He's right, Earl. I don't like it any more than you, but he's right. 816 01:19:31,406 --> 01:19:33,406 I'll do it. - Wait. 817 01:19:50,884 --> 01:19:52,891 We're taking him with us. - What? 818 01:19:53,011 --> 01:19:56,294 He's worth more to us alive than dead, Lieutenant. 819 01:20:00,811 --> 01:20:02,811 Alright, Skipper. 820 01:20:18,620 --> 01:20:20,956 Back to the farm. Move it! 821 01:20:59,161 --> 01:21:01,161 Thank you. 822 01:21:03,540 --> 01:21:05,540 Thank you for everything. 823 01:21:07,920 --> 01:21:12,883 I studied here in Germany, in Munich. Before the war. 824 01:21:18,555 --> 01:21:25,312 You have a beautiful country. I wish I could stay... 825 01:21:32,653 --> 01:21:34,702 Come on let's go! Jerry's onto us! Get moving! 826 01:21:34,822 --> 01:21:38,574 What about the girl? -Jerry! - Leave her! -Watch his leg! 827 01:22:00,139 --> 01:22:06,854 So, tell me now: Where are they? - I don't know! 828 01:22:07,020 --> 01:22:13,610 I didn't hide any Englishman. They had me at gunpoint. I had no choice. 829 01:22:13,777 --> 01:22:15,777 Don't cry, ma'am. 830 01:22:21,994 --> 01:22:23,994 Just relax. 831 01:22:31,837 --> 01:22:33,837 Tell me, 832 01:22:37,926 --> 01:22:40,554 in which direction did they go? 833 01:22:42,514 --> 01:22:45,392 I think they went west. 834 01:22:47,728 --> 01:22:49,401 How many? 835 01:22:49,521 --> 01:22:53,358 Five. One of 'em badly wounded. 836 01:22:56,278 --> 01:22:58,278 Yes? 837 01:22:59,531 --> 01:23:03,660 His leg was injured, maybe from the plane crash. 838 01:23:10,083 --> 01:23:12,083 Thank you. 839 01:23:17,174 --> 01:23:19,184 Everything's going to be fine. 840 01:23:40,739 --> 01:23:42,739 Kill her. 841 01:23:51,834 --> 01:23:55,295 Gather a small group, pack for two days. 842 01:24:06,390 --> 01:24:08,390 Get moving. 843 01:24:26,535 --> 01:24:29,416 Put me down. Put me down. - Slow, it's okay. 844 01:24:30,998 --> 01:24:32,998 My God. - Skip, 845 01:24:36,253 --> 01:24:39,067 I don't think Harry can keep up this pace. 846 01:24:40,507 --> 01:24:42,507 Hows your leg? 847 01:24:43,427 --> 01:24:48,015 Skip, it hurts like hell. I can't... I can't move. 848 01:24:52,478 --> 01:24:54,818 We can't stop moving, I'm sorry, Harry. 849 01:24:54,938 --> 01:24:59,427 We've got to keep on going. Those Germans aren't going to slow down. 850 01:25:02,404 --> 01:25:05,949 Just give me two minutes, it's all I need. 851 01:25:07,784 --> 01:25:09,784 Let us carry you! 852 01:25:11,788 --> 01:25:13,788 Drop your weapons! 853 01:25:14,875 --> 01:25:16,875 You've got no chance! 854 01:25:18,170 --> 01:25:20,170 Do you speak German? 855 01:25:28,597 --> 01:25:30,597 Lower the weapon 856 01:25:30,849 --> 01:25:32,893 and stand down. 857 01:25:35,312 --> 01:25:37,312 You have no choice. 858 01:25:40,192 --> 01:25:44,363 We have an injured man. We only wish to get him to a hospital. 859 01:25:45,239 --> 01:25:49,451 We are no danger to you. Just let us return to our lines. 860 01:25:56,166 --> 01:25:58,166 Lower the weapon. 861 01:25:59,503 --> 01:26:06,969 And I assure you, we will take your friend to the nearest field hospital. 862 01:26:11,974 --> 01:26:16,061 He's SS, we can't trust him. Wehrmacht maybe, but not SS. 863 01:26:16,228 --> 01:26:18,228 I want your word. 864 01:26:19,690 --> 01:26:21,690 You have my word. 865 01:26:22,442 --> 01:26:25,028 We can't trust him. - Quiet, Ray. 866 01:26:26,446 --> 01:26:29,616 No one gets hurt. We want your word. 867 01:26:31,910 --> 01:26:33,910 British soldiers approaching. 868 01:26:57,227 --> 01:27:00,272 Don, Ed, move. Get over that bank. Go, now! 869 01:27:04,026 --> 01:27:07,654 Easy, back up. Back up. Go! 870 01:27:32,221 --> 01:27:34,520 Christ, that was close. - He said something about a British patrol 871 01:27:34,640 --> 01:27:36,640 coming up the river. 872 01:27:37,309 --> 01:27:38,857 We should warn them. - No Harry, we can't. 873 01:27:38,977 --> 01:27:40,192 We have to warn them. - No, that's too dangerous. 874 01:27:40,312 --> 01:27:41,944 We have to warn them! - Harry, no! 875 01:27:42,064 --> 01:27:43,946 Harry! -Harry, stop! - Come down here! 876 01:27:44,066 --> 01:27:49,571 Oi! Over here, we're RAF! - Harry, stop! -Harry, get down here! 877 01:27:49,738 --> 01:27:51,738 Come on, boys! 878 01:28:03,877 --> 01:28:06,213 Harry? Harry? 879 01:28:07,339 --> 01:28:11,301 Fuck you! No, no, no, no! 880 01:28:11,844 --> 01:28:14,138 Stop, Ed! Calm down, calm down! 881 01:28:14,304 --> 01:28:16,270 You're going to get yourself killed! 882 01:28:16,390 --> 01:28:21,145 Calm down, mate. You can't do this. Ed, Ed, Ed, Ed, look at me! 883 01:28:21,311 --> 01:28:24,361 Look at me, look at me! You're getting us all killed! 884 01:28:24,481 --> 01:28:27,442 Fuck them! Fuck them! - Calm down, man! 885 01:28:27,609 --> 01:28:30,021 You're going crazy, I can't let you! 886 01:28:30,237 --> 01:28:33,991 Ed, Ed, Ed, Ed, you have to stay down here. 887 01:28:36,410 --> 01:28:38,751 We don't stand a chance. - We can help them. 888 01:28:38,871 --> 01:28:44,459 We can't, we can't. We don't stand a chance. We don't stand a chance, mate. 889 01:28:44,626 --> 01:28:47,880 We need to get going. - Harry, Harry... 890 01:28:49,047 --> 01:28:53,010 Let's go. Let's go. Come on. Let's go. 891 01:29:26,335 --> 01:29:30,020 If I'm right, that should be Falaise just down the hill. 892 01:29:30,380 --> 01:29:33,681 That's where Monty and his boys are in a gridlock with Jerry. 893 01:29:33,801 --> 01:29:37,352 That explains the British patrol we saw earlier today. 894 01:29:37,721 --> 01:29:39,721 So we keep moving. 895 01:29:39,932 --> 01:29:43,148 Join up with Monty's boys on the other side of town, 896 01:29:43,268 --> 01:29:45,268 and get home. 897 01:29:45,896 --> 01:29:47,896 That's the plan. 898 01:29:49,316 --> 01:29:52,264 And how do you suppose we get past the Jerry? 899 01:29:53,111 --> 01:29:56,907 I've got nothing. We just have to try to make it. 900 01:29:58,116 --> 01:30:01,787 Any Suggestions? Ray? 901 01:30:04,331 --> 01:30:06,331 I'm with you, Earl. 902 01:30:28,063 --> 01:30:30,877 We wait for them to reload and then we go. 903 01:30:43,620 --> 01:30:45,620 Go, now! 904 01:30:57,050 --> 01:30:59,050 Hurry! Reload! 905 01:31:09,980 --> 01:31:11,653 So going through the town was the better option. 906 01:31:11,773 --> 01:31:14,740 What would you rather do, Ed? - We could've just flanked the town. 907 01:31:14,860 --> 01:31:19,036 That's exactly what Monty and his boys have been trying to do. The flanks are secure. 908 01:31:19,156 --> 01:31:21,903 Possibly even heavier defences and mines. 909 01:31:22,576 --> 01:31:24,787 This is our only and best option. 910 01:31:25,871 --> 01:31:29,296 Now on the other side of this town is the British 2nd Army. 911 01:31:29,416 --> 01:31:32,633 It's now or never, chaps. We've already made it this far. 912 01:31:32,753 --> 01:31:36,381 We can do this. Just one more push. 913 01:31:37,466 --> 01:31:39,466 Let's go. 914 01:32:43,782 --> 01:32:45,782 Go! 915 01:32:47,786 --> 01:32:49,786 Go! 916 01:33:29,786 --> 01:33:31,786 Don! 917 01:33:34,291 --> 01:33:36,291 Get up! 918 01:33:53,185 --> 01:33:55,185 Don. go! 919 01:33:55,771 --> 01:33:57,898 Move on! 920 01:33:59,274 --> 01:34:02,319 Don, go! Get out of here! 921 01:34:04,196 --> 01:34:07,077 I'm afraid I can't go any further, old chap. 922 01:34:14,289 --> 01:34:16,875 So, how many did you get? 923 01:34:18,418 --> 01:34:20,418 What? 924 01:34:20,754 --> 01:34:22,754 You know, 925 01:34:24,049 --> 01:34:26,049 women. 926 01:34:27,302 --> 01:34:29,302 About eight. 927 01:34:30,305 --> 01:34:34,268 Pathetic, I know. How many did you get? At least 20? 928 01:34:37,062 --> 01:34:39,273 Let's just say I owe you 40 quid. 929 01:34:40,983 --> 01:34:42,983 I thought it was 50. 930 01:34:49,074 --> 01:34:51,074 Who would have thought it? 931 01:34:51,577 --> 01:34:56,415 Here we were all thinking you were a regular cantina cowboy, Ed. 932 01:35:00,335 --> 01:35:02,546 Sorry to disappoint you, old boy. 933 01:35:08,594 --> 01:35:14,475 No, no! Ed, Ed! - No! Earl, they're gone! Come on mate! 934 01:35:14,641 --> 01:35:16,641 Come on! Come on! 935 01:35:29,364 --> 01:35:31,364 Let's go! 936 01:35:42,711 --> 01:35:44,711 Ray? 937 01:35:51,929 --> 01:35:53,929 Ray? 938 01:36:16,411 --> 01:36:17,584 Retreat! 939 01:36:17,704 --> 01:36:19,704 Retreat! 940 01:36:23,085 --> 01:36:24,675 Hurry! 941 01:36:24,795 --> 01:36:26,427 Ray? 942 01:36:26,547 --> 01:36:28,547 Let's get out of here! 943 01:36:29,383 --> 01:36:31,383 Come on! Hurry! 944 01:36:36,849 --> 01:36:38,849 Cover, cover. 945 01:36:41,186 --> 01:36:45,190 Leave them! Leave them! Get out! Leave them! 946 01:36:45,357 --> 01:36:48,318 Quick, get us out! They're coming! 947 01:36:48,777 --> 01:36:50,777 Breathe, mate, breathe! 948 01:36:52,030 --> 01:36:54,030 Ray. 949 01:36:56,451 --> 01:36:58,451 Ray. 950 01:38:34,716 --> 01:38:40,305 ANGEL OF THE SKIES 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.