Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,226 --> 00:03:31,359
Ontspan jullie,
hij blijft niet lang weg.
2
00:03:31,460 --> 00:03:33,156
Hij zal wel snel thuis zijn.
3
00:04:02,026 --> 00:04:04,659
Hij heeft een vreemde smaak
wat kleding betreft.
4
00:04:05,560 --> 00:04:08,156
Dit zijn ongeveer jou maten,
niet, Lomax?
5
00:04:19,757 --> 00:04:21,825
Dit moet ik echt zien.
6
00:04:41,726 --> 00:04:43,959
Ik ben geen nicht.
7
00:04:48,460 --> 00:04:50,456
Wat denk je?
8
00:04:50,857 --> 00:04:52,725
Lomax, waarom ga je niet zitten?
9
00:04:52,996 --> 00:04:55,659
Billy, hou post aan het raam en
kijk uit naar zijn wagen.
10
00:04:55,860 --> 00:04:58,956
Je herkent hem van ver,
een lichtbruine Caddy.
11
00:05:03,026 --> 00:05:04,459
Nog niets.
12
00:05:21,060 --> 00:05:23,556
Lomax, breng me een glas water.
13
00:05:31,457 --> 00:05:34,995
En drink het dan zelf leeg,
zodat je iets omhanden hebt.
14
00:05:38,726 --> 00:05:40,859
Zijn wagen komt voorgereden.
15
00:05:43,460 --> 00:05:46,856
Er stapt nog iemand uit.
-Hoe is hij gekleed?
16
00:05:47,157 --> 00:05:49,425
Lomax, op zijn slechtste dag
zal het beter zijn dan jou.
17
00:05:49,426 --> 00:05:51,659
Doof de lichten.
18
00:06:42,426 --> 00:06:44,359
Verdomd, waar blijft hij.
19
00:07:01,426 --> 00:07:03,659
Verdomd, waar blijft hij.
20
00:07:27,360 --> 00:07:29,156
Waar is die sleutel?
21
00:07:46,157 --> 00:07:47,525
Hallo, Aubrey.
22
00:07:49,426 --> 00:07:50,859
Hallo, Steele.
23
00:07:51,060 --> 00:07:53,756
Wat wil je?
-Willen?
24
00:07:54,457 --> 00:07:56,725
Ik wil niets van jou, Aubrey.
25
00:07:56,926 --> 00:07:59,889
Je zou kunnen stellen dat wij
jou wat komen geven.
26
00:08:04,426 --> 00:08:06,459
Wat ga je met me doen?
27
00:08:11,460 --> 00:08:14,556
Allereerst, Aubrey, snoeren we
je geile mond toe.
28
00:08:30,257 --> 00:08:33,025
Hier, ik zal je make-up
in orde brengen.
29
00:08:37,426 --> 00:08:39,159
Lomax.
30
00:08:41,460 --> 00:08:45,856
Lomax, ik wil je dit reeds lang zeggen,
die sigaren van jou stinken.
31
00:08:46,157 --> 00:08:48,025
Vind jij niet dat ze stinken, Aubrey?
32
00:08:49,026 --> 00:08:52,859
Ja, of neen.
Vind je niet dat ze stinken?
33
00:08:54,460 --> 00:08:57,456
Ja, ja.
Ze stinkt.
34
00:09:04,926 --> 00:09:06,859
Wel dan, Aubrey,
35
00:09:08,760 --> 00:09:11,656
waarom doof je ze
niet even voor ons.
36
00:10:06,426 --> 00:10:09,759
Om zeker te zijn dat de rook
je niet langer stoort, Aubrey,
37
00:10:09,860 --> 00:10:12,456
haal ik een stukje van
je neus weg.
38
00:10:13,657 --> 00:10:16,005
Waarom moeite doen?
Hij is dood.
39
00:10:22,226 --> 00:10:24,459
Wat doen we met zijn vriendje?
40
00:10:39,460 --> 00:10:42,156
Waarom deed hij dat nou?
Dit is het twaalfde verdiep.
41
00:10:42,257 --> 00:10:44,425
Het zijn er maar negen.
42
00:11:35,126 --> 00:11:38,059
Hou je niet van dit radiostation?
43
00:11:38,460 --> 00:11:40,456
Ik weet niet.
Niet veel.
44
00:11:44,957 --> 00:11:47,025
Zit je ergens mee, knul?
45
00:11:54,126 --> 00:11:56,059
Zit je iets dwars, knul?
46
00:11:58,760 --> 00:12:00,456
Wat scheelt er?
47
00:12:01,457 --> 00:12:03,725
Ik vroeg of er wat was.
48
00:12:07,126 --> 00:12:09,459
Ik wist niet dat jullie
hem zouden doden.
49
00:12:11,060 --> 00:12:13,156
Het gebeurde gewoon, meer niet.
50
00:12:13,657 --> 00:12:17,125
Een boel dingen gebeuren gewoon.
Maar niet zoiets.
51
00:12:17,226 --> 00:12:21,259
Vergeet het.
Voorlopig duiken we een tijd onder.
52
00:12:21,460 --> 00:12:23,456
Lomax heeft gelijk, knul.
53
00:12:23,457 --> 00:12:26,825
De luitjes hier vinden het vast niet
erg om ons onderdak te geven.
54
00:12:39,426 --> 00:12:41,459
Etenstijd, grootvader.
55
00:13:17,460 --> 00:13:20,756
Wil je wat te eten?
-Misschien wat noten.
56
00:13:21,157 --> 00:13:23,025
Ik kom mee met jou.
57
00:13:33,426 --> 00:13:36,459
Heb je vers fruit?
-Ja, achterin.
58
00:13:36,460 --> 00:13:38,456
En gebakjes?
59
00:13:52,157 --> 00:13:54,225
Noem je dit vers fruit?
60
00:13:55,826 --> 00:13:57,759
We kregen het gisteren geleverd.
61
00:14:01,057 --> 00:14:03,025
Vreet het dan maar zelf op.
62
00:14:06,126 --> 00:14:09,459
Het spijt ons enorm.
Neem een ander, als je dat wilt.
63
00:14:16,960 --> 00:14:18,656
Hoor je dat, Lomax?
64
00:14:19,457 --> 00:14:23,025
Ze denkt dat we haar verdomd
vergif willen eten.
65
00:14:31,426 --> 00:14:32,859
Lomax,
66
00:14:36,160 --> 00:14:38,156
Hier, gooi jij deze op.
67
00:14:46,997 --> 00:14:48,625
Een beetje hoger.
68
00:14:58,426 --> 00:15:00,559
Probeer iets groter.
69
00:15:03,257 --> 00:15:04,825
Gereed?
70
00:15:05,426 --> 00:15:06,859
Los.
71
00:15:09,160 --> 00:15:12,456
We vertrekken maar beter.
-Waarom? Ik loop net warm.
72
00:15:28,257 --> 00:15:30,725
De dame heeft lekkere meloenen.
73
00:15:33,026 --> 00:15:35,459
Ik wed dat ze nog andere
fraaie meloenen heeft.
74
00:15:36,260 --> 00:15:38,456
Ik denk niet dat ze ons verstaat.
75
00:15:43,457 --> 00:15:45,725
Dame, trek je bloes uit.
76
00:15:48,826 --> 00:15:50,159
Nu.
77
00:16:32,457 --> 00:16:34,425
Een, twee,
78
00:16:34,526 --> 00:16:37,459
drie, vier, vijf, zes,
79
00:16:37,560 --> 00:16:41,456
zeven, acht , negen.
80
00:16:42,457 --> 00:16:44,425
Verdomme, dame.
81
00:17:27,157 --> 00:17:30,625
Volgens mij kan ze wel een
drankje gebruiken, Lomax.
82
00:17:51,426 --> 00:17:54,659
Verdomd, knul, ik wist niet of
je gezouten of niet wilde.
83
00:27:09,426 --> 00:27:11,659
Ik hoorde een geluid boven.
84
00:27:12,026 --> 00:27:14,359
Ja, ik ook.
85
00:27:24,460 --> 00:27:26,856
Wat willen jullie?
86
00:27:28,257 --> 00:27:30,725
Wij hebben geen kwaad in zin.
87
00:27:30,926 --> 00:27:35,059
We hebben een zieke maat,
hij moet even kunnen neerliggen.
88
00:27:35,460 --> 00:27:37,756
Er zijn motels verderop de weg.
89
00:27:37,857 --> 00:27:40,125
Dat weten we,
maar hij is heel ziek.
90
00:27:40,126 --> 00:27:43,459
Kunnen we jouw ouders spreken?
Zij begrijpen het beter.
91
00:27:44,000 --> 00:27:46,006
Ik heb geen ouders.
92
00:27:46,007 --> 00:27:48,025
Ik woon hier alleen met
mijn grootvader.
93
00:27:48,226 --> 00:27:50,759
Er is verder niemand,
enkel je grootvader?
94
00:27:53,460 --> 00:27:55,456
Deze plek is prima.
95
00:28:06,007 --> 00:28:08,325
Hij lijkt al helemaal opgeknapt.
96
00:28:08,626 --> 00:28:11,259
Maar wij gaan alsnog gebruik
maken van jullie gastvriendelijkheid.
97
00:28:11,260 --> 00:28:13,456
Kun je wat eten voor ons bereiden.
98
00:28:13,757 --> 00:28:16,625
Rij de wagen achterom waar
niemand hem kan zien.
99
00:28:18,006 --> 00:28:20,009
Breng je grootvader naar hier.
100
00:28:20,060 --> 00:28:22,456
Dat kan ik niet,
hij is verlamd.
101
00:28:24,557 --> 00:28:27,625
Dat is jammer.
Maar ik wil hem zelf zien.
102
00:28:51,426 --> 00:28:55,459
Geef je hem rauwe eieren te eten?
Die zijn goed voor hem.
103
00:28:55,460 --> 00:28:58,456
Hoe gaat hij, weet je?
-Weet ik veel, Lomax.
104
00:29:07,457 --> 00:29:09,425
Klabakken.
Controle.
105
00:29:11,826 --> 00:29:15,009
Stuur ze wandelen.
Zorg dat ze niet terugkeren.
106
00:29:45,460 --> 00:29:46,756
Ze zijn pleite.
107
00:29:46,757 --> 00:29:48,825
Zeker van?
-Ja.
108
00:29:49,826 --> 00:29:52,959
We redden het uiteindelijk dan toch.
109
00:29:55,160 --> 00:29:57,156
Dat ziet er lekker uit.
110
00:30:05,457 --> 00:30:07,425
Waarom eet je niet mee?
111
00:30:11,426 --> 00:30:13,459
Ik heb geen honger.
112
00:30:14,960 --> 00:30:16,456
Kom toch maar bij ons zitten.
113
00:30:33,257 --> 00:30:35,725
Dit soort eten zou ik
elke dag wel willen.
114
00:30:36,426 --> 00:30:38,859
Lomax, je spettert op me.
115
00:30:43,060 --> 00:30:46,456
Geen slechte kokkin, Steel.
Ze wekt je honger op.
116
00:30:48,857 --> 00:30:50,425
Billy.
117
00:30:50,966 --> 00:30:53,459
Zet de radio aan om te luisteren
of we het nieuws haalden.
118
00:31:00,457 --> 00:31:04,759
Waar loopt zij nu heen?
Ze gaf tenminste om haar gasten.
119
00:31:08,460 --> 00:31:11,256
Ik zal het mijn officiële
taak maken om
120
00:31:11,657 --> 00:31:13,425
me over haar te bekommeren.
121
00:31:13,626 --> 00:31:16,459
Waarom laat je haar niet met rust.
122
00:31:17,460 --> 00:31:19,856
Sla niet zo een toon aan
tegen mij, knul.
123
00:31:21,457 --> 00:31:24,125
Ja, man, je doet al de
hele dag vreemd.
124
00:31:24,226 --> 00:31:26,059
Tijd om er mee op te houden.
125
00:31:28,460 --> 00:31:30,456
Excuseer me.
126
00:31:35,457 --> 00:31:37,425
Wat was dat?
-Ik weet niet.
127
00:32:06,657 --> 00:32:08,925
Verdomd, waar is hij heen?
128
00:34:16,957 --> 00:34:19,425
Lisa,
ik wil je graag spreken.
129
00:34:35,726 --> 00:34:39,459
Het spijt me.
Het spijt me oprecht.
130
00:35:01,457 --> 00:35:03,425
Kijk wat ik hier vind.
131
00:35:05,126 --> 00:35:06,859
Kijk eens aan.
132
00:35:08,260 --> 00:35:11,556
Opa hier was ooit een heuse soldaat.
133
00:35:11,987 --> 00:35:13,625
Een kolonel zelfs.
134
00:35:15,360 --> 00:35:20,016
Hij vocht vast in John Wayne films.
Vond je dat leuk, opa?
135
00:35:21,460 --> 00:35:23,556
Wat denken jullie van
een meidenshow?
136
00:35:30,560 --> 00:35:32,556
Wat is dit?
137
00:35:44,426 --> 00:35:46,459
Aan de slag, opa.
138
00:35:57,426 --> 00:35:59,459
Waarom worden jullie
niet wat vrolijker?
139
00:36:06,860 --> 00:36:09,996
Luister, Billy, ken je plaats of
ik maak het je duidelijk.
140
00:36:10,457 --> 00:36:14,425
Als Lomax wat wil rotzooien,
dan doet hij dat.
141
00:36:18,426 --> 00:36:20,059
Smeer 'm.
142
00:36:44,160 --> 00:36:46,156
Wat kan Billy dwarszitten?
143
00:36:48,157 --> 00:36:50,425
Je weet dat dit misloopt.
144
00:36:53,426 --> 00:36:55,459
Fraai ogend meisje.
145
00:36:58,860 --> 00:37:01,756
Ze valt wel mee.
Maar ik wil geen risico's lopen.
146
00:37:02,257 --> 00:37:04,525
Vooral omdat Billy er zo
gevoelig over doet.
147
00:37:06,426 --> 00:37:09,459
We moeten aan het werk,
hou je paraat.
148
00:41:28,757 --> 00:41:30,825
Dat is al beter, liefje.
149
00:47:43,857 --> 00:47:45,625
Hulp nodig?
150
00:47:46,626 --> 00:47:48,659
Neen, het lukt me wel.
151
00:47:48,860 --> 00:47:52,976
Komaan, dat is een grote kist.
Waar wil je hem?
152
00:47:53,457 --> 00:47:56,925
Waar dan ook.
Niet hier. Misschien de zolder.
153
00:48:03,257 --> 00:48:05,825
Wat heb je hier?
Oude bowlingballen?
154
00:48:24,426 --> 00:48:26,459
Dit wordt niet makkelijk.
155
00:48:26,460 --> 00:48:29,756
Misschien als ik er wat uitneem.
-Neen, alles is ingepakt.
156
00:49:49,457 --> 00:49:53,125
Ik zweet me kapot.
Mijn handen zijn drijfnat.
157
00:49:56,826 --> 00:49:58,759
Nog een eindje.
158
00:50:28,357 --> 00:50:29,725
Lisa.
159
00:50:32,226 --> 00:50:33,859
Wie deed dit?
160
00:50:35,760 --> 00:50:36,956
Wie?
161
00:50:38,157 --> 00:50:41,425
Die andere, hij zei dat hij me
zou doden mocht ik iets zeggen.
162
00:50:41,426 --> 00:50:43,459
Waarom zou hij Lomax vermoorden?
163
00:50:43,860 --> 00:50:45,756
Hij is gek geworden.
164
00:50:46,457 --> 00:50:49,425
Lisa, kunnen we ergens praten
waar niemand ons kan zien?
165
00:51:08,457 --> 00:51:10,425
Zag jij...
166
00:52:36,857 --> 00:52:38,725
We houden hier halt.
167
00:52:45,426 --> 00:52:46,459
Lisa.
168
00:52:47,460 --> 00:52:49,756
Lisa, ik kan niet naar
de politie stappen.
169
00:52:49,857 --> 00:52:51,725
Ik ben betrokken bij een moord.
170
00:52:54,026 --> 00:52:55,859
Wil jij me helpen?
171
00:53:13,997 --> 00:53:15,725
Wil jij me helpen?
172
00:53:17,426 --> 00:53:20,459
Ik beloof je dat jou en je
grootvader niets overkomt.
173
00:53:24,460 --> 00:53:27,456
Slim van je.
Dit zal ik nodig hebben.
174
00:53:29,457 --> 00:53:31,505
Keer terug en als hij vraagt
waar ik ben,
175
00:53:31,506 --> 00:53:33,159
zeg hem dat je het niet weet.
176
00:53:54,460 --> 00:53:57,456
Lisa, zag je Lomax of Billy?
177
00:53:57,557 --> 00:53:59,725
Ik denk dat ze een wandeling maken.
178
00:54:00,457 --> 00:54:02,425
Een wandeling?
179
00:54:03,126 --> 00:54:06,159
Plots zijn ze natuurliefhebbers.
Typisch.
180
00:54:08,460 --> 00:54:10,456
Maak wat te eten.
181
00:54:20,157 --> 00:54:21,425
Bedankt.
182
00:54:26,426 --> 00:54:28,459
Waarom eet je niet mee?
183
00:54:29,460 --> 00:54:33,456
Ik moet naar grootvader toe.
-Waarom, hij gaat nergens heen.
184
00:54:34,457 --> 00:54:38,625
Ik eet niet graag alleen.
Kom bij me zitten.
185
00:54:55,126 --> 00:54:56,459
Weet je,
186
00:54:57,460 --> 00:54:59,456
je bent een mooi meisje.
187
00:55:00,457 --> 00:55:02,425
Een erg mooi meisje.
188
00:55:06,426 --> 00:55:09,459
Ik ben blij dat we
even alleen zijn nu.
189
00:55:15,460 --> 00:55:17,456
Heb je me gehoord?
190
00:55:21,457 --> 00:55:23,725
Heb je me verstaan?
191
00:55:25,426 --> 00:55:27,459
Ik moet naar grootvader toe.
192
00:55:27,860 --> 00:55:31,956
Grootvader, ja?
Wil je naar je grootvader.
193
00:55:31,997 --> 00:55:33,425
We gaan samen naar je grootvader.
194
00:55:33,526 --> 00:55:35,759
Dit is wat we doen, we gaan
naar grootvader en kijken tv.
195
00:55:35,760 --> 00:55:37,756
We voeren een show op
voor grootvader.
196
00:55:37,757 --> 00:55:39,625
We geven hem een goede
show om naar te kijken.
197
00:58:58,926 --> 00:59:00,459
Waar is Steel?
198
00:59:01,460 --> 00:59:04,456
Ik weet niet.
Hij was weg toen ik thuiskwam.
199
00:59:05,057 --> 00:59:07,825
Hij kan niet ver zijn.
De wagen staat er nog.
200
00:59:07,826 --> 00:59:10,059
Hopelijk zag hij ons
niet samen praten.
201
00:59:10,160 --> 00:59:11,956
Wat doe je nu?
202
00:59:12,017 --> 00:59:14,425
Ik bereid het middageten
voor grootvader.
203
00:59:14,426 --> 00:59:16,959
Oké, ik ga op zoek naar hem.
204
00:59:25,460 --> 00:59:26,756
Steel?
205
01:00:34,257 --> 01:00:35,825
Ik kan hem niet vinden.
206
01:00:37,426 --> 01:00:39,859
Heb jij wat gezien of gehoord, Lisa?
207
01:00:40,760 --> 01:00:42,656
Ik heb wat soep voor je.
208
01:02:03,026 --> 01:02:04,459
Goede God.
209
01:02:28,260 --> 01:02:29,856
Neen.
210
01:03:08,457 --> 01:03:11,725
Het is er één van ze,
ze had gelijk.
211
01:03:37,426 --> 01:03:43,459
Vertaling door Gutte.
14940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.