All language subtitles for A.Bit.of.Bad.Luck.2014.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,413 --> 00:00:17,917 Tenía el mundo agarrado por los cojones. 2 00:00:18,350 --> 00:00:19,919 ¿Quieres más detalles? 3 00:00:21,653 --> 00:00:25,925 Bueno. Tenía tanto dinero que no sabía que hacer con él. 4 00:00:27,626 --> 00:00:31,965 Un abogado respetado. 5 00:00:32,497 --> 00:00:36,335 Y mi esposa, hermosa. 6 00:00:36,368 --> 00:00:40,440 De una familia rica de empresarios de la madera. 7 00:00:40,939 --> 00:00:42,474 Y entonces... 8 00:00:42,807 --> 00:00:45,744 Lo tiré todo por la borda. 9 00:00:45,777 --> 00:00:49,548 Cariño, por favor, baja el arma. 10 00:00:49,582 --> 00:00:50,950 ¿Quien es ella? 11 00:00:50,982 --> 00:00:52,418 No hay nadie. 12 00:00:52,784 --> 00:00:55,821 ¿Es esa furcia Sandy de nuevo? 13 00:00:55,854 --> 00:00:57,389 No sé lo que estás hablando. 14 00:00:57,423 --> 00:01:00,560 ¿Es buena en la cama, Brooks? 15 00:01:00,859 --> 00:01:05,864 Voy a llamar, el Dr. Nessbaum, ¿de acuerdo? 16 00:01:05,897 --> 00:01:08,999 Es joven? 17 00:01:09,602 --> 00:01:12,371 Ya hablaremos sobre esto. 18 00:01:12,403 --> 00:01:16,741 Tu, yo, y el Dr. Nessbaum. 19 00:01:16,775 --> 00:01:20,346 ¿Es por eso que te vas de nuevo este fin de semana? 20 00:01:22,281 --> 00:01:25,652 Dame el arma. 21 00:01:33,959 --> 00:01:35,528 De dónde has sacado esto? 22 00:01:35,561 --> 00:01:37,564 No está cargada. 23 00:01:40,900 --> 00:01:45,038 ¿Ha estado tomando tu medicación? 24 00:01:46,037 --> 00:01:48,274 No le vas a decir al médico, no? 25 00:01:48,307 --> 00:01:50,643 ¿Qué, que amenazaste con matarme de nuevo? 26 00:01:52,710 --> 00:01:55,548 Y la mujer con que te verás este fin de semana, Brooks? 27 00:01:55,581 --> 00:01:59,385 Amanda ya hemos pasado por esto una docena de veces. 28 00:01:59,418 --> 00:02:01,987 Estoy haciendo un trabajo para un cliente fuera de la ciudad. No me gustan 29 00:02:02,021 --> 00:02:03,689 estos fines de semana fuera más de lo que te gustan a tí. 30 00:02:03,721 --> 00:02:05,557 Entonces llévame contigo. 31 00:02:06,691 --> 00:02:10,429 Sabes que no lo puedo hacer. 32 00:02:10,461 --> 00:02:12,564 No te creo. 33 00:02:20,673 --> 00:02:21,873 Nos vemos el domingo por la noche. 34 00:02:21,907 --> 00:02:23,943 Brooks querido, por favor, no me dejes... 35 00:02:23,975 --> 00:02:25,777 Tengo que ir. 36 00:02:28,948 --> 00:02:31,784 Me alegro de no haberte disparado, Brooks. 37 00:02:32,450 --> 00:02:34,586 Yo también. 38 00:02:34,620 --> 00:02:37,623 Hubiera sido demasiado indulgente. 39 00:02:39,057 --> 00:02:41,426 Adúlteros como tú deben ser lapidados hasta la muerte. 40 00:02:41,460 --> 00:02:43,596 Como en Oriente Medio. 41 00:02:43,628 --> 00:02:47,532 Tu sabes que no es así. 42 00:02:47,566 --> 00:02:52,705 Lo hablaremos cuando vuelva OK? 43 00:02:54,939 --> 00:02:58,578 No eres el único con planes para este fin de semana Brooks. 44 00:02:58,610 --> 00:03:00,646 Tengo planes también. 45 00:03:10,455 --> 00:03:12,991 Así que, profesor, lo que está diciendo es que hay algo así como, 46 00:03:13,025 --> 00:03:16,361 reciprocidad divina o el karma si se quiere, y que todos tenemos 47 00:03:16,395 --> 00:03:18,431 nuestro merecido al final. 48 00:03:18,463 --> 00:03:20,832 No sé si se trata de una inspiración divina o no, 49 00:03:20,866 --> 00:03:24,437 ahora tenemos evidencia científica que apoya la idea de lo que das 50 00:03:24,469 --> 00:03:25,670 , vuelve. 51 00:03:29,407 --> 00:03:32,711 Hey Leonard, soy Brooks Caldwell, te llamo, 52 00:03:32,745 --> 00:03:37,116 sobre Amanda... parece que dejó de tomar sus medicamentos de nuevo. 53 00:03:37,149 --> 00:03:39,852 ¿Me podrías llamar ni bien recibas este mensaje? estoy en el móvil 54 00:03:39,884 --> 00:03:41,554 Gracias. 55 00:03:52,163 --> 00:03:54,132 Estoy hablando de las leyes de Dios, de un hombre, una mujer, 56 00:03:54,165 --> 00:03:57,469 el tiempo de vida en esta tierra, y ¡ay del malvado pecador 57 00:03:57,502 --> 00:03:59,537 que piensa diferente. 58 00:04:19,692 --> 00:04:25,564 Tardaste una eternidad... 59 00:04:34,673 --> 00:04:38,577 Eso que haces puede ser peligroso 60 00:04:38,911 --> 00:04:43,749 Gracias... pero ya tuve esa clase de salud de 9º grado. 61 00:04:43,781 --> 00:04:46,618 No me refiero a tu hábito de fumar. 62 00:04:46,651 --> 00:04:48,187 ¿A que? 63 00:04:48,721 --> 00:04:51,189 La revista que estás leyendo. 64 00:04:51,790 --> 00:04:53,125 ¿de nuevo? 65 00:04:53,158 --> 00:04:54,894 Te convertirás en misandria 66 00:04:54,927 --> 00:04:56,996 ¿en qué? 67 00:04:57,028 --> 00:04:58,831 En enemiga de los hombres. 68 00:04:58,863 --> 00:05:01,566 Dios mío, OK. 69 00:05:01,600 --> 00:05:04,903 Tu sabes, tal vez algunos hombres merecen ser odiados. 70 00:05:04,937 --> 00:05:07,139 Quieres una prueba? 71 00:05:09,074 --> 00:05:13,211 Cómo saber cuándo está mintiendo, 8 maneras fáciles y gratuitas para invesigar 72 00:05:13,245 --> 00:05:16,781 sus antecedentes, cómo saber si estás saliendo con un sociópata. 73 00:05:16,814 --> 00:05:19,685 Bueno, no he terminado con la lectura de esto, muchas gracias. 74 00:05:20,017 --> 00:05:21,553 Estoy leyendo sobre moda. 75 00:05:21,586 --> 00:05:25,623 Por supuesto. Ese es el cebo que utilizan para atraerlas... 76 00:05:25,656 --> 00:05:27,692 mujeres indefensas y confiadas en... 77 00:05:27,725 --> 00:05:28,894 ¿El cebo? 78 00:05:28,927 --> 00:05:32,031 Mmmhmmm. Es para que la compres. Allí se inicia la lectura de los 79 00:05:32,064 --> 00:05:37,236 artículos, 'ehhhh, que es cuando comienza el lavado de cerebro real. 80 00:05:37,735 --> 00:05:40,238 Ya sabes, la única persona que trata de lavarme el cerebro aquí 81 00:05:40,271 --> 00:05:41,439 eres tú. 82 00:05:41,473 --> 00:05:46,045 ¿Sí? Mira esto. ¿Por qué el hombre casado que está teniendo una 83 00:05:46,077 --> 00:05:48,913 romance con probablemente sólo te está usando, quiero decir, ¿de dónde 84 00:05:48,947 --> 00:05:52,084 sacan todo esto? 85 00:05:52,985 --> 00:05:54,821 Bueno, es eso lo que estás haciendo? 86 00:05:55,120 --> 00:05:56,221 ¿Qué? 87 00:05:56,254 --> 00:05:58,290 Usándome? 88 00:06:03,928 --> 00:06:11,928 Vamos, yo estoy aquí, No es así?? Estoy contigo cada vez que puedo. 89 00:06:17,576 --> 00:06:20,112 ¿Qué más quieres de mí? 90 00:06:20,978 --> 00:06:27,152 Yo sólo no entiendo por qué nuestra situación tiene que ser tan 91 00:06:27,185 --> 00:06:30,955 difícil. Me refiero a que me dices que tu mujer está loca y odias 92 00:06:30,988 --> 00:06:35,026 estar casado con ella, no tienen hijos. 93 00:06:35,060 --> 00:06:37,596 Quiero decir, vamos que podrías dejarla este fin de semana si 94 00:06:37,629 --> 00:06:38,297 quisieras. 95 00:06:38,329 --> 00:06:39,899 No es así de simple Heather. 96 00:06:39,932 --> 00:06:41,100 Es el dinero, ¿verdad? 97 00:06:42,201 --> 00:06:43,802 Ella es tu ticket a la riqueza. 98 00:06:43,836 --> 00:06:47,740 Yo no diría eso. Yo... tengo mi propia carrera, de hecho, 99 00:06:47,773 --> 00:06:49,675 gano muy bien en mi trabajo. 100 00:06:49,708 --> 00:06:53,546 Sí, pero tú lo has dicho, todos tus clientes 101 00:06:53,579 --> 00:06:56,215 o la mayoría de ellos están conectados a su familia. Los perderías a todos 102 00:06:56,247 --> 00:06:58,216 si la dejas, ¿verdad? 103 00:06:58,250 --> 00:06:59,384 Algunos podrían. 104 00:06:59,418 --> 00:07:02,086 Y su ingreso es de un fondo fiduciario que no puedes tocar. 105 00:07:02,120 --> 00:07:03,555 ¿Cómo sabes de eso? 106 00:07:03,588 --> 00:07:05,365 Yo sé acerca de su familia. Los Smith son 107 00:07:05,377 --> 00:07:07,293 propietarios de todos los bosques maderables 108 00:07:07,326 --> 00:07:11,163 por aquí. Ellos han estado explotando a la gente y 109 00:07:11,196 --> 00:07:14,333 los recursos de esta zona durante décadas. 110 00:07:14,365 --> 00:07:17,269 Algunos podrían llamarlo creación de puestos de trabajo. 111 00:07:17,302 --> 00:07:19,237 Ella tiene un seguro de vida, ¿verdad? 112 00:07:19,271 --> 00:07:21,040 Sí. ¿Y que? 113 00:07:21,072 --> 00:07:24,742 Se haría cargo de la hipoteca y probablemente dejaría mucho 114 00:07:24,776 --> 00:07:26,078 para ti también. 115 00:07:26,110 --> 00:07:29,113 No estoy seguro de que me gusta hacia sónde se dirige esta conversación. 116 00:07:29,146 --> 00:07:33,284 Mira, todo lo que digo es que todos nuestros problemas serían 117 00:07:33,317 --> 00:07:35,353 resueltos si ella se fuera a... 118 00:07:35,387 --> 00:07:36,689 ¿Qué? 119 00:07:36,721 --> 00:07:38,257 Si muriera inesperadamente. 120 00:07:38,290 --> 00:07:39,325 De Verdad? 121 00:07:39,358 --> 00:07:41,727 Podría hacerse que parezca un suicidio. 122 00:07:41,759 --> 00:07:42,961 Bueno... 123 00:07:42,995 --> 00:07:44,963 ¡No en serio! Me has dicho que se ha intentado matar 124 00:07:44,997 --> 00:07:47,032 ¿verdad? 125 00:07:47,064 --> 00:07:48,766 ¿Estás escuchando lo que dices?... quiero decir que... 126 00:07:48,800 --> 00:07:50,069 sólo escucha lo que dices. 127 00:07:50,101 --> 00:07:55,373 ¿Qué? ¡Autodefensa! Eso es aún mejor. Quiero decir que está 128 00:07:55,406 --> 00:07:57,308 bien documentado que ha amenazado con matarte en el 129 00:07:57,341 --> 00:07:58,943 pasado. 130 00:07:58,976 --> 00:08:00,144 ¿Quién eres tú? 131 00:08:00,177 --> 00:08:03,014 Podemos hacer esto. Juntos. Solo nosotros. 132 00:08:03,048 --> 00:08:04,617 Me gustaría compartir el riesgo contigo. 133 00:08:04,649 --> 00:08:07,252 Muy bien, es suficiente Heather. Ya basta de esta conversación, 134 00:08:07,286 --> 00:08:09,254 ¿bueno? Yo no quiero hablar más de eso. 135 00:08:09,288 --> 00:08:12,824 Supongo que solo pensé que yo podía creerte cuando 136 00:08:12,858 --> 00:08:14,660 dijiste que realmente me amabas. 137 00:08:14,692 --> 00:08:17,930 Vamos vamos. Sabes que lo hago. 138 00:08:17,963 --> 00:08:19,398 Pero amas a tu esposa, también. 139 00:08:19,430 --> 00:08:24,235 Sí. ¡Quiero decir, no! ¡No! No quise decir eso. 140 00:08:24,269 --> 00:08:28,072 ¡mierda! ¡vamos! 141 00:08:28,105 --> 00:08:31,877 Yo no... Yo no quice decir que sea así! 142 00:08:31,910 --> 00:08:34,680 Lo que quería decir que... La quiero como querría a... 143 00:08:34,712 --> 00:08:37,283 un familiar, ¿sabes? Un miembro de la familia. 144 00:08:37,316 --> 00:08:39,350 ¡Vete! 145 00:08:39,384 --> 00:08:42,354 ¡Vamos! Abre la puerta, querida! 146 00:08:42,386 --> 00:08:44,355 ¡Vete! 147 00:08:44,389 --> 00:08:45,557 Sabes que yo debería ser el que está enfadado 148 00:08:45,590 --> 00:08:48,961 me acabas de pedir que mate a mi esposa, ya sabes. 149 00:08:48,994 --> 00:08:50,229 ¿Sabes que? Tal vez deberías irte a casa 150 00:08:50,261 --> 00:08:54,065 con tu esposa psicótica antes de que ella intente suicidarse de nuevo. 151 00:08:54,099 --> 00:08:56,168 A ver cómo la amas tanto. 152 00:08:56,201 --> 00:08:57,937 Por qué no lo dices más fuerte, para que todo el hotel 153 00:08:57,970 --> 00:08:59,105 Pueda oír. 154 00:08:59,138 --> 00:09:00,806 ¿Sabes que? no entiendo cómo alguien puede estar casado con aguien 155 00:09:00,839 --> 00:09:02,074 que se quiere matar. 156 00:09:02,106 --> 00:09:04,976 Me parece recordar que cierta vez me confesaste tus propios 157 00:09:05,009 --> 00:09:07,249 intentos de suicidio, con pastillas para dormir, ¿verdad? 158 00:09:07,278 --> 00:09:09,414 ¡Jódete! ¡Vete! 159 00:09:09,447 --> 00:09:11,417 ¡OK! ¡bien! ¡bien! 160 00:09:11,450 --> 00:09:15,086 Voy a estar aquí cuando estés lista para hablar. 161 00:09:25,197 --> 00:09:27,933 ¡Jesús! 162 00:09:30,302 --> 00:09:32,037 Esta vez estás cargada, Brooks! 163 00:09:33,138 --> 00:09:35,508 ¡No! 164 00:09:43,948 --> 00:09:50,221 ¿Heather? ¿Cariño? 165 00:09:57,928 --> 00:10:01,033 ¿querida? Estás ahí? 166 00:10:05,803 --> 00:10:08,506 ¿Heather? 167 00:10:11,009 --> 00:10:12,211 ¿Heather? 168 00:10:21,019 --> 00:10:29,019 ¡Dios! ¡Dios Dios! 169 00:10:40,938 --> 00:10:43,509 911, ¿cuál es su emergencia? 170 00:10:43,542 --> 00:10:46,979 Sí... 171 00:10:47,011 --> 00:10:50,348 ¿Señor? ¿Cuál es su emergencia? 172 00:10:50,381 --> 00:10:56,054 Lo siento, yo... marqué mal. 173 00:11:02,527 --> 00:11:09,535 Vamos Brooks! ¡Piensa! ¡Piensa! ¡Mierda! ¡Mierda! 174 00:12:08,426 --> 00:12:11,129 ¡Hijo de puta! 175 00:12:11,163 --> 00:12:15,533 ¡Mierda! 176 00:12:15,567 --> 00:12:19,305 La re putísima! 177 00:12:25,076 --> 00:12:27,312 ¡Mierda! 178 00:12:34,485 --> 00:12:35,520 ¡Hola, soy Chuck. 179 00:12:35,553 --> 00:12:37,622 Oye. 180 00:12:37,655 --> 00:12:39,090 Parece que te lo hicieron también. 181 00:12:39,124 --> 00:12:40,091 ¿Quienes son ellos? 182 00:12:40,125 --> 00:12:42,193 Probablemente algunos jóvenes, la noche de ayer. 183 00:12:43,294 --> 00:12:46,330 Sí, me dejaron el tanque seco. Se lo han hecho a varios. 184 00:12:46,364 --> 00:12:50,269 El Gerente dice que la policía está en camino. Qué habitación está ocupando? 185 00:12:50,302 --> 00:12:52,070 Le avisaré cuando se presenten. 186 00:12:52,102 --> 00:12:55,306 Yo... yo no me quedo aquí. 187 00:12:55,340 --> 00:12:58,543 ¿Sabe usted si hay una gasolinera cerca? 188 00:12:58,576 --> 00:13:02,080 Sí. Hay una estación de servicio cerca de 15 millas por la 189 00:13:02,113 --> 00:13:03,682 carretera al sur. 190 00:13:03,715 --> 00:13:04,682 Gracias. 191 00:13:04,716 --> 00:13:07,686 Viendo que usted tiene un híbrido 192 00:13:07,719 --> 00:13:09,254 Probablemente pueda hacerlo. 193 00:13:09,486 --> 00:13:10,555 Bien. 194 00:13:10,589 --> 00:13:12,491 A menos que le hicieran alguna otra cosa a su coche. 195 00:13:12,524 --> 00:13:15,059 ¿Por qué? ¿Qué quiere decir alguna otra cosa? 196 00:13:15,092 --> 00:13:18,129 Seguro que no desea esperar a que aparezca la policía? 197 00:13:18,163 --> 00:13:21,200 Para, usted sabe, presentar la denuncia? 198 00:13:21,232 --> 00:13:26,271 Es muy tarde. Gracias. Lo aprecio. 199 00:13:49,427 --> 00:13:53,298 Las leyes físicas de la siembra y la cosecha son tan inmutables 200 00:13:53,331 --> 00:13:57,603 como la ley de la gravedad. Todo lo que el hombre siembre, eso mismo, 201 00:13:57,635 --> 00:14:02,307 cosechará. 202 00:14:26,630 --> 00:14:29,668 -Sir... Discúlpeme. -¿Puedo ayudarlo? 203 00:14:30,100 --> 00:14:32,070 Sí. Yo... yo... me parece que no puedo hacer que esta cosa 204 00:14:32,102 --> 00:14:33,303 funcione. 205 00:14:33,337 --> 00:14:34,706 Se trata de una estación de servicio completo, señor. Voy a la bomba a cargar 206 00:14:34,739 --> 00:14:36,108 gasolina para usted. 207 00:14:36,140 --> 00:14:37,408 Lo siento. 208 00:14:37,442 --> 00:14:38,677 ¿Qué necesitas? 209 00:14:38,710 --> 00:14:42,781 ¿lo puede llenar con premium, por favor? 210 00:14:42,813 --> 00:14:43,748 Se paga adentro. 211 00:14:43,782 --> 00:14:45,751 Bueno. Gracias. 212 00:14:50,554 --> 00:14:51,222 Buen día. 213 00:14:51,255 --> 00:14:54,058 Buen día. 214 00:15:42,139 --> 00:15:44,543 ¿Me puede decir una via... rápida de llegar a 215 00:15:44,576 --> 00:15:45,844 I-5 desde aquí? 216 00:15:45,876 --> 00:15:49,680 Hay un largo trecho de aquí a la I-5. Lo que yo haría es volver hacia el norte. 217 00:15:49,714 --> 00:15:54,152 Unas 25 millas y enlazar con la carretera 165. Desde allí 218 00:15:54,184 --> 00:15:57,421 tome la 410. Se encontrará allí en alrededor de una hora de coche. 219 00:15:57,455 --> 00:16:01,093 Sí, ya se... en realidad vine de esa manera... 220 00:16:01,125 --> 00:16:04,295 Me preguntaba si había una manera de pasar 221 00:16:04,328 --> 00:16:07,399 de un estado a otro sin tener que volver por donde vine. 222 00:16:07,432 --> 00:16:08,600 No señor. Realmente no. 223 00:16:08,633 --> 00:16:11,269 Bueno, lo que quiero decir es... si sigo en dirección sur sobre la 224 00:16:11,302 --> 00:16:15,440 carretera en este paso, ¿hay alguna forma de encontrar... 225 00:16:15,472 --> 00:16:16,741 una ruta diferente? 226 00:16:16,774 --> 00:16:19,510 Lo siento señor. No hay ninguna forma, que yo sepa. 227 00:16:19,543 --> 00:16:21,145 Estupendo. 228 00:16:21,178 --> 00:16:22,547 ¿Se queda en la zona durante el fin de semana? 229 00:16:22,580 --> 00:16:23,548 ¿Hmm? 230 00:16:23,581 --> 00:16:25,250 Yo digo que está en la zona durante el fin de semana? 231 00:16:25,283 --> 00:16:30,422 No. Sólo estoy recorriendo. Estoy de paso. 232 00:16:32,190 --> 00:16:33,658 Así que eres de Seattle? 233 00:16:33,691 --> 00:16:37,796 No no. No es exactamente Seattle. Sólo soy... 234 00:16:37,828 --> 00:16:40,664 Soy de por aquí. 235 00:16:40,697 --> 00:16:41,697 Gracias. 236 00:16:43,201 --> 00:16:48,407 Aquí. Pensándolo bien, voy a pagar con dinero en efectivo. 237 00:16:48,440 --> 00:16:49,441 Eso estará bien. 238 00:16:49,474 --> 00:16:51,777 Gracias. 239 00:16:51,809 --> 00:16:53,344 Bueno. 240 00:16:55,447 --> 00:16:56,648 Aquí tiene. 241 00:16:56,681 --> 00:16:57,849 Gracias. 242 00:16:57,881 --> 00:17:01,786 Si se me permite que se lo pregunte, señor. ¿Está todo bien? 243 00:17:01,820 --> 00:17:04,855 Sí. Todo bien. ¿Por qué... por qué... ¿por qué lo preguntas? 244 00:17:04,888 --> 00:17:05,890 Por nada en particular. 245 00:17:05,923 --> 00:17:07,893 Gracias. 246 00:17:09,259 --> 00:17:12,364 Pero, què le está haciendo a mi coche? 247 00:17:12,396 --> 00:17:13,597 ¡Oye! 248 00:17:13,631 --> 00:17:15,734 ¡Disculpe! ¿Puedo ayudarte? Que que... 249 00:17:15,767 --> 00:17:16,735 ¿Qué demonios es eso? 250 00:17:16,768 --> 00:17:18,702 Me di cuenta de este charco de agua debajo de su coche. 251 00:17:18,736 --> 00:17:19,937 ¿Qué? 252 00:17:19,971 --> 00:17:23,174 Es así como lo sospechaba. Tiene un agujero en el radiador. 253 00:17:23,208 --> 00:17:26,543 ¿Un agujero? Eso es... eso es imposible! Es un coche nuevo! 254 00:17:26,576 --> 00:17:30,347 Si miras hacia abajo aquí, verás que la correa del ventilador se rompió 255 00:17:30,381 --> 00:17:33,451 y al caer el ventilador rompió 256 00:17:33,484 --> 00:17:34,652 su radiador. 257 00:17:34,685 --> 00:17:37,822 Eso es una locura! Entonces ¿por qué no hay un rastro de agua 258 00:17:37,855 --> 00:17:39,257 hasta el estacionamiento? 259 00:17:39,289 --> 00:17:40,892 Debe haber sucedido justo cuando estacionó. 260 00:17:40,924 --> 00:17:42,393 No debería haber oído algo? 261 00:17:42,426 --> 00:17:45,630 No necesariamente, señor. Este tipo de cosas sucede todo el tiempo. 262 00:17:45,963 --> 00:17:49,300 Maldita sea! 263 00:17:51,603 --> 00:17:53,572 Me dijeron que había algunos jóvenes por allí 264 00:17:53,605 --> 00:17:55,874 estropeando coches en el motel. Deben de haber hecho esto. 265 00:17:55,906 --> 00:17:57,375 Usted estaba en un motel? 266 00:17:57,407 --> 00:17:58,609 En Las Estaciones? 267 00:17:58,643 --> 00:18:02,814 No... el tipo que me dijo... dijo que se estaba quedando en 268 00:18:02,846 --> 00:18:04,281 un motel. 269 00:18:04,315 --> 00:18:06,518 Bueno, señor, si se trata de un coche nuevo. Alguien podría haber 270 00:18:06,550 --> 00:18:08,552 aflojado su ventilador. 271 00:18:08,586 --> 00:18:11,355 ¿Hay alguna razón alguien querría hacerle eso a usted? 272 00:18:11,388 --> 00:18:13,757 No... Mira, olvida lo que dije... ¿Cuánto tiempo 273 00:18:13,790 --> 00:18:15,259 tardarán en arreglarlo? 274 00:18:15,292 --> 00:18:17,361 Podríamos venderte una nueva correa para el ventilador que probablemente funcione. 275 00:18:17,394 --> 00:18:18,596 ¡Bien, excelente! 276 00:18:18,630 --> 00:18:20,398 Pero alguien debería volver ese ventilador a su lugar y 277 00:18:20,431 --> 00:18:23,367 remendar el agujero en el radiador. No podemos 278 00:18:23,401 --> 00:18:24,536 hacerlo aquí. 279 00:18:24,568 --> 00:18:26,605 ¿No puedes hacer algunas llamadas y averiguar si alguien en la 280 00:18:26,637 --> 00:18:28,506 zona me puede ayudar? 281 00:18:28,539 --> 00:18:31,375 Está bien, Bob, gracias. Se lo diré. Pues bien, tuvimos 282 00:18:31,409 --> 00:18:32,277 un poco de suerte. 283 00:18:32,309 --> 00:18:33,411 ¡Gracias a Dios! 284 00:18:33,444 --> 00:18:35,513 Hay un taller de reparaciones en Creechville que puede hacer 285 00:18:35,547 --> 00:18:36,581 la obra. 286 00:18:36,614 --> 00:18:37,749 ¿Dónde? 287 00:18:37,781 --> 00:18:40,251 Creechville. Es cerca de 20 millas de distancia en línea recta. 288 00:18:40,285 --> 00:18:41,720 Es una antigua ciudad maderera. 289 00:18:41,752 --> 00:18:45,289 Nunca antes lo había escuchado. Quiero decir que nunca he pasado 290 00:18:45,323 --> 00:18:46,524 por allí. 291 00:18:46,557 --> 00:18:48,326 Bueno, sería difícil pasar por allí. No está camino 292 00:18:48,358 --> 00:18:51,262 a ningún lado. Como digo, es sólo una antigua ciudad maderera. 293 00:18:51,296 --> 00:18:52,797 Una sola ruta para ir y volver. 294 00:18:52,829 --> 00:18:55,299 Y hay gente allá que sabe cómo arreglar 295 00:18:55,333 --> 00:18:56,434 un Lexus? 296 00:18:56,468 --> 00:18:58,036 Bueno, sólo hay que volver el ventilador de nuevo a su lugar, 297 00:18:58,068 --> 00:18:59,803 arreglar el radiador. 298 00:18:59,836 --> 00:19:01,004 Los conoces? 299 00:19:01,038 --> 00:19:03,441 Vienen aquí a comprar piezas alguna que otra vez, pero 300 00:19:03,473 --> 00:19:07,412 en su mayoría personas de Creechville son poco sociables. 301 00:19:07,679 --> 00:19:10,949 Bueno, ¿cómo... ¿cómo puedo llevar mi coche hasta allí? 302 00:19:31,536 --> 00:19:34,673 Podemos probablemente martillar hasta hacer que encastre, pero no será una 303 00:19:34,705 --> 00:19:37,509 solución a largo plazo. Va a tener que sustituirlo por uno nuevo cuando 304 00:19:37,541 --> 00:19:38,809 vuelva a la ciudad. 305 00:19:38,843 --> 00:19:40,979 No entiendo cómo pudo haber sucedido 306 00:19:41,011 --> 00:19:42,980 sin que me diera cuenta. 307 00:19:43,413 --> 00:19:45,083 ¿Qué pasa con el radiador? 308 00:19:46,683 --> 00:19:49,887 Es una gieta muy grande. Podemos poner un parche que dure lo suficiente 309 00:19:49,921 --> 00:19:52,557 para llegar a casa, pero entonces usted va a necesitar un nuevo 310 00:19:52,589 --> 00:19:53,657 radiador también. 311 00:19:53,691 --> 00:19:55,626 ¿Cuánto tiempo tomará todo esto? 312 00:19:55,660 --> 00:19:58,964 Bueno, podemos empezar esta tarde. Podríamos tenerlo 313 00:19:58,997 --> 00:20:02,467 listo... mañana a la mañana alrededor de las 10. 314 00:20:02,500 --> 00:20:06,104 Tengo que salir de aquí hoy. Mira... si se trata de una cuestión de 315 00:20:06,136 --> 00:20:09,673 dinero, yo estoy más que dispuesto a pagar lo que sea necesario 316 00:20:09,707 --> 00:20:10,808 para que le den prioridad. 317 00:20:10,842 --> 00:20:13,511 Señor, su negocio es una prioridad para nosotros, pero yo soy... 318 00:20:13,544 --> 00:20:18,516 Lo siento, mañana a la mañana es lo mejor que podemos hacer. 319 00:20:18,548 --> 00:20:23,355 ¿Hay algún hotel cercano donde quedarme? 320 00:20:23,387 --> 00:20:27,424 Bueno, tenemos un motel aquí en la ciudad, pero probablemente sea 321 00:20:27,458 --> 00:20:30,495 demasiado venido abajo para su gusto. 322 00:20:30,528 --> 00:20:32,831 Sí, sí. Allí hay un lugar mucho mejor a unos 40 minutos 323 00:20:32,864 --> 00:20:37,035 de distancia, probablemente ya lo vio en su camino. No está lejos del lugar 324 00:20:37,067 --> 00:20:39,104 en que lo recogimos. Fran podría llevarte 325 00:20:39,136 --> 00:20:40,172 hasta allí. 326 00:20:40,204 --> 00:20:43,375 Gracias de todos modos, pero... Preferiría sólo... 327 00:20:43,407 --> 00:20:45,042 simplemente quedarme aquí en el pueblo cerca del coche. 328 00:20:45,076 --> 00:20:47,912 Me complacería llevarlo a Las Estaciones. YO... 329 00:20:47,944 --> 00:20:50,514 No sé si usted está familiarizado con él, pero las habitaciones son 330 00:20:50,548 --> 00:20:51,883 realmente agradables. 331 00:20:51,915 --> 00:20:53,050 Realmente agradables. 332 00:20:53,084 --> 00:20:56,855 Estoy seguro de que es agradable, pero yo prefiero quedarme aquí. 333 00:20:56,887 --> 00:20:59,691 Como quiera. Voy a llamar y hacerles saber que estás en el camino. 334 00:20:59,723 --> 00:21:03,427 De acuerdo, entonces ¿dónde está ese lugar? 335 00:21:03,461 --> 00:21:04,994 Así que sólo sigue este camino, a 336 00:21:05,006 --> 00:21:07,097 continuación, gira a la izquierda en la calle 337 00:21:07,131 --> 00:21:10,468 principal, continúa un poco y lo encontrarás. 338 00:21:10,500 --> 00:21:12,503 Gracias. 339 00:21:15,839 --> 00:21:17,808 Te pegaré una llamada cuando el coche esté 340 00:21:17,842 --> 00:21:18,777 listo, señor. 341 00:21:18,809 --> 00:21:21,145 Gracias. 342 00:21:31,888 --> 00:21:33,157 Ese es el tipo? 343 00:21:33,191 --> 00:21:37,562 Sí, es él. 344 00:21:56,713 --> 00:22:04,690 A la izquierda en la principal. Sigue adelante. No se lo puede perder! 345 00:22:10,528 --> 00:22:11,930 Discúlpeme señor. 346 00:22:12,896 --> 00:22:16,701 Usted sabe dónde está el motel? 347 00:22:16,733 --> 00:22:19,169 Claro, baja hastala señal de stop, gire a la derecha, no se puede perder. 348 00:22:19,202 --> 00:22:20,504 Gracias. 349 00:22:20,538 --> 00:22:22,240 Soy Bill Creech. 350 00:22:22,640 --> 00:22:25,810 Soy... soy Brooks. 351 00:22:25,843 --> 00:22:27,912 No recibimos visitantes aquí muy a menudo. 352 00:22:27,944 --> 00:22:31,682 Bueno, puedo ver por qué... he vivido en Washington 353 00:22:31,715 --> 00:22:34,852 desde hace años y es la primera vez que oigo del lugar. 354 00:22:34,885 --> 00:22:36,653 Es un lugar fuera de lo común. 355 00:22:36,686 --> 00:22:38,021 Ciertamente, más que eso. 356 00:22:38,055 --> 00:22:41,025 Éramos un pueblo maderero durante años. La empresa maderera 357 00:22:41,057 --> 00:22:43,318 se retiró en el 89, algunas personas decidieron 358 00:22:43,330 --> 00:22:45,129 abandonar. La mayor parte de nosotros 359 00:22:45,163 --> 00:22:48,098 se negó a que este lugar muriera. Hola, Cindy! 360 00:22:48,132 --> 00:22:49,567 ¡Hola Bill! 361 00:22:49,599 --> 00:22:50,769 Cindy, él es Brooks. 362 00:22:50,801 --> 00:22:54,105 Hola, Brooks! Así que usted es un abogado? 363 00:22:54,137 --> 00:22:55,639 ¿Cómo sabes eso? 364 00:22:55,673 --> 00:22:59,544 Lo siento... Yo solía trabajar en un despacho de abogados y 365 00:22:59,576 --> 00:23:02,646 tienes aspecto de abogado, eso es todo. 366 00:23:03,047 --> 00:23:05,182 De Verdad? ¿Qué... qué tipo de observación es esa? 367 00:23:05,750 --> 00:23:09,520 Ya sabes. Lo siento mucho, realmente no quería decir nada con esto. 368 00:23:09,554 --> 00:23:13,658 Por favor Disculpame. Tengo que ir a trabajar. 369 00:23:15,859 --> 00:23:19,229 Bueno, fue agradable hablar con usted, Será mejor que... 370 00:23:19,262 --> 00:23:20,597 me registre en mi habitación. 371 00:23:20,631 --> 00:23:23,802 Estoy seguro de que nos veremos de nuevo pronto. 372 00:23:59,670 --> 00:24:07,670 Vaya. ¿Hola? ¡Hola! 373 00:24:13,984 --> 00:24:18,856 Espere! Espere! Estaré allí 374 00:24:18,890 --> 00:24:21,826 ¡en un minuto! 375 00:24:31,035 --> 00:24:32,604 ¿En qué puedo ayudarle? 376 00:24:32,636 --> 00:24:35,740 Sí, me gustaría una habitación para esta noche, por favor. 377 00:24:35,772 --> 00:24:39,109 Tienes que esperar hasta que mi marido, Bruce, regrese. 378 00:24:39,143 --> 00:24:42,279 Bueno... ¿no puede ayudarme? 379 00:24:42,313 --> 00:24:47,185 Bueno, señor, si pudiera ayudarte, yo probablemente no le hubierar dicho 380 00:24:47,218 --> 00:24:50,989 que usted tiene que esperar hasta que mi marido regrese. 381 00:24:51,721 --> 00:24:53,959 Bueno. 382 00:25:03,300 --> 00:25:04,868 Mira, mi nombre es Brooks. 383 00:25:04,902 --> 00:25:07,905 Ya sé quién eres. Acabo de colgar el teléfono 384 00:25:07,939 --> 00:25:09,140 con Stew. 385 00:25:09,173 --> 00:25:10,208 ¿Hola, te puedo ayudar? 386 00:25:10,240 --> 00:25:15,113 Pensé que te habías ido. Este es el chico. 387 00:25:15,145 --> 00:25:17,347 Hola, soy Bruce y esta es mi esposa, Greta. 388 00:25:17,381 --> 00:25:18,249 Encantado. 389 00:25:18,281 --> 00:25:20,183 Sí. ya nos conocemos. 390 00:25:20,217 --> 00:25:21,686 Así que... sólo por esta noche? 391 00:25:21,719 --> 00:25:23,221 Ojala. 392 00:25:25,423 --> 00:25:27,057 ¿Prefiere una cama de matrimonio? 393 00:25:27,090 --> 00:25:29,293 Claro... lo que sea. 394 00:25:29,693 --> 00:25:34,699 Sólo necesito un depósito de $ 10 para gastos imprevistos. 395 00:25:36,000 --> 00:25:39,837 ¡Tienes que estar bromeando! 396 00:25:55,920 --> 00:26:00,057 Dios... 397 00:26:07,865 --> 00:26:11,336 Si desea hacer una llamada, cuelgue y vuelva a intentarlo. 398 00:26:14,904 --> 00:26:16,740 ¡Vaya! 399 00:26:50,173 --> 00:26:53,043 ¡Solo un minuto! 400 00:27:01,451 --> 00:27:04,521 Eres tu. 401 00:27:04,555 --> 00:27:06,057 Hola. ¿Sabe usted dónde me podría... 402 00:27:06,089 --> 00:27:09,860 Bruce! 403 00:27:11,362 --> 00:27:13,998 Adorable hospitalidad de pueblo chico. 404 00:27:14,030 --> 00:27:17,234 Mis disculpas por esto. ¿Cómo le está yendo en la habitación 405 00:27:17,268 --> 00:27:19,136 ¿señor? 406 00:27:19,170 --> 00:27:20,837 Bien. 407 00:27:20,871 --> 00:27:22,306 ¿Puedo ayudarle? 408 00:27:22,338 --> 00:27:26,076 Sí. ¿Sabe usted dónde podría ir a tomar una copa por aquí? 409 00:27:26,109 --> 00:27:29,479 Sí. A lo de Walt Porter, a la vuelta de la esquina. 410 00:27:29,512 --> 00:27:31,249 Gracias. 411 00:27:31,281 --> 00:27:34,484 Tenga cuidado ahí fuera esta noche, señor. 412 00:27:34,518 --> 00:27:39,089 Gracias. 413 00:28:06,851 --> 00:28:08,853 Disculpe, voy a... Voy a tomar una cerveza. 414 00:28:08,885 --> 00:28:11,021 No te ves como si no fueras de aquí. 415 00:28:11,055 --> 00:28:12,457 Gracias. 416 00:28:13,990 --> 00:28:17,060 Tienes un aspecto chistoso. 417 00:28:17,094 --> 00:28:22,834 ¿Qué tal que la cerveza? Señora... Por Dios... ¿Qué hay que 418 00:28:22,866 --> 00:28:25,036 hacer para tomar una cerveza en este lugar? 419 00:28:25,068 --> 00:28:27,003 ¿Quieres un poco de la mía? 420 00:28:27,037 --> 00:28:28,072 ¿Qué? 421 00:28:28,105 --> 00:28:34,444 Te... gustaría... la mía... compartir conmigo? 422 00:28:34,478 --> 00:28:37,014 Es una oferta tentadora pero soy la clase de tipo que 423 00:28:37,047 --> 00:28:40,085 le gusta beber la suya. Gracias. 424 00:28:41,951 --> 00:28:46,223 Bueno, si usted cambia de opinión, la oferta sigue en pie. 425 00:28:49,192 --> 00:28:52,430 ¿Hola? ¿Señora? ¿Hola? 426 00:28:53,564 --> 00:28:55,867 -Oye Ricky! -¿perdiste una bota? 427 00:28:55,900 --> 00:28:58,002 ¡Devuélvela! 428 00:29:00,604 --> 00:29:02,440 Tirarlo para aquí! 429 00:29:02,906 --> 00:29:06,410 La perdió? Mas bien él la encontró. 430 00:29:20,624 --> 00:29:21,959 Eso fue divertido. 431 00:29:21,991 --> 00:29:23,493 Gracias, supongo. 432 00:29:23,527 --> 00:29:25,462 Soy Walt Porter. Soy dueño de este bar. 433 00:29:25,496 --> 00:29:28,966 Hola, soy Brooks. Aquí es cuando me sacan 434 00:29:28,999 --> 00:29:30,233 de las oreja de aquí? 435 00:29:30,267 --> 00:29:33,171 Joder no. Usted es bienvenido aquí. 436 00:29:34,939 --> 00:29:37,208 Becky, creo que oí que este caballero quiere una cerveza 437 00:29:37,240 --> 00:29:38,710 hace un momento. 438 00:29:39,108 --> 00:29:40,511 Gracias. 439 00:29:40,978 --> 00:29:43,281 Por lo tanto, usted es el abogado de Seattle con el Lexus en 440 00:29:43,314 --> 00:29:45,082 la tienda de Stew 441 00:29:45,115 --> 00:29:47,585 ¿Cómo es que todo el mundo parece saber quién soy? 442 00:29:47,617 --> 00:29:51,388 Bueno, la verdad es... usted dejó algunos papeles legales 443 00:29:51,422 --> 00:29:54,291 en el coche y Stew y los chicos de allá 444 00:29:54,325 --> 00:29:55,492 se dieron cuenta. 445 00:29:55,526 --> 00:29:57,394 ¿Es eso? 446 00:29:57,428 --> 00:29:59,397 Tanto mejor para usted, yo lo veo así. 447 00:29:59,430 --> 00:30:00,664 ¿Como es eso? 448 00:30:00,698 --> 00:30:03,201 Nadie quiere hacer un trabajo descuidado en el 449 00:30:03,233 --> 00:30:04,701 coche de un abogado. 450 00:30:05,336 --> 00:30:07,337 Me gustaría que fuera cierto. 451 00:30:08,204 --> 00:30:10,474 Es un buen lugar este. 452 00:30:11,241 --> 00:30:15,312 Realmente no. Pero es el único lugar en la gente del pueblo 453 00:30:15,346 --> 00:30:18,516 puede ir a tomar una copa. No como esos lugares elegantes, apuesto a que usted va 454 00:30:18,548 --> 00:30:20,050 en Seattle. 455 00:30:20,084 --> 00:30:22,720 Hay mucha fantasía en eso. 456 00:30:25,055 --> 00:30:27,291 ¡Hola! Mi nombre es Curtis. 457 00:30:27,324 --> 00:30:28,159 Hola. 458 00:30:28,192 --> 00:30:29,660 Tengo entendido que es un abogado, Sir. 459 00:30:29,692 --> 00:30:31,061 Lo soy. 460 00:30:31,095 --> 00:30:33,096 ¿Sabe usted mucho sobre la ley de divorcio? 461 00:30:33,396 --> 00:30:36,967 Lo suficiente como para mantenerse alejado de ella. 462 00:30:37,999 --> 00:30:38,402 ¿Le importa si le hago una pregunta? 463 00:30:38,434 --> 00:30:39,602 Por supuesto. 464 00:30:39,635 --> 00:30:41,439 Yo he estado casado por más de 30 años. Mi esposa se fue el mes pasado 465 00:30:41,471 --> 00:30:45,343 y ahora ella contrató un abogado en el condado de Pierce 466 00:30:45,375 --> 00:30:48,745 Y ellos van a tratar de quitarme mi tintorería. 467 00:30:48,778 --> 00:30:52,549 Ahora, lo que yo quería preguntarle es si pueden... pueden hacer eso? 468 00:30:52,583 --> 00:30:54,652 Yo la mantuve por más de 30 años y no hizo nada más que 469 00:30:54,684 --> 00:30:58,221 quedarse en casa y engordar, y ahora, de acuerdo con su abogado 470 00:30:58,255 --> 00:31:01,692 ella puede tomar todo lo que tengo y me obligan a mantenerla 471 00:31:01,724 --> 00:31:03,126 por el resto de su vida. 472 00:31:03,160 --> 00:31:07,131 Te escucho, Curtis, pero uhm, a menos que usted haya firmado un acuerdo prenupcial, 473 00:31:07,163 --> 00:31:09,599 no hay realmente mucho que hacer, la propiedad es compartida... 474 00:31:09,633 --> 00:31:10,433 según la Ley del Estado. 475 00:31:10,467 --> 00:31:12,169 ¡Propiedad compartida! 476 00:31:12,201 --> 00:31:15,573 Ella se queda con la propiedad y 477 00:31:15,605 --> 00:31:18,409 mi amigo, tu te quedas con la compartida. 478 00:31:23,047 --> 00:31:25,216 Huele a comunismo para mí. 479 00:31:25,249 --> 00:31:31,721 Curtis! Es lo que obtienes por todo lo que has jodido 480 00:31:31,755 --> 00:31:34,092 ¡Ahí tienes! 481 00:31:38,228 --> 00:31:41,298 Así que un cliente me dijo antes de su juicio de divorcio, sé que 482 00:31:41,332 --> 00:31:44,135 me van a dar por el culo en este caso, su trabajo es para que 483 00:31:44,167 --> 00:31:46,403 que no le pongan arena a la vaselina. 484 00:31:49,339 --> 00:31:53,176 Le dije a mi jefe que había perdido el juicio. Y dijo: "¿El cliente 485 00:31:53,210 --> 00:31:56,514 debe pagar todo? "Cuando le dije que sí, dijo," Lo has ganado 486 00:31:58,548 --> 00:32:03,153 El juez lo sentencia a 500 años por todos los 14 cargos 487 00:32:03,186 --> 00:32:06,189 y cuando el acusado protestó, el juez 488 00:32:06,222 --> 00:32:09,359 sonrió y dijo: No se preocupe señor Ramírez, que se puede acortar 489 00:32:09,393 --> 00:32:12,497 la pena a la mitad, con buen comportamiento ". 490 00:32:14,464 --> 00:32:18,601 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug 491 00:32:18,634 --> 00:32:24,608 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug 492 00:32:27,711 --> 00:32:30,647 Tiene algunas historias realmente divertidas, abogado. Me hiciste 493 00:32:30,681 --> 00:32:32,717 sentir mejor. 494 00:32:42,159 --> 00:32:47,298 Hey, Walt. ¿Quién es ese chico? 495 00:32:47,330 --> 00:32:50,134 Es Bobby Creech. 496 00:32:51,201 --> 00:32:54,270 Creo que conocí a su papá hoy. 497 00:32:54,304 --> 00:32:57,708 No, conoció a su abuelo. 498 00:33:01,144 --> 00:33:02,546 ¿Por qué está tan deprimido? 499 00:33:02,578 --> 00:33:05,182 Se enteró esta tarde que de su esposa murió. 500 00:33:05,214 --> 00:33:08,551 Eso es terrible. 501 00:33:08,585 --> 00:33:12,355 Estaba escrito que pasaría, si me lo preguntas. Heather tenía 502 00:33:12,388 --> 00:33:15,792 todo tipo de problemas mentales, y otros también. 503 00:33:15,826 --> 00:33:17,394 Incluyendo que trataba de dormir con todos los hombres que encontraba... 504 00:33:17,428 --> 00:33:19,330 Espera, espera un minuto. Hizo. Cómo dijiste que se llamaba... 505 00:33:19,363 --> 00:33:20,197 Heather era? 506 00:33:20,230 --> 00:33:23,367 Sí, la siempre empastillada Heather. 507 00:33:23,599 --> 00:33:26,269 Esa señora era la mayor puta en el condado. 508 00:33:26,869 --> 00:33:29,873 Traté de advertirle a Bobby antes de casarse con esa furcia. 509 00:33:29,906 --> 00:33:32,675 Y no volvió a hablarme durante un año. 510 00:33:32,709 --> 00:33:34,144 Después de eso. 511 00:33:34,178 --> 00:33:35,379 ¿Qué, qué pasó con ella? 512 00:33:35,413 --> 00:33:38,816 Pues bien, la encontraron cerca del mediodía tirada en el baño 513 00:33:38,848 --> 00:33:41,418 En un motel que da a la carretera. 514 00:33:41,751 --> 00:33:43,186 Mo... motel? 515 00:33:43,220 --> 00:33:47,158 Sí, las Estaciones creo que era. Tenía una sobredosis de 516 00:33:47,191 --> 00:33:50,594 pastillas para dormir, ya sabes, ella trató de quitarse la vida. 517 00:33:50,626 --> 00:33:51,728 ¿Trató? 518 00:33:51,761 --> 00:33:54,731 Estaba en coma cuando la señora de la limpieza la encontró. 519 00:33:54,765 --> 00:33:56,300 Murió más tarde en el hospital. 520 00:33:56,333 --> 00:33:59,702 Ella estaba... viva cuando, cuando la encontraron? 521 00:33:59,736 --> 00:34:02,907 Sí señor. Al parecer, dijeron en el hospital si alguien 522 00:34:02,940 --> 00:34:06,544 la hubiera encontrado incluso una sola hora antes, 523 00:34:06,576 --> 00:34:08,278 probablemente se habría salvado. 524 00:34:08,311 --> 00:34:09,746 Dios. 525 00:34:09,780 --> 00:34:12,716 ¿Sabes qué es lo peor de todo el asunto? 526 00:34:12,748 --> 00:34:13,817 ¿Qué? 527 00:34:13,851 --> 00:34:15,820 No estaba sola en esa habitación de motel. 528 00:34:15,853 --> 00:34:17,021 ¿Qué? 529 00:34:17,054 --> 00:34:19,923 ¿Cree que ella se quedaría en un motel sin compañía? 530 00:34:19,956 --> 00:34:21,491 ¿Esa mujer? 531 00:34:21,824 --> 00:34:24,294 Bueno, ¿cómo... ¿cómo se sabe a ciencia cierta? 532 00:34:24,327 --> 00:34:27,465 Bueno, parece que algunas personas en el motel vieron salir de su habitación 533 00:34:27,498 --> 00:34:31,501 esa mañana, a un tipo que tenía mucha prisa. Así me lo figuro yo: 534 00:34:31,534 --> 00:34:34,404 El tipo, con el cual ella tuvo sexo, probablemente despertó 535 00:34:34,438 --> 00:34:36,941 esa mañana y la encontró en el suelo. 536 00:34:36,974 --> 00:34:41,312 Tomándola por muerta, sin querer hacer frente a la policía, 537 00:34:41,344 --> 00:34:43,913 Creo que sólo decidió irse lejos de Dodge. 538 00:34:43,947 --> 00:34:46,349 Al ser abogado, es probable que usted vea estas cosas todo el 539 00:34:46,382 --> 00:34:47,384 tiempo 540 00:34:47,416 --> 00:34:50,353 Nadie, nadie sabe quién es este tipo? 541 00:34:50,387 --> 00:34:52,823 No... no todavía. 542 00:34:52,856 --> 00:34:54,024 Aún no... 543 00:34:54,056 --> 00:34:57,427 Bueno, ella estaba viendo a tres tipos diferentes, sin contar 544 00:34:57,460 --> 00:34:58,862 su marido, Bobby, por supuesto. 545 00:34:58,896 --> 00:35:00,297 Por supuesto. 546 00:35:00,329 --> 00:35:02,632 Por lo que el marido y algunas otras personas están tratando de localizar 547 00:35:02,666 --> 00:35:04,768 la identidad de quien era este tipo que estaba con ella en el 548 00:35:04,800 --> 00:35:08,639 motel. lo culpan por la muerte de Heather. 549 00:35:09,273 --> 00:35:10,508 No se puede decir que los culpo por ello. 550 00:35:10,541 --> 00:35:12,943 Están tratando de encontrar a este tipo por lo que pueden... 551 00:35:12,976 --> 00:35:15,278 le pueden llevar a la policía, ¿verdad? 552 00:35:15,311 --> 00:35:19,884 Bueno, tal vez, pero... creo que va a ser un poco más 553 00:35:19,916 --> 00:35:20,717 que eso. 554 00:35:20,751 --> 00:35:21,953 ¿Qué quiere decir... más que eso? 555 00:35:21,985 --> 00:35:26,656 Bueno, no lo dije exactamente... bueno lo que quiero decir 556 00:35:26,690 --> 00:35:28,791 Es que supongo que podemos tener un poco de secreto 557 00:35:28,824 --> 00:35:29,692 abogado / cliente? 558 00:35:29,726 --> 00:35:30,894 Si seguro. 559 00:35:30,927 --> 00:35:32,896 Un par de años atrás, Heather estaba saliendo con 560 00:35:32,929 --> 00:35:35,332 un tipo motoquero de Ashford. 561 00:35:35,666 --> 00:35:36,901 Un motoquero? 562 00:35:36,934 --> 00:35:39,603 Sí, ellos tenían una aventura y la cosa 563 00:35:39,635 --> 00:35:40,637 la sabía todo el mundo... 564 00:35:40,670 --> 00:35:41,771 Y... 565 00:35:41,806 --> 00:35:45,309 Y... Creeches lo increpó al tipo. 566 00:35:45,342 --> 00:35:48,679 Por lo tanto, el motoquero lo mandó a la mierda. 567 00:35:49,880 --> 00:35:51,048 ¿Y que? 568 00:35:51,081 --> 00:35:55,519 Y entonces el Sr motoquero desapareció 569 00:35:55,552 --> 00:35:57,989 un día, sin dejar rastro. 570 00:36:02,559 --> 00:36:07,631 Bueno, tal vez... el hombre sólo decidió irse. 571 00:36:07,664 --> 00:36:12,636 Sí, bueno, pero en el pueblo se dice 572 00:36:12,668 --> 00:36:15,672 que el tipo está enterrado bajo una montaña de 18 pies de la basura 573 00:36:15,706 --> 00:36:17,875 de los mayores ciudadanos de nuestro pueblo. 574 00:36:17,907 --> 00:36:20,076 Th... th, eso es sólo un rumor? 575 00:36:20,110 --> 00:36:24,715 No lo sé. Heather no parecía pensar así. 576 00:36:24,748 --> 00:36:29,320 En realidad se cree que quieren matar a este tipo, es decir... 577 00:36:29,353 --> 00:36:31,855 suponiendo que lo encuentren, bien? 578 00:36:31,887 --> 00:36:34,424 Van a encontrarlo, bien? 579 00:36:34,458 --> 00:36:37,028 Puedes contar con ello. 580 00:36:37,661 --> 00:36:42,032 Hey Walt! ¿Podemos vernos un minuto? 581 00:36:42,065 --> 00:36:44,434 Ese es Johnny Creech, el hermano de Bobby. Mejor voy a saludarlo 582 00:36:44,467 --> 00:36:49,507 Quédate aquí, ya vuelvo. 583 00:36:52,842 --> 00:36:54,478 ¿Quieres alguna otra cosa, cariño? 584 00:36:54,811 --> 00:36:58,916 No estoy bien. ¿Donde esta el baño? 585 00:36:58,949 --> 00:37:02,385 Pasando la cocina, al final del pasillo. No se puede perder. 586 00:37:02,418 --> 00:37:04,588 Gracias. 587 00:37:22,639 --> 00:37:28,612 Vamos hombre, contrólate. Nadie aqui 588 00:37:28,644 --> 00:37:30,780 sabe una mierda. 589 00:37:43,960 --> 00:37:47,130 Hey amigo, donde va usted con tanta prisa? 590 00:37:50,800 --> 00:37:56,606 Walt, gracias por las bebidas, pero yo ..., tengo que ir 591 00:37:56,639 --> 00:37:57,507 a casa a dormir. 592 00:37:57,541 --> 00:37:58,909 Hijo, deja que te invite a otra ronda. 593 00:37:58,942 --> 00:38:02,579 Realmente necesito dormir un poco. 594 00:38:02,612 --> 00:38:05,715 Vamos, amigo, sólo una copa rápida con un poco whisky añejo 595 00:38:05,748 --> 00:38:08,051 de 10 años que acabo de abrir. 596 00:38:18,461 --> 00:38:21,431 De acuerdo, sólo una pequeña. 597 00:38:21,465 --> 00:38:23,534 Ahora está mejor. 598 00:38:36,980 --> 00:38:37,914 Por tí! 599 00:38:37,947 --> 00:38:41,818 No señor, esto es por ti. 600 00:38:47,657 --> 00:38:53,130 Esto es bueno. Aww... Lo necesitaba! Sí, necesitaba esto. 601 00:38:53,163 --> 00:38:54,298 Gracias. 602 00:38:54,331 --> 00:38:54,998 Ya sabes, Brooks, que ha sido un verdadero placer contar con usted 603 00:38:55,030 --> 00:38:56,065 aquí en mi lugar. 604 00:38:56,099 --> 00:38:57,901 No, el placer es todo mío. 605 00:38:57,934 --> 00:38:59,536 Cuídate. 606 00:38:59,568 --> 00:39:01,639 Igualmente... 607 00:39:18,688 --> 00:39:21,625 Dame la llave de su habitación. 608 00:39:54,791 --> 00:39:57,728 ¡Mierda! ¿Qué coño! 609 00:40:00,697 --> 00:40:05,769 ¡Mierda! ¡Mierda! 610 00:40:06,036 --> 00:40:10,840 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 611 00:40:23,219 --> 00:40:26,189 ¡Tú! ¡Quiero hablar contigo! 612 00:40:26,222 --> 00:40:29,559 ¡Tú! Pensé que te había dicho que te largaras de aquí. 613 00:40:29,592 --> 00:40:33,297 ¡He sido robado! Mi, mi, mi , mi laptop, mi teléfono! 614 00:40:33,329 --> 00:40:34,764 Mi habitación ha sido saqueada! 615 00:40:34,797 --> 00:40:38,067 ¡No sé nada acerca de eso! Lo que sí sé es que entraste 616 00:40:38,101 --> 00:40:41,338 aquí la última noche borracho como una cuba y le gritaste obscenidades 617 00:40:41,371 --> 00:40:42,172 en mi esposa. 618 00:40:42,204 --> 00:40:44,574 ¡Qué? Yo no estaba borracho la noche anterior! 619 00:40:44,608 --> 00:40:47,077 ¡Sí! ¡Estabas! También nos amenazaste. Ahora, 620 00:40:47,110 --> 00:40:49,847 largo de aquí antes de que llame a la policía! 621 00:40:50,146 --> 00:40:52,816 ¿Dónde están mis pertenencias? Los quiero ahora mismo! 622 00:40:52,849 --> 00:40:57,921 Tienes que salir de aquí y no vuelvas aquí de nuevo! 623 00:40:57,954 --> 00:41:00,757 Ya tendrás noticias mías! 624 00:41:00,789 --> 00:41:01,925 No vuelvas! 625 00:41:01,958 --> 00:41:04,094 Me las pagarás! 626 00:41:04,126 --> 00:41:07,366 Cindy, Cindy... Espera... Espera un segundo, espera, espera... espera, espera. 627 00:41:07,396 --> 00:41:09,266 Un momento... espera! 628 00:41:09,798 --> 00:41:11,668 ¿Has visto a Walt Porter? 629 00:41:11,701 --> 00:41:13,737 Por favor, señor, no me meta en esto. 630 00:41:13,769 --> 00:41:15,905 Meterte que en qué? ¿De qué estás hablando? 631 00:41:15,938 --> 00:41:18,341 Mira, usted está en grave peligro. ¡Tienes que salir de aquí! 632 00:41:18,375 --> 00:41:19,842 ¿Qué quieres decir? 633 00:41:19,876 --> 00:41:22,012 Nunca os conocí en mi vida. Ahora, por favor 634 00:41:22,045 --> 00:41:23,981 váyase 635 00:41:24,014 --> 00:41:24,882 Espera... espera un minuto! 636 00:41:24,914 --> 00:41:28,284 ¡No! quítame las manos de encima! ¡Ayuda! 637 00:41:31,320 --> 00:41:33,990 ¿Qué tipo de juego están jugando ustedes? 638 00:41:34,023 --> 00:41:39,996 -¡Dejala! -pedazo de mierda! 639 00:41:40,030 --> 00:41:41,966 Kay. 640 00:41:46,168 --> 00:41:48,771 Walt! Hey Walt! Estás ahí? 641 00:41:48,804 --> 00:41:50,773 Está cerrado, idiota! 642 00:41:50,806 --> 00:41:54,343 Ya lo se. Gracias. 643 00:41:54,376 --> 00:41:56,179 Walt! ¡Abre! 644 00:41:56,211 --> 00:42:00,951 Nadie te quiere aquí. ¿Por qué no te vas! 645 00:42:00,983 --> 00:42:05,221 ¿Y por qué no se mete en sus propios asuntos, tonto palurdo! 646 00:42:07,090 --> 00:42:09,660 Como me llamaste? 647 00:42:09,693 --> 00:42:12,429 Un tonto palurdo... 648 00:42:14,030 --> 00:42:17,768 ¡Mierda! me lastimaste! 649 00:42:17,800 --> 00:42:22,172 ¡Está bien! Corre a casa de tu mamá! Maricón! 650 00:42:39,054 --> 00:42:41,057 ¡Oye! 651 00:42:41,358 --> 00:42:42,359 ¿Puedo ayudarlo? 652 00:42:42,393 --> 00:42:44,293 Sí, me puede ayudar! Usted me puede ayudar entregándome 653 00:42:44,327 --> 00:42:46,830 mi coche en este momento, por favor. 654 00:42:46,862 --> 00:42:49,932 Lo siento señor. No entiendo. 655 00:42:49,965 --> 00:42:52,868 Mi Lexus, el que le llevé ayer. 656 00:42:52,902 --> 00:42:54,838 El que se suponía iba a estar listo ahora. 657 00:42:54,871 --> 00:42:57,907 Somo deme mi puto coche y me lo llevo en este momento! 658 00:42:57,940 --> 00:43:00,810 Señor, no tenemos su Lexus aquí ni ningún Lexus o 659 00:43:00,844 --> 00:43:02,012 lo que sea. 660 00:43:02,045 --> 00:43:04,815 ¿Ah sí? Bueno, entonces no te importará si echo un vistazo 661 00:43:04,847 --> 00:43:06,916 alrededor sólo para asegurarme. 662 00:43:06,949 --> 00:43:10,052 Señor, es esto una especie de broma?, porque no es muy divertido. 663 00:43:10,085 --> 00:43:12,855 ¿Dónde coño está mi coche? ¿Qué coño hiciste con mi coche? 664 00:43:13,822 --> 00:43:15,157 Creo que debe irse, Señor. 665 00:43:15,190 --> 00:43:18,127 ¿Sabes que? He tenido suficiente de la pequeña 666 00:43:18,161 --> 00:43:20,764 broma que ustedes están jugando aquí. 667 00:43:20,797 --> 00:43:22,099 Bueno, no tengo su coche. 668 00:43:22,132 --> 00:43:25,068 Bueno, entonces mejor encuéntrelo antes de que yo le rompa el cráneo 669 00:43:25,101 --> 00:43:26,503 contra esta pared como un huevo! 670 00:43:26,536 --> 00:43:34,536 Allí está muchachos! 671 00:43:36,579 --> 00:43:44,579 Allí está muchachos! 672 00:44:07,911 --> 00:44:11,014 Hey amigo! ¿por qué estás huyendo? 673 00:44:11,047 --> 00:44:17,487 Sólo queremos hablar con usted es todo! No queremos lastimarlo 674 00:45:15,378 --> 00:45:17,280 ¡Gracias a Dios! 675 00:45:17,313 --> 00:45:19,081 ¿Qué demonios haces aquí? 676 00:45:19,114 --> 00:45:20,149 Vine de Creechville. 677 00:45:20,182 --> 00:45:23,052 Creechville? Eso es como tres millas de distancia!? 678 00:45:23,085 --> 00:45:27,323 Si lo se. Mire, usted me puede llevar? ¿Por favor? 679 00:45:27,356 --> 00:45:28,625 ¿Dónde quieres que te lleve? 680 00:45:28,657 --> 00:45:32,461 En cualquier lugar, simplemente lejos de aquí. En algún lugar donde pueda... 681 00:45:32,494 --> 00:45:34,330 ya sabes, hacer una llamada. 682 00:45:34,364 --> 00:45:37,534 Lo siento, no puedo hacer eso. Contra la política del condado. 683 00:45:37,567 --> 00:45:40,637 Bueno, bueno... si no puede hacerlo, entonces ¿por qué me preguntas 684 00:45:40,670 --> 00:45:41,905 a donde me podría llevar? 685 00:45:41,938 --> 00:45:45,342 No sé, sólo curiosidad, supongo. 686 00:45:45,375 --> 00:45:49,512 Mire, señor. Esta es... esto es una situación de vida o muerte. 687 00:45:49,545 --> 00:45:52,314 Lo siento, pero podría perder mi trabajo. 688 00:45:52,347 --> 00:45:55,451 Pe pe... perder su trabajo? ¿Quién lo sabría? 689 00:45:55,485 --> 00:45:58,922 No lo sé. Podría ser un borracho en un bar y simplemente me dejaste ir. 690 00:45:58,954 --> 00:46:00,155 ¿Quién sabe? 691 00:46:00,190 --> 00:46:03,293 Mira, yo ..., hay un montón de locos locos que están tratando 692 00:46:03,326 --> 00:46:07,530 matarme! Puede usted por favor, por el amor de Dios, ayudarme 693 00:46:07,563 --> 00:46:10,132 a salir de aquí! ¡Te lo ruego! ¡Por favor! 694 00:46:10,166 --> 00:46:13,236 Dije que no. Ahora, tengo que volver al trabajo. 695 00:46:13,268 --> 00:46:18,574 No, no por favor! No se vaya. Es, es, está bien. Sólo un paseo. No lejos. 696 00:46:18,608 --> 00:46:23,981 No necesito ir muy lejos. Sólo un poco más, por favor. 697 00:46:25,081 --> 00:46:29,385 ¡Espera espera! 698 00:47:17,634 --> 00:47:20,469 Espera... espera, espera, espera. ¿Que pasa? ¿Puedo ayudarte? 699 00:47:20,503 --> 00:47:22,972 Sí, ustedes son de aquí? 700 00:47:23,005 --> 00:47:24,306 Mis amigos. 701 00:47:24,340 --> 00:47:25,976 ¿Qué... qué es lo que quieres? 702 00:47:26,009 --> 00:47:29,445 Uds., no son de Creechville, ¿verdad? 703 00:47:29,478 --> 00:47:30,346 ¿Dónde? 704 00:47:30,380 --> 00:47:31,748 ¿Qué es Creechville? 705 00:47:31,780 --> 00:47:34,116 No estamos borrachos de acuerdo? Somos de Tacoma. 706 00:47:34,150 --> 00:47:37,653 Lo siento, necesito su ayuda. Huí de un pequeño problema. 707 00:47:37,686 --> 00:47:38,554 De allí. 708 00:47:38,588 --> 00:47:39,756 ¿Que tipo de problema? 709 00:47:39,789 --> 00:47:42,359 Son sólo algunas personas que están siguiéndome. Qué... usted no tiene 710 00:47:42,391 --> 00:47:44,059 un teléfono aquí por casualidad, ¿verdad? 711 00:47:44,092 --> 00:47:45,406 Hey jefe, ¿por qué estas personas lo estaban 712 00:47:45,418 --> 00:47:46,596 persiguiendo? si me permite ser grosero 713 00:47:46,628 --> 00:47:50,634 Bueno, esa es la pregunta del millón de dólares. 714 00:47:50,666 --> 00:47:54,536 No lo sé. No tengo idea. 715 00:47:54,570 --> 00:47:55,505 ¿Sin razón? 716 00:47:55,538 --> 00:47:57,773 ¡Sin razón! 717 00:47:57,806 --> 00:47:58,474 No. 718 00:47:58,507 --> 00:47:59,507 De ningún modo. 719 00:48:00,510 --> 00:48:02,479 Así que, básicamente, lo que está diciendo es que estas personas de 720 00:48:02,512 --> 00:48:04,714 Shitsville escogieron su nombre azarosamente de adentro de un sombrero 721 00:48:04,746 --> 00:48:06,449 y dijeron: vamos a atrapar a este hijo de puta! 722 00:48:06,481 --> 00:48:10,085 Mas o menos. Así que... ¿tiene un teléfono que pueda usar? 723 00:48:10,119 --> 00:48:11,488 Bueno, eso depende... 724 00:48:11,521 --> 00:48:15,225 ¿De que? ¿De qué estás hablando? O tienes un teléfono 725 00:48:15,257 --> 00:48:16,559 o no lo tienes! 726 00:48:16,592 --> 00:48:20,797 Whoa, es fácil jefe. Mira, yo creo que en realidad depende de la 727 00:48:20,829 --> 00:48:23,632 cantidad que estés dispuesto a pagar por el servicio. 728 00:48:23,666 --> 00:48:30,641 ¿Pagar? Bien bien. Estoy perfectamente dispuesto a pagar. 729 00:48:31,440 --> 00:48:36,078 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Hijo de puta! ¡Mierda! Se llevaron a mi dinero! 730 00:48:36,112 --> 00:48:37,414 ¡Mierda! 731 00:48:37,447 --> 00:48:39,715 Su vida está empezando a sonar como lo que los antiguos griegos 732 00:48:39,748 --> 00:48:41,717 llamarían una tragedia, amigo. 733 00:48:41,751 --> 00:48:45,055 Lo siento amigo. No hay dinero... no hay teléfono. 734 00:48:45,088 --> 00:48:50,126 De acuerdo, mira, soy... soy abogado, está bien. Tengo un montón de dinero. 735 00:48:50,159 --> 00:48:52,729 Si me deja usar el teléfono, le voy a enviar el dinero a usted 736 00:48:52,762 --> 00:48:54,230 tan pronto como llegue a casa. Lo juro por Dios. 737 00:48:54,262 --> 00:48:55,498 ¡Sí claro! 738 00:48:55,530 --> 00:48:56,666 Sí. ¡Sí! Me lo envías a mi casilla de 739 00:48:56,699 --> 00:48:58,367 correo, señor? 740 00:48:58,400 --> 00:49:06,400 Muy bien, este... este es un reloj Rolex. Es tuyo si sólo 741 00:49:07,110 --> 00:49:10,713 me permitres usar tu teléfono. 742 00:49:10,746 --> 00:49:12,147 Parece falso. 743 00:49:12,181 --> 00:49:13,148 ¿¡Qué!? 744 00:49:13,181 --> 00:49:14,850 Esto es una falsificación! 745 00:49:14,884 --> 00:49:19,255 No es falso! Este es un Rolex Oyster Perpetual 746 00:49:19,288 --> 00:49:21,523 Time Change. Esto vale mínimo... mínimo tres 747 00:49:21,556 --> 00:49:22,324 grandes en E-Bay. 748 00:49:22,358 --> 00:49:24,461 Déjame revisarlo. 749 00:49:25,394 --> 00:49:27,630 Déjame ver si lo entiendo... va a darnos un 750 00:49:27,663 --> 00:49:29,264 reloj de tres mil dólares... 751 00:49:29,297 --> 00:49:30,199 Sí... 752 00:49:30,233 --> 00:49:31,434 Sólo para usar nuestro teléfono. 753 00:49:31,467 --> 00:49:34,387 Sí, sólo durante treinta segundos... para que pueda llamar a la policía. 754 00:49:35,271 --> 00:49:36,306 La policía? 755 00:49:36,338 --> 00:49:37,507 Usted ha dicho que eres un abogado, ¿verdad? 756 00:49:37,539 --> 00:49:38,875 Sí. 757 00:49:38,907 --> 00:49:40,210 Está bien, ¿qué te parece que los policías van a hacer cuando vengan 758 00:49:40,242 --> 00:49:43,512 aquí y vean a un montón de menores de edad que tienen una fiesta? 759 00:49:43,545 --> 00:49:46,750 Duh, tontos Abogados hombre! 760 00:49:46,782 --> 00:49:48,117 ¡Tienes que salir de aquí! 761 00:49:48,150 --> 00:49:51,687 De acuerdo, esto es basura! Devuélveme mi reloj! 762 00:49:51,721 --> 00:49:54,324 Hey, yo no haría eso si fuera tú! 763 00:50:11,873 --> 00:50:13,308 Préstame el teléfono! 764 00:50:13,342 --> 00:50:16,380 Hey idiota! 765 00:50:22,585 --> 00:50:25,822 Sí, ¡Hola! Es necesario que informe... Oye, oye, bien, bien... 766 00:50:25,855 --> 00:50:30,860 bien, me voy. Me voy. Suéltame! 767 00:50:39,601 --> 00:50:41,170 Te dijimos que no vinieras! 768 00:50:41,204 --> 00:50:44,774 ¡Fiesta privada! ¡Hijo de puta! 769 00:50:44,806 --> 00:50:47,777 Vete a la mierda! 770 00:51:39,494 --> 00:51:42,798 ¿Hay alguien en casa? 771 00:52:17,500 --> 00:52:21,338 ¿Hola? 772 00:52:37,085 --> 00:52:38,085 ¿Hola? 773 00:52:39,422 --> 00:52:41,958 Señora, lo siento tanto. Yo, yo... No fue mi intención asustarla. 774 00:52:41,990 --> 00:52:43,693 ¡No! ¡un intruso! 775 00:52:43,726 --> 00:52:46,329 No, no, no señora... usted... usted no entiende, yo... 776 00:52:46,362 --> 00:52:48,530 criminal vicioso, ahora supongo que me va a tomar como su 777 00:52:48,563 --> 00:52:50,732 botín y me obligará a hacer su voluntad. 778 00:52:50,766 --> 00:52:51,800 ¿Qué? 779 00:52:51,833 --> 00:52:53,769 Ahora vas a violarme, no es así?, que bestia! 780 00:52:53,802 --> 00:52:56,638 Señora, yo... no quiero hacerlee daño. Sólo quiero usar 781 00:52:56,672 --> 00:52:57,773 su teléfono. 782 00:52:57,806 --> 00:53:00,809 Muy bien, animal! Parece como que no tengo 783 00:53:00,842 --> 00:53:05,815 opción. Me rindo. Ahora puedes hacer 784 00:53:05,847 --> 00:53:09,552 conmigo todo lo que tus lujuriosos y depravados deseos te dictan. 785 00:53:09,585 --> 00:53:11,554 ¿Me estás escuchando? 786 00:53:11,586 --> 00:53:12,722 Asumo que quiere atarme. 787 00:53:12,755 --> 00:53:13,690 ¿Qué? 788 00:53:13,722 --> 00:53:15,425 Hay un poco de cuerda en mi dormitorio. 789 00:53:15,458 --> 00:53:19,929 No, no ..., realmente no quiero hacerlo. No, espere, deje eso! 790 00:53:19,961 --> 00:53:24,833 No, mire señora, sólo necesito su ayuda, ¿de acuerdo? 791 00:53:24,867 --> 00:53:29,839 Ya veo. Te gusta ser herido, ¿no es así. 792 00:53:29,871 --> 00:53:30,606 ¡No! 793 00:53:30,639 --> 00:53:32,674 ¡Un momento! 794 00:53:32,708 --> 00:53:34,410 Espere... wa... espera! Qu... qu... qu... 795 00:53:34,443 --> 00:53:38,014 ¿A dónde vas? No, no, no... no, deje eso! 796 00:53:38,047 --> 00:53:44,119 ¡Eso duele! ¡Ya basta! 797 00:53:44,152 --> 00:53:46,588 Ed, maldito idiota! primero llegas una hora tarde 798 00:53:46,621 --> 00:53:48,857 aquí y luego arruinas todo no siguiendo el juego 799 00:53:48,891 --> 00:53:51,961 ¡largo! Así que ya sabes qué? Ya no estoy de humor. 800 00:53:51,994 --> 00:53:54,564 Le agradecería que se fuera ahora. 801 00:53:54,597 --> 00:54:00,003 Mire. En primer lugar, mi nombre no es Ed, es Brooks, y no tengo 802 00:54:00,036 --> 00:54:01,637 idea de lo que estás hablando. 803 00:54:01,670 --> 00:54:04,840 Pero tu nombre en línea no es King Kong Dong? 804 00:54:04,873 --> 00:54:08,043 No, yo... no tengo un nombre en línea. 805 00:54:08,077 --> 00:54:09,846 Entonces, ¿cómo llegaste aquí? 806 00:54:25,728 --> 00:54:27,163 Howdy. 807 00:54:27,195 --> 00:54:28,398 Howdy. 808 00:54:28,431 --> 00:54:30,699 Uds. no son policías, no? 809 00:54:30,733 --> 00:54:34,504 Has visto a un hombre por aquí hoy? Treinta y tantos, pelo corto, camisa 810 00:54:34,536 --> 00:54:35,971 azul... 811 00:54:36,005 --> 00:54:37,941 un tipo con aspecto de ardilla? 812 00:54:38,641 --> 00:54:39,942 Correcto. 813 00:54:39,974 --> 00:54:42,010 Sí, lo echamos de aquí. 814 00:54:42,043 --> 00:54:43,078 Hace cuánto tiempo? 815 00:54:43,112 --> 00:54:44,146 Como 40 minutos... 816 00:54:44,179 --> 00:54:45,981 No estoy hablando con usted. 817 00:54:46,014 --> 00:54:47,949 Perfecto, entiendo. 818 00:54:47,983 --> 00:54:50,086 Sabe qué dirección se fue? 819 00:54:50,119 --> 00:54:51,653 Por esa vía, señor. 820 00:54:51,686 --> 00:54:54,123 Vamos. 821 00:54:59,161 --> 00:55:01,463 Ahora mi vida está en peligro... 822 00:55:01,496 --> 00:55:04,533 Y la tuya también, probablemente, si te cogen conmigo. 823 00:55:04,567 --> 00:55:07,536 Así que podría por favor... por favor, ser tan amable de 824 00:55:07,570 --> 00:55:08,838 permitirme usar su teléfono? 825 00:55:08,871 --> 00:55:10,807 Brooks, cariño, por supuesto, pero la cosa es que esta cabaña 826 00:55:10,840 --> 00:55:12,141 no tiene teléfono. 827 00:55:12,173 --> 00:55:14,476 Muy bien, bueno, ¿Tiene un teléfono móvil que pueda usar? 828 00:55:14,510 --> 00:55:16,646 Tengo, pero no hay señal aquí. 829 00:55:16,679 --> 00:55:19,615 ¡Mierda! 830 00:55:20,048 --> 00:55:24,554 Espera... espera, vi un coche! Usted tiene un coche aquí ¿verdad? 831 00:55:24,586 --> 00:55:26,456 Tal vez usted me podría llevar a algún lugar donde pueda 832 00:55:26,489 --> 00:55:29,525 llamar a la policía. Significaría mucho para mí. 833 00:55:29,557 --> 00:55:32,061 Bebé, no creo que sea una buena idea que usted vaya por ahí 834 00:55:32,094 --> 00:55:34,030 en este momento, podría ser muy peligroso. 835 00:55:34,063 --> 00:55:35,765 Por eso que tengo que llamar a la policía. 836 00:55:35,797 --> 00:55:37,799 Sabes que eres mucho más guapo que las fotos 837 00:55:37,833 --> 00:55:39,501 que vi de Ed. 838 00:55:40,702 --> 00:55:43,172 Bebé, pareces muy estresado. ¿Por qué no te tomas 839 00:55:43,204 --> 00:55:45,173 un baño caliente. 840 00:55:45,206 --> 00:55:46,942 Gracias, pero creo que realmente debería... 841 00:55:46,976 --> 00:55:48,978 Puedes quedarte aquí conmigo durante unos días. Estarás 842 00:55:49,010 --> 00:55:52,949 a salvo aquí. Sólo tenemos una cama, pero estoy seguro de que podemos compartirla. 843 00:55:55,684 --> 00:55:59,822 Mira, eres muy amable, pero realmente sólo tiene que utilizar su 844 00:55:59,855 --> 00:56:00,889 coche. 845 00:56:00,922 --> 00:56:04,259 ¡Oye! ¡Estúpido! me estoy entregando a tí. 846 00:56:04,293 --> 00:56:06,829 Sabes cuántos hombres matarían por estar en tu posición? 847 00:56:06,862 --> 00:56:08,965 Bueno, yo... yo... yo estoy muy halagado... 848 00:56:08,998 --> 00:56:11,900 Sólo tengo que salir de aquí. 849 00:56:11,934 --> 00:56:13,970 Bueno... vete a la mierda tu y la madre que te parió, imbécil! 850 00:56:14,003 --> 00:56:14,971 Ya sabes lo que eres? 851 00:56:15,003 --> 00:56:17,139 Sí, estoy apurado. 852 00:56:17,172 --> 00:56:19,107 No eres más que un pequeño rico malcriado! Crees 853 00:56:19,141 --> 00:56:21,711 Eres demasiado bueno para mi. 854 00:56:23,913 --> 00:56:29,119 Lo siento, esta es una situación de vida o muerte. Necesito las llaves. 855 00:56:31,085 --> 00:56:35,991 Si! Mañana, voy a traer su coche de vuelta tan pronto pueda y 856 00:56:36,025 --> 00:56:39,561 Te prometo que no voy a dañarlo. 857 00:56:50,706 --> 00:56:56,646 Ahora sal del coche, señor! ¡Muevete! 858 00:56:57,813 --> 00:56:59,581 Por favor, no hagas esto. 859 00:56:59,614 --> 00:57:01,049 Suelta las llaves del coche! 860 00:57:01,083 --> 00:57:02,151 Arrójalas. 861 00:57:02,184 --> 00:57:04,187 Maricón! Si te veo por aquí otra vez, te 862 00:57:04,219 --> 00:57:06,822 vuelo tus putos sesos! 863 00:57:06,856 --> 00:57:09,926 Bueno. 864 00:57:57,338 --> 00:57:58,539 Hola... 865 00:57:58,574 --> 00:57:59,909 -Dios Mío, señor. -¿Está bien? 866 00:57:59,942 --> 00:58:02,344 No no lo estoy. ¿Qué... qué... ¿dónde estoy? 867 00:58:02,378 --> 00:58:03,713 Usted está en Ashford. 868 00:58:03,746 --> 00:58:04,113 Condado de Pierce? 869 00:58:04,146 --> 00:58:04,980 Sí. 870 00:58:05,014 --> 00:58:06,916 De acuerdo, necesito usar su teléfono. 871 00:58:06,949 --> 00:58:08,251 Bueno, tenemos un teléfono público en el frente. 872 00:58:08,284 --> 00:58:11,653 No no. Usted no entiende. Yo no tengo dinero 873 00:58:11,686 --> 00:58:13,889 Este es un asunto muy urgente... Tengo que llamar a la policía. 874 00:58:13,922 --> 00:58:15,924 ¿Tiene un teléfono en la tienda que pueda usar? 875 00:58:15,958 --> 00:58:16,959 No señor. Me temo que no. 876 00:58:16,992 --> 00:58:18,661 De acuerdo, ¿y usted? 877 00:58:18,693 --> 00:58:19,795 ¿Señor? 878 00:58:19,829 --> 00:58:20,263 Un teléfono móvil... teléfono móvil. Tienes un teléfono 879 00:58:20,295 --> 00:58:21,463 ¿Puedo usarlo? 880 00:58:21,496 --> 00:58:24,132 Sí... tengo teléfono móvil, pero antes de llamar a la policía 881 00:58:24,166 --> 00:58:26,001 Necesito saber lo que está pasando aquí, así puedo decirles 882 00:58:26,034 --> 00:58:27,235 alguna cosa. 883 00:58:27,269 --> 00:58:32,375 De acuerdo... ¿Por dónde empezar? Bueno, todo empezó 884 00:58:32,407 --> 00:58:35,277 cuando me desperté esta mañana y bueno... simplemente es demasiado 885 00:58:35,311 --> 00:58:37,713 larga la historia. Hay un montón de gente detrás de mí... 886 00:58:37,746 --> 00:58:39,282 Es una cuestión de vida o muerte. Tengo que llamar a la policía. 887 00:58:39,315 --> 00:58:41,117 Por favor... por favor... por favor. Te lo ruego. Por favor. 888 00:58:41,150 --> 00:58:41,951 Por favor... 889 00:58:41,983 --> 00:58:43,418 Está bien, voy a llamar a la policía por usted. 890 00:58:43,452 --> 00:58:44,653 ¡Gracias! Gracias. 891 00:58:44,686 --> 00:58:46,655 Mira, no tengo buena señal aquí, así que voy a 892 00:58:46,688 --> 00:58:47,722 salir y... 893 00:58:47,755 --> 00:58:48,923 Bueno... 894 00:58:48,956 --> 00:58:50,159 los llamaré. Usted quédese aquí. No toque nada. 895 00:58:50,192 --> 00:58:54,297 Por supuesto. Gracias. Gracias de nuevo. 896 00:59:03,172 --> 00:59:04,740 Policía Creechville, ¿Puedo ayudarle? 897 00:59:04,773 --> 00:59:06,075 Hola Betty. 898 00:59:06,108 --> 00:59:07,143 Eres tu, chica? 899 00:59:07,175 --> 00:59:08,311 Sí. 900 00:59:15,050 --> 00:59:16,352 ¡No! 901 00:59:16,385 --> 00:59:18,120 Así que vas a ir a la barbacoa en Hanks? 902 00:59:18,152 --> 00:59:21,056 Sí, eso estaba esperando, pero me llamaron de la tienda, así que estoy 903 00:59:21,090 --> 00:59:22,792 en realidad en Ashford hasta las 10. 904 00:59:22,824 --> 00:59:24,225 Entonces, ¿qué está pasando? 905 00:59:24,259 --> 00:59:27,396 Bueno, llegué aquí hace alrededor de una hora y un tipo 906 00:59:27,429 --> 00:59:30,300 que acaba de entrar me pide que llame a la policía para él. 907 00:59:35,003 --> 00:59:37,005 Yo... yo no entiendo por qué están tardando tanto. Han 908 00:59:37,039 --> 00:59:39,442 sido casi 40 minutos. ¿Les dijiste que era una 909 00:59:39,474 --> 00:59:40,710 emergencia? 910 00:59:40,742 --> 00:59:43,179 Sí señor. Les dije. Me dijeron que estaban en camino. 911 00:59:43,211 --> 00:59:45,947 Mira, estoy... Estoy muy agradecido por su ayuda, pero creo que voy 912 00:59:45,981 --> 00:59:47,950 a preguntar en alguna de las casas y ver si 913 00:59:47,983 --> 00:59:49,352 que me dejan llamar para que pueda saber el motivo del retraso 914 00:59:49,385 --> 00:59:51,020 ¿está bien? 915 00:59:51,052 --> 00:59:52,755 No, yo no haría eso, deben estar por llegar en cualquier minuto. 916 00:59:52,788 --> 00:59:54,789 Mira, no me gustaría que aparezcan y que tu no estés 917 00:59:54,822 --> 00:59:56,257 aquí, sobre todo siendo que y fui la que hice el 918 00:59:56,291 --> 00:59:57,293 llamado. 919 00:59:57,326 --> 00:59:59,362 Ya vuelvo. 920 01:00:08,237 --> 01:00:09,739 Alguien llamó a la policía? 921 01:00:09,771 --> 01:00:10,405 Hola, Tammy. 922 01:00:10,438 --> 01:00:11,840 Hola chicos. 923 01:00:11,873 --> 01:00:15,877 Hey, amigos. Un poco fuera de su jurisdicción, ¿verdad? 924 01:00:15,911 --> 01:00:17,246 Usted es Brooks Caldwell? 925 01:00:17,278 --> 01:00:19,014 Tu sabes quien soy. 926 01:00:19,047 --> 01:00:22,050 Señor Caldwell, tenemos un aorden de arresto en contra suya. 927 01:00:22,083 --> 01:00:25,355 Cuál es el motivo? 928 01:00:37,498 --> 01:00:41,169 Tengo el derecho de hablar con un abogado. 929 01:00:41,202 --> 01:00:42,304 Eres abogado no es así? 930 01:00:42,336 --> 01:00:43,304 Sí. 931 01:00:43,338 --> 01:00:45,578 Supongo que tendrá que hablar con usted mismo, entonces. 932 01:00:46,275 --> 01:00:49,378 Vete a la mierda! ¡Estúpido! 933 01:00:50,045 --> 01:00:52,115 Ten cuidado 934 01:01:10,998 --> 01:01:12,901 Por Dios. 935 01:01:18,039 --> 01:01:19,808 ¿Qué clase de lugar es éste? 936 01:01:19,842 --> 01:01:21,322 ¿Qué Te pasa, hombre? 937 01:01:21,334 --> 01:01:24,514 No Es lo suficientemente acogedora para usted? 938 01:01:25,414 --> 01:01:27,116 ¿Quien esta ahí? 939 01:01:27,148 --> 01:01:29,018 Solo yo. 940 01:01:30,284 --> 01:01:31,353 ¿Quién soy yo? 941 01:01:33,322 --> 01:01:35,124 Soy Marcos. 942 01:01:35,157 --> 01:01:38,160 Bueno, Mark, veo que tiene una celda bastante acogedora. 943 01:01:38,193 --> 01:01:40,028 Bueno, gracias. 944 01:01:40,061 --> 01:01:41,230 Usted es prisionero también? 945 01:01:41,262 --> 01:01:45,900 Soy, pero ahora que estás aquí me hicieron el cuidador de la cárcel. 946 01:01:45,934 --> 01:01:47,303 ¿Me estás tomando el pelo ¿verdad? 947 01:01:47,335 --> 01:01:50,171 No, y si yo fuera tú, cuidaría la forma de hablar con 948 01:01:50,204 --> 01:01:53,208 los oficiales, a menos que quiera pasar un tiempo 949 01:01:53,242 --> 01:01:54,343 en el hoyo. 950 01:01:54,376 --> 01:01:56,878 ¿Quiere decir que este no es el agujero? Hay un sitio 951 01:01:56,911 --> 01:01:57,545 peor que esto? 952 01:01:57,579 --> 01:01:59,081 Claro que sí. 953 01:01:59,114 --> 01:02:01,016 Pues bien, parece que pasaste un tiempo allí. 954 01:02:01,048 --> 01:02:04,219 Un mes entero. Hombre, no se lo desearía ni a 955 01:02:04,253 --> 01:02:07,123 mi peor enemigo. Es por eso que lo estoy advirtiendo. 956 01:02:07,155 --> 01:02:12,094 Gracias, Mark, pero Yo no pertenezco a aquí. Carecen de 957 01:02:12,126 --> 01:02:15,297 competencia y jurisdicción. Me arrestaron ilegalmente 958 01:02:15,329 --> 01:02:19,601 sin ninguna causa probable. Cuando llegue 959 01:02:19,635 --> 01:02:22,338 con mi demanda civil en contra de estos payasos, voy a joder 960 01:02:22,371 --> 01:02:25,541 a esta ciudad miserable. Se van a lamentar el día en que me 961 01:02:25,574 --> 01:02:27,576 encerraron aquí, te lo aseguro. 962 01:02:27,608 --> 01:02:31,212 Usted sabe que era exactamente lo mismo que dije cuando 963 01:02:31,246 --> 01:02:33,481 me enjaularon aquí. ¿Puedo pasarme? Es un poco 964 01:02:33,514 --> 01:02:35,317 incómodo hablar de esta forma... 965 01:02:36,550 --> 01:02:38,386 Y puede por favor cerrar la tapa del inodoro? Esa mierda 966 01:02:38,420 --> 01:02:40,490 me ha estado molestando por tres semanas. 967 01:02:44,525 --> 01:02:47,495 Espera, espera un minuto. La puerta de tu celda no cierra? 968 01:02:47,528 --> 01:02:51,300 Bueno, no exactamente. Es decir, cierra, pero me dejan 969 01:02:51,333 --> 01:02:52,367 tenerla abierta. 970 01:02:52,400 --> 01:02:54,903 ¿Quieres decir que, usted puede salir de aquí? 971 01:02:54,936 --> 01:02:57,906 Sí, quiero decir, me dejan salir para ir a la iglesia, ver a mi 972 01:02:57,940 --> 01:03:02,478 familia dos veces a la semana y otras cosas. Es sólo un privilegio 973 01:03:02,510 --> 01:03:03,945 Me lo he ganado con el tiempo. 974 01:03:03,978 --> 01:03:07,482 Con el tiempo... ¿cuánto, hace que estás aquí? 975 01:03:07,516 --> 01:03:10,619 No sé, hombre. 2... dos años y medio 976 01:03:10,652 --> 01:03:11,853 mas o menos. 977 01:03:11,887 --> 01:03:16,458 Dos años y medio. Mierda! Mira Marcos... 978 01:03:16,490 --> 01:03:20,496 Yo soy abogado y ex fiscal en esto. Este tipo 979 01:03:20,528 --> 01:03:23,331 de alcaidía en que estamos tienen jurisdicción limitada. 980 01:03:23,364 --> 01:03:25,466 Sólo pueden procesar delitos menores. No pueden 981 01:03:25,500 --> 01:03:26,969 retener a nadie más de un año. 982 01:03:27,001 --> 01:03:29,471 Sí, sí. Mira hombre, veo que no estás captando 983 01:03:29,503 --> 01:03:33,474 que aquí se hacen las cosas un poco diferente. 984 01:03:33,507 --> 01:03:36,211 Bueno, eso es basura! Tienen que respetar la ley 985 01:03:36,244 --> 01:03:41,516 A todo esto ¿por qué está usted encerrado supuestamente? 986 01:03:41,550 --> 01:03:45,487 Bueno, básicamente, tengo problemas con el alcohol. 987 01:03:46,655 --> 01:03:52,494 Soy un alcohólico y tengo... o, al menos, tuve 988 01:03:52,527 --> 01:03:53,729 problemas de ira. 989 01:03:53,762 --> 01:03:57,365 Esos no son delitos. Créeme. 990 01:03:57,398 --> 01:03:59,467 Bueno, ese es el motivo por que estoy aquí. 991 01:03:59,501 --> 01:04:03,372 Está bien, recapitulemos... cuando estaba en la 992 01:04:03,405 --> 01:04:06,275 Corte, qué dijo el juez respecto de sus cargos? 993 01:04:06,307 --> 01:04:07,175 ¿Corte? 994 01:04:07,208 --> 01:04:08,143 Sí. 995 01:04:08,175 --> 01:04:09,311 ¿Juez? 996 01:04:09,344 --> 01:04:11,012 Si!!! 997 01:04:11,045 --> 01:04:13,448 No tenemos jueces en esta ciudad. Nunca he estado con 998 01:04:13,481 --> 01:04:15,351 un juez en mi vida. 999 01:04:15,384 --> 01:04:17,385 Bueno, entonces, ¿quién lo trajo a este lugar? 1000 01:04:17,418 --> 01:04:18,621 Los mayores. 1001 01:04:18,653 --> 01:04:19,755 ¿Cómo? 1002 01:04:19,789 --> 01:04:22,291 Ya sabes... los ancianos de la ciudad, los, líderes. 1003 01:04:22,324 --> 01:04:23,992 Tipos mala onda. 1004 01:04:24,025 --> 01:04:27,629 Mira, No sé que decirte esto, pero los ancianos 1005 01:04:27,663 --> 01:04:30,766 líderes, o quien quiera que sea, no tienen autoridad legal 1006 01:04:30,798 --> 01:04:33,601 para confinarte a tí, mí, o cualquier otra persona 1007 01:04:33,635 --> 01:04:35,437 Bueno, supongo que podrá decírselos usted mismo 1008 01:04:35,469 --> 01:04:36,471 a ellos, mañana por la mañana. 1009 01:04:36,505 --> 01:04:37,506 ¿Qué? 1010 01:04:37,539 --> 01:04:39,407 Sí, escuché a los oficiales hablar acerca de ello. 1011 01:04:39,440 --> 01:04:40,041 ¿Lo escuchaste? 1012 01:04:40,074 --> 01:04:41,175 Qué cosa. 1013 01:04:41,210 --> 01:04:43,177 Escuchaste respecto a los cargos contra mí 1014 01:04:43,210 --> 01:04:44,413 de qué supuestamente me acusan? 1015 01:04:44,445 --> 01:04:47,315 Bueno, no escuché mucho pero te diré. Lo que sea, 1016 01:04:47,349 --> 01:04:49,351 es, es algo pesado. 1017 01:04:49,384 --> 01:04:51,052 ¿Qué quiere decir, pesado? 1018 01:04:51,085 --> 01:04:53,788 Porque por lo general no encarcelan a nadie antes 1019 01:04:53,822 --> 01:04:55,190 de verlo. 1020 01:04:55,222 --> 01:04:56,391 No lo hacen? 1021 01:04:56,423 --> 01:04:58,527 Bueno, sucedió otra vez, ahora que lo pienso... 1022 01:04:58,559 --> 01:04:59,728 ¿Quien fue? 1023 01:04:59,760 --> 01:05:02,297 Sólo este... un tipo motoquero realmente extraño. 1024 01:05:02,331 --> 01:05:04,233 Totalmente energía negativa, también. 1025 01:05:04,266 --> 01:05:05,733 Bueno, y que le pasó? 1026 01:05:05,766 --> 01:05:08,636 No lo sé. Me desperté una mañana y se había ido. 1027 01:05:08,670 --> 01:05:14,809 Nunca lo vimos otra vez. Karma. 1028 01:05:28,289 --> 01:05:29,557 ¿Marcos? 1029 01:05:29,590 --> 01:05:34,295 ¿Quien? 1030 01:05:34,329 --> 01:05:35,464 ¿Heather? 1031 01:05:35,496 --> 01:05:37,599 Hola cariño. 1032 01:05:40,869 --> 01:05:44,573 Heather. Ellos... Ellos, ellos dijeron que estabas... 1033 01:05:44,606 --> 01:05:46,508 Que había muerto? 1034 01:05:46,541 --> 01:05:50,579 Si. Dios... es tan bueno verte. 1035 01:05:50,612 --> 01:05:53,315 Es muy bueno verte a tí también, cariño. 1036 01:05:53,347 --> 01:05:57,353 Dios, no tienes ni idea de lo que está pasando. 1037 01:05:57,385 --> 01:06:02,190 Estas personas, están locas. Creen que soy 1038 01:06:02,224 --> 01:06:04,460 responsable de tu muerte. 1039 01:06:04,492 --> 01:06:08,496 Pueden haber exagerado mi situación un poco. 1040 01:06:08,530 --> 01:06:10,365 ¿Solo un poco? 1041 01:06:13,335 --> 01:06:17,639 Lo siento, es que... es divertido verte 1042 01:06:17,672 --> 01:06:19,307 así. 1043 01:06:20,208 --> 01:06:24,313 Mira, Heather, esto no es broma. Tienes que hablar con estas personas 1044 01:06:24,346 --> 01:06:25,547 ayuda a aclarar las cosas, ya sabes... 1045 01:06:25,579 --> 01:06:27,715 Si lo se. He hablado con ellos. Dudo que haya 1046 01:06:27,748 --> 01:06:29,684 nada que aclarar sin embargo. 1047 01:06:29,717 --> 01:06:34,155 ¿Qué quieres decir? ¿Qué... por qué me tienen aquí? 1048 01:06:38,793 --> 01:06:42,397 Mira, tienes que ayudarme. 1049 01:06:42,431 --> 01:06:43,898 Me temo que no puedo hacer eso. 1050 01:06:43,931 --> 01:06:46,301 ¿De qué diablos estás hablando? 1051 01:06:46,568 --> 01:06:49,238 En caso de que no te hayas dado cuenta, estoy en una puta celda, Heather. 1052 01:06:49,271 --> 01:06:53,642 ¡Vaya! Tu sabes que la última vez que me viste, yo estaba tirada en 1053 01:06:53,675 --> 01:06:57,646 el piso del baño del motel. Me diste por muerta 1054 01:06:57,679 --> 01:07:01,650 y escapaste de allí, sin tener incluso 1055 01:07:01,682 --> 01:07:03,818 la dignidad de llamar a las autoridades. 1056 01:07:03,851 --> 01:07:06,320 Lo siento. Heather... yo... 1057 01:07:06,353 --> 01:07:08,222 Limpiaste la habitación, hiciste todo lo que pudiste para 1058 01:07:08,255 --> 01:07:11,492 ocultar el hecho de que estabas conmigo y luego me presento 1059 01:07:11,525 --> 01:07:16,431 viva y todo lo que haces es habla de tí y tu propia 1060 01:07:16,465 --> 01:07:19,635 situación. Una situación, por cierto, de la que tú 1061 01:07:19,668 --> 01:07:20,501 eres responsable. 1062 01:07:20,534 --> 01:07:21,869 Yo ..., yo te amo. 1063 01:07:21,902 --> 01:07:25,206 ¿Sí? Sabes que la única persona que amas, 1064 01:07:25,239 --> 01:07:26,607 Brooks, es a tí mismo. 1065 01:07:26,641 --> 01:07:29,577 No, no... no, yo, yo... Yo te amo, y, quiero 1066 01:07:29,610 --> 01:07:33,815 demostrártelo. Pero primero tienes que sacarme de aquí. 1067 01:07:33,849 --> 01:07:36,852 Tienes que llamar a mi abogado. Sí... tienes algo 1068 01:07:36,885 --> 01:07:38,086 donde escribir? 1069 01:07:38,119 --> 01:07:40,955 Lo siento, no puedo hacer eso. Y aunque pudiera, no te 1070 01:07:40,989 --> 01:07:42,625 ayudaría. 1071 01:07:43,324 --> 01:07:48,864 Lo entiendo. Ya veo cómo es la cosa. Bueno, y ¿por qué no estás 1072 01:07:48,896 --> 01:07:51,799 en esta celda conmigo? Me refiero a que estás casada con ese 1073 01:07:51,833 --> 01:07:55,704 vago del pueblo. ¿Por qué no estás castigada también? 1074 01:07:55,737 --> 01:07:56,805 Respóndeme! 1075 01:07:56,838 --> 01:07:59,608 Yo nunca he estado casada, Brooks. Y si me casara con 1076 01:07:59,641 --> 01:08:02,577 alguien, no creo que vaya a ser de un lugar como este. 1077 01:08:02,610 --> 01:08:04,278 ¿De qué estás hablando? 1078 01:08:04,311 --> 01:08:08,483 Ya sabes, como feminista, aborrezco los hombres como tu. 1079 01:08:08,516 --> 01:08:13,989 Así que eres una feminista ahora? ¿Es asi? 1080 01:08:14,021 --> 01:08:18,460 Dónde lo aprendiste? De la revista Metropolitan? No espera... 1081 01:08:18,493 --> 01:08:19,928 o probablemente de Oprah, ¿verdad? 1082 01:08:19,961 --> 01:08:21,762 En realidad, fue en Harvard. 1083 01:08:21,796 --> 01:08:27,869 Harvard! No me hagas reír! Harvard! 1084 01:08:27,903 --> 01:08:32,407 Licenciatura en Harvard y posgrado en Princeton 1085 01:08:32,439 --> 01:08:34,275 ¿Quién eres tú? 1086 01:08:34,309 --> 01:08:38,646 Soy Heather Smith. prima segunda de tu esposa. 1087 01:08:38,680 --> 01:08:39,914 ¿¡Qué!? 1088 01:08:39,948 --> 01:08:42,851 Se que es un poco incómodo presentarme en esta situación 1089 01:08:42,884 --> 01:08:45,487 en las 2 reuniones de familia que tuvimos desde que te casaste con 1090 01:08:45,520 --> 01:08:49,557 Amanda, estabas demasaiado ocupado jugando al golf 1091 01:08:49,591 --> 01:08:50,759 con tus compañeros del Country. 1092 01:08:50,792 --> 01:08:55,463 ¡Degraciada! ¡Me mentiste! Me dijiste que tu nombre era Heather 1093 01:08:55,497 --> 01:08:57,966 Gratzer de Eatonville. Eso es lo que me dijiste! 1094 01:08:57,998 --> 01:09:02,371 Cada hombre a solas es sincero. A penas entra una segunda 1095 01:09:02,404 --> 01:09:05,841 persona, la hipocresía aflora. Emerson. 1096 01:09:05,873 --> 01:09:10,011 Corta con esta mierda, Heather! Sólo dime qué coño está pasando! 1097 01:09:10,045 --> 01:09:13,681 Esta es una antigua ciudad de la compañía, tonto. Smith Noroeste 1098 01:09:13,715 --> 01:09:17,853 ¿Madera? Y ellos odian a la gente como tú. 1099 01:09:17,886 --> 01:09:20,455 No puedo decir que los culpo por ello. 1100 01:09:20,488 --> 01:09:22,391 Qué les dijiste? 1101 01:09:22,423 --> 01:09:26,028 Sólo he venido aquí para hacerte saber lo mucho que te desprecio y 1102 01:09:26,060 --> 01:09:28,996 lo repulsivas que fueron las relaciones sexuales contigo. 1103 01:09:29,029 --> 01:09:30,164 ¿Repulsivas? 1104 01:09:30,198 --> 01:09:33,302 Sí... y tal vez también para hacerte saber lo mucho que estoy 1105 01:09:33,335 --> 01:09:36,939 disfrutando de tu castigo. 1106 01:09:38,539 --> 01:09:40,074 ¡Espera espera! ¿A dónde vas? 1107 01:09:40,108 --> 01:09:43,779 Y una cosa más, por estar suscripta 1108 01:09:43,811 --> 01:09:47,582 a la revista Metropolitan, contrariamente a lo que piensas 1109 01:09:47,615 --> 01:09:53,689 yo no odio a todos los hombres, sólo a ti. Adiós 1110 01:09:53,721 --> 01:09:59,494 ¡Espere! No te vayas! ¡Heather! ¡Vuelve! ¡Heather! 1111 01:10:13,541 --> 01:10:17,613 Vamos, cretino! ¡Despierta! - Has dormido un buen tiempo. 1112 01:10:17,811 --> 01:10:19,981 Date vuelta. Las manos detrás de tu espalda. 1113 01:10:32,159 --> 01:10:33,427 ¿A dónde me llevan? 1114 01:10:33,461 --> 01:10:35,364 A cruzar la calle. 1115 01:10:35,396 --> 01:10:36,765 Lo que es cruzar la calle? 1116 01:10:36,797 --> 01:10:39,434 Vas a saberlo muy pronto. 1117 01:10:40,568 --> 01:10:42,904 Soy amigo personal del Fiscal General del Estado. 1118 01:10:42,936 --> 01:10:45,006 Cuando presente mi denuncia, tendrá suerte 1119 01:10:45,039 --> 01:10:46,675 de conseguir trabajo como seguridad del centro comercial. 1120 01:10:46,707 --> 01:10:48,576 ¡Cállate! 1121 01:10:49,043 --> 01:10:51,713 Exijo saber dónde me llevas! 1122 01:10:52,046 --> 01:10:54,649 Me importa mierda, basura! 1123 01:11:07,996 --> 01:11:12,568 Ni siquiera pienses en intentar algo aquí. 1124 01:11:15,703 --> 01:11:18,606 Párate ahí y mira al frente. 1125 01:11:18,939 --> 01:11:23,678 -La Logia entra en sesión. -Declaro que la 1126 01:11:23,712 --> 01:11:26,982 Gran Logia de ancianos de Creechville abre 1127 01:11:27,015 --> 01:11:31,086 un procedimiento disciplinario contra un no miembro, no residente 1128 01:11:31,118 --> 01:11:35,890 de conformidad con el Capítulo 7, párrafo 1 de la Carta de la Logia Revisado 1129 01:11:35,923 --> 01:11:41,195 en 1922. Regíestrese que el acusado está presente. 1130 01:11:42,730 --> 01:11:46,568 ¿De qué estás hablando? No he hecho nada malo. 1131 01:11:46,600 --> 01:11:49,170 Voy a tomar eso como una declaración de no culpable, señor Caldwell. 1132 01:11:49,203 --> 01:11:52,073 Culpable de qué? Ni siquiera sé de qué he sido 1133 01:11:52,106 --> 01:11:53,274 acusado. 1134 01:11:53,307 --> 01:11:56,979 Deja constancia en el expediente de que el acusado se declara inocente. 1135 01:11:58,779 --> 01:12:00,849 Que se presente el primer 1136 01:12:00,881 --> 01:12:02,583 testigo. 1137 01:12:05,953 --> 01:12:11,826 Sus inclinaciones sexuales, yo diría que eran dementes, 1138 01:12:11,859 --> 01:12:16,764 si no perversas. Sólo estar cerca de él, me daba náuseas, 1139 01:12:16,797 --> 01:12:19,900 su toque más leve hizo que los pelos de la nuca 1140 01:12:19,934 --> 01:12:24,072 se me erizaban del disgusto. Sin embargo, de alguna manera, yo seguí 1141 01:12:24,104 --> 01:12:27,908 recordando lo importante que era para mi querida prima. 1142 01:12:27,942 --> 01:12:32,581 Y logré encontrar la fuerza para seguir adelante... Era 1143 01:12:32,613 --> 01:12:34,615 el hecho de que él pudiera salir de allí dándome por muerta... 1144 01:12:34,649 --> 01:12:35,984 Era una trampa. 1145 01:12:36,016 --> 01:12:38,220 Ahora, Greta, que está segura de que el señor Caldwell estaba tratando de 1146 01:12:38,252 --> 01:12:40,521 incitarle en su habitación a tener relaciones sexuales? 1147 01:12:40,555 --> 01:12:45,193 Sí. En su última llamada a la oficina, insistió en que hay 1148 01:12:45,225 --> 01:12:48,896 había un problema que necesitaba atención inmediata. 1149 01:12:48,930 --> 01:12:50,798 ¿Cuál exactamente era el problema? 1150 01:12:50,832 --> 01:12:55,604 Él dijo que había un problema con los resortes en el colchón de la cama 1151 01:12:55,636 --> 01:12:59,073 y él quería que fuera y los miré. 1152 01:12:59,106 --> 01:13:03,077 Eso es absurdo. ¡Quiero decir, mírenla! ¿Alguien piensa por 1153 01:13:03,110 --> 01:13:04,845 un minuto que podría querer tener algo con esa 1154 01:13:04,878 --> 01:13:06,079 ¿mujer? Quiero decir, vamos! 1155 01:13:06,113 --> 01:13:08,750 Señor Caldwell, esta es la última advertencia, el Tribunal 1156 01:13:08,783 --> 01:13:11,687 no tolerará más quejas de usted! 1157 01:13:11,985 --> 01:13:14,055 Fueron sus ojos pequeños y brillantes que me repugnaba más que 1158 01:13:14,087 --> 01:13:16,757 cualquier cosa. Ojos de alcoba, los llamaría yo. 1159 01:13:16,791 --> 01:13:18,059 ¿Puedes ser mas específica? 1160 01:13:18,091 --> 01:13:21,762 La forma en que miraba, era como si me estaba desvistiendo con la mirada. 1161 01:13:21,796 --> 01:13:24,533 Me sentía como violada visualmente por este hombre. 1162 01:13:24,565 --> 01:13:26,835 Yo sólo pude alejarlo a punta de pistola y me estremezco 1163 01:13:26,868 --> 01:13:28,970 pensando lo que pudo haberme hecho si no hubiera tomado 1164 01:13:29,002 --> 01:13:30,304 la escopeta a tiempo. 1165 01:13:30,337 --> 01:13:33,574 Sólo quería pedir prestado su coche! 1166 01:13:33,608 --> 01:13:35,610 Hagan que se calle! 1167 01:13:36,010 --> 01:13:39,181 Señores, no veo ningún propósito útil en escuchar más 1168 01:13:39,213 --> 01:13:42,650 testimonios. Creo que hemos profundizado suficientemente en el 1169 01:13:42,684 --> 01:13:47,922 miserable, sórdido mundo de este hombre depravado. 1170 01:13:47,956 --> 01:13:50,859 Te han enfrentado hoy con pruebas irrefutables 1171 01:13:50,891 --> 01:13:53,994 de tu propia conducta licenciosa y pervertida. Y usted, 1172 01:13:54,028 --> 01:13:59,100 Señor Caldwell, se encuentra acusado por ello. Ahora hago 1173 01:13:59,132 --> 01:14:03,137 la pregunta al estrado completo. Todos están a favor del 1174 01:14:03,171 --> 01:14:04,706 un veredicto de culpabilidad? 1175 01:14:04,738 --> 01:14:12,738 Culpable. Culpable... 1176 01:14:19,753 --> 01:14:23,358 Brooks Caldwell, se le ha encontrado culpable de adulterio, 1177 01:14:23,390 --> 01:14:27,061 abandono del cónyuge, lujuria, y de causar angustia mental 1178 01:14:27,095 --> 01:14:30,298 a todos contra la paz y la dignidad de un miembro de la comunidad. 1179 01:14:30,331 --> 01:14:36,704 Usted ha sembrado el viento, señor, y ahora se le recoge tempestades. 1180 01:14:51,786 --> 01:14:55,390 Amanda. Amanda! 1181 01:14:55,422 --> 01:14:58,393 La señora Caldwell, que desea dirigirse al tribunal? 1182 01:14:58,426 --> 01:15:00,729 Si, lo hago. 1183 01:15:07,734 --> 01:15:14,775 Ya sabes Brooks, no eras nada cuando te conocí, 1184 01:15:14,809 --> 01:15:18,846 sólo otro joven abogado oscuro en la gran ciudad. 1185 01:15:18,880 --> 01:15:20,715 Lo siento, cariño. 1186 01:15:20,747 --> 01:15:25,252 Todos los clubes exclusivos en que pasabas tanto tiempo, 1187 01:15:25,286 --> 01:15:28,256 nunca te hubieran admitido, si no te hubieras casado conmigo 1188 01:15:28,288 --> 01:15:29,990 e ingresado en mi familia. 1189 01:15:30,024 --> 01:15:32,427 Yo, yo... Sé que tengo problemas... 1190 01:15:32,460 --> 01:15:36,730 Todos los clientes de mi padre te enviaba... todas las vacaciones 1191 01:15:36,764 --> 01:15:41,936 y casas y todo lo demás, todo porque estás casado 1192 01:15:41,970 --> 01:15:43,105 conmigo. 1193 01:15:43,137 --> 01:15:48,275 Prometo que haré todo lo posible, que buscaré ayuda 1194 01:15:48,309 --> 01:15:51,846 solo dame una oportunidad más. 1195 01:15:51,878 --> 01:15:56,684 Y sabes lo peor de todo, Brooks? Su falta completa 1196 01:15:56,717 --> 01:16:01,122 respeto a mí, te di todo lo que puedas tener 1197 01:16:01,154 --> 01:16:06,694 lo que siempre quiciste y cuando estaba más vulnerable, tomaste 1198 01:16:06,728 --> 01:16:10,230 ventaja de mí y traicionaste mi confianza. Y lo que es peor, 1199 01:16:10,264 --> 01:16:14,769 Pensaste que era demasiado tonta, demasiado inepta para averiguar qué 1200 01:16:14,801 --> 01:16:15,804 estabas haciendo. 1201 01:16:15,837 --> 01:16:19,941 Te pido que... que me perdones, por favor. 1202 01:16:19,974 --> 01:16:23,744 Sí, Brooks, puedo perdonarte. 1203 01:16:23,778 --> 01:16:27,015 Gracias Gracias. 1204 01:16:27,047 --> 01:16:28,983 Pero no puedo dejarte ir sin castigo para lo que 1205 01:16:29,016 --> 01:16:30,085 has hecho. 1206 01:16:30,118 --> 01:16:32,220 ¿Qué quiere decir con castigo? 1207 01:17:10,123 --> 01:17:11,492 ¿Cómo estás amigo? 1208 01:17:11,525 --> 01:17:14,863 Me tienes que ayudar. Has que se detengan. 1209 01:17:14,895 --> 01:17:17,865 Lo sentimos, Chico. Una vez que el toro caga, no se puede meter 1210 01:17:17,899 --> 01:17:19,334 de nuevo la mierda en el interior. 1211 01:17:19,367 --> 01:17:20,467 Por favor... 1212 01:17:20,501 --> 01:17:24,305 Va a ser rápido. Lo prometo. 1213 01:17:24,337 --> 01:17:25,273 ¡Mark! ¡Mark! 1214 01:17:25,305 --> 01:17:28,210 Hey, Toma una foto. 1215 01:17:31,979 --> 01:17:34,115 Oooh. 1216 01:17:34,515 --> 01:17:35,884 Está bien, hombre, ahí la tienes. 1217 01:17:35,917 --> 01:17:38,119 Chequea la pantalla, asegúrate de que mis ojos no estaban cerrados. 1218 01:17:38,152 --> 01:17:41,989 Sí, se ven muy bien. 1219 01:17:42,023 --> 01:17:43,291 ¿Qué... ¿por qué haces esto? 1220 01:17:43,323 --> 01:17:46,193 Hey hombre. No lo tomes como algo personal. Me refiero a que 1221 01:17:46,226 --> 01:17:51,498 te lo iban a hacer de todos modos. Es que así, ellos dijeron que si 1222 01:17:51,532 --> 01:17:54,069 participaba dijeron que me iban a dejar salir de esa celda pestilente por 1223 01:17:54,101 --> 01:17:55,436 un par de horas. 1224 01:17:55,470 --> 01:17:59,007 Ayúdame... Por favor, ayúdame. 1225 01:17:59,039 --> 01:18:01,475 Lo siento, hombre, me tengo que ir. 1226 01:18:18,158 --> 01:18:23,931 ¡Hermanos y hermanas! Este desgraciado ante ustedes es 1227 01:18:23,965 --> 01:18:28,302 convicto por crímenes despreciables y atroces contra la 1228 01:18:28,336 --> 01:18:33,942 comunidad. Sólo puede haber una sanción para este tipo de delitos. Esto 1229 01:18:33,975 --> 01:18:37,879 no es obra nuestra, es lo que demanda nuestro Dios. 1230 01:18:38,378 --> 01:18:42,617 ¿No fue Jesús quien dijo: "El que esté libre de pecado, 1231 01:18:42,649 --> 01:18:45,219 arroje la primera piedra?" 1232 01:18:46,052 --> 01:18:48,622 Justamente como usted lo dice, señor Caldwell. 1233 01:18:48,655 --> 01:18:53,228 Sucede que hemos elegido a una honrada y, si puedo decir, adecuada, 1234 01:18:53,261 --> 01:18:57,499 invitada para arrojar esa primera piedra. 1235 01:19:00,434 --> 01:19:07,074 Amanda... ¿Qué haces? Has que se detengan. 1236 01:19:08,676 --> 01:19:14,149 Los ciudadanos de Creechville, cumplan su deber! 1237 01:19:18,418 --> 01:19:26,418 No... Amanda, No, No, No... NOOOOOOOO! 1238 01:19:35,069 --> 01:19:38,506 ¿Heather? ¿Heather? 1239 01:19:38,538 --> 01:19:40,140 ¿Qué pasa, Brooks? 1240 01:19:40,173 --> 01:19:43,344 ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! Era sólo un 1241 01:19:43,377 --> 01:19:46,381 ¡sueño! ¡Es solo un sueño! 1242 01:19:46,413 --> 01:19:48,516 ¿Que esta pasando? 1243 01:19:49,951 --> 01:19:57,951 Una pesadilla, pero tan real... tan vívida. 1244 01:19:58,225 --> 01:20:00,094 Lo siento. 1245 01:20:05,365 --> 01:20:10,070 Ya he terminado, Heather. Voy a volver con Amanda. 1246 01:20:10,104 --> 01:20:11,706 Mira, si esto es por lo de anoche. 1247 01:20:11,738 --> 01:20:16,210 No no. Voy a ver a un sacerdote en primer lugar. Me voy a ir 1248 01:20:16,243 --> 01:20:19,413 a confesar. Voy a confesarme y 1249 01:20:19,447 --> 01:20:22,382 entonces iré limpio ante mi esposa, y le rogaré que no 1250 01:20:22,416 --> 01:20:23,585 me deje. Sí. 1251 01:20:23,618 --> 01:20:25,353 ¿De qué estás hablando? 1252 01:20:25,386 --> 01:20:29,356 He sido un marido terrible. Pero todo esto va a cambiar. 1253 01:20:29,390 --> 01:20:31,193 Empezando hoy. 1254 01:20:34,194 --> 01:20:38,131 Amanda! ¿Cómo me encontraste? ¿Qué... ¿qué haces aquí? 1255 01:20:38,164 --> 01:20:40,601 Puse un rastreador GPS en tu coche! 1256 01:20:40,635 --> 01:20:41,970 No te enseñaron tu mamá y papá que debes 1257 01:20:42,002 --> 01:20:43,337 ¿golpear? 1258 01:20:43,738 --> 01:20:45,506 ¿Qué... espera, ¿qué haces? 1259 01:20:45,538 --> 01:20:47,442 Esta vez está cargada, Brooks. 1260 01:20:55,649 --> 01:20:59,086 Ocurrió tan rápidamente! Recuerdo ese sonido. 1261 01:20:59,119 --> 01:21:03,190 El golpe de la primera bala. Me dispararó cuatro veces. Uno 1262 01:21:03,224 --> 01:21:05,226 de los médicos dice que mi supervivencia es un milagro de 1263 01:21:05,259 --> 01:21:10,465 Dios. Me dijo que estaba bendecido. Sin embargo, dificilmente me sienta bendecido. 1264 01:21:11,564 --> 01:21:16,270 Tuve el mundo a mis pies. Tenía tanto dinero que 1265 01:21:16,304 --> 01:21:24,011 no sabía qué hacer con él. Un abogado respetado 1266 01:21:24,045 --> 01:21:28,149 y mi mujer era hermosa de una familia rica de la madera 1267 01:21:28,181 --> 01:21:34,088 y luego tiré todo por la borda. 1268 01:21:36,390 --> 01:21:43,565 Hola Brooks. Qué dices, cambiamos ese catéter? 1269 01:21:48,802 --> 01:21:54,207 Sí, supongo que es la cosecha que obtuve 1270 01:21:54,240 --> 01:21:58,145 por todo lo que sembré... 99886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.