All language subtitles for 12.Strong.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,253 --> 00:00:54,735 Team Wild Animals Only Released On: www.nordicbits.eu 2 00:00:56,689 --> 00:00:59,650 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 3 00:00:59,817 --> 00:01:01,777 Februari 1993. 4 00:01:01,944 --> 00:01:08,200 En explosion ödelade kĂ€llarplanen i World Trade Centers andra torn. 5 00:01:08,367 --> 00:01:11,328 En terroristbomb. Ett illdĂ„d. 6 00:01:11,495 --> 00:01:13,414 Augusti 1998. 7 00:01:13,581 --> 00:01:17,251 VĂ„ra ambassader i Nairobi och Dar es Salaam bombades. 8 00:01:17,418 --> 00:01:20,546 bin Ladins terrornĂ€tverk lĂ„g bakom. 9 00:01:20,713 --> 00:01:22,590 Bomber sprĂ€ngde hĂ„l i fartyget. 10 00:01:22,756 --> 00:01:28,053 Jag ber med de anhöriga till alla som dog i explosionen pĂ„ USS Cole. 11 00:01:28,220 --> 00:01:32,349 Gömd i Afghanistans berg planerade bin Ladin attackerna. 12 00:01:32,516 --> 00:01:34,393 9 september 2001. 13 00:01:34,560 --> 00:01:39,773 Norra alliansens ledare Ahmad Shah Massoud mördades av al-Qaida. 14 00:01:39,940 --> 00:01:42,985 Massouds död destabiliserede Norra alliansen- 15 00:01:43,152 --> 00:01:46,614 - och avlĂ€gsnade det enda hotet mot talibanerna i Afghanistan. 16 00:01:46,780 --> 00:01:51,202 Jag sa till min amerikanska kollega att jag Ă€r vĂ€ldigt orolig. 17 00:01:51,368 --> 00:01:54,079 NĂ„got stort kommer att hĂ€nda. 18 00:01:54,246 --> 00:01:57,249 De planerar nĂ„got. 19 00:02:00,044 --> 00:02:03,464 11 september 2001 Fort Campbell, Kentucky, kl. 7.45 20 00:02:05,132 --> 00:02:09,845 - Otroligt att vi har en kamin. - Typ en kamin. Det Ă€r gas. 21 00:02:10,012 --> 00:02:12,515 Det Ă€r en kamin. 22 00:02:12,681 --> 00:02:14,683 Maddy? 23 00:02:17,561 --> 00:02:20,272 DĂ„ sĂ„... Upp och hoppa. 24 00:02:20,439 --> 00:02:25,069 Okej. Vi tar pĂ„ dig skorna. Jag gillar dina teckningar. 25 00:02:25,236 --> 00:02:28,697 - Det Ă€r en nyckelpiga. - En nyckelpiga? Den Ă€r jĂ€ttefin. 26 00:02:28,864 --> 00:02:32,576 Jag vill inte packa upp hĂ€r inne förrĂ€n vi mĂ„lat vĂ€ggarna. 27 00:02:32,743 --> 00:02:36,539 - Med vi menar jag dig. - Det lĂ„ter som massa jobb. 28 00:02:37,748 --> 00:02:41,752 - Vad betyder det? - MĂ„la vĂ€ggarna, sĂ„ fĂ„r du se. 29 00:02:42,795 --> 00:02:46,215 - Jag Ă€lskar det hĂ€r huset. - Du mĂ„ste lĂ€ra dig spanska, pappa. 30 00:02:46,382 --> 00:02:48,843 Ja, det stĂ„r pĂ„ listan, sötis. 31 00:02:49,009 --> 00:02:52,471 - Kör du mig till skolan igen? - Och hĂ€mtar dig. 32 00:02:52,638 --> 00:02:56,142 - Verkligen? - Ja. SĂ€nk volymen, sötis. 33 00:02:58,978 --> 00:03:01,063 Pappa, titta. 34 00:03:02,940 --> 00:03:07,987 TvĂ„ plan flög in i World Trade Center i en misstĂ€nkt terrorattack. 35 00:03:08,154 --> 00:03:13,951 Ett var en av American Airlines 767:or som hade kapats... 36 00:03:14,118 --> 00:03:22,118 Cumberlandfloden, Kentucky UndsĂ€ttningsövning, kl. 08.31 37 00:03:36,223 --> 00:03:38,684 Tack och lov. Äntligen. 38 00:03:43,314 --> 00:03:45,733 Verkligen? 39 00:03:48,319 --> 00:03:50,946 - Vad fan? - Lugn, trafiken Ă€r galen. 40 00:03:51,113 --> 00:03:55,034 Trafiken? Vi frös hĂ€cken av oss hĂ€r ute hela jĂ€vla natten! 41 00:03:55,201 --> 00:03:59,872 - Var du pĂ„ Starbucks? Min latte dĂ„? - Hon Ă€r halv Ă„tta. Vad har hĂ€nt? 42 00:04:00,039 --> 00:04:02,666 - Vet ni inte? - Nej, vi var i floden. 43 00:04:09,298 --> 00:04:12,802 Fan, vad lĂ„gt de flyger. IngĂ„r det i nĂ„n övning? 44 00:04:14,595 --> 00:04:16,889 Det Ă€r ingen övning. 45 00:04:19,308 --> 00:04:22,561 Ring upp Josh Bailey pĂ„ USASOC. 46 00:04:28,984 --> 00:04:32,947 - Bailey pĂ„ linje 3, sir. - Sa du linje 3? Tala tydligt! 47 00:04:34,740 --> 00:04:37,701 Josh, herrejesus. Vilken chock, va? 48 00:04:37,868 --> 00:04:41,914 Är det bekrĂ€ftat? Det Ă€r inte mitt utan ditt jobb att veta var. 49 00:04:42,081 --> 00:04:46,377 Vi Ă€r beredda. Ödsla inte tid pĂ„ att prata med mig dĂ„. 50 00:04:46,544 --> 00:04:51,549 Vad gör du hĂ€r utan uniform och ludet nylle? Var inte du i Kuwait nyligen? 51 00:04:51,715 --> 00:04:56,595 - Jo, sir. FörlĂ„t. Jag Ă€r tjĂ€nstledig. - Om du Ă€r hĂ€r nu Ă€r ledigheten slut. 52 00:04:56,762 --> 00:05:00,349 - Vi har fullt upp. Vad vill du? - Jag vill tillbaka till mitt team. 53 00:05:00,516 --> 00:05:04,645 Du har inget team. Du flyttades till min stab - pĂ„ din begĂ€ran. 54 00:05:04,812 --> 00:05:08,190 Det var innan de flög in plan i hus. 55 00:05:08,357 --> 00:05:12,278 Din fanjunkare slutade och du har flyttats upp. 56 00:05:12,444 --> 00:05:17,324 SĂ„ ditt team finns inte mer, okej? De hamnar i de nya ODA-teamen. 57 00:05:17,491 --> 00:05:20,995 Om jag var du hade jag börjat lĂ€sa underrĂ€ttelser om Afghanistan. 58 00:05:21,162 --> 00:05:24,707 - Sponsrade talibanerna attacken? - al-Qaida planerade attacken. 59 00:05:24,874 --> 00:05:28,043 - De har en fristad i Afghanistan. - Men Mellanöstern Ă€r vĂ„r region. 60 00:05:28,210 --> 00:05:33,007 JasĂ„? Är det sĂ„? Du har ingen region, för du har inget jĂ€vla team! 61 00:05:33,174 --> 00:05:38,721 SĂ„ gĂ„ till ditt skrivbord och lĂ„t mig fĂ„ göra mitt jobb! Vem Ă€r pĂ„ linje 4? 62 00:05:38,888 --> 00:05:42,391 Det dröjde inte lĂ€nge förrĂ€n tornet rasade. 63 00:05:42,558 --> 00:05:45,561 Förlusten av liv hittills Ă€r katastrofal. 64 00:05:45,728 --> 00:05:50,649 10000 tros ha dött, men det kan vara mĂ„nga fler. 65 00:05:50,816 --> 00:05:54,612 Detta Ă€r bilder av Pentagon- 66 00:05:54,778 --> 00:06:01,118 - som brinner okontrollerat efter att ett annat kapat plan- 67 00:06:01,285 --> 00:06:07,249 - som tros vara frĂ„n United Airlines kraschade in i Pentagon... 68 00:06:07,416 --> 00:06:11,545 - LĂ€get, kapten? Vad gör du hĂ€r? - Jag försöker fĂ„ tillbaka mitt team. 69 00:06:11,712 --> 00:06:15,633 - DĂ„ blir din lilla jalapeño arg, va? - Det Ă€r möjligt. 70 00:06:15,799 --> 00:06:20,221 Teamet Ă€r rökt. Tack vare dig fĂ„r vi se hela skiten hĂ€nda pĂ„ CNN. 71 00:06:20,387 --> 00:06:24,016 Jag gjorde det för min familj. Jag visste inte det skulle bli krig. 72 00:06:24,183 --> 00:06:26,811 PĂ„ ditt mysiga kontor fĂ„r du det bra! 73 00:06:26,977 --> 00:06:31,023 Tror du jag tĂ€nker sitta och se pĂ„ nĂ€r den hĂ€r skiten hĂ€nder, Dill? 74 00:06:31,190 --> 00:06:35,194 - Pratade du med Bowers? - Ja. Han lĂ€t mig inte komma tillbaka. 75 00:06:36,570 --> 00:06:38,948 Han sĂ€ger inte nej till mig. 76 00:06:39,114 --> 00:06:42,785 - SĂ€g att du inte skickade papperna. - Nej, de ligger pĂ„ mitt skrivbord. 77 00:06:44,912 --> 00:06:49,083 Om nĂ„n i Mellanöstern gjorde det sĂ„ Ă€r det grupp 5 som sĂ€tts in. 78 00:06:49,250 --> 00:06:54,338 - Ja, för fan. Det kunde ha varit vi. - Om vi haft en jĂ€vla kapten. 79 00:06:55,589 --> 00:06:59,176 Vi ska delta i det hĂ€r kriget. Sanna mina ord. 80 00:07:03,722 --> 00:07:07,560 Han sitter i möte, sir. Det Ă€r ett privat möte, sir. 81 00:07:31,709 --> 00:07:37,006 - Din avskedsansökan? - Det finns inget att lĂ€mna in, sir. 82 00:07:37,173 --> 00:07:40,593 Jag Ă€r fortfarande fanjunkare i ODA 595. 83 00:07:40,759 --> 00:07:44,597 Och mitt team har mer stridsrutin Ă€n resten av hela gruppen ihop. 84 00:07:44,763 --> 00:07:50,686 Helvetet vi gick igenom i Somalia och Desert Storm... Det betyder nĂ„t. 85 00:07:51,729 --> 00:07:56,150 Om ni skingrar vĂ„rt team skĂ€r ni huvudet av er giftigaste orm, sir. 86 00:07:56,317 --> 00:07:57,818 Ja. 87 00:07:57,985 --> 00:08:02,198 - Okej. Ni fĂ„r en kapten och Ă€r med. - Vi har en kapten, sir. 88 00:08:02,364 --> 00:08:07,328 Er kapten har ingen stridsrutin. Han har bara lett er i utbildningen. 89 00:08:07,495 --> 00:08:11,999 Han har flyttats upp till staben. Det skulle sabba hans karriĂ€r. 90 00:08:12,166 --> 00:08:16,587 Med all respekt, jag har gjort tvĂ„ Ă„r med honom som vĂ„r chef. 91 00:08:16,754 --> 00:08:22,218 Om ni tror att han tog vĂ€rvning för att göra karriĂ€r sĂ„ tror ni fel. 92 00:08:28,015 --> 00:08:30,059 Lediga. 93 00:08:31,101 --> 00:08:34,313 - Beklagar bordet. - Nej, nej. Snyggt gjort. 94 00:08:35,898 --> 00:08:39,485 Dessutom behöver du det inte dĂ€r dit du ska. 95 00:08:52,623 --> 00:08:56,293 Har inte specialförband termoklĂ€der? 96 00:08:56,460 --> 00:09:01,298 - ArmĂ©n vĂ€ntade sig inte det hĂ€r. - Ja... Det gjorde inte jag heller. 97 00:09:05,928 --> 00:09:10,516 SĂ€g det till honom. Jag gör inte ditt smutsgöra. 98 00:09:10,683 --> 00:09:13,018 Marsha? 99 00:09:15,271 --> 00:09:18,691 Jag Ă€lskar dig nĂ€r du kommer hem. 100 00:09:28,951 --> 00:09:32,121 - Hej, killen. - Ska du ivĂ€g? 101 00:09:33,289 --> 00:09:36,667 - Ja, jag mĂ„ste ivĂ€g. - Hur lĂ€nge? 102 00:09:38,252 --> 00:09:40,504 Jag vet inte. 103 00:09:48,846 --> 00:09:51,807 Du vet att jag Ă€lskar dig, va? 104 00:10:09,909 --> 00:10:14,622 - Har du redan hunnit till ugnen? - Somliga fruar grĂ„ter, jag stĂ€dar. 105 00:10:14,788 --> 00:10:17,625 Du, jag tĂ€nkte... 106 00:10:17,791 --> 00:10:22,213 Du fĂ„r all tid i vĂ€rlden för att rengöra ugnen nĂ€r jag Ă€r borta. 107 00:10:22,379 --> 00:10:24,924 Och min tid rinner ut, sĂ„... 108 00:10:25,090 --> 00:10:28,594 Jag slĂ„r vad om att jag vet hur du vill tillbringa den. 109 00:10:28,761 --> 00:10:31,806 Jag har tvĂ„ timmar. Jag Ă€r supersnabb... 110 00:10:31,972 --> 00:10:36,268 Aldrig. Att vĂ€gra sex Ă€r enda sĂ€ttet att veta att du kommer hem till mig. 111 00:10:36,435 --> 00:10:39,939 SnĂ€lla. Bara ollonet? 112 00:10:41,482 --> 00:10:46,195 Kriget Ă€r över pĂ„ nolltid. Det Ă€r över pĂ„ typ en vecka. 113 00:10:46,362 --> 00:10:48,489 Det lovar jag. 114 00:10:50,533 --> 00:10:54,411 GĂ„ och vĂ€ck barnen. Tillbringa tiden med dem. 115 00:10:54,578 --> 00:10:58,415 Jag vet vad som vĂ€ntade. Det gör inte de. 116 00:11:25,025 --> 00:11:28,988 Önska dig inte det du inte vill ha. 117 00:11:31,282 --> 00:11:35,452 Du flög till New York för tvĂ„ mĂ„nader sen. 118 00:11:35,619 --> 00:11:38,998 Du behöver inte rĂ€ttfĂ€rdiga det för mig. 119 00:11:39,165 --> 00:11:43,460 Jag Ă€r soldatfru. Och jag har haft tur. 120 00:11:44,503 --> 00:11:50,342 Hittills har jag bara behövt oroa mig för malaria och helikopterkrascher. 121 00:11:50,509 --> 00:11:53,679 Det farligaste Ă€r transporten in och ut. 122 00:11:54,722 --> 00:11:57,016 Inte nu lĂ€ngre. 123 00:12:00,352 --> 00:12:05,774 Jag struntar i hur lĂ€nge du Ă€r borta, bara du kommer hem igen. 124 00:12:07,860 --> 00:12:11,906 - FörstĂ„r du det? - Ja, det gör jag. 125 00:12:15,951 --> 00:12:18,621 SĂ€g att du kommer hem dĂ„. 126 00:12:18,787 --> 00:12:21,582 Jag kan inte, det betyder otur. 127 00:12:26,879 --> 00:12:29,673 Jag behöver höra dig sĂ€ga det. 128 00:12:31,467 --> 00:12:33,969 Jag kommer hem. 129 00:12:41,727 --> 00:12:47,566 16 oktober 2001 Uzbekistan 130 00:12:48,526 --> 00:12:53,864 Bas K2 156 km norr om Afghanska grĂ€nsen 131 00:13:04,583 --> 00:13:10,422 - ODA 595. Var sover vi? - PlĂ„tbarackerna Ă€r för teamen. 132 00:13:10,589 --> 00:13:15,386 - ODA-numren stĂ„r pĂ„ dörren, sir. - Gör inte honnör i fĂ€lt! 133 00:13:15,553 --> 00:13:19,807 - Ska du ha ihjĂ€l vĂ„r kapten? - De Ă€r vĂ„ra vĂ€nner. 134 00:13:19,974 --> 00:13:23,811 Han dĂ€r? Det Ă€r inte min vĂ€n. Och han Ă€r definitivt inte min vĂ€n. 135 00:13:23,978 --> 00:13:27,148 - JĂ€vla Diller. - Han ser trevlig ut. 136 00:13:27,314 --> 00:13:29,316 - Han? - Ja. 137 00:13:30,609 --> 00:13:33,362 Se upp. 138 00:13:33,529 --> 00:13:38,826 - Tjena. Julen kom tidigt i Ă„r, va? - Ja. Ho, ho, ho! Var har ni varit? 139 00:13:38,993 --> 00:13:43,789 - PĂ„ en jĂ€vla Nickelbackkonsert. - Kastade du upp trosorna pĂ„ scen? 140 00:13:43,956 --> 00:13:46,542 Nej. Vi invĂ€ntar bĂ€ttre vĂ€der. 141 00:13:46,709 --> 00:13:51,297 VĂ€dret hĂ€r vĂ€xlar först i juni. Det snöade i natt. SĂ„ vĂ€nj er. 142 00:13:51,463 --> 00:13:55,301 - Vad Ă€r allt det hĂ€r? - KvartermĂ€staren fick ett guldkort. 143 00:13:55,468 --> 00:13:59,638 Bara 10. bergsdivisionen har vinter- utrustning. De delar inte med sig. 144 00:13:59,805 --> 00:14:03,601 Alla ska ha en gps. Jag hittade ingen topokarta över omrĂ„det. 145 00:14:03,767 --> 00:14:06,562 Se vad 515 lĂ€mnade utanför sina tĂ€lt. 146 00:14:06,729 --> 00:14:11,609 - Tysta. Det Ă€r Britney Spears! - Fem mĂ„nader i fĂ€lt ger sĂ„nt hĂ„r. 147 00:14:11,775 --> 00:14:16,280 - Är det en peruk? FĂ„r jag kĂ€nna? - FrĂ„ga Coffers fru. Hon Ă€lskar det. 148 00:14:17,072 --> 00:14:20,242 Kaptenen sa Ă„t oss att lĂ„ta det vĂ€xa. Vad hĂ€nde? 149 00:14:20,409 --> 00:14:23,287 Passa dig! Vern kan krav maga! 150 00:14:24,663 --> 00:14:26,415 TĂ€nk inte ens tanken... 151 00:14:33,339 --> 00:14:37,343 Okej, pennor ner. De andra fem teamen har intervjuats. 152 00:14:37,510 --> 00:14:41,972 Och, kapten, vi rĂ€knar alla med dig, sĂ„, du vet... ingen press. 153 00:14:42,139 --> 00:14:47,228 - Tack. - Vi ses snart, killar. - Ja. Ge dem ett helvete, kapten. - 154 00:14:51,982 --> 00:14:55,361 - bin Ladin har finansierat talibanerna och al-Qaida- 155 00:14:55,528 --> 00:14:59,365 - som byggt terroristtrĂ€ningslĂ€ger runt om i Afghanistan. 156 00:14:59,532 --> 00:15:03,536 Han har fĂ„tt en stor seger i USA. Han vill ha en till. 157 00:15:03,702 --> 00:15:06,872 Och om vi inte stoppar honom blir det fler. - 158 00:15:07,039 --> 00:15:12,878 - bin Ladin Ă€r hjĂ€rnan, men talibanerna Ă€r hans torpeder i Afghanistan. 159 00:15:13,045 --> 00:15:17,633 Om vi fĂ„r bort dem frĂ„n makten sĂ„ kan de inte utföra hans attacker. 160 00:15:17,800 --> 00:15:22,221 Mazar-i-Sharif. Den som kontrollerar den stan kontrollerar Afghanistan. 161 00:15:22,388 --> 00:15:26,392 Om vi tar Mazar frĂ„n talibanerna sĂ„ lamslĂ„r vi bin Ladin. 162 00:15:28,060 --> 00:15:32,439 Det Ă€r till hĂ€lften rĂ€tt. Om du ska avbryta mig bör du nog ha helt rĂ€tt. 163 00:15:32,606 --> 00:15:35,359 Nej. Vi tar ingenting. 164 00:15:35,526 --> 00:15:40,322 General Dostum tar Mazar. Han Ă€r en krigsherre i Norra alliansen. 165 00:15:40,489 --> 00:15:44,577 Han har manskap och underrĂ€ttelser och kan klipporna och grottorna. 166 00:15:44,743 --> 00:15:48,247 Och det viktigaste... Han struntar i talibanerna. 167 00:15:48,414 --> 00:15:52,668 SĂ„ det handlar om flyganfall? FörlĂ„t, sir. 168 00:15:52,835 --> 00:15:56,797 Nej, dĂ€r hade du rĂ€tt. Dostum slĂ„r inte talibanerna sjĂ€lv. 169 00:15:56,964 --> 00:16:00,843 Planen Ă€r att vi landsĂ€tter er i norra Afghanistan. 170 00:16:01,010 --> 00:16:04,472 DĂ€r möter ni en CIA-agent som tar er till Dostum. 171 00:16:04,638 --> 00:16:09,768 Ni ska förtjĂ€na Dostums tillit. Som inbĂ€ddade i hans milis. 172 00:16:09,935 --> 00:16:13,731 Ni strider vid hans sida nĂ€r han rycker fram mot talibanfĂ€sten. 173 00:16:13,898 --> 00:16:18,486 VĂ€l dĂ€r kallar ni in flygunderstöd. Dostum gör resten. 174 00:16:18,652 --> 00:16:23,866 FĂ€ste efter fĂ€ste tills han tar Mazar och talibanerna störtas. 175 00:16:24,033 --> 00:16:27,953 - Ni har sex veckor. - Jag tror tre veckor, sir. 176 00:16:28,120 --> 00:16:32,666 - JĂ€klar... - Okej, jag nappar. 177 00:16:32,833 --> 00:16:36,712 - Varför tre? - Ryssarna har gjort det hĂ€r förut. 178 00:16:36,879 --> 00:16:42,551 De skrev om det. Snön spĂ€rrar alla bergspass frĂ„n mitten av november. 179 00:16:42,718 --> 00:16:48,432 Varje Ă„r utan undantag. Om ryssarna talar om en hĂ„rd vinter lyssnar man. 180 00:16:48,599 --> 00:16:51,560 PĂ„ tre veckor nĂ„r vi inte Mazar. 181 00:16:51,727 --> 00:16:55,606 Snön kommer, talibanerna förskansar sig och min mĂ€n kommer inte hem. 182 00:16:55,773 --> 00:16:58,734 Ert flygunderstöd kommer frĂ„n B-52:or pĂ„ 35000 fot. 183 00:16:58,901 --> 00:17:02,071 Hur ska du komma nĂ€ra nog utan att sjĂ€lv fĂ„ en bomb pĂ„ dig? 184 00:17:02,238 --> 00:17:04,573 Jag fĂ„r flytta pĂ„ mig, sir. 185 00:17:04,740 --> 00:17:09,245 - Tre veckor till för ert sjabbel. - Det blir inget. Tre veckor rĂ€cker. 186 00:17:09,411 --> 00:17:13,499 RĂ€tt kaxigt av en man som aldrig har gjort det, aldrig har varit i krig. 187 00:17:13,666 --> 00:17:18,712 - Det ser jag inte som en nackdel. - Det kanske du ska förklara. 188 00:17:18,879 --> 00:17:24,093 Vi jobbar med en okĂ€nd krigsherre och kan inte skilja fiende frĂ„n vĂ€n. 189 00:17:24,260 --> 00:17:27,680 Varje steg vi tar blir i ett minfĂ€lt frĂ„n hundra olika krig. 190 00:17:27,847 --> 00:17:32,143 Inget har kallat in ett anfall med smarta bomber frĂ„n en B-52:a. 191 00:17:32,309 --> 00:17:36,689 SĂ„ sĂ€ger nĂ„n att de har gjort det förut eller kan det, sĂ„ ljuger de. 192 00:17:36,856 --> 00:17:39,483 Vi fĂ„r sjĂ€lva skriva manualen. 193 00:17:39,650 --> 00:17:43,529 Jag briefade fem möjliga kaptener för det hĂ€r uppdraget. 194 00:17:43,696 --> 00:17:47,158 De har runt 100 Ă„rs militĂ€r erfarenhet tillsammans. 195 00:17:50,286 --> 00:17:52,872 Men bara du ser det som det Ă€r. 196 00:17:53,038 --> 00:17:58,586 Jag vĂ€ljer dig. Dig och elva man. Specialstyrka Dagger. 197 00:17:58,752 --> 00:18:04,633 Jag mĂ„ste sĂ€ga att Ă€ven om ni lyckas sĂ„ Ă€r oddset för att ni kommer hem... 198 00:18:04,800 --> 00:18:10,306 Det Ă€r 100 %, sir, med all respekt. För jag har lovat en sak ocksĂ„. 199 00:18:10,473 --> 00:18:13,309 Du vet bĂ€ttre Ă€n sĂ„, Nelson. Vad lovade du henne? 200 00:18:13,476 --> 00:18:15,394 Jul. 201 00:18:15,561 --> 00:18:18,147 Visst har vi ett sjujĂ€vla jobb? 202 00:18:18,314 --> 00:18:22,234 Hur kan man Ă€lska sin familj och lĂ€mna dem för att gĂ„ ut i krig? 203 00:18:22,401 --> 00:18:25,446 Ni flyger kl. 22. UtgĂ„. 204 00:18:26,489 --> 00:18:29,658 Nej, nej, lĂ€gg av med det. GĂ„. 205 00:18:29,825 --> 00:18:31,702 Kapten! 206 00:18:34,705 --> 00:18:38,542 Det viktigaste man kan ta med sig ut i strid Ă€r skĂ€let till det. 207 00:18:40,753 --> 00:18:45,716 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n tornen. BĂ€r med dig det dĂ€r. 208 00:18:45,883 --> 00:18:49,261 För fem veckor sen attackerade 19 mĂ€n vĂ„rt land. 209 00:18:49,428 --> 00:18:52,932 Ni tolv blir de första som slĂ„r tillbaka. 210 00:18:54,975 --> 00:18:57,853 - Stick dit och vinn det hĂ€r. - Tack, sir. 211 00:19:01,857 --> 00:19:05,569 - Ja! - JĂ€vlar. Vi sĂ€tts in först. 212 00:19:05,736 --> 00:19:10,157 Som Apollo-programmet. Du vet vad de skickade upp i rymden först? 213 00:19:10,324 --> 00:19:12,409 - En apa. - Toppen...! 214 00:19:12,576 --> 00:19:16,413 Men lyssna... Sex veckor Ă€r sex veckor, okej? 215 00:19:16,580 --> 00:19:20,376 Vi kan inte skynda pĂ„ det. Vi Ă€r i fara oavsett vĂ€der. 216 00:19:20,543 --> 00:19:24,380 Om ditt enda mĂ„l Ă€r att hĂ„lla oss vid liv, sĂ„ Ă€r vi garanterat dödens. 217 00:19:24,547 --> 00:19:29,218 Jag förlorar inte en man i teamet. Den enda vĂ€gen hem Ă€r att vinna. 218 00:19:31,720 --> 00:19:35,891 Fan, jag tror dig. Nu sĂ€ger vi till killarna att vi ska ivĂ€g. 219 00:19:48,237 --> 00:19:52,950 Kvinnan stenades till döds för att hon blev gravid som ogift. 220 00:19:53,117 --> 00:19:57,454 - SĂ„ gör talibanerna med afghanskor. - StĂ€ng av den dĂ€r skiten. 221 00:19:59,248 --> 00:20:03,252 - Det Ă€r vĂ„ra underrĂ€ttelser. - Jag sporras av tvĂ„ fulla skyskrapor. 222 00:20:03,419 --> 00:20:08,924 - Skjut pĂ„ killen som skjuter pĂ„ dig. - Är det sĂ„ det funkar? Tackar...! 223 00:20:09,091 --> 00:20:13,429 - Titta, Michaels. Det Ă€r du. - Jisses, ni Ă€r bara avundsjuka. 224 00:20:13,596 --> 00:20:16,348 Vad kallas den frisyren? 225 00:20:16,515 --> 00:20:18,350 Killar. 226 00:20:18,517 --> 00:20:21,812 - Lystring! - Okej, pojkar... 227 00:20:24,690 --> 00:20:27,151 Det Ă€r vi, vi ska ivĂ€g. 228 00:20:27,318 --> 00:20:30,738 Vi slog ut de fem andra teamen. Vi landar bakom fiendens linjer- 229 00:20:30,905 --> 00:20:34,825 - och möter en krigsherre frĂ„n Norra allliansen: general Abdul Dostum. 230 00:20:34,992 --> 00:20:39,622 Vi hjĂ€lper honom bekĂ€mpa talibanerna och Ă„terta staden Mazar-i-Sharif- 231 00:20:39,788 --> 00:20:44,460 - som Ă€r fĂ€ste och högkvarter för hela den norra talibanstyrkan. 232 00:20:44,627 --> 00:20:49,298 Om vi inte tar stan blir hela landet ett jĂ€kla terroristtrĂ€ningslĂ€ger. 233 00:20:49,507 --> 00:20:53,385 World Trade Center var bara början. De Ă€r inte klara med oss Ă€n. 234 00:20:53,552 --> 00:20:57,348 - Haken Ă€r att vi bara har 21 dar. - Hur mĂ„nga man har han? 235 00:20:57,515 --> 00:21:01,769 Han har runt 200 avlönade soldater och ett okĂ€nt antal deltidsmilismĂ€n. 236 00:21:01,936 --> 00:21:06,774 - Andra sidan dĂ„? - 50000 taliban-och al-Qaidakrigare. 237 00:21:06,941 --> 00:21:10,778 Robotar, pansar, raketer, granatkastare, kulsprutor. 238 00:21:10,945 --> 00:21:14,031 - Vi Ă€r underlĂ€gsna i antal. - Bara 5000-1. 239 00:21:14,198 --> 00:21:16,826 - MĂ„lrik miljö. - Jag gillar sĂ„na odds. 240 00:21:16,992 --> 00:21:21,038 NĂ€r vi vĂ€l stĂ„r pĂ„ marken sĂ„ Ă€r vi nio timmar frĂ„n hjĂ€lp. 241 00:21:21,205 --> 00:21:24,917 SĂ„ i praktiken finns den inte. Vi fĂ„r klara oss sjĂ€lva. 242 00:21:25,084 --> 00:21:30,005 Vi mĂ„ste alla förstĂ„ att tillfĂ„nga- tagande inte Ă€r ett alternativ hĂ€r. 243 00:21:30,172 --> 00:21:33,551 Vi har sett vad talibanerna gör med sina fĂ„ngar, va? 244 00:21:33,717 --> 00:21:36,303 De jĂ€vlarna plĂ„gar skiten ur en. 245 00:21:36,470 --> 00:21:39,974 - Jag dör med stövlarna pĂ„. - Jag med. 246 00:21:40,141 --> 00:21:45,312 Vi flyger i natt. En helikopter. Kolla utrustningen och sov. 247 00:21:45,479 --> 00:21:50,151 - Gick provflygningen bra? - Vi Ă€r provflygningen. 248 00:22:36,780 --> 00:22:42,995 Om du dör sĂ„ önskar du och din fru att du hade skrivit det dĂ€r brevet. 249 00:22:43,996 --> 00:22:49,376 Jag lovade henne att komma hem. Jag skriver inte och bryter löftet. 250 00:23:08,687 --> 00:23:11,190 Vi har en, tvĂ„- 251 00:23:11,357 --> 00:23:14,276 - tre, fyra- 252 00:23:14,443 --> 00:23:16,695 - fem, sex... 253 00:23:16,862 --> 00:23:20,616 RymddrĂ€kten sĂ€ger mig att dörrjĂ€vlarna inte stĂ€ngs. 254 00:23:20,783 --> 00:23:23,619 - Vad Ă€r flyghöjden? - Bra frĂ„ga. 255 00:23:23,786 --> 00:23:29,124 - Över 10000 fot om ni andas syrgas. - Bergen vi flyger över Ă€r 10000 fot. 256 00:23:29,291 --> 00:23:33,212 Sandstormar förstör motorerna och robotar skjuts frĂ„n topparna. 257 00:23:33,379 --> 00:23:37,550 DĂ„ Ă€r vi uppe pĂ„ 20. Man flyger inte en Chinook pĂ„ 20000 fot. 258 00:23:37,716 --> 00:23:41,846 Det ska vi inte göra. Flyghöjden Ă€r 25000 fot. 259 00:23:42,012 --> 00:23:45,057 - Hur ska kĂ€rran klara det? - Det visar sig. 260 00:23:45,224 --> 00:23:48,310 - Finns det syrgas till oss? - Maskerna funkar inte. 261 00:23:48,477 --> 00:23:54,275 VĂ„ra funkade inte sist. Idioten sĂ„g spöken och kraschade nĂ€stan. 262 00:23:54,441 --> 00:23:59,530 - JĂ€vlar. Vi blir hypoxiska. - Inte jag. Jag kollar den jĂ€veln dĂ€r. 263 00:23:59,697 --> 00:24:04,326 Vi ska till molnen. Ingen har flugit sĂ„ högt och lĂ„ngt i en helikopter. 264 00:24:04,493 --> 00:24:08,706 - SpĂ€nn fast er hĂ„rt. - Jag har aldrig varit hypoxisk. 265 00:24:08,873 --> 00:24:14,253 Det Ă€r skitfrĂ€ckt. Man bara svimmar. Se det som en niotimmarstupplur. 266 00:24:14,420 --> 00:24:19,592 Jag Ă€r inte orolig för att somna, utan för den jĂ€vla baksmĂ€llan sen. 267 00:24:19,758 --> 00:24:22,970 - Ni vet varför armĂ©n flyger Chinook? - Varför? 268 00:24:23,137 --> 00:24:26,599 SĂ„ att vi Ă€r skitarga nĂ€r vi sen ska strida! 269 00:24:27,475 --> 00:24:30,019 Jag vet, jag Ă€r en skrattfabrik. 270 00:24:34,273 --> 00:24:37,401 595, vi har tillstĂ„nd att lyfta. 271 00:24:39,028 --> 00:24:41,989 Silvervingar pĂ„ deras bröst 272 00:24:42,156 --> 00:24:46,452 dessa mĂ€n Ă€r Amerikas bĂ€sta 273 00:24:46,619 --> 00:24:50,164 hundra mĂ€n i strid i dag 274 00:24:50,331 --> 00:24:54,502 men bara tre fĂ„r sin gröna basker 275 00:25:22,488 --> 00:25:27,034 595 frĂ„n 1213. Sikten försĂ€mras. 276 00:25:36,168 --> 00:25:39,380 Vi vĂ€nder. Det gĂ„r inte. 277 00:26:04,530 --> 00:26:06,282 HĂ„ll i er! Vi sjunker! 278 00:26:08,284 --> 00:26:11,912 - Med vilje? - Uppfattat. 279 00:26:12,079 --> 00:26:16,375 - Landning om tvĂ„ minuter. - TvĂ„ minuter! Vakna! 280 00:26:22,131 --> 00:26:25,718 Utrustning pĂ„, NOD: er pĂ„! 281 00:26:33,142 --> 00:26:35,811 Högerskytten ser landningsomrĂ„det. 282 00:26:35,978 --> 00:26:38,647 FĂ€rdiga för strid! 283 00:26:38,814 --> 00:26:40,733 Nu kör vi! 284 00:26:40,900 --> 00:26:44,236 15, 10, 9, 8. HĂ„ll framdriften. 285 00:26:44,403 --> 00:26:47,072 SĂ€tt ner kĂ€rran. 286 00:26:47,239 --> 00:26:52,161 Klart vĂ€nster, klart höger. PĂ„ fem, fyra, tre. Ramperna nere. 287 00:27:32,409 --> 00:27:36,747 Dagar i fĂ€lt: 1 - Norra Afghanistan, 65 km söder om Mazar-i-Sharif. 288 00:27:45,047 --> 00:27:47,299 Hey. DĂ€r. 289 00:27:48,384 --> 00:27:51,512 - Ser du de dĂ€r tvĂ„ killarna? - Ja. 290 00:27:51,679 --> 00:27:55,266 - Är det vĂ„r eskort? - Nej, vi skulle möta en grupp. 291 00:27:55,432 --> 00:27:58,394 Jag tror inte det Ă€r vĂ„ra killar. 292 00:28:14,743 --> 00:28:18,497 Tysta dem. Det kommer fler. 293 00:28:18,664 --> 00:28:21,125 LĂ€gg ner era jĂ€vla vapen! 294 00:28:23,169 --> 00:28:25,963 SlĂ€pp era vapen! 295 00:28:26,922 --> 00:28:30,676 Nej! Nej! Nej! VĂ€nner! Avbryt! 296 00:28:30,843 --> 00:28:33,387 Okej, sĂ€nk era vapen. 297 00:28:34,889 --> 00:28:39,477 - FĂ„ upp dem. Det Ă€r er jĂ€vla eskort. - SlĂ€pp upp dem. 298 00:28:42,313 --> 00:28:44,398 FörlĂ„t oss. 299 00:28:52,406 --> 00:28:55,159 SĂ€ger du att vi ber om ursĂ€kt? 300 00:29:00,414 --> 00:29:03,167 - Är du gruppchef? - Ja. Ni Ă€r sena. 301 00:29:03,334 --> 00:29:07,880 Vi Ă€r hĂ€r nu. Talar du inte dari? Hur Ă€r din uzbekiska dĂ„? 302 00:29:08,047 --> 00:29:11,425 - SĂ„ dĂ€r. Min ryska Ă€r hyfsad. - Okej, du klarar dig pĂ„ ryska. 303 00:29:11,592 --> 00:29:16,472 - Vi fĂ„r gĂ„. Det Ă€r en lĂ„ng vandring. - Ta er utrustning. Nu gĂ„r vi! 304 00:29:19,266 --> 00:29:21,977 Hey, hey. Backa! Nej! 305 00:29:26,857 --> 00:29:28,734 Ja, tack. 306 00:30:03,769 --> 00:30:09,608 HĂ€r Ă€r det. De kallar det Alamo. Ni ska bo hĂ€r inne. 307 00:30:09,775 --> 00:30:14,905 Ni tar första vakten. Vi byts av varannan timme. HĂ„ll ögonen öppna. 308 00:30:16,991 --> 00:30:20,369 Du vet att alla dog i Alamo, va? 309 00:30:20,536 --> 00:30:23,747 Det ska du nog behĂ„lla för dig sjĂ€lv. 310 00:30:29,044 --> 00:30:32,423 Toppen. Det gĂ„r sĂ€kert hem i ett muslimskt land. 311 00:30:32,590 --> 00:30:36,969 Det Ă€r inte vĂ„rt jobb att vĂ€lja presenter. Det Ă€r ert. 312 00:30:37,136 --> 00:30:40,264 Stig in. Det hĂ€r Ă€r ert nya hem. 313 00:30:40,431 --> 00:30:45,478 Ta kĂ€k. Brödet Ă€r gott. Jag vet inte vad det Ă€r, men det Ă€r skitgott. 314 00:30:45,644 --> 00:30:50,858 - Hur Ă€r lĂ€get? Vad vet du? - Jag vet inte sĂ„ mycket. 315 00:30:51,025 --> 00:30:56,989 Norra alliansen Ă€r nu tre miliser som alla Ă€r varandras fiender. 316 00:30:57,156 --> 00:31:00,493 General Dostum, general Atta och general Mohaqiq. 317 00:31:00,659 --> 00:31:04,580 SĂ„ tre styrkor som inte kommunicerar eller hjĂ€lper varandra. 318 00:31:04,747 --> 00:31:08,501 Ses de pĂ„ slagfĂ€ltet slutar de skjuta pĂ„ talibanerna och dödar varandra. 319 00:31:08,667 --> 00:31:13,297 - VĂ„r kontakt general Dostum dĂ„? - General Abdul Rashid Dostum. 320 00:31:13,464 --> 00:31:19,345 Han Ă€r uzbek. Började strida mot ryssarna nĂ€r han var 16. Han Ă€r 55. 321 00:31:19,512 --> 00:31:23,015 - Vi vet allt det. Hur Ă€r han? - Hur han Ă€r? 322 00:31:23,182 --> 00:31:26,310 Hans personlighet. Arg, glad, ledsen...? 323 00:31:26,477 --> 00:31:29,021 - Han gillar musikallĂ„tar. - Toppen. 324 00:31:29,188 --> 00:31:33,234 Mitt jobb Ă€r att lĂ€sa mĂ€nniskor och jag fĂ„r inget grepp om honom. 325 00:31:33,400 --> 00:31:38,030 Jag vet bara tvĂ„ saker sĂ€kert: han hatar talibanerna och de honom. 326 00:31:38,197 --> 00:31:42,117 Hur oroliga ska vi vara för att de ska sĂ€lja oss till talibanerna? 327 00:31:42,284 --> 00:31:46,121 - Jag hade varit skitorolig för det. - Okej. 328 00:31:46,288 --> 00:31:50,292 - Talar Dostum engelska? - Nej, han talar tadzjikiska. 329 00:31:50,459 --> 00:31:56,006 Och han talar uzbekiska, dari och pashtun, som talibanerna. 330 00:31:56,173 --> 00:31:58,843 Och han talar ryska. En fördel för dig. 331 00:31:59,009 --> 00:32:01,762 - Följer du med oss? - Nej, jag gĂ„r nu. 332 00:32:01,929 --> 00:32:05,432 Jag mĂ„ste gĂ„ fem mil för att ge en annan krigsherre pengar. 333 00:32:05,599 --> 00:32:08,352 Vi kanske ses pĂ„ slagfĂ€ltet. 334 00:32:08,519 --> 00:32:12,481 Om vi gör det, skjut inte pĂ„ killen i bakvĂ€nd keps. 335 00:32:12,648 --> 00:32:15,359 Det ska vi komma ihĂ„g. 336 00:32:18,028 --> 00:32:23,242 - Gud, vilken glad agent... - Kuta runt hĂ€r sjĂ€lv och fixa allt? 337 00:32:23,409 --> 00:32:27,872 En sak fĂ„r man ju sĂ€ga honom... Han har enorma ballar. 338 00:32:32,251 --> 00:32:36,422 - Var Ă€r han? Dostum. - Ingen aning. 339 00:32:36,589 --> 00:32:41,177 - Fast han vet att vi Ă€r hĂ€r, va? - Hela jĂ€vla landet vet att ni Ă€r hĂ€r. 340 00:32:43,804 --> 00:32:47,975 - Lycka till, kapten. Jag menar det. - Du med. 341 00:32:48,142 --> 00:32:50,978 Ge dem ett helvete. 342 00:33:06,660 --> 00:33:08,913 Kom och titta pĂ„ det hĂ€r. 343 00:33:09,079 --> 00:33:12,833 Imperiernas kyrkogĂ„rd. Och vi Ă€r pĂ„ den. 344 00:33:14,418 --> 00:33:19,715 Det visar vilken otur det ger att skriva pĂ„ vĂ€ggen, sĂ„ ingen gör det. 345 00:33:28,641 --> 00:33:32,770 - Hey, kapten. Sov lite. - NĂ„t Ă€r fel hĂ€r. 346 00:33:32,937 --> 00:33:37,775 Hör pĂ„. Det gĂ€ller att vara smart, inte övermĂ€nsklig. 347 00:33:37,942 --> 00:33:42,029 Ja, det vet jag. Jag tar nĂ€sta vakt. 348 00:33:45,366 --> 00:33:51,288 Massoud. NĂ€r han dog kunde Norra alliansen ha dött med honom. 349 00:33:52,331 --> 00:33:56,794 Dagar i fĂ€lt: 2 Alamo, 55 km söder om Mazar-i-Sharif 350 00:34:12,685 --> 00:34:14,687 SĂ€tt fart! SĂ€tt fart! 351 00:34:16,605 --> 00:34:18,774 Är det Dostum? 352 00:34:49,430 --> 00:34:52,391 General. Frid vare med er. 353 00:35:03,903 --> 00:35:07,948 - Vad sa han? - Det Ă€r bra att kunna fienders sprĂ„k. 354 00:35:28,052 --> 00:35:32,389 - Gör jag det hĂ€r sjĂ€lv? - Spencer blev visst befordrad. 355 00:35:32,556 --> 00:35:36,727 - Han föredrar visst brunetter. - Ja, det verkar sĂ„, va? 356 00:35:55,329 --> 00:35:58,082 Ska vi inte ge honom presenten? 357 00:36:04,046 --> 00:36:06,799 Foder. Till era hĂ€star. 358 00:36:18,185 --> 00:36:22,231 Mina hĂ€star tackar er. 359 00:36:23,274 --> 00:36:26,777 - Vad sa han? - HĂ€stfodret var ingen större hit. 360 00:36:26,944 --> 00:36:31,615 - Det gick hem som en pĂ„se skit. - Ska vi prova med vodkan, kapten? 361 00:36:38,455 --> 00:36:40,457 General. 362 00:36:55,556 --> 00:36:58,893 För vĂ„ra nya amerikanska vĂ€nner. 363 00:37:02,313 --> 00:37:06,775 Hoppas de inte tror att de vinner genom att kopiera ryssarna. 364 00:37:06,942 --> 00:37:12,156 - NĂ„n sa att ni inte talar engelska. - Jag har inte talat med den personen. 365 00:37:13,949 --> 00:37:19,413 - Var Ă€r mina bomber? - Jag har massor av bomber. Visa... 366 00:37:19,580 --> 00:37:23,209 - Varför talar den unge? - Han Ă€r vĂ„r kapten, sir. 367 00:37:26,879 --> 00:37:29,465 - SĂ€g Ă„t dem att avbryta. - Diller. 368 00:37:35,554 --> 00:37:40,684 General, jag Ă€r kaptenen. Det hĂ€r Ă€r mitt team. Ni talar med mig. Okej? 369 00:37:41,644 --> 00:37:43,979 - Det hĂ€r Ă€r mitt land. - Jag förstĂ„r det. 370 00:37:44,146 --> 00:37:49,401 Ni Ă€ger landet, men vi Ă€ger luften. Vill ni ha era bomber, prata med mig. 371 00:37:51,070 --> 00:37:53,614 Okej. DĂ„ pratar vi. 372 00:37:54,615 --> 00:37:57,284 Varför följer dessa mĂ€n er? 373 00:37:57,451 --> 00:38:01,831 - Jag kan frĂ„ga er detsamma. - Ni vill inte höra svaret. 374 00:38:03,332 --> 00:38:05,668 Titta. 375 00:38:05,835 --> 00:38:09,588 Titta. Den dĂ€r blicken. Mördarblick. 376 00:38:14,385 --> 00:38:17,096 Den dĂ€r blicken - mördarblick. 377 00:38:18,848 --> 00:38:21,851 Ja... mördarblick. 378 00:38:23,018 --> 00:38:25,938 Vad har ni dödat? 379 00:38:27,565 --> 00:38:31,569 Vill ni se mig döda? Ta mig till talibanerna, sĂ„ ska jag visa. 380 00:38:35,781 --> 00:38:38,117 Okej. DĂ„ ger vi oss av. 381 00:38:40,536 --> 00:38:42,913 Det dĂ€r var enkelt. 382 00:38:44,582 --> 00:38:48,586 Du fĂ„r nog sluta stajla innan han sĂ€ljer oss till högstbjudande. 383 00:38:48,752 --> 00:38:54,091 Han behövde veta hur lĂ„ngt jag kan pressas. JĂ€vla mördarblick. 384 00:38:58,304 --> 00:39:01,765 General. Hur lĂ„ngt bort Ă€r talibanerna? 385 00:39:01,932 --> 00:39:04,602 Fem timmar. Jag har hĂ€star Ă„t er. 386 00:39:04,768 --> 00:39:09,023 - Det Ă€r bara sex. Jag har tolv man. - Jag har sex. 387 00:39:11,108 --> 00:39:15,112 Kapten. Han ser inte ut att vara klar med att pressa dig. 388 00:39:16,363 --> 00:39:20,534 - Jag gillar inte att dela upp teamet. - Det mĂ„ste ske förr eller senare. 389 00:39:20,701 --> 00:39:25,372 Han vill kriga. Jag trodde han skulle mjölka oss pĂ„ materiel och pengar. 390 00:39:27,291 --> 00:39:31,045 Kan ni visa mig pĂ„ kartan exakt vart vi ska? 391 00:39:31,212 --> 00:39:33,964 Cobaki. Över bergen. 392 00:39:35,257 --> 00:39:39,428 Diller, Coffers, Michaels, Bennett och Jackson, ni Ă€r med mig. 393 00:39:39,595 --> 00:39:42,890 Falls och Black, ta dagsĂ€ckar och extra ammunition. 394 00:39:43,891 --> 00:39:47,394 Jag tog Dehi för fyra dar sen frĂ„n talibanerna. 395 00:39:47,561 --> 00:39:52,191 Mulla Razzan, talibanledaren, har satt ett högt pris pĂ„ era huvuden. 396 00:39:52,358 --> 00:39:55,820 100000 USA-dollar för era lik. 397 00:39:55,986 --> 00:39:59,782 - 50000 för era blodiga uniformer. - Inte mer? 398 00:40:01,659 --> 00:40:05,579 Lite lĂ„gt. Var inte sĂ„ jĂ€kla snĂ„l, talibanen. 399 00:40:05,746 --> 00:40:11,293 Om han tĂ€nkt sĂ€lja oss hade han hittat sex hĂ€star till, garanterat. 400 00:40:11,460 --> 00:40:13,712 Vilka har ridit? 401 00:40:13,879 --> 00:40:19,635 - PĂ„ sommarlĂ€ger nĂ€r jag var nio. - CancĂșn, vĂ„rlov. Jag var rĂ€tt full. 402 00:40:19,802 --> 00:40:22,638 - Jag kan inte rida alls. - AlltsĂ„ ingen. 403 00:40:22,805 --> 00:40:25,432 Men hey, det hĂ€r blir kul. 404 00:40:28,185 --> 00:40:31,188 En spark betyder gĂ„. Det hĂ€r Ă€r ratten. 405 00:40:31,355 --> 00:40:35,234 VĂ€nster för vĂ€nster, höger för höger. Dra bak för att stanna. 406 00:40:35,401 --> 00:40:40,823 - Han vĂ€ntar inte pĂ„ oss. Sitt upp. - Jag begĂ€r en fĂ€llning. 407 00:40:40,990 --> 00:40:44,994 - Har den ett namn? - BegĂ€r ammunition till Dostums mĂ€n. 408 00:40:45,161 --> 00:40:48,789 - Michaels finns pĂ„ radion. - Han kommer att testa dig. 409 00:40:48,956 --> 00:40:52,209 - Jag ska testa honom ocksĂ„. - Jag vet inte om det Ă€r sĂ„ smart. 410 00:40:52,376 --> 00:40:53,961 Det fĂ„r vi vĂ€l se. 411 00:40:56,172 --> 00:40:57,798 JĂ€klar! 412 00:40:57,965 --> 00:41:01,969 - Lycka till, killar. - Ni ser ut som naturbegĂ„vningar. 413 00:41:02,136 --> 00:41:04,555 Ha inte sönder hĂ€sten, Dill. 414 00:41:12,396 --> 00:41:16,275 Beschams utkanter År tre av talibanockupationen 415 00:41:31,707 --> 00:41:33,876 Var inte rĂ€dd. 416 00:41:34,043 --> 00:41:39,256 Jag ser att du Ă€r en modig flicka. 417 00:41:39,423 --> 00:41:46,472 SĂ€g mig, kĂ€nner du till djuret med den lĂ„nga halsen? 418 00:41:49,850 --> 00:41:53,395 - Giraff. - Just det. 419 00:41:55,397 --> 00:41:57,775 Hur stavas det? 420 00:42:00,861 --> 00:42:04,073 G... I - 421 00:42:06,325 --> 00:42:09,578 - R... A... 422 00:42:09,745 --> 00:42:11,831 Titta pĂ„ mig. 423 00:42:12,957 --> 00:42:14,834 ...F. 424 00:42:18,087 --> 00:42:20,422 Klok flicka. 425 00:42:24,051 --> 00:42:26,220 Kan nĂ„n sĂ€ga mig - 426 00:42:28,055 --> 00:42:30,391 - vad 15 gĂ„nger 8 - 427 00:42:32,560 --> 00:42:34,645 - blir? 428 00:42:37,481 --> 00:42:40,067 120. 429 00:42:40,234 --> 00:42:42,611 Bra gjort. 430 00:42:49,660 --> 00:42:53,706 SnĂ€lla mulla Razzan! Jag ber er! 431 00:42:53,873 --> 00:42:58,210 Gör det inte, jag ber! Gör det inte, för guds skull! 432 00:42:59,712 --> 00:43:01,797 För guds skull! 433 00:43:07,428 --> 00:43:09,388 För guds skull. 434 00:43:18,606 --> 00:43:20,524 Var starka. 435 00:43:21,484 --> 00:43:23,652 Gud Ă€r stor! 436 00:43:44,590 --> 00:43:48,135 Ni kan alla hans gudomliga lag. 437 00:43:48,302 --> 00:43:53,849 Ingen flicka som Ă€r över Ă„tta Ă„r ska gĂ„ i skolan. 438 00:43:55,059 --> 00:43:57,728 Ville ni ha en lĂ€rare? 439 00:43:59,104 --> 00:44:02,608 Nu har ni lĂ€rt er. 440 00:44:08,823 --> 00:44:13,661 Byn Dehi 52 km söder om Mazar-i-Sharif 441 00:44:27,132 --> 00:44:31,595 Jag gillar inte hur de tittar pĂ„ oss, kapten. 442 00:44:31,762 --> 00:44:35,182 Kapten, vi har tre AK och en spejare klockan 3. 443 00:44:36,684 --> 00:44:39,186 Ja, jag ser det. 444 00:44:43,440 --> 00:44:46,360 - Varför i helvete stannar vi? - Jag vet inte. 445 00:44:50,614 --> 00:44:53,576 - Förnödenheter. - Vi Ă€r lĂ€tta mĂ„l. 446 00:44:53,742 --> 00:44:57,788 Ni mĂ„ste skĂ€mta med mig. Riskera vĂ„ra liv för 40 liter vatten? 447 00:44:57,955 --> 00:45:03,043 Nej, han visar upp oss. Han sĂ€ger: Amerikanerna Ă€r hĂ€r med mig. 448 00:45:17,975 --> 00:45:21,562 Titta för fan inte ner! HĂ€sten gĂ„r dit du tittar. 449 00:45:21,729 --> 00:45:25,274 Flyttar du huvudet, Ă€ndras din och hĂ€stens tyngdpunkt. FörstĂ„tt? 450 00:45:25,441 --> 00:45:27,234 Ja, jag förstĂ„r. 451 00:45:37,244 --> 00:45:44,460 ODA 595, cell Alpha Cobakigrottorna 452 00:45:46,921 --> 00:45:48,964 - Chefen. - Ja? 453 00:45:50,758 --> 00:45:54,428 - Vi Ă€r pĂ„ bergskedjans norra sida. - Är det inte bra? 454 00:45:54,595 --> 00:45:58,849 Nej, satelliterna kretsar söderut. Jag fĂ„r ingen signal genom bergen. 455 00:45:59,016 --> 00:46:04,396 - Jag mĂ„ste upp pĂ„ platĂ„n och prova. - Han slog lĂ€ger i radioskugga. 456 00:46:04,563 --> 00:46:09,860 - Tror du han vet det Ă€r radioskugga? - Jag kan alla döda zoner hemma. 457 00:46:10,027 --> 00:46:13,614 - Ingen gps heller, va? - Nej, signalen Ă€r rĂ€tt kass. 458 00:46:19,370 --> 00:46:21,872 Era mĂ€n Ă€r för lĂ„ngsamma. 459 00:46:22,039 --> 00:46:26,210 Vi dödar talibanerna i morgon. 460 00:46:28,963 --> 00:46:35,386 Dagar i fĂ€lt: 4 ODA 595, Cell Bravo, Alamo 461 00:46:36,262 --> 00:46:40,224 - Jag ser dig! - Ja, jag ser det. 462 00:46:40,391 --> 00:46:42,476 Vilken cool musköt. 463 00:46:44,603 --> 00:46:47,231 Najeeb? Jag ska pissa nu, sĂ„... 464 00:46:48,399 --> 00:46:51,610 Nej, nej. Nej. Jag vill göra det sjĂ€lv. 465 00:46:52,695 --> 00:46:55,447 Respektera kulturen. 466 00:46:56,782 --> 00:46:59,660 Den hĂ€r jĂ€vla killen... 467 00:46:59,827 --> 00:47:02,037 - Milo! - Vad Ă€r det? 468 00:47:02,204 --> 00:47:05,624 - Du ser ut att ha en skugga. - Ja. 469 00:47:11,755 --> 00:47:14,300 SĂ„g du Dostums mĂ€n rida upp pĂ„ berget i dag? 470 00:47:14,466 --> 00:47:18,179 Hela hans armĂ© var marschklar pĂ„ fem minuter. 471 00:47:18,345 --> 00:47:22,975 - Talibanerna Ă€r nog likadana. - Ja, de hĂ€r killarna Ă€r hĂ„rdingar. 472 00:47:23,142 --> 00:47:29,273 - Hur kan du sĂ„ mycket om hĂ€star? - Jag vĂ€xte upp pĂ„ en ranch. 473 00:47:29,440 --> 00:47:34,361 Far lĂ€rde mig. HĂ€starna var nog det enda som han var snĂ€ll mot. 474 00:47:34,528 --> 00:47:39,825 - SĂ„ farsan styrde med jĂ€rnnĂ€ve? - Och lĂ€derbĂ€lte. Allt han hittade. 475 00:47:39,992 --> 00:47:43,329 Han mĂ„ste ha varit bĂ€stis med min farsa. 476 00:47:43,496 --> 00:47:46,665 Hoppas de lĂ„ter oss slutföra det hĂ€r. 477 00:47:46,832 --> 00:47:50,711 Afghanistan har invaderats om och om igen i 2000 Ă„r av alla. 478 00:47:50,878 --> 00:47:54,423 - Djingis khan, Alexander den store. - Har du lĂ€st pĂ„ om landet? 479 00:47:54,590 --> 00:47:57,510 Jag var historielĂ€rare förut. 480 00:47:57,676 --> 00:48:00,179 - LĂ€gg av! - Jo, jag lovar! 481 00:48:00,346 --> 00:48:04,934 Jag minns att jag lĂ€ste nĂ„t om det. I din rapport. Men inte sĂ„ lĂ€nge. 482 00:48:05,100 --> 00:48:07,186 Vad hĂ€nde? 483 00:48:07,353 --> 00:48:11,440 Jag slogs med en kille som ofredade min tjej. Jag slog sönder honom. 484 00:48:11,607 --> 00:48:16,737 Och jag var pĂ„ vĂ€g till fĂ€ngelse. SĂ„ jag valde militĂ€ren. 485 00:48:16,904 --> 00:48:20,908 JĂ€vlar. Och hĂ€r sitter du nu flera Ă„r senare i en grotta. 486 00:48:21,075 --> 00:48:24,245 Ja, jag skulle ha valt fĂ€ngelset. 487 00:48:25,412 --> 00:48:29,959 Varför hĂ„ller era mĂ€n vakt? Ni Ă€r mina gĂ€ster, jag skyddar er. 488 00:48:30,125 --> 00:48:35,089 Vi Ă€r gĂ€ster och era allierade. De vaktar inte mot er, de stĂ„r med er. 489 00:48:35,256 --> 00:48:40,678 - Det hĂ€r Ă€r mitt ansvar. - Vi mĂ„ste lyda vĂ„ra order. 490 00:48:40,845 --> 00:48:45,724 Det Ă€r skillnaden mellan er och mig. Ni har mĂ„nga mĂ€n över er. 491 00:48:45,891 --> 00:48:49,145 Över mig - bara Gud. 492 00:48:55,192 --> 00:48:59,613 - Gud, det dĂ€r var riktig bonding. - Ja. 493 00:49:03,742 --> 00:49:06,787 Sir? LĂ€gesrapport frĂ„n Spencer. 494 00:49:06,954 --> 00:49:10,291 Han begĂ€r fĂ€llning av förnödenheter till Dostums mĂ€n. 495 00:49:10,457 --> 00:49:14,628 - De behöver grejer till vintern. - Skicka ivĂ€g det. Var Ă€r Nelson? 496 00:49:14,795 --> 00:49:18,340 Inte sĂ€ker. TerrĂ€ngen stör mottagningen. 497 00:49:18,507 --> 00:49:22,136 Han tror att Nelson Ă€r pĂ„ vĂ€g till Dostums högkvarter. 498 00:49:22,303 --> 00:49:27,433 - VĂ„r bĂ€sta gissning Ă€r hĂ€r: Cobaki. - Varför Ă€r Nelson och Spencer isĂ€r? 499 00:49:27,600 --> 00:49:32,688 Nelson delade teamet. Han tog sex man och lĂ€mnade Spencer och de andra. 500 00:49:32,855 --> 00:49:35,816 - Varför? - Dostum gav honom bara sex hĂ€star. 501 00:49:35,983 --> 00:49:41,363 Det Ă€r visst enda sĂ€ttet över bergen. HĂ€starna Ă€r inte bara transportmedel. 502 00:49:41,530 --> 00:49:44,283 Spencer sa att Dostum anvĂ€nder dem i strid. 503 00:49:44,450 --> 00:49:47,077 - HĂ€star? - Ja, sir. 504 00:49:48,454 --> 00:49:52,917 Den talibanockuperade byn Bescham 45 km söder om Mazar-i-Sharif 505 00:49:55,377 --> 00:50:00,007 - DĂ€r. Mulla Razzans mĂ€n. - Var? 506 00:50:02,259 --> 00:50:07,473 Ser ni pickuperna? Det dĂ€r Ă€r talibanstyrkorna utanför Bescham. 507 00:50:07,640 --> 00:50:12,269 Jag ska förklara. Jag mĂ„ste vara nĂ€ra för att ge rĂ€tt position och höjd. 508 00:50:12,436 --> 00:50:16,023 - Det Ă€r för farligt. - Jag kan inte kalla in nĂ„t hĂ€rifrĂ„n. 509 00:50:16,190 --> 00:50:21,403 500 av mina mĂ€n kan dö innan en amerikan fĂ„r en skrĂ„ma. 510 00:50:21,570 --> 00:50:23,656 - Vet ni varför? - Nej. 511 00:50:23,823 --> 00:50:28,327 Om en amerikan dör lĂ€mnar ni landet och dĂ„ förlorar vi kriget. 512 00:50:28,494 --> 00:50:33,415 Jag slĂ€pper bomberna frĂ„n 30000 fot. Det Ă€r jag som styr bomberna. 513 00:50:33,582 --> 00:50:38,295 - Om jag inte kan komma nĂ€ra nog... - Ge mig er lilla karta. Ge mig den! 514 00:50:41,882 --> 00:50:45,177 DĂ€r. Ser ni? HĂ€r - talibaner. 515 00:50:45,344 --> 00:50:50,141 HĂ€r - talibaner. Och hĂ€r - talibaner. 516 00:50:50,307 --> 00:50:53,602 - FĂ€ll era bomber. - Vi Ă€r Ă€ndĂ„ för lĂ„ngt borta. 517 00:50:53,769 --> 00:50:56,355 - FĂ€ll bomberna! - Hur vet jag att det Ă€r talibaner? 518 00:50:56,522 --> 00:50:59,650 - Vilka skulle det annars vara? - HĂ€r finns mĂ„nga armĂ©er. 519 00:50:59,817 --> 00:51:03,988 - USA Ă€r bara i krig med en av dem. - PĂ„stĂ„r ni att jag ljuger? 520 00:51:04,155 --> 00:51:08,993 Jag sĂ€ger att vi Ă€r sĂ„ lĂ„ngt bort att jag inte vet vad vi trĂ€ffar. 521 00:51:10,035 --> 00:51:14,290 Razzan, jag Ă€r hĂ€r med amerikanerna. De kommer för att döda er. 522 00:51:14,456 --> 00:51:20,963 - Han ringer fan talibanerna. - De vill veta att ni Ă€r talibaner. 523 00:51:21,130 --> 00:51:25,134 SĂ€g till dem att ni Ă€r talibaner sĂ„ att vi kan döda er! 524 00:51:25,301 --> 00:51:28,179 - Amerika, fuck you! - Mulla Razzan. 525 00:51:28,345 --> 00:51:31,348 Ni ser? FĂ€ll bomberna. 526 00:51:36,187 --> 00:51:39,190 Badger 17 frĂ„n Alpha 595. 527 00:51:39,356 --> 00:51:45,863 Ni ska bomba en fiendestĂ€llning. 8-4-7-2, 6-5-4-3. Är det uppfattat? 528 00:51:46,030 --> 00:51:50,993 Alpha 595, jag har uppfattat. 8-4-7-2, 6-5-4-3. Kom. 529 00:51:51,160 --> 00:51:53,370 Uppfattat. FĂ€ll nĂ€r ni kan. 530 00:51:53,537 --> 00:51:57,208 - TrĂ€ffar du greenen Ă€r du skicklig. - Åh fan? 531 00:52:00,586 --> 00:52:02,838 Kom igen. 532 00:52:37,039 --> 00:52:40,501 JĂ€vlar. Förklara för dem att vi missade. 533 00:52:40,668 --> 00:52:43,629 Det sa jag ju, era Ă„snor. 534 00:52:57,643 --> 00:53:00,521 - JĂ€vlar. - Ditt jĂ€vla svin. 535 00:53:00,688 --> 00:53:03,107 Jag kom inte hit för att leka. 536 00:53:03,274 --> 00:53:07,528 StĂ€ll in anfallet. Vi missar helt. Stanna hĂ€r. Jag ger nya koordinater. 537 00:53:09,029 --> 00:53:11,157 Nej, nej, Nelson. 538 00:53:11,323 --> 00:53:15,286 - Vart ska kaptenen? - Jag ska nĂ€rmare. 539 00:53:51,530 --> 00:53:54,074 Jag lĂ„ter inte dig ha allt det roliga. 540 00:53:55,576 --> 00:53:59,872 - Är du klar för nya koordinater? - Ja, vi har ivriga krigare hĂ€r. 541 00:54:00,039 --> 00:54:03,459 8- 3-9-6... 542 00:54:04,084 --> 00:54:07,505 - Fienden nĂ€rmar sig dem. - Kapten, en styrka gĂ„r mot er! 543 00:54:16,889 --> 00:54:18,641 Stanna hĂ€r. - Kom! 544 00:54:53,717 --> 00:54:57,221 Jag repeterar: 8-3-9 - 545 00:54:57,388 --> 00:55:00,391 - 6-4-5-7. 546 00:55:03,435 --> 00:55:05,396 Verkanseld! 547 00:55:07,273 --> 00:55:09,775 Bomber pĂ„ ingĂ„ng. Kom igen! 548 00:55:13,028 --> 00:55:16,157 - Vi Ă€r farligt nĂ€ra, kapten! - Tillbaka! SĂ€tt fart! 549 00:55:18,951 --> 00:55:20,995 Spring, spring! 550 00:55:44,852 --> 00:55:49,773 Razzan. Du kan hĂ€lsa hem. 551 00:55:51,942 --> 00:55:56,614 General, deras frĂ€mre stĂ€llning Ă€r utplĂ„nad. Varför inte anfalla byn? 552 00:55:56,780 --> 00:56:00,159 Ni överlever inte lĂ€nge hĂ€r om ni struntar i vad jag sĂ€ger. 553 00:56:00,326 --> 00:56:04,497 - Vi bombade. Varför anfaller vi inte? - Det var inte planen i dag. 554 00:56:04,663 --> 00:56:08,959 - Kan ni sĂ€ga vad planen Ă€r? - Vi anfaller i morgon. 555 00:56:11,754 --> 00:56:15,257 - I morgon? SĂ„ det var vad...? - Ett fint generalrep? 556 00:56:15,424 --> 00:56:18,427 Ett genrep, ja. Toppen... 557 00:56:38,113 --> 00:56:41,534 Jag tĂ€nker inte pruta. Det hĂ€r Ă€r mina kĂ€ngor. 558 00:56:41,700 --> 00:56:47,081 Som du stal frĂ„n vĂ„r fĂ€llning... Jag vet inte vad det betyder. 559 00:56:47,248 --> 00:56:51,460 Jag slĂ„r vad om att vi inte har hittat hĂ€lften av vĂ„ra grejer. 560 00:56:52,920 --> 00:56:56,006 Ja, det dĂ€r taket ser bekant ut, va? 561 00:56:56,173 --> 00:56:58,384 Hey. Hur mycket? 562 00:57:00,177 --> 00:57:03,347 Vad Ă€r det? 10? 9,50? 563 00:57:04,306 --> 00:57:08,018 De har 10 % av vĂ„r mat, 25 % av vĂ„ra filtar... 564 00:57:08,185 --> 00:57:10,646 Vi saknar massor. 565 00:57:12,731 --> 00:57:14,859 Vad? 566 00:57:18,988 --> 00:57:23,909 - De gillar visst vĂ„ra kemdrĂ€kter. - TrĂšs chic. 567 00:57:51,187 --> 00:57:55,065 Jag vill sĂ€ga att det blir lĂ€ttare, men... 568 00:58:00,529 --> 00:58:06,327 Vet du, dĂ„ och dĂ„ möter man en kille som inte kĂ€nner nĂ„nting. 569 00:58:07,536 --> 00:58:10,372 Han gĂ„r ut och dödar mĂ€nniskor. 570 00:58:11,373 --> 00:58:15,586 Och han somnar innan hans huvud trĂ€ffar kudden. 571 00:58:15,753 --> 00:58:19,715 Förut tyckte jag att det hade varit bĂ€ttre. Okej? 572 00:58:21,258 --> 00:58:24,178 Att jag kanske var för svag. 573 00:58:25,387 --> 00:58:28,849 DĂ„ insĂ„g jag... Nej. 574 00:58:30,017 --> 00:58:33,020 Det Ă€r det som pĂ„minner oss om att vi Ă€r mĂ€nniskor. 575 00:58:46,033 --> 00:58:50,496 Dagar i fĂ€lt: 6 Cell Bravo, Alamo 576 00:58:54,834 --> 00:58:59,630 - Nu sĂ„. Hur gick det för er? - Massa olika godbitar. 577 00:58:59,797 --> 00:59:03,300 - Fick ni tillbaka det mesta? - Som att shoppa pĂ„ Macy's. 578 00:59:03,467 --> 00:59:06,679 - Spence. Ser du lillkillen dĂ€r? - Ja. 579 00:59:06,846 --> 00:59:11,767 - Jag kan inte ens pissa utan honom. - Det Ă€r rĂ€tt fascinerande. 580 00:59:11,934 --> 00:59:16,021 Nej, det Ă€r det inte. Han följer mig som en liten herrelös hund. 581 00:59:16,188 --> 00:59:20,025 - Ska du inte sluta ge honom godis? - Jag ger honom inte ett skit. 582 00:59:20,192 --> 00:59:23,362 Han skuggar mig och flinar och bĂ€r pĂ„ sin gamla bössa. 583 00:59:23,529 --> 00:59:26,824 - Du fattar det inte, va? - Vad, Spence? 584 00:59:26,991 --> 00:59:29,535 De hĂ€r killarna vaktar oss. 585 00:59:29,702 --> 00:59:35,374 Om en av oss dör kan Dostum avrĂ€tta den ansvarige och hela hans familj. 586 00:59:36,417 --> 00:59:39,587 Och den stackars pojken fick dig. 587 00:59:41,130 --> 00:59:44,550 - SĂ„ var snĂ€ll. - Var snĂ€ll? 588 00:59:48,846 --> 00:59:50,389 Najeeb? 589 00:59:52,725 --> 00:59:57,980 Jag har en slickepinne till dig. Stoppa den i munnen. 590 01:00:03,444 --> 01:00:06,447 Nej! Nej. Man tar av pappret. 591 01:00:06,614 --> 01:00:11,076 Sen stoppar man den i munnen. Ja, stoppa in den i munnen. Ja. 592 01:00:11,243 --> 01:00:14,205 SĂ€g inte ett jĂ€vla skit. SĂ€g inget. 593 01:00:14,371 --> 01:00:16,957 - Ge mig mina skor. - Vad gulligt. 594 01:00:17,833 --> 01:00:20,252 Det hĂ€r Ă€r deras nĂ€sta mĂ„l: Bescham. 595 01:00:20,419 --> 01:00:23,923 Det finns bara en vĂ€g in och talibanerna vet det. 596 01:00:24,089 --> 01:00:28,177 De har förskansat sig ordentligt strax utanför stan, tungt befĂ€sta. 597 01:00:28,344 --> 01:00:32,306 - Hela stĂ€llet Ă€r rena slakthuset. - Varför gĂ„r Nelson in i det dĂ„? 598 01:00:32,473 --> 01:00:35,810 JĂ€vlar. Valde jag fel kille? 599 01:00:35,976 --> 01:00:41,774 Det beror pĂ„ landskapet, inte Nelson. Bescham Ă€r enda vĂ€gen till Mazari. 600 01:00:41,941 --> 01:00:46,987 Vi kan inte förlita oss pĂ„ Nelson. Vi sĂ€tter in ett andra team. 601 01:00:47,154 --> 01:00:52,910 Om Dostum inte nĂ„r Bescham före vintern blir det en riktig skitshow. 602 01:00:54,370 --> 01:00:58,624 Talibanockuperade Bescham 603 01:00:59,542 --> 01:01:03,087 General. B-52:orna Ă€r i lĂ€ge. 604 01:01:04,880 --> 01:01:07,508 Har du nĂ„n aning om vad som hĂ€nder? 605 01:01:07,675 --> 01:01:10,970 Dostum mĂ„ste veta om hans brorson Ă€r kvar och strider med talibanerna. 606 01:01:11,137 --> 01:01:17,143 MĂ„nga byter sida för att de mĂ„ste. Vissa varannan vecka. 607 01:01:17,309 --> 01:01:20,813 - Varför i helvete gör de det? - MĂ„nga av dem Ă€r bönder. 608 01:01:20,980 --> 01:01:24,692 Talibanerna torterar, mördar och tvingar dem kriga. De har inget val. 609 01:01:28,237 --> 01:01:32,825 KĂ€nns det som att de rĂ€knar sina pengar varje gĂ„ng de tittar pĂ„ oss? 610 01:01:41,083 --> 01:01:44,920 Hans brorson gav sig av i morse. Vi kan fortsĂ€tta. 611 01:01:45,087 --> 01:01:49,091 - Toppen. Kriget börjar igen. - Vi Ă€r minuter frĂ„n skjutavstĂ„nd. 612 01:01:49,258 --> 01:01:51,844 MĂ„ste vi veta nĂ„t för att hjĂ€lpa er? 613 01:01:57,016 --> 01:02:00,769 HĂ€star Ă€r kanske inte sĂ„ bra i dag. Bomberna skrĂ€mmer livet ur dem. 614 01:02:00,936 --> 01:02:05,483 HĂ€starna vet att det Ă€r amerikanska bomber. De blir inte rĂ€dda. 615 01:02:05,649 --> 01:02:09,403 Jaha, de vet att det Ă€r amerikanska bomber... Okej. 616 01:02:10,404 --> 01:02:15,075 - LĂ„ter vettigt. - Wookie-99, ny ruta. 617 01:02:15,242 --> 01:02:18,662 8- 3-4-2, lucka, 6-6-4-9. 618 01:02:33,260 --> 01:02:39,141 Razzan. Du son av en hynda, amerikanerna ska döda dig! 619 01:02:39,308 --> 01:02:42,436 Östra flanken Ă€r fri, general. 620 01:02:42,603 --> 01:02:45,231 Ni amerikaner stannar hĂ€r! 621 01:03:01,247 --> 01:03:03,749 Fega krĂ€k! Vad gör ni? 622 01:03:06,794 --> 01:03:10,339 De kapitulerar. Razzan skjuter sina egna mĂ€n. 623 01:03:23,269 --> 01:03:28,107 Var fan kom de ifrĂ„n? Varför kĂ€nde Dostum inte till försörjningslinjen? 624 01:03:32,736 --> 01:03:36,824 - Wookie-99, ni mĂ„ste bomba. - Nej. Jag har inget brĂ€nsle. 625 01:03:36,991 --> 01:03:41,620 - De har stridsvagnar. Bomba nu! - TyvĂ€rr, jag har inget brĂ€nsle. 626 01:04:16,238 --> 01:04:21,202 De slaktas. Vi mĂ„ste tĂ€cka retrĂ€tten. Michaels och Coffers, huvudstyrkan. 627 01:04:51,774 --> 01:04:54,193 Stick! 628 01:05:10,209 --> 01:05:14,463 Dostum! Vi fĂ„r inget flygunderstöd! Retirera! 629 01:05:20,678 --> 01:05:23,556 - Retirera! - Bennett, Ă€r du okej? 630 01:05:33,274 --> 01:05:36,318 Nu har ni mördarblick. 631 01:05:38,779 --> 01:05:40,072 Spring! 632 01:05:42,575 --> 01:05:47,079 - HĂ„ll honom stilla, för fan. - Jag hĂ„ller honom, för fan. 633 01:06:00,926 --> 01:06:03,471 Vi flyttar upp honom. Upp dit. 634 01:06:15,691 --> 01:06:18,736 General. Ni kan det hĂ€r omrĂ„det, va? 635 01:06:18,903 --> 01:06:23,908 Va? DĂ„ kĂ€nde ni till talibanernas försörjningslinje och sa ingenting. 636 01:06:24,074 --> 01:06:28,454 Om ni hade sagt det till mig kunde jag ha anfallit styrkan. 637 01:06:30,206 --> 01:06:34,460 Ni fĂ„r gĂ€rna ha ihjĂ€l era egna mĂ€n, men riskera inte mina mĂ€ns liv. 638 01:06:34,627 --> 01:06:37,755 - Det Ă€r farligt överallt man gĂ„r. - Åh fan? 639 01:06:39,048 --> 01:06:44,970 Vi strider med ryttare mot pansar. Ni mĂ„ste berĂ€tta allt som ni vet. 640 01:06:45,137 --> 01:06:48,599 Ni orkar inte höra allt jag vet. 641 01:06:48,766 --> 01:06:53,103 Ni kommer inte att vinna hĂ€r, för ni Ă€r inte Ă€rlig mot er sjĂ€lv. 642 01:06:53,270 --> 01:06:56,190 Ni vĂ€ntar er seger utan blod. 643 01:06:56,357 --> 01:07:01,028 Jag vĂ€ntar mig strategisk information frĂ„n er. Vad fan gör vi annars hĂ€r? 644 01:07:01,195 --> 01:07:07,159 Er ilska kommer av er rĂ€dsla, för ert liv Ă€r bĂ€ttre Ă€n efterlivet. 645 01:07:07,326 --> 01:07:12,164 Det gĂ€ller inte hĂ€r. HĂ€r dödar talibanerna allt som man lever för. 646 01:07:13,541 --> 01:07:18,128 Ert uppdrag kommer att misslyckas för att ni fruktar döden. 647 01:07:18,295 --> 01:07:23,300 Mulla Razzans mĂ€n talibanerna... de vĂ€lkomnar döden. 648 01:07:23,467 --> 01:07:27,012 För de tror att rikedomar vĂ€ntar pĂ„ dem i himlen. 649 01:07:27,179 --> 01:07:32,184 Ge mig informationen som jag behöver sĂ„ ska jag belöna varenda en av dem. 650 01:07:35,062 --> 01:07:39,358 Jag Ă€r er lĂ€nk till historiens mĂ€ktigaste vapenförrĂ„d. 651 01:07:39,525 --> 01:07:42,444 Ni mĂ„ste börja lita pĂ„ mig. 652 01:07:42,611 --> 01:07:46,574 Historiens mĂ€ktigaste vapen Ă€r det hĂ€r. 653 01:07:47,700 --> 01:07:52,621 Jag har inte soldater i min armĂ©. Inte en enda. Bara krigare. 654 01:07:52,788 --> 01:07:56,500 Sluta vara en soldat. 655 01:07:56,667 --> 01:08:02,756 Börja anvĂ€nda det hĂ€r sĂ„ kan ni ocksĂ„ bli en krigare. 656 01:08:21,192 --> 01:08:23,152 Kom med mig. 657 01:08:43,547 --> 01:08:45,591 Sitt. 658 01:08:48,427 --> 01:08:52,264 De för in sina vapen genom Tiangipasset. 659 01:08:52,431 --> 01:08:58,270 HĂ€r ute finns inget. Ingen vĂ€g, inget vatten, ingen skugga. 660 01:08:58,437 --> 01:09:02,942 SĂ„ enda vĂ€gen till Mazar-i-Sharif Ă€r genom Tiangipasset. 661 01:09:03,108 --> 01:09:06,904 - Det Ă€r en flaskhals. - Det Ă€r den enda vĂ€gen. 662 01:09:07,071 --> 01:09:09,824 För att ta Mazar mĂ„ste vi besegra honom i passet. 663 01:09:09,990 --> 01:09:15,621 För att komma Ă„t deras fĂ€ste i Tiangi mĂ„ste vi först ta Bescham. 664 01:09:17,873 --> 01:09:23,671 Ni kontrollerar luften, men krig vinns pĂ„ marken. 665 01:09:25,422 --> 01:09:30,302 Jag visste om försörjningslinjen, men vĂ€ntade mig inte deras vapen. 666 01:09:30,469 --> 01:09:33,889 Fakir var min gudson. 667 01:09:37,017 --> 01:09:41,647 Varje gĂ„ng man förlorar en man Ă€r det som ett knivstick i hjĂ€rtat. 668 01:09:43,149 --> 01:09:45,901 Och mitt hjĂ€rta Ă€r slaktat, min vĂ€n. 669 01:09:46,986 --> 01:09:50,573 Tro inte att jag skickar ut mina mĂ€n dit för att dö. 670 01:09:54,034 --> 01:09:57,705 Jag ska vinna det hĂ€r Ă„t er. Det svĂ€r jag vid Gud. 671 01:10:01,041 --> 01:10:03,627 Jag tror er. 672 01:10:03,794 --> 01:10:06,255 Talibanerna försvarar inte vĂ€sterut. 673 01:10:06,422 --> 01:10:09,717 För de kan inte tĂ€nka sig att nĂ„t kommer frĂ„n öknen. 674 01:10:09,884 --> 01:10:12,470 Det Ă€r en galen idĂ©, men... 675 01:10:12,636 --> 01:10:16,557 TalibanförstĂ€rkningarna gĂ„r genom Tiangipasset hĂ€r. 676 01:10:16,724 --> 01:10:19,310 DĂ€rför kommer Dostum inte förbi. 677 01:10:19,477 --> 01:10:24,648 Talibanerna hĂ„ller honom stĂ„ngen tills de har fĂ„tt in mer artilleri. 678 01:10:24,815 --> 01:10:27,776 DĂ€r finns inget vatten, ingenting. 679 01:10:27,943 --> 01:10:33,324 BakifrĂ„n kan man kapa linjen. SlĂ„ ut förrĂ„d, konvojer - allt. 680 01:10:33,491 --> 01:10:37,620 FĂ„r jag gĂ„? Jag Ă€r trött pĂ„ hĂ€stjĂ€veln. 681 01:10:37,786 --> 01:10:41,916 Diller, det Ă€r 120 km. En fĂ€llning röjer er position. 682 01:10:43,459 --> 01:10:46,086 - Kan Dostum fixa mulĂ„snor? - Antagligen. 683 01:10:46,253 --> 01:10:49,548 Men ni mĂ„ste förstĂ„ att det inte Ă€r som det vi har gjort. 684 01:10:49,715 --> 01:10:53,427 Ni Ă€r ensamma. Inga förstĂ€rkningar, ingen undsĂ€ttning - inget. 685 01:10:55,304 --> 01:11:00,309 Jag kan inte beordra er till det. NĂ„gra mĂ„ste vara frivilliga. 686 01:11:00,476 --> 01:11:03,437 Jo, det kan du. Ge oss bara ordern. 687 01:11:07,733 --> 01:11:10,528 - Det Ă€r en order. - Jag gör det gĂ€rna. 688 01:11:10,694 --> 01:11:14,031 - VĂ€lj nu tvĂ„ killar. - Bennett? 689 01:11:14,198 --> 01:11:16,075 - Jag Ă€r med. - Coffers? 690 01:11:16,242 --> 01:11:19,161 Trodde aldrig du skulle frĂ„ga. - Tack, sir. 691 01:11:19,328 --> 01:11:23,207 Tack, sjĂ€lv. Lycka till, Bennett. 692 01:11:24,208 --> 01:11:26,877 Ge dem ett helvete nu. 693 01:11:27,044 --> 01:11:32,049 Dagar i fĂ€lt: 8 Cell Bravo, Alamo 694 01:11:36,428 --> 01:11:41,350 - 595 Bravo, kom. - Bravo hĂ€r. 695 01:11:41,517 --> 01:11:43,727 - Har ni fĂ„tt hĂ€star? - Ja. 696 01:11:43,894 --> 01:11:48,232 Rid till oss. Jag delade teamet igen och skickade ner Diller. 697 01:11:48,399 --> 01:11:51,944 Uppfattat. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 698 01:12:05,332 --> 01:12:08,002 VĂ€lkomna till Ritz, pojkar! 699 01:12:08,169 --> 01:12:11,297 VaktmĂ€staren parkerar era hĂ€star. 700 01:12:13,215 --> 01:12:17,136 Var Ă€r poolen? Jag tror min massage Ă€r kl. 16. 701 01:12:19,763 --> 01:12:24,518 - Vad fan hĂ€nde med Spencer? - Han var precis bakom oss, kapten. 702 01:12:24,685 --> 01:12:27,188 JĂ€vlar. Är du okej? 703 01:12:27,354 --> 01:12:31,859 Ja, jag mĂ„r fint. Jag mĂ„ste bara av frĂ„n den hĂ€r jĂ€kla hĂ€sten. 704 01:12:32,026 --> 01:12:35,237 Det Ă€r hans rygg. Han har diskbrĂ„ck, tror jag. 705 01:12:36,322 --> 01:12:39,617 Ge mig din... Jag har dig. 706 01:12:41,410 --> 01:12:45,789 Försiktigt. Herrejesus! Skittung... 707 01:12:45,956 --> 01:12:49,460 - Ledsen. - Du Ă€r okej. 708 01:12:49,627 --> 01:12:51,795 Diller har inte hört av sig. 709 01:12:51,962 --> 01:12:56,634 Det Ă€r bergen. Ingen tĂ€ckning. Vart skickade du honom? 710 01:12:56,801 --> 01:13:01,305 - Han flankerar deras försörjningsvĂ€g. - Riskabelt. 711 01:13:01,472 --> 01:13:05,893 GĂ€nget Ă€r Ă„terförenat. Jisses, du ser ut som min farfar. 712 01:13:07,311 --> 01:13:11,690 - 20 dollar om du kan stĂ„ rakt. - Du kan behĂ„lla dina 20 dollar. 713 01:13:11,857 --> 01:13:17,238 Det bĂ€sta med att kalla in flygunder- stöd Ă€r att det kan göras liggande. 714 01:13:17,404 --> 01:13:20,407 Nu sparkar vi igĂ„ng det hĂ€r kriget! 715 01:13:48,102 --> 01:13:51,147 Hittills allt lugnt, kapten. 716 01:14:30,686 --> 01:14:33,689 Vad tror du? 717 01:15:23,864 --> 01:15:26,283 Jisses, vi fick inte alla. 718 01:15:48,097 --> 01:15:50,099 Retirera! Retirera! 719 01:15:50,266 --> 01:15:52,560 Nej, vi anfaller! 720 01:15:53,644 --> 01:15:55,771 Följ mig! 721 01:16:02,111 --> 01:16:04,613 Kapten! Vad Ă€r ordern? 722 01:16:04,780 --> 01:16:07,366 TĂ€ck Dostum! Följ honom! FramĂ„t! 723 01:16:09,910 --> 01:16:11,162 FramĂ„t! 724 01:16:20,921 --> 01:16:23,048 Milo? Klar? 725 01:16:28,137 --> 01:16:29,805 Spring! 726 01:16:34,268 --> 01:16:35,936 Milo! 727 01:16:37,021 --> 01:16:38,481 Kom hĂ€r. 728 01:16:47,948 --> 01:16:49,825 JĂ€vlar! 729 01:17:22,399 --> 01:17:24,735 Jones! 730 01:17:24,902 --> 01:17:27,112 Jag springer! 731 01:17:52,930 --> 01:17:54,807 Raket! 732 01:18:12,533 --> 01:18:15,911 595, faran över. 733 01:18:20,291 --> 01:18:28,291 Dagar i fĂ€lt: 10 Den befriade byn Bescham 734 01:18:35,514 --> 01:18:37,808 Prova igen. JĂ€vla skit. 735 01:18:40,728 --> 01:18:42,938 Nu börjar vi komma nĂ„nvart. 736 01:18:48,944 --> 01:18:51,530 Vet ni, jag tĂ€nkte... 737 01:18:51,697 --> 01:18:56,660 Om jag fortsĂ€tter att följa er sĂ„ lever jag nog inte lĂ€nge till. 738 01:18:56,827 --> 01:18:59,330 Det ni gjorde var skitmodigt. 739 01:18:59,497 --> 01:19:04,543 Ibland mĂ„ste man leda tillbaka sina mĂ€n Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. 740 01:19:08,464 --> 01:19:13,385 - Vad spelar de för spel? - Besh tosh. Ett uzbekiskt spel. 741 01:19:13,552 --> 01:19:18,891 - Besh Tosh? - Besh - fem. Tosh - stenar. 742 01:19:20,184 --> 01:19:23,020 NĂ€r jag styrde i Bescham - 743 01:19:24,563 --> 01:19:29,193 - bar kvinnorna inte slöja och flickorna gick i skolan. 744 01:19:29,360 --> 01:19:32,780 Vi visade filmer pĂ„ biografen. 745 01:19:37,117 --> 01:19:40,329 Men hĂ€r dödade Razzan min familj. 746 01:19:42,164 --> 01:19:46,502 Jag drömde om att ta tillbaka byn, men nu nĂ€r jag Ă€r hĂ€r- 747 01:19:46,669 --> 01:19:49,839 - sĂ„ vill jag inte gĂ„ in. 748 01:19:51,173 --> 01:19:53,259 Det gör för ont. 749 01:19:57,638 --> 01:20:01,684 Jag hoppas att ni aldrig fĂ„r uppleva det. 750 01:20:01,851 --> 01:20:07,273 Kapten? Du fick ett meddelande via en sĂ€ker lĂ€nk till Bowers. 751 01:20:07,439 --> 01:20:10,818 - Det Ă€r frĂ„n försvarsministern. - Ja, jag lĂ€ser det sen. 752 01:20:10,985 --> 01:20:14,905 Ledsen, kapten. Donald Rumsfeld sĂ€nde ett mejl och det Ă€r inte bra. 753 01:20:22,329 --> 01:20:24,540 Vad stĂ„r det? 754 01:20:24,748 --> 01:20:28,878 NĂ€r ska ni lyfta pĂ„ röven och komma till Mazar? 755 01:20:31,046 --> 01:20:33,132 Herrejesus... 756 01:20:41,765 --> 01:20:44,977 Svara sĂ„ hĂ€r till honom: 757 01:20:45,144 --> 01:20:49,690 Sir, lĂ„t mig förklara realiteten pĂ„ marken. 758 01:20:49,857 --> 01:20:52,651 - Skriv det. - Okej. 759 01:20:53,652 --> 01:20:57,615 Jag ger rĂ„d Ă„t en man om hur man sĂ€tter in kavalleri- 760 01:20:57,781 --> 01:21:02,703 - mot stridsvagnar, granatkastare granatkastare och kulsprutor. 761 01:21:02,870 --> 01:21:07,249 En taktik jag tror blev omodern nĂ€r Gatlingkulsprutan uppfanns. 762 01:21:07,416 --> 01:21:10,878 De har anfallit med tio patroner AK47-ammunition per man. 763 01:21:11,045 --> 01:21:13,130 Lisa, kom in hit! 764 01:21:13,297 --> 01:21:18,761 Krypskyttar har under 100 patroner och det Ă€r brist pĂ„ vatten och mat. 765 01:21:18,928 --> 01:21:22,723 Brevet Ă€r för vĂ€lskrivet. Jag vet att det inte kan vara Hal. 766 01:21:22,890 --> 01:21:26,352 Vi sĂ„g kavalleriet anfalla talibanfĂ€sten - 767 01:21:26,519 --> 01:21:30,189 - beskjutna av granatkastare, artilleri och prickskyttar. 768 01:21:30,356 --> 01:21:32,274 Det Ă€r Mitch. 769 01:21:32,441 --> 01:21:37,404 Alla civilister och soldater sĂ€ger att de Ă€r glada att USA Ă€r hĂ€r. 770 01:21:37,571 --> 01:21:42,618 De kan ana ett bĂ€ttre Afghanistan nĂ€r talibanerna vĂ€l Ă€r borta. 771 01:21:42,785 --> 01:21:46,872 Dagar i fĂ€lt: 16 Cell Charlie, Tiangipasset. 772 01:22:02,304 --> 01:22:06,725 Raven frĂ„n Charlie 595. Bra fĂ€llning, bra fĂ€llning. 773 01:22:06,892 --> 01:22:11,522 Vi slog ut en utpost. Vapengömma förstörd. Avvakta för lĂ€gesrapport. 774 01:22:17,486 --> 01:22:24,201 Shulgarehgrottorna söder om Tiangipasset, cell Alpha 775 01:22:25,494 --> 01:22:28,539 SĂ„ du tar granaten och kastar den? 776 01:22:28,706 --> 01:22:34,211 - Nu bör du klara dig ett tag. - Ja... FĂ„ hit Mitch. 777 01:22:34,378 --> 01:22:37,673 Kapten! Kom hit bort, snĂ€lla! 778 01:22:38,883 --> 01:22:41,302 - Är du okej? - Ja, ja. 779 01:22:43,387 --> 01:22:45,723 Det Ă€r som ett spjut. 780 01:22:45,890 --> 01:22:48,058 - MĂ„r du bra, Hal? - Ja dĂ„. 781 01:22:50,644 --> 01:22:55,232 - Gör du nĂ„gra framsteg med Dostum? - Ja. Ja, vi har det bra. 782 01:22:55,399 --> 01:22:59,403 Vi funderar pĂ„ att flytta ihop nĂ€r det hĂ€r Ă€r över. 783 01:22:59,570 --> 01:23:02,781 JĂ€vlar... Nej, fĂ„ mig inte att skratta. 784 01:23:02,948 --> 01:23:07,203 Jag Ă€r glad att du har humor. Jag har dĂ„liga nyheter. 785 01:23:07,369 --> 01:23:11,790 Högkvarteret placerade ODA 555 hos Attas milis. 786 01:23:11,957 --> 01:23:14,627 General Atta, Dostums rival? 787 01:23:14,793 --> 01:23:18,797 De tror att de har en bĂ€ttre chans att komma fram till Mazar-i-Sharif. 788 01:23:18,964 --> 01:23:22,426 - De tror inte att vi klarar av det. - Det knĂ€cker oss, Hal. 789 01:23:22,593 --> 01:23:26,138 SĂ„ fort Dostum hör om Atta glömmer han allt om talibanerna. 790 01:23:26,305 --> 01:23:32,394 Kanske. Du fĂ„r nog bryta upp nu om du vill komma hĂ€rifrĂ„n fort. 791 01:23:33,813 --> 01:23:36,732 Se det sĂ„ hĂ€r... 792 01:23:36,899 --> 01:23:42,863 Du har precis fĂ„tt det viktigaste diplomatjobbet i den fria vĂ€rlden. 793 01:23:43,030 --> 01:23:46,158 Att hĂ„lla ihop Norra alliansen. 794 01:23:53,707 --> 01:23:57,837 Dagar i fĂ€lt: 18 - Cell Charlie, norra delen av Tiangipasset 795 01:24:11,058 --> 01:24:14,478 Äntligen. Jag svĂ€lter ihjĂ€l. 796 01:24:20,276 --> 01:24:23,237 SĂ€g att jag vill köpa ett av hans fĂ„r. 797 01:24:28,117 --> 01:24:31,245 - De Ă€r inte till salu. - Allt Ă€r till salu. 798 01:24:31,412 --> 01:24:33,831 Okej, sĂ€g att vi ger honom 50 dollar. 799 01:24:41,672 --> 01:24:45,593 - Han sa att han tar 500 dollar. - För det dĂ€r? 800 01:24:45,759 --> 01:24:49,138 - Hur mycket Ă€r de vĂ€rda? - 100. 801 01:24:54,894 --> 01:24:57,062 300 USA-dollar. 802 01:24:57,229 --> 01:24:59,940 Ja? Bra? 803 01:25:00,107 --> 01:25:03,527 Han borde fan leverera till militĂ€ren. 804 01:25:03,694 --> 01:25:05,779 Fina lammkotletter. 805 01:25:17,708 --> 01:25:22,505 Det Ă€r en stor dag. Talibanerna retirerade för att försvara passet. 806 01:25:22,671 --> 01:25:25,633 Vi kan rycka fram hit i morgon. 807 01:25:25,799 --> 01:25:31,180 Vi kan driva dem Ă€nda till Mazar. Kriget vinns eller förloras i morgon. 808 01:25:33,599 --> 01:25:37,645 Jag vill förklara ett annat uppdrag som Ă€ger rum i morgon, general. 809 01:25:37,812 --> 01:25:41,732 Ett team som mitt har placerats hos general Atta Mohammed. 810 01:25:41,899 --> 01:25:46,445 - De gĂ„r mot Mazar frĂ„n sydost. - Gav de Atta den norra delen? 811 01:25:46,612 --> 01:25:51,033 - Ni Ă€r alla med i Norra alliansen. - BestĂ€mmer USA vad alliansen Ă€r? 812 01:25:51,200 --> 01:25:55,037 - Om Atta nĂ„r Mazar-i-Sharif först... - Ni ska inte kriga mot Atta. 813 01:25:55,204 --> 01:25:58,791 Uppdraget har inte Ă€ndrats. Vi gĂ„r igenom passet till stan. 814 01:25:58,958 --> 01:26:02,962 Tiangipasset Ă€r över 2 km lĂ„ngt. Razzans bĂ€sta vapen finns hĂ€r. 815 01:26:03,128 --> 01:26:06,048 Kulsprutor, granatkastare, tungt pansar. 816 01:26:06,215 --> 01:26:10,469 Och hĂ€r Ă€r 055-brigaden. UtlĂ€ndska krigare, al-Qaida. 817 01:26:10,636 --> 01:26:13,556 De backar inte. De föredrar döden. 818 01:26:13,722 --> 01:26:18,394 - Mina mĂ€n ska inte dö för Atta! - Det hĂ€r Ă€r inte bara ert krig. 819 01:26:18,561 --> 01:26:23,524 Tusentals har dött i vĂ„ra lĂ€nder. LĂ„t mig fĂ„ visa hur det kan göras. 820 01:26:23,691 --> 01:26:26,443 Vi har lockat in dem i passet. 821 01:26:26,610 --> 01:26:30,865 Jag sĂ€tter en man pĂ„ varje flank och vi anfaller ravinen med flyg. 822 01:26:31,031 --> 01:26:35,494 Jag har skickat ner Diller. Han stoppar förstĂ€rkningar och retrĂ€tter. 823 01:26:35,661 --> 01:26:40,082 Sen stormar vi dem genom passet i ett stort frontalanfall. 824 01:26:41,125 --> 01:26:44,086 Men Atta fĂ„r inte nĂ„ Mazar först. 825 01:26:46,172 --> 01:26:48,716 Jag gör det med eller utan er. 826 01:26:48,883 --> 01:26:53,721 Utan mina mĂ€n Ă€r ni bara tolv. Ni kommer alla att dö. Lycka till. 827 01:26:53,888 --> 01:26:57,266 För helvete! Ni Ă€r otrolig. 828 01:26:57,433 --> 01:27:00,895 Ni visade mig byn dĂ€r er familj dog. 829 01:27:01,061 --> 01:27:05,149 Ni beskrev alla illdĂ„d som Razzan och hans armĂ© begick. 830 01:27:05,316 --> 01:27:08,360 Och nu Ă€r allt en maktkamp för er? 831 01:27:08,527 --> 01:27:14,450 Ni lĂ€rde mig om krigarhjĂ€rtat. Ni Ă€r en krigsherre, ingen krigare. 832 01:27:15,910 --> 01:27:20,414 Ja, gĂ„ bara. Det Ă€r inte vi som ger upp, det Ă€r ni. 833 01:27:32,551 --> 01:27:35,054 Det dĂ€r Ă€r ingen glad min. 834 01:27:36,222 --> 01:27:39,016 Jag tror inte att Dostum Ă€r ombord. 835 01:27:39,975 --> 01:27:41,977 Vad dĂ„, inte ombord? 836 01:27:42,144 --> 01:27:45,314 Han strider inte sĂ„ hans rival kan ta stan. 837 01:27:45,481 --> 01:27:49,527 - Det lĂ„ter inskrĂ€nkt av honom. - Han utkĂ€mpar mer Ă€n ett krig. 838 01:27:49,693 --> 01:27:53,989 - Det hĂ€r Ă€r korten som vi har fĂ„tt. - Du mĂ„ste prata med honom. 839 01:27:54,156 --> 01:27:58,869 Det har jag. Han har stuckit med de flesta av sina mĂ€n och milisen. 840 01:28:02,206 --> 01:28:08,087 Jag ska inte ljuga. Risken finns att vi inte klarar oss levande ur detta. 841 01:28:10,464 --> 01:28:13,717 JĂ€klar. Vi Ă€r sĂ„ hĂ€r nĂ€ra. 842 01:28:13,884 --> 01:28:17,388 Vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra att utplĂ„na al-Qaida i Afghanistan. 843 01:28:17,555 --> 01:28:20,516 Vi fĂ„r aldrig en sĂ„n hĂ€r chans. 844 01:28:20,683 --> 01:28:23,310 Men om vi ger upp nu- 845 01:28:23,477 --> 01:28:28,357 - kommer det som hĂ€nde hemma att hĂ€nda om och om igen. 846 01:28:30,901 --> 01:28:35,489 Ni mĂ„ste var och en fatta det hĂ€r beslutet, men jag Ă€r med. 847 01:28:37,158 --> 01:28:40,828 Vi Ă€r redo för allt. Med eller utan honom. 848 01:28:42,496 --> 01:28:45,749 Skit i honom. Jag menar, vi Ă€r ju redan hĂ€r. 849 01:28:46,625 --> 01:28:49,420 Okej. Vi gĂ„r i gryningen. 850 01:28:49,587 --> 01:28:52,840 Ta med er resten av vakterna och sov i natt. 851 01:28:53,007 --> 01:28:56,427 I morgon avgörs hur det slutar. 852 01:28:58,762 --> 01:29:03,392 Spencer, Black, ni kallar in bombningar frĂ„n östra flanken. 853 01:29:05,394 --> 01:29:10,357 Milo, Jackson och Essex har tvingats ut mot fiendens vĂ€stra flank hĂ€r. 854 01:29:10,524 --> 01:29:14,028 Diller, Coffers och Bennett tĂ€cker fiendens norra flank- 855 01:29:14,195 --> 01:29:17,698 - för att stoppa förstĂ€rkningar frĂ„n Mazar. 856 01:29:17,865 --> 01:29:22,161 Falls och Michaels, tĂ€ck Jones och mig frĂ„n södra flanken. 857 01:29:22,328 --> 01:29:25,623 Dagar i fĂ€lt: 20 Tiangipasset, södra flanken 858 01:29:25,789 --> 01:29:29,335 Nu hoppar vi ner i kaninhĂ„let. 859 01:29:32,588 --> 01:29:36,050 Okej, Vern. Vem vinner i en fajt? 860 01:29:36,217 --> 01:29:39,345 Drottning Elizabeth eller Margaret Thatcher? 861 01:29:39,512 --> 01:29:43,432 - Var fĂ„r du allt ifrĂ„n? - FrĂ„n min genihjĂ€rnas avgrunder. 862 01:29:46,018 --> 01:29:48,687 Ser du det dĂ€r, chefen? 863 01:29:52,691 --> 01:29:55,653 En spejare sĂ„g oss nyss. Min klockan 2. Kom. 864 01:29:55,820 --> 01:30:00,491 - MĂ„l. - Jag ser honom. 865 01:30:01,742 --> 01:30:04,036 595 meter. 866 01:30:04,203 --> 01:30:07,206 HĂ„ll till... vĂ€nster. 867 01:30:11,627 --> 01:30:13,754 Bra trĂ€ff. 868 01:30:18,843 --> 01:30:22,721 Cell Charlie, Tiangipasset, norra flanken 869 01:30:27,476 --> 01:30:31,230 - Coffers, fĂ„ upp radion. - Jag behöver tio minuter. 870 01:30:31,397 --> 01:30:35,568 - Du har fem. - Som jag sa - fem minuter. 871 01:30:53,210 --> 01:30:55,754 Ingen Dostum, va? 872 01:30:58,883 --> 01:31:01,760 K2-basen frĂ„n 595 Delta. Kom. 873 01:31:01,927 --> 01:31:06,515 BegĂ€r medevac i beredskap. Kom. Uppfattat. 874 01:31:08,184 --> 01:31:09,393 JĂ€vlar. 875 01:31:09,560 --> 01:31:13,522 - Hur ser det ut, J? - Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt plats. 876 01:31:13,689 --> 01:31:16,692 De mĂ„ste vara minst 15000 dĂ€r nere. 877 01:31:16,859 --> 01:31:20,779 Spencer frĂ„n Alpha. Vi Ă€r i lĂ€ge. Börja belysa möjliga mĂ„l. 878 01:31:20,946 --> 01:31:24,283 - De tyngsta vapnen först. - Jag Ă€r ditt tyngsta vapen. 879 01:31:24,450 --> 01:31:27,536 Diller, vĂ€lkommen tillbaka. Hur Ă€r resan? 880 01:31:27,703 --> 01:31:33,334 - Kanon. Jag kollar pĂ„ sommarhus. - Nu gör vi det hĂ€r, pojkar. 881 01:31:33,501 --> 01:31:36,003 - Var rĂ€dda om er. - Okej, klara. 882 01:31:37,671 --> 01:31:39,757 Okej, bra. 883 01:31:41,509 --> 01:31:45,721 Hey, J? 055-brigaden. al-Qaida. 884 01:31:47,264 --> 01:31:50,434 - Vi mĂ„ste slĂ€ppa dem lite lĂ€ngre. - Okej, jag fattar. 885 01:31:51,310 --> 01:31:54,396 Viper 47 frĂ„n Bravo 595. 886 01:31:54,563 --> 01:32:00,528 LasermĂ„langivning: 38,65. 887 01:32:01,695 --> 01:32:04,490 MĂ„l: stridsvagnar i öppen terrĂ€ng. 888 01:32:37,940 --> 01:32:40,568 Snyggt skott, fanjunkaren. 889 01:32:41,861 --> 01:32:43,696 Hur smakade det dĂ€r, va? 890 01:32:44,488 --> 01:32:48,659 Okej, Bravo, bra fĂ€llning. Flytta er mĂ„l 500 meter söderut. Kom. 891 01:32:48,826 --> 01:32:52,746 Viper 47, nytt mĂ„l. Stor trupp i öppen terrĂ€ng. 892 01:32:52,913 --> 01:32:55,332 SlĂ€pp 500 meter öster om... 893 01:32:55,499 --> 01:32:57,960 Fanjunkare? 894 01:32:59,253 --> 01:33:01,714 Hur hittade de oss? 895 01:33:01,881 --> 01:33:04,091 Kapitulerar de? 896 01:33:08,387 --> 01:33:11,223 Kapitulerar de? 897 01:33:11,390 --> 01:33:16,896 Kanske. Det kan vara ett trick. HĂ„ll fingret pĂ„ avtryckaren. 898 01:33:17,062 --> 01:33:20,399 - Inga plötsliga rörelser! - Vad gör vi med dem? 899 01:33:24,445 --> 01:33:29,408 Alpha 595 frĂ„n Bravo 595. Vi har ett problem hĂ€r. 900 01:33:29,575 --> 01:33:33,996 Flera fiendesoldater försöker kapitulera hos oss. 901 01:33:34,163 --> 01:33:36,248 Upp med hĂ€nderna! 902 01:33:36,415 --> 01:33:39,668 Uppfattat. Rapportera nĂ€r ni har dem. Kom. 903 01:33:47,092 --> 01:33:50,888 Flash 21 frĂ„n 595 Charlie. BegĂ€r omedelbart... 904 01:34:04,235 --> 01:34:08,072 - Vi mĂ„ste hĂ€mta antennjĂ€veln! - TĂ€ck mig! 905 01:34:28,134 --> 01:34:33,222 Åh, jĂ€vlar! De har en BM-21 och gĂ„r in i passet! 906 01:34:37,434 --> 01:34:39,812 Vill ni kapitulera? 907 01:34:40,688 --> 01:34:43,524 FörstĂ„r ni? 908 01:34:43,691 --> 01:34:46,068 Nej, nej... nej, stanna dĂ€r. 909 01:34:46,235 --> 01:34:48,445 Stanna dĂ€r, okej? 910 01:34:50,489 --> 01:34:55,327 Om ni vill kapitulera, stanna dĂ€r. Stopp. Okej. 911 01:35:05,546 --> 01:35:10,759 Okej. Vi mĂ„ste visitera varenda en av de hĂ€r killarna. En och en. 912 01:35:10,926 --> 01:35:13,846 - Hör du det? - Okej. 913 01:35:14,013 --> 01:35:16,182 Var pĂ„ din vakt. 914 01:35:58,474 --> 01:36:01,227 Hal? Hal? 915 01:36:01,393 --> 01:36:05,022 Åh, jĂ€vlar. Hal? Hal? 916 01:36:06,357 --> 01:36:08,234 Hal? Herregud... 917 01:36:08,400 --> 01:36:10,736 Hal, kom igen, kompis. Hal? Hal! 918 01:36:13,656 --> 01:36:15,533 JĂ€vlar. 919 01:36:17,535 --> 01:36:20,996 Hal? Kom igen, kompis. Nej, nej, nej. 920 01:36:23,415 --> 01:36:25,543 Hal! Kom igen! JĂ€vlar... 921 01:36:27,127 --> 01:36:29,380 Hej, kompis. Kom igen. 922 01:36:29,547 --> 01:36:33,175 AllmĂ€nt anrop! Bravo Ă€r skadad! 923 01:36:34,218 --> 01:36:37,805 - Hur illa? - Illa! Jag behöver omedelbar medevac! 924 01:36:38,722 --> 01:36:40,808 Jag fixar det, sir. 925 01:36:51,026 --> 01:36:53,445 HĂ€r, fixa den hĂ€r. 926 01:37:01,120 --> 01:37:04,039 Sir. BĂ€ttre sent Ă€n aldrig, va? 927 01:37:26,020 --> 01:37:28,981 Kom igen, kom igen! Ja, nu funkar den. 928 01:37:29,982 --> 01:37:33,527 - Alpha frĂ„n Charlie. Hör du mig? - Ja? 929 01:37:33,694 --> 01:37:37,072 - En BM-21 full av raketer i passet. - JĂ€vlar... 930 01:37:57,134 --> 01:37:59,845 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 931 01:38:34,588 --> 01:38:36,841 Black, ge mig Spencers status. 932 01:38:37,007 --> 01:38:40,010 Sugande bröstskada. Han behöver vĂ„rd fort. 933 01:38:40,177 --> 01:38:44,098 Okej, klara? Tre, tvĂ„, ett - lyft! Försiktigt. 934 01:38:44,265 --> 01:38:48,519 - Hey. Rörelse. Vi kör, killar. - Ner, ner, ner, ner! 935 01:39:16,547 --> 01:39:19,925 Essex, kan du slĂ„ ut BM-21:an? 936 01:39:20,801 --> 01:39:21,969 Nej! 937 01:39:24,763 --> 01:39:28,684 - Retirerar vi? - Tillbaka till hĂ€starna. Stick! 938 01:39:30,644 --> 01:39:32,396 Spring! 939 01:39:41,155 --> 01:39:46,285 Talibanerna hinner före helikoptern. SĂ€tt radion mot Spencers öra. 940 01:39:51,957 --> 01:39:54,877 Kvitt eller dubbelt, Hal. Vi ska fĂ„ ut dig. 941 01:39:55,044 --> 01:39:56,837 Stanna inte. 942 01:39:57,004 --> 01:40:02,885 Helikoptern hĂ€mtar dig pĂ„ andra sidan passet pĂ„ vĂ€gen mot Mazar-i-Sharif. 943 01:40:03,052 --> 01:40:07,765 Kom ihĂ„g: den enda vĂ€gen hem Ă€r att vinna. HĂ„ll ut nu, min vĂ€n. 944 01:40:30,287 --> 01:40:32,790 Kalla in bombningen nu! 945 01:40:32,957 --> 01:40:37,127 464, justera ert mĂ„l 20 m vĂ€sterut. Är det uppfattat? Kom. 946 01:40:37,294 --> 01:40:41,090 Uppfattat, 595. Men vi fĂ„r inte fĂ€lla sĂ„ nĂ€ra er. 947 01:40:42,216 --> 01:40:47,471 - RiskavstĂ„nd, kapten! - 464 begĂ€r fĂ€llning pĂ„ riskavstĂ„nd. 948 01:40:47,638 --> 01:40:50,641 Uppfattat. RiskavstĂ„nd. 20 sekunder. 949 01:40:57,982 --> 01:41:00,484 - Vi sticker! - Spring! 950 01:41:34,894 --> 01:41:36,896 Essex? 951 01:41:38,606 --> 01:41:41,150 - Jackson? - Ja. 952 01:41:47,573 --> 01:41:49,408 Najeeb...? 953 01:41:52,912 --> 01:41:55,122 Najeeb? 954 01:41:57,666 --> 01:41:59,251 Najeeb. 955 01:42:03,506 --> 01:42:06,509 - Kom igen, Najeeb. - Milo? 956 01:42:07,384 --> 01:42:09,512 E? 957 01:42:13,933 --> 01:42:17,144 Kom igen, Najeeb. Kom igen nu, killen. 958 01:42:22,817 --> 01:42:26,403 - Är du okej? - GĂ„ och hjĂ€lp Jackson. HjĂ€lp Jackson! 959 01:42:28,823 --> 01:42:32,117 Jackson? Upp! 960 01:42:32,284 --> 01:42:34,245 Kom nu, Najeeb. 961 01:42:35,120 --> 01:42:37,164 Vi mĂ„ste sticka. 962 01:42:39,750 --> 01:42:41,544 E. 963 01:42:42,461 --> 01:42:44,463 Okej? 964 01:42:47,007 --> 01:42:48,843 Najeeb? 965 01:42:49,009 --> 01:42:51,929 Ut med det. 966 01:42:53,180 --> 01:42:55,808 Ut med det. Vi mĂ„ste gĂ„. 967 01:43:09,155 --> 01:43:12,283 Ingen förbindelse med Essex. 968 01:43:12,449 --> 01:43:17,037 FortsĂ€tt prova. Om vi inte slĂ„r ut BM-21:an sĂ„ Ă€r hela skiten över. 969 01:43:17,204 --> 01:43:19,456 Den skjuter 40 raketer i salvor. 970 01:43:19,623 --> 01:43:23,377 40. Och sen tvĂ„ minuter för att ladda. Repetera. 971 01:43:23,544 --> 01:43:28,132 DĂ„ stormar vi. Vi mĂ„ste nĂ€rmare, stanna och vĂ€nta tills de laddar. 972 01:43:29,258 --> 01:43:31,343 K2-basen frĂ„n Alpha. 973 01:43:31,510 --> 01:43:35,764 Huvudstyrkan korsar faslinje Röd. FörvĂ€nta stora förluster. 974 01:43:53,908 --> 01:43:56,785 Han anfaller! Följ honom! 975 01:46:16,759 --> 01:46:18,886 38, 39. 976 01:46:19,053 --> 01:46:22,223 De mĂ„ste ladda snart! 977 01:47:31,041 --> 01:47:34,253 - Kapten! - Nu Ă€r vĂ„r lucka. Kom igen! 978 01:48:14,919 --> 01:48:17,087 Kontakt framĂ„t! 979 01:50:38,187 --> 01:50:41,690 - Var Ă€r Diller? - Han kommer mot oss. 980 01:50:41,857 --> 01:50:44,985 Helikoptern kommer om tvĂ„ minuter. 981 01:50:45,152 --> 01:50:48,781 Uppfattat. Vi möts vid undsĂ€ttningsplatsen. LĂ€gg rök. 982 01:51:43,002 --> 01:51:46,130 FĂ„ bort hĂ€starna! En helikopter kommer! 983 01:51:46,297 --> 01:51:49,216 - Hur Ă€r det med honom? - Jag behöver helikoptern hĂ€r nu! 984 01:51:49,383 --> 01:51:53,053 - Den kommer, den kommer. - Helikopter! Jones, lĂ€gg rök! 985 01:51:53,220 --> 01:51:56,474 Okej, nu kommer de. HĂ„ll ut, kompis. 986 01:51:56,640 --> 01:52:00,144 - Fick vi dem? - Ja, vi fick dem rejĂ€lt. 987 01:52:02,938 --> 01:52:05,733 Du mĂ„ste hĂ„lla ut. Ge inte upp nu. 988 01:52:31,842 --> 01:52:33,969 Skydda honom! 989 01:52:54,031 --> 01:52:58,035 Okej, klara? Tre, tvĂ„, ett - lyft! 990 01:53:23,102 --> 01:53:26,814 - Har nĂ„n sett Dostum? - Det Ă€r full retrĂ€tt hĂ€r. 991 01:53:26,981 --> 01:53:30,693 Hela passet Ă€r rensat. De flyr vilt Ă€nda frĂ„n Mazar. 992 01:53:30,860 --> 01:53:35,197 - Ser de Attas milis frĂ„n luften? - Ja, de nĂ€rmar sig österifrĂ„n. 993 01:53:35,364 --> 01:53:40,452 Dostum tĂ€nker ta Atta. Allt rasar om Norra alliansen splittras. 994 01:53:40,619 --> 01:53:43,914 Vi mĂ„ste till Dostum först. Stick till Mazar. 995 01:53:44,874 --> 01:53:46,876 Kom! 996 01:54:38,302 --> 01:54:41,388 - General, vĂ€nta! - General Atta... 997 01:55:15,714 --> 01:55:20,761 Jag lĂ„ter Atta hĂ„lla stan i dag. I morgon fĂ„r vi se. 998 01:55:21,971 --> 01:55:24,807 Ni gjorde rĂ€tt val. 999 01:55:24,974 --> 01:55:29,436 RĂ€tt val? Det finns inga rĂ€tta val hĂ€r. 1000 01:55:29,603 --> 01:55:35,067 Det hĂ€r Ă€r Afghanistan. MĂ„nga imperiers kyrkogĂ„rd. 1001 01:55:35,234 --> 01:55:39,697 I dag Ă€r ni vĂ„r vĂ€n, i morgon Ă€r ni vĂ„r fiende. 1002 01:55:39,864 --> 01:55:42,950 Det blir inte annorlunda för er. 1003 01:55:43,117 --> 01:55:48,122 Snart kommer USA att bli bara Ă€nnu en stam hĂ€r. 1004 01:55:50,166 --> 01:55:53,878 Ni Ă€r fega krĂ€k om ni ger er av. 1005 01:55:54,044 --> 01:55:57,464 Och ni blir vĂ„ra fiender om ni stannar. 1006 01:56:01,343 --> 01:56:05,347 Men ni ska veta att ni alltid kommer att vara min broder. 1007 01:56:07,141 --> 01:56:11,395 NĂ€r jag kommer in i den dĂ€r stan sĂ„ ska jag hissa er flagga. 1008 01:56:11,562 --> 01:56:15,107 Det Ă€r er stad, general. Ni hissar er egen flagga. 1009 01:56:15,816 --> 01:56:19,570 HĂ€r. Den har alltid följt mig. 1010 01:56:19,737 --> 01:56:22,281 - Nu Ă€r den er. - Tack. 1011 01:56:39,381 --> 01:56:42,092 Tack för att du hjĂ€lpte mig. 1012 01:56:46,764 --> 01:56:51,227 - Om du grĂ„ter fĂ„r alla veta det. - HĂ„ll kĂ€ften! 1013 01:56:52,561 --> 01:56:54,980 VĂ€lkomna tillbaka. 1014 01:57:04,365 --> 01:57:08,869 - Bytte du undsĂ€ttningsplats? - Ja, ni hade inte gĂ„tt lĂ„ngt nog. 1015 01:57:09,036 --> 01:57:12,248 Ja, jag tĂ€nkte att mina knĂ€n kĂ€ndes pĂ„ tok för frĂ€scha. 1016 01:57:12,414 --> 01:57:14,708 - De ser frĂ€scha ut. - Tack. 1017 01:57:14,875 --> 01:57:17,753 - Var du hos sjukvĂ„rdaren? - Ja. 1018 01:57:22,800 --> 01:57:25,344 Det kĂ€nns bra, va? 1019 01:57:25,511 --> 01:57:28,472 Vad dĂ„, att sitta? Asgrymt. 1020 01:57:28,639 --> 01:57:31,600 Nej, att Ă€ntligen fĂ„ slutföra nĂ„t. 1021 01:57:33,310 --> 01:57:35,354 Ja. 1022 01:57:37,022 --> 01:57:41,068 Vi vann slaget, vet du. Vi mĂ„ste fortfarande vinna kriget. 1023 01:57:41,235 --> 01:57:43,737 Ja. Det Ă€r inte upp till oss. 1024 01:57:44,822 --> 01:57:47,783 Fast det Ă€r ju Ă€ndĂ„ inte vĂ„rt jobb, eller hur? 1025 01:57:49,285 --> 01:57:51,620 Vart skickar du oss nu? 1026 01:57:52,872 --> 01:57:55,332 Jag skickar hem oss. 1027 01:57:56,125 --> 01:57:58,836 Jag följer dig dit. 1028 01:57:59,628 --> 01:58:02,756 Jag följer dig vart som helst. 1029 01:58:03,757 --> 01:58:05,843 Tack och lov för det! 1030 01:58:40,628 --> 01:58:46,467 Uzbekistan, Bas K2 Dagar i fĂ€lt: 23 1031 01:59:16,914 --> 01:59:19,834 - Spencer? - Han Ă€r stabil. 1032 01:59:20,000 --> 01:59:23,629 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Tyskland. Ni fick hit honom i tid. 1033 01:59:25,631 --> 01:59:28,926 - Du höll ditt löfte. - Ja, sir. 1034 01:59:46,902 --> 01:59:49,238 Den Ă€r jĂ€ttefin, Maddy. 1035 01:59:58,956 --> 02:00:01,709 Maddy! Kom hit. 1036 02:00:03,085 --> 02:00:06,839 - Titta. Julen kom tidigt! - Pappa! 1037 02:00:15,055 --> 02:00:19,143 Mot alla odds överlevde alla tolv mĂ€n i ODA 595 uppdraget. 1038 02:00:19,310 --> 02:00:23,689 Erövringen av Mazar-i-Sharif Ă€r en av USA-militĂ€rens största bedrifter. 1039 02:00:23,856 --> 02:00:27,860 Det skulle ta tvĂ„ Ă„r. Specialstyrka Dagger gjorde det pĂ„ tre veckor. - 1040 02:00:28,027 --> 02:00:33,657 - al-Qaida betraktar det som sitt största nederlag. 1041 02:00:35,075 --> 02:00:38,454 Uppdraget var hemligt, sĂ„ mĂ€nnen i ODA 595 Ă„tervĂ€nde- 1042 02:00:38,621 --> 02:00:42,666 - utan uppstĂ„ndelse eller erkĂ€nnande av deras nĂ€rmast omöjliga uppdrag. 1043 02:00:42,833 --> 02:00:47,213 2014 blev general Dostum vicepresident i Afghanistan. 1044 02:00:47,379 --> 02:00:51,133 Dostum och Mitch Nelson Ă€r fortfarande nĂ€ra vĂ€nner. 1045 02:00:53,511 --> 02:00:58,057 För att hylla deras hjĂ€ltemod restes en staty av en beriden soldat- 1046 02:00:58,224 --> 02:01:01,852 - vid World Trade Center 2012. 1047 02:01:06,857 --> 02:01:13,447 Amerikanska armĂ©ns specialförbandsteam ODA 595 1048 02:09:33,489 --> 02:09:37,076 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 1049 02:09:37,243 --> 02:09:39,745 Ansvarig utgivare: Anders Melin 89853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.