All language subtitles for 08-hornblower_duty_english_1243274

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:31,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:31,300 --> 00:00:33,334 make way. 3 00:00:33,402 --> 00:00:34,802 so much for the condemned man 4 00:00:34,870 --> 00:00:36,237 eating a hearty breakfast, eh? 5 00:00:36,305 --> 00:00:37,305 pity that. 6 00:00:37,372 --> 00:00:38,339 it's almost edible for once. 7 00:00:38,407 --> 00:00:40,374 mAN: is he ready, matthews? 8 00:00:40,442 --> 00:00:42,209 i think he's just taking a few 9 00:00:42,277 --> 00:00:44,111 quiet moments to himself, sir. 10 00:00:44,179 --> 00:00:45,446 his last chance, so to speak. 11 00:00:47,683 --> 00:00:49,450 [indistinct chatter] 12 00:00:52,788 --> 00:00:54,622 [man vomiting] 13 00:00:59,327 --> 00:01:00,694 forgive me, mr. bush. 14 00:01:00,761 --> 00:01:02,462 just a bad egg from breakfast. 15 00:01:02,530 --> 00:01:05,031 there's nothing worse. 16 00:01:05,099 --> 00:01:06,099 thank you for... 17 00:01:06,167 --> 00:01:08,335 for agreeing to stand there by my side. 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,604 i, uh...i... 19 00:01:10,671 --> 00:01:12,505 i couldn't think... of anyone... 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,307 excuse me. 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,776 [vomiting] 22 00:01:23,951 --> 00:01:25,952 mAN: present!... 23 00:01:36,163 --> 00:01:37,697 i wish you luck, captain. 24 00:01:37,765 --> 00:01:39,966 [church bell ringing] 25 00:01:43,571 --> 00:01:45,505 mAN: hello. 26 00:01:45,573 --> 00:01:46,573 hORNBLOWER: i suppose you think 27 00:01:46,641 --> 00:01:49,142 this is a bad time to get married. 28 00:01:49,210 --> 00:01:50,175 well, in my opinion, sir, 29 00:01:50,243 --> 00:01:52,645 there's never a good time to get married. 30 00:01:52,712 --> 00:01:55,014 but we are at war. 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,451 you think i'm acting in haste? 32 00:01:59,519 --> 00:02:01,887 well, you've acted in haste before, sir. 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,056 it usually turns out for the best. 34 00:02:06,626 --> 00:02:08,627 so there's no doubting the depth of her affection. 35 00:02:08,695 --> 00:02:11,997 she'll be a loving wife and a loyal one, 36 00:02:12,065 --> 00:02:15,100 though not perhaps what some might think of as-- 37 00:02:15,168 --> 00:02:17,136 the wife of a captain. 38 00:02:17,203 --> 00:02:19,905 so there is still time to reconsider. 39 00:02:25,078 --> 00:02:27,212 i've given her my word. 40 00:02:31,785 --> 00:02:34,186 [soft chatter] 41 00:02:45,130 --> 00:02:46,564 [softly] all right! 42 00:02:59,411 --> 00:03:01,879 with this ring, i thee wed, 43 00:03:01,947 --> 00:03:05,583 with my body, i thee worship, 44 00:03:05,651 --> 00:03:11,422 and with all my worldly goods, i thee endow. 45 00:03:11,490 --> 00:03:15,727 oFFICIANT: i pronounce that they be man and wife together, 46 00:03:15,794 --> 00:03:19,731 in the name of the father and of the son 47 00:03:19,798 --> 00:03:21,899 and of the holy ghost. 48 00:03:21,967 --> 00:03:23,067 amen. 49 00:03:23,135 --> 00:03:24,936 well, kiss her then. 50 00:03:31,977 --> 00:03:33,744 [church bells ringing] 51 00:03:41,653 --> 00:03:43,787 mAN: present! 52 00:03:46,357 --> 00:03:47,824 thank you, william. 53 00:03:47,892 --> 00:03:49,493 guard of honor, 54 00:03:49,560 --> 00:03:51,628 3 cheers for captain and mrs. hornblower. 55 00:03:51,696 --> 00:03:53,130 hip, hip! hooray! 56 00:03:53,197 --> 00:03:54,398 hip, hip! hooray! 57 00:03:54,465 --> 00:03:56,500 hip, hip! hooray! 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,101 and one for luck! hip, hip! 59 00:03:58,169 --> 00:03:59,102 hooray! 60 00:03:59,170 --> 00:04:00,537 store your cutlasses, men. 61 00:04:00,605 --> 00:04:02,306 take up the traces. 62 00:04:11,316 --> 00:04:14,017 wOMAN: you take care in that thing! 63 00:04:14,085 --> 00:04:15,986 go carefully! 64 00:04:16,054 --> 00:04:17,321 i'll see you in a minute. 65 00:04:17,388 --> 00:04:19,256 'bye! 66 00:04:19,324 --> 00:04:21,391 mEN: away! 67 00:04:26,964 --> 00:04:29,298 i never thought i would be so happy. 68 00:04:29,366 --> 00:04:31,500 [cheering] 69 00:04:38,842 --> 00:04:40,176 oh! 70 00:04:40,243 --> 00:04:42,278 oh, horrie! 71 00:04:48,085 --> 00:04:51,053 brake now, sir! beggin' your pardon, brake! 72 00:04:58,929 --> 00:05:00,596 thank you then, men, on behalf 73 00:05:00,664 --> 00:05:01,764 of mrs. hornblower and myself. 74 00:05:01,832 --> 00:05:03,499 hoorah! 75 00:05:03,567 --> 00:05:04,800 matthews. sir. 76 00:05:04,868 --> 00:05:06,335 i hear they serve a decent ale in here. 77 00:05:07,571 --> 00:05:08,571 thank you, sir. 78 00:05:08,639 --> 00:05:10,306 we'll drink to your future happiness. 79 00:05:10,374 --> 00:05:12,074 he was right there on the admiral's bar. 80 00:05:12,142 --> 00:05:13,809 well, i never heard of that one before. 81 00:05:13,877 --> 00:05:15,444 [laughs] 82 00:05:18,347 --> 00:05:20,649 i've dreamt of this day, horatio, 83 00:05:20,716 --> 00:05:22,717 since i was just a girl. 84 00:05:22,785 --> 00:05:24,252 i've dreamt it would be like this. 85 00:05:24,320 --> 00:05:26,721 yes, it's been... 86 00:05:26,789 --> 00:05:28,323 it's been everything i hoped for. 87 00:05:28,391 --> 00:05:29,824 mRS. mASON: so you're not married, mr. bush? 88 00:05:29,892 --> 00:05:31,393 and i believe even your mother 89 00:05:31,460 --> 00:05:33,194 is enjoying herself. 90 00:05:33,262 --> 00:05:35,931 our mother, horatio. 91 00:05:35,998 --> 00:05:37,532 yes. yes, of course. 92 00:05:37,600 --> 00:05:39,834 our. 93 00:05:39,902 --> 00:05:41,102 do you think every day 94 00:05:41,170 --> 00:05:43,405 will be as wonderful as this? 95 00:05:43,472 --> 00:05:45,206 now that we're as one? 96 00:05:45,274 --> 00:05:48,376 only it could be so. 97 00:05:50,947 --> 00:05:52,747 whoa there. 98 00:05:52,815 --> 00:05:54,783 [laughter and chatter] 99 00:05:59,188 --> 00:06:00,121 admiral pellew, sir. 100 00:06:00,189 --> 00:06:01,289 at ease, men. 101 00:06:02,558 --> 00:06:03,825 easy. 102 00:06:03,893 --> 00:06:05,093 quite the celebrations, i see. 103 00:06:05,161 --> 00:06:07,062 sorry, sir. don't be. 104 00:06:07,129 --> 00:06:09,197 presumably captain hornblower is still standing? 105 00:06:09,265 --> 00:06:10,764 i'm sure he is, sir. good. 106 00:06:10,832 --> 00:06:12,066 well, perhaps you'd like to interrupt the reverie 107 00:06:12,133 --> 00:06:13,133 and tell him i wish to see him. 108 00:06:13,201 --> 00:06:14,368 aye-aye, sir. 109 00:06:16,404 --> 00:06:17,571 [knocking on door] 110 00:06:17,639 --> 00:06:18,806 enter. 111 00:06:21,443 --> 00:06:24,244 ah! captain hornblower! 112 00:06:24,312 --> 00:06:26,313 well, well. 113 00:06:26,381 --> 00:06:28,182 many congratulations. 114 00:06:28,249 --> 00:06:29,350 thank you, sir. 115 00:06:29,417 --> 00:06:30,517 is she pretty? 116 00:06:30,585 --> 00:06:31,852 yes, sir. 117 00:06:31,920 --> 00:06:33,887 i believe she is most handsome, sir. 118 00:06:33,955 --> 00:06:35,289 you've lost weight, man. can she cook? 119 00:06:35,357 --> 00:06:38,292 yes, sir, but i'm afraid my steward can't. 120 00:06:38,360 --> 00:06:39,593 yes. 121 00:06:39,661 --> 00:06:42,096 forgive me, sir, but...might i assume 122 00:06:42,163 --> 00:06:43,597 it was not my wedding celebrations 123 00:06:43,665 --> 00:06:45,099 that brought you here? 124 00:06:45,166 --> 00:06:48,202 your assumptions are correct. 125 00:06:48,270 --> 00:06:49,403 one of our ships is missing. 126 00:06:49,471 --> 00:06:51,472 the sloop "grasshopper" 127 00:06:51,539 --> 00:06:53,240 was last seen 10 days ago 128 00:06:53,308 --> 00:06:57,344 patrolling this part of the french coast. 129 00:06:57,412 --> 00:06:58,579 "grasshopper," sir? 130 00:06:58,647 --> 00:07:00,180 that's captain bracegirdle's ship. 131 00:07:00,248 --> 00:07:01,282 yes. 132 00:07:01,349 --> 00:07:03,616 his last dispatch referred to 133 00:07:03,684 --> 00:07:05,885 curiously intriguing enemy activity. 134 00:07:05,953 --> 00:07:08,588 "curiously intriguing." 135 00:07:08,656 --> 00:07:10,189 you haven't changed since our days together 136 00:07:10,257 --> 00:07:11,791 on the "indy." mmm. 137 00:07:11,859 --> 00:07:14,927 since that last dispatch, nothing. 138 00:07:14,995 --> 00:07:16,696 silence. 139 00:07:18,198 --> 00:07:20,500 find him, hornblower. 140 00:07:20,567 --> 00:07:22,702 and, uh...what if the "grasshopper" has 141 00:07:22,770 --> 00:07:23,836 been captured, sir? 142 00:07:23,904 --> 00:07:27,106 or captain bracegirdle is...dead? 143 00:07:27,174 --> 00:07:28,775 you're a commander now, sir. 144 00:07:28,842 --> 00:07:30,376 you must trust your intuition 145 00:07:30,444 --> 00:07:32,045 as well as observe and execute 146 00:07:32,112 --> 00:07:34,213 your orders. 147 00:07:34,281 --> 00:07:36,716 i want to find out what surprise boney 148 00:07:36,784 --> 00:07:37,917 is planning for us. 149 00:07:37,985 --> 00:07:40,153 [knock on door] enter! 150 00:07:40,220 --> 00:07:41,321 bUSH: excuse me, sir, 151 00:07:41,388 --> 00:07:42,722 but they're about to cut the cake. 152 00:07:42,790 --> 00:07:44,257 captain hornblower's presence is strongly 153 00:07:44,325 --> 00:07:45,525 requested by his mother-in-law. 154 00:07:45,592 --> 00:07:46,559 yes, indeed. 155 00:07:46,627 --> 00:07:47,660 you sail on the morning tide. 156 00:07:47,728 --> 00:07:48,962 mr. bush, you'll prepare 157 00:07:49,029 --> 00:07:50,096 the "hotspur" for sea. 158 00:07:50,164 --> 00:07:51,631 aye-aye, sir. 159 00:07:51,699 --> 00:07:53,299 you, you have my permission 160 00:07:53,367 --> 00:07:55,434 to sleep onshore. 161 00:07:55,501 --> 00:07:57,235 but my duty is to the "hotspur," sir. 162 00:07:57,303 --> 00:07:59,004 damn it, man, the "hotspur" will have you soon enough. 163 00:07:59,072 --> 00:08:00,639 your wife will only have you for the night. 164 00:08:00,707 --> 00:08:02,441 you do as i say. 165 00:08:02,508 --> 00:08:04,610 aye-aye, sir. 166 00:08:08,247 --> 00:08:10,816 [chatter] 167 00:08:10,883 --> 00:08:12,517 use his sword, maria. 168 00:08:12,585 --> 00:08:14,953 it's what the naval brides in london do. 169 00:08:21,894 --> 00:08:23,795 [cheering] 170 00:08:23,863 --> 00:08:25,130 [applause] 171 00:08:30,169 --> 00:08:31,203 oh, i just thought. 172 00:08:31,271 --> 00:08:33,939 i trust he's given that a thorough clean. 173 00:08:34,007 --> 00:08:35,507 well, he'll have done his best, mum, 174 00:08:35,575 --> 00:08:38,644 but french blood, oh, is damnably sticky. 175 00:08:38,711 --> 00:08:40,145 [laughter] 176 00:08:40,213 --> 00:08:43,248 long life and much happiness to the wife 177 00:08:43,316 --> 00:08:45,550 of one of the most promising officers 178 00:08:45,618 --> 00:08:47,218 in the king's service. 179 00:08:47,286 --> 00:08:48,219 mEN: here, here! 180 00:08:48,287 --> 00:08:49,387 has the health of the happy couple 181 00:08:49,454 --> 00:08:50,888 been drunk yet? no, sir. 182 00:08:50,956 --> 00:08:52,923 well, then, may i do so? 183 00:08:52,991 --> 00:08:54,358 ladies and gentlemen, may i ask you 184 00:08:54,426 --> 00:08:57,929 to stand and join me on this happy occasion. 185 00:08:59,464 --> 00:09:00,898 may they never know sorrow. 186 00:09:00,966 --> 00:09:04,735 may they only enjoy health and prosperity. 187 00:09:04,803 --> 00:09:06,003 may the wife be comforted 188 00:09:06,071 --> 00:09:07,838 in the knowledge that the husband is 189 00:09:07,906 --> 00:09:09,740 doing his duty for king and country. 190 00:09:11,643 --> 00:09:14,979 and may the husband be supported in his duty 191 00:09:15,047 --> 00:09:16,480 by the loyalty of the wife. 192 00:09:16,548 --> 00:09:17,848 ladies and gentlemen, 193 00:09:17,916 --> 00:09:20,318 the bride and groom. 194 00:09:20,385 --> 00:09:21,686 the bride and groom! 195 00:09:21,753 --> 00:09:23,688 aLL: the bride and groom! 196 00:09:43,341 --> 00:09:45,775 when you're on land, 197 00:09:45,843 --> 00:09:47,644 do you miss your ship? 198 00:09:49,180 --> 00:09:50,880 i, uh...can't deny it. 199 00:09:52,984 --> 00:09:55,218 and when at sea... 200 00:09:55,286 --> 00:09:56,653 will you miss your wife? 201 00:09:58,255 --> 00:10:01,491 how could you ask? of course. 202 00:10:12,737 --> 00:10:15,572 [bell ringing] 203 00:10:17,975 --> 00:10:19,376 everything ready, mr. prowse? 204 00:10:19,443 --> 00:10:20,310 aye-aye, sir. 205 00:10:20,378 --> 00:10:21,678 there will be nothing for the captain 206 00:10:21,746 --> 00:10:22,812 to complain about. 207 00:10:22,880 --> 00:10:23,847 mr. orrock, send the quarter boat 208 00:10:23,914 --> 00:10:25,548 for the captain. aye-aye, sir. 209 00:10:32,188 --> 00:10:35,557 the wind is freshening from the west. 210 00:10:35,625 --> 00:10:37,960 you're dressed already. 211 00:10:38,028 --> 00:10:39,929 i should have been up to make your breakfast 212 00:10:39,996 --> 00:10:41,297 and pack your clothes. 213 00:10:41,364 --> 00:10:44,133 now, my dear. 214 00:10:45,902 --> 00:10:47,803 your gloves, horrie. 215 00:10:47,871 --> 00:10:49,038 haven't packed your gloves. 216 00:10:51,408 --> 00:10:54,643 i know that you have to go. 217 00:10:54,711 --> 00:10:55,778 say that you love me. 218 00:10:57,447 --> 00:11:00,549 say that you'll always love me. 219 00:11:00,617 --> 00:11:02,952 i do...and i will. 220 00:11:05,322 --> 00:11:06,522 good-bye, my love. 221 00:11:13,063 --> 00:11:14,396 [sniffing] 222 00:11:16,933 --> 00:11:19,835 mAN: starboard ends to the far sail! 223 00:11:19,903 --> 00:11:21,270 pROWSE: sir. 224 00:11:23,739 --> 00:11:25,073 we'll weigh anchor, mr. prowse. 225 00:11:25,140 --> 00:11:26,407 aye-aye, sir. 226 00:11:26,475 --> 00:11:29,143 hands to stations for weigh anchor! 227 00:11:29,211 --> 00:11:30,812 [men shouting orders] 228 00:11:34,617 --> 00:11:36,618 so, mr. bush, i trust you weren't up 229 00:11:36,685 --> 00:11:38,119 all night getting the ship ready. 230 00:11:38,187 --> 00:11:39,787 not all night, sir, no. 231 00:11:39,855 --> 00:11:41,556 anything to report? 232 00:11:41,624 --> 00:11:42,790 no, sir. nothing. 233 00:11:42,858 --> 00:11:45,226 i trust you weren't up all night either, sir. 234 00:11:45,294 --> 00:11:46,494 no, mr. bush. 235 00:11:46,562 --> 00:11:48,896 i slept exceptionally well, thank you. 236 00:11:48,964 --> 00:11:50,798 you'll take her out, if you please. 237 00:11:50,866 --> 00:11:51,899 plot a course for brest. 238 00:11:51,967 --> 00:11:53,101 aye-aye, sir. 239 00:12:03,445 --> 00:12:05,980 my glass, sir? 240 00:12:06,048 --> 00:12:07,782 no, mr. prowse. 241 00:12:07,850 --> 00:12:09,083 i'll wait until we're looking for 242 00:12:09,151 --> 00:12:10,251 the "grasshopper." 243 00:12:18,493 --> 00:12:20,193 good morning, sir. 244 00:12:20,261 --> 00:12:21,428 matthews. 245 00:12:21,496 --> 00:12:23,497 i hope the men enjoyed themselves yesterday. 246 00:12:23,564 --> 00:12:25,599 i'm sure they did, sir. thank you. 247 00:12:25,667 --> 00:12:26,934 although most of them ended the day 248 00:12:27,001 --> 00:12:28,735 as you began it, sir: a might ill. 249 00:12:28,803 --> 00:12:30,070 morning, sir. styles. 250 00:12:30,138 --> 00:12:31,305 i'd like some coffee, please, 251 00:12:31,372 --> 00:12:32,439 if you're up to it. 252 00:12:32,507 --> 00:12:33,440 mATTHEWS: you may want to wait 253 00:12:33,508 --> 00:12:34,841 until you see what's in your cabin, sir. 254 00:12:34,909 --> 00:12:36,410 only we had the delivery this morning. 255 00:12:36,477 --> 00:12:37,945 we didn't know what to do with it, 256 00:12:38,012 --> 00:12:39,413 so we put it in there. 257 00:12:39,480 --> 00:12:40,914 it's a wedding present, sir, 258 00:12:40,982 --> 00:12:42,416 from admiral pellew. 259 00:12:42,483 --> 00:12:44,651 it came with this note, sir. 260 00:12:48,623 --> 00:12:50,791 "thy need is greater than mine." 261 00:12:50,858 --> 00:12:51,858 and it makes coffee? 262 00:12:57,398 --> 00:12:59,566 james doughty, sir, admiral's steward-- 263 00:12:59,634 --> 00:13:01,802 until now that is-- at your service. 264 00:13:04,105 --> 00:13:06,973 styles, belay that order. 265 00:13:07,040 --> 00:13:09,008 doughty, i'd like some coffee. 266 00:13:09,076 --> 00:13:10,610 with pleasure, sir. 267 00:13:15,582 --> 00:13:17,016 [bell rings] 268 00:13:24,658 --> 00:13:26,425 i know how to cook a bit myself. 269 00:13:30,564 --> 00:13:32,231 i was the captain's last steward. 270 00:13:33,900 --> 00:13:35,368 we're giving him the beef in crust 271 00:13:35,435 --> 00:13:37,336 with french beans and spanish fritters. 272 00:13:37,404 --> 00:13:39,605 french and spanish. 273 00:13:39,673 --> 00:13:41,307 mr. hornblower won't like that. 274 00:13:41,375 --> 00:13:44,110 they're vegetable styles, not navies. 275 00:13:44,177 --> 00:13:45,511 you might want to put a little bit 276 00:13:45,579 --> 00:13:46,679 of extra pepper in that. 277 00:13:55,789 --> 00:13:58,690 is the beef not to your liking, sir? 278 00:13:58,758 --> 00:14:00,759 yes, thank you. 279 00:14:00,826 --> 00:14:03,194 sir edward always enjoyed my royal 280 00:14:03,262 --> 00:14:05,463 beef casserole in dainty crust. 281 00:14:05,531 --> 00:14:07,632 i have simple tastes. 282 00:14:07,700 --> 00:14:10,468 there's not too much pepper, is there? 283 00:14:17,910 --> 00:14:19,144 i thought the wedding most pleasant, sir. 284 00:14:19,211 --> 00:14:21,780 i never thanked you properly, william, 285 00:14:21,847 --> 00:14:25,016 for the carriage and the hands. 286 00:14:25,084 --> 00:14:28,320 mrs. hornblower said you made her very happy. 287 00:14:28,387 --> 00:14:30,655 i believe it is you that made her happy, sir. 288 00:14:30,723 --> 00:14:32,290 no doubt she considers herself 289 00:14:32,358 --> 00:14:33,558 a very lucky woman. 290 00:14:33,626 --> 00:14:37,295 [clearing throat] that may be, mr. bush, but... 291 00:14:37,363 --> 00:14:40,398 we now have more important things concerning us, 292 00:14:40,466 --> 00:14:43,468 like finding out what happened to the "grasshopper." 293 00:14:43,536 --> 00:14:46,037 captain bracegirdle... 294 00:14:46,105 --> 00:14:47,806 what manner of man is he? 295 00:14:49,609 --> 00:14:54,445 he's wise, amusing... and was once very kind 296 00:14:54,512 --> 00:14:57,748 to a nervous, young midshipman. 297 00:14:57,816 --> 00:14:59,083 my apologies, sir. 298 00:14:59,150 --> 00:15:00,217 mr. prowse's respects, 299 00:15:00,285 --> 00:15:01,652 but he requests your presence on deck. 300 00:15:01,720 --> 00:15:03,320 very well. 301 00:15:06,224 --> 00:15:08,626 doughty, i do not need your assistance 302 00:15:08,693 --> 00:15:10,761 every time i stand up or sit down. 303 00:15:10,829 --> 00:15:12,429 i'm not an admiral. 304 00:15:12,497 --> 00:15:14,098 no, sir. of course. 305 00:15:25,577 --> 00:15:27,778 [man shouting] 306 00:15:30,048 --> 00:15:31,015 mAN, SHOUTING: oh, to be out 307 00:15:31,082 --> 00:15:34,118 in the open air again, eh? 308 00:15:34,185 --> 00:15:35,552 [laughter] 309 00:15:42,960 --> 00:15:44,294 [indistinct] 310 00:15:44,361 --> 00:15:46,429 thank you, mr. orrock. 311 00:15:46,497 --> 00:15:48,197 how does it steer? 312 00:15:48,265 --> 00:15:50,767 pROWSE: holding steady, sir, but... 313 00:15:50,834 --> 00:15:53,369 always a "but," mr. prowse. 314 00:15:53,437 --> 00:15:55,204 [man shouting] 315 00:15:55,272 --> 00:15:56,906 ship boat! 316 00:15:56,974 --> 00:15:58,508 where away? 317 00:15:58,575 --> 00:16:01,978 4 points off the larboard bow! 318 00:16:04,481 --> 00:16:06,049 couldn't be the "grasshopper's" people, sir. 319 00:16:06,116 --> 00:16:07,383 not this far north. 320 00:16:12,756 --> 00:16:14,624 well, whoever they are, mr. bush, 321 00:16:14,692 --> 00:16:16,159 we must go to their aid. 322 00:16:16,226 --> 00:16:18,227 mr. orrock! launch the quarter boat! 323 00:16:18,295 --> 00:16:19,362 aye-aye, sir! 324 00:16:19,430 --> 00:16:21,898 mr. prowse! take us to windward! 325 00:16:21,966 --> 00:16:23,132 get her under our lee! 326 00:16:23,200 --> 00:16:24,367 aye-aye, sir! 327 00:16:29,573 --> 00:16:32,141 pull, men! pull! 328 00:16:35,478 --> 00:16:37,613 close as you dare, mr. prowse! 329 00:16:37,680 --> 00:16:39,181 aye-aye, sir! 330 00:16:39,248 --> 00:16:41,116 [shouts] 331 00:16:47,390 --> 00:16:49,958 we're coming! hold on! 332 00:16:52,395 --> 00:16:54,830 thank god, sirs! we're sinking! thank god! 333 00:16:54,897 --> 00:16:56,064 americans! 334 00:16:56,132 --> 00:16:57,866 they're a long way from home! 335 00:16:57,934 --> 00:16:59,468 [shouting] 336 00:17:02,005 --> 00:17:03,739 here, sir! take hold! 337 00:17:03,806 --> 00:17:05,007 [indistinct] 338 00:17:11,047 --> 00:17:12,514 this way, sir! 339 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 come on, ma'am! 340 00:17:18,855 --> 00:17:20,722 no, maguire! you go first! 341 00:17:20,790 --> 00:17:22,324 after you, ma'am. i insist! 342 00:17:22,392 --> 00:17:23,358 mAN: quickly now! both of you! 343 00:17:23,426 --> 00:17:24,593 do as i say, maguire! 344 00:17:24,661 --> 00:17:26,261 come on, ma'am! 345 00:17:26,329 --> 00:17:28,195 take my hand! 346 00:17:28,263 --> 00:17:29,163 [woman screams] 347 00:17:32,601 --> 00:17:37,805 she's gone! she's gone over! 348 00:17:37,873 --> 00:17:40,641 where is she? 349 00:17:40,709 --> 00:17:42,543 matthews, man, where is she? 350 00:17:42,611 --> 00:17:43,778 mATTHEWS: overboard! 351 00:17:47,816 --> 00:17:48,716 [grunts] 352 00:17:53,555 --> 00:17:55,122 [woman gasping] 353 00:17:55,190 --> 00:17:56,691 help! 354 00:17:56,758 --> 00:17:59,327 help! 355 00:17:59,394 --> 00:18:02,096 [coughing] help! 356 00:18:04,433 --> 00:18:07,168 [coughing and gagging] 357 00:18:07,235 --> 00:18:09,236 help! 358 00:18:11,039 --> 00:18:12,907 it's all right, ma'am! i've got you! 359 00:18:17,346 --> 00:18:19,546 it's all right, sir. just grab hold of me, sir. 360 00:18:19,614 --> 00:18:21,081 i'm tied to a rope, sir. 361 00:18:21,148 --> 00:18:22,916 well done, doughty. 362 00:18:22,984 --> 00:18:24,751 [woman coughing] 363 00:18:34,762 --> 00:18:36,296 you swim, doughty! 364 00:18:36,364 --> 00:18:37,998 you cook, and you swim! 365 00:18:38,065 --> 00:18:39,599 what a useful man you are! 366 00:18:39,667 --> 00:18:41,234 thank you, sir. 367 00:18:47,208 --> 00:18:49,242 i thank you, sir. 368 00:18:49,310 --> 00:18:51,044 my husband and i will thank you. 369 00:18:52,480 --> 00:18:53,546 merci, monsieur. 370 00:18:53,614 --> 00:18:55,849 [speaking french] 371 00:18:57,118 --> 00:18:58,118 he's a frog. 372 00:19:11,331 --> 00:19:12,831 mAN: no! [speaking french] 373 00:19:12,899 --> 00:19:15,034 i'm not french! my name is joseph billen. 374 00:19:15,101 --> 00:19:16,635 i'm from switzerland! 375 00:19:16,703 --> 00:19:18,337 this is my american wife. 376 00:19:18,405 --> 00:19:19,505 bound for france, 377 00:19:19,572 --> 00:19:22,341 yet you claim to be swiss. 378 00:19:22,409 --> 00:19:23,909 mr. bush! 379 00:19:23,977 --> 00:19:26,145 wOMAN: joseph's father is dying, captain. 380 00:19:26,212 --> 00:19:27,579 we were on our way to switzerland, 381 00:19:27,647 --> 00:19:28,714 so he could see me before-- 382 00:19:28,782 --> 00:19:30,616 he wants to meet betsy. he wants to see us. 383 00:19:30,684 --> 00:19:31,750 it's his final dream. 384 00:19:31,818 --> 00:19:34,019 and you would risk this dream by leaving 385 00:19:34,087 --> 00:19:36,288 your ship and attempting to row ashore 386 00:19:36,356 --> 00:19:37,856 in a quarter boat in a storm? 387 00:19:37,924 --> 00:19:39,425 bETSY: i am to blame, sir. 388 00:19:39,492 --> 00:19:41,727 our captain refused to put in to brest. 389 00:19:41,795 --> 00:19:43,162 i offered maguire money. 390 00:19:43,229 --> 00:19:44,163 and you took it? 391 00:19:44,230 --> 00:19:45,197 it was more money 392 00:19:45,265 --> 00:19:46,665 than i could refuse, sir. 393 00:19:46,733 --> 00:19:48,267 and we'll offer you the same amount, captain, 394 00:19:48,335 --> 00:19:50,202 if you'll take us ashore now. 395 00:19:50,270 --> 00:19:52,204 mr. and mrs. billen will occupy 396 00:19:52,272 --> 00:19:53,439 mr. bush's quarters. 397 00:19:53,506 --> 00:19:55,107 aye-aye, sir. 398 00:19:55,175 --> 00:19:58,143 as for you, we've always room for another hand. 399 00:19:58,211 --> 00:19:59,511 i'm an american citizen, sir. 400 00:19:59,579 --> 00:20:00,813 well, you're an able seaman in the royal navy 401 00:20:00,880 --> 00:20:02,548 until you can prove it. 402 00:20:02,616 --> 00:20:03,881 i won't take your money, sir, 403 00:20:03,949 --> 00:20:05,717 and until this storm has abated, 404 00:20:05,784 --> 00:20:07,485 you'll be going nowhere. 405 00:20:13,225 --> 00:20:15,426 so we don't trust them at all, sir? 406 00:20:15,494 --> 00:20:18,363 we don't know enough yet either way... 407 00:20:18,430 --> 00:20:20,331 but let's be cautious until we do. 408 00:20:21,667 --> 00:20:23,501 no sign of the "grasshopper," sir! 409 00:20:23,569 --> 00:20:25,003 though, i fear, in this weather, 410 00:20:25,070 --> 00:20:27,572 we'd not see her, even if she were right before us! 411 00:20:27,640 --> 00:20:29,140 if we can find the ship's boat 412 00:20:29,208 --> 00:20:30,675 in the middle of the ocean, mr. prowse, 413 00:20:30,743 --> 00:20:32,310 we'll find a sloop of war. 414 00:20:32,378 --> 00:20:34,979 how is our french friend, sir? 415 00:20:35,047 --> 00:20:36,681 he's swiss, mr. orrock, 416 00:20:36,749 --> 00:20:38,016 you'd do well to remember that. 417 00:20:42,121 --> 00:20:44,489 i've shown our guests to the quarters, 418 00:20:44,556 --> 00:20:47,492 but some of the men, sir, they're asking 419 00:20:47,559 --> 00:20:48,726 who it is who's come aboard. 420 00:20:48,794 --> 00:20:50,328 what did you tell them? 421 00:20:50,396 --> 00:20:52,597 i said they were american, sir, 422 00:20:52,665 --> 00:20:55,565 and i told maguire and doughty to say the same, 423 00:20:55,633 --> 00:20:57,367 but i fear when the rest of the men 424 00:20:57,435 --> 00:20:59,336 hear the gentleman's accent, sir, 425 00:20:59,404 --> 00:21:01,171 they may jump to the wrong conclusion. 426 00:21:02,607 --> 00:21:03,874 indeed they might. 427 00:21:03,942 --> 00:21:06,944 so, maguire, what are you at heart then? 428 00:21:07,011 --> 00:21:08,278 a paddy or a yank? 429 00:21:08,346 --> 00:21:10,814 me dad was a paddy all his life. 430 00:21:10,882 --> 00:21:12,115 but for me, it's life, liberty, 431 00:21:12,183 --> 00:21:13,951 and the pursuit of happiness, 432 00:21:14,018 --> 00:21:14,985 which don't include serving 433 00:21:15,053 --> 00:21:16,753 in his majesty's navy. 434 00:21:16,821 --> 00:21:19,990 it's his majesty's navy that saved your life, shipmate. 435 00:21:20,058 --> 00:21:21,959 don't you forget it. 436 00:21:23,528 --> 00:21:25,395 here comes the man who saved the captain's life. 437 00:21:25,463 --> 00:21:27,464 anyone could have done that. 438 00:21:27,532 --> 00:21:28,498 he even needed a rope. 439 00:21:28,566 --> 00:21:29,800 i wouldn't have needed no bloody rope. 440 00:21:29,867 --> 00:21:33,470 nay, man. you can't even swim. 441 00:21:33,538 --> 00:21:34,705 hero, my eye. 442 00:21:34,772 --> 00:21:37,841 look at him. 443 00:21:37,909 --> 00:21:39,776 mollycoddling the bloody americans. 444 00:21:39,844 --> 00:21:42,646 the americans are our guests, styles. 445 00:21:42,714 --> 00:21:44,581 i'm sure you would be equally attentive, 446 00:21:44,649 --> 00:21:46,450 were you still the captain's steward. 447 00:21:48,552 --> 00:21:49,518 [chuckling] 448 00:21:49,586 --> 00:21:50,920 [man shouting] 449 00:21:57,861 --> 00:21:59,295 [knocking on door] 450 00:21:59,363 --> 00:22:00,396 enter. 451 00:22:04,034 --> 00:22:05,835 ahh! madam billen. 452 00:22:05,902 --> 00:22:07,136 i trust you are rested. 453 00:22:07,204 --> 00:22:08,738 yes, thank you, captain hornblower. 454 00:22:10,107 --> 00:22:11,507 forgive me, madam, but i think it might 455 00:22:11,575 --> 00:22:13,542 be best if both you and your husband 456 00:22:13,610 --> 00:22:15,044 confined yourselves to your cabin. 457 00:22:15,112 --> 00:22:16,746 you mean we are prisoners. 458 00:22:16,813 --> 00:22:18,481 no, madam, but we are at war, 459 00:22:18,548 --> 00:22:19,749 and this is not a pleasure craft. 460 00:22:21,551 --> 00:22:22,752 i only wanted to say thank you, 461 00:22:22,819 --> 00:22:23,819 captain hornblower. 462 00:22:25,322 --> 00:22:28,457 sir, i don't suppose it is my place to say, 463 00:22:28,525 --> 00:22:30,526 but you were looking for a ship, were you not? 464 00:22:30,594 --> 00:22:31,627 an english ship. 465 00:22:31,695 --> 00:22:32,995 we are. what of it? 466 00:22:33,063 --> 00:22:35,064 well, we saw a ship in distress. 467 00:22:35,132 --> 00:22:36,799 too close to the rocks, our captain said, 468 00:22:36,867 --> 00:22:38,134 indeed, he refused to even consider 469 00:22:38,201 --> 00:22:39,467 landing us in such waters. 470 00:22:39,535 --> 00:22:41,703 when? when did you see this? 471 00:22:41,771 --> 00:22:42,871 only yesterday. 472 00:22:42,939 --> 00:22:44,839 it was further north, sir. 473 00:22:44,907 --> 00:22:47,275 they were sailing south. 474 00:22:47,343 --> 00:22:48,443 you're looking the wrong way. 475 00:22:48,511 --> 00:22:52,514 you tell me this now. 476 00:22:52,582 --> 00:22:54,983 why now? forgive me for asking. 477 00:22:55,051 --> 00:22:56,251 so you might set us ashore, 478 00:22:56,319 --> 00:22:57,719 captain hornblower. 479 00:22:57,787 --> 00:22:59,554 in france. 480 00:22:59,622 --> 00:23:01,389 we do not wish to impose upon you any longer. 481 00:23:01,457 --> 00:23:04,426 your husband sent you to me, didn't he? 482 00:23:04,493 --> 00:23:06,428 no, sir. 483 00:23:06,495 --> 00:23:08,029 i do not think my husband would thank me 484 00:23:08,097 --> 00:23:09,764 for trading in this fashion with you. 485 00:23:09,832 --> 00:23:10,899 because he's a frenchman? 486 00:23:17,506 --> 00:23:18,673 you know little of the seas, 487 00:23:18,741 --> 00:23:20,842 so i'll forgive you. 488 00:23:20,910 --> 00:23:22,277 but let me inform you. 489 00:23:22,345 --> 00:23:24,813 were you in the british navy, 490 00:23:24,880 --> 00:23:29,017 the punishment for striking any superior is death. 491 00:23:29,085 --> 00:23:30,785 i'd hate to think that i had saved you for nothing. 492 00:23:35,991 --> 00:23:37,258 northwest, sir? 493 00:23:37,325 --> 00:23:38,926 yes, mr. bush, northwest. 494 00:23:41,029 --> 00:23:43,330 bUSH: sir, i don't trust the lady. 495 00:23:43,398 --> 00:23:44,798 i think it could well be a trap. 496 00:23:44,866 --> 00:23:46,500 i know, mr. bush. 497 00:23:46,568 --> 00:23:47,534 but she's little to gain 498 00:23:47,602 --> 00:23:48,836 and much to lose by lying. 499 00:23:48,903 --> 00:23:50,571 i fear, sir, that this may take us back 500 00:23:50,639 --> 00:23:51,639 into the eye of the storm. 501 00:23:51,706 --> 00:23:55,542 yes, mr. prowse. 502 00:23:55,610 --> 00:23:57,611 so...we'd be heading into a trap 503 00:23:57,679 --> 00:23:59,346 and a storm then, gentlemen. 504 00:24:01,249 --> 00:24:02,616 rest assured that captain bracegirdle 505 00:24:02,684 --> 00:24:03,717 would do the same for us. 506 00:24:03,785 --> 00:24:04,885 aye-aye, sir. 507 00:24:04,953 --> 00:24:05,886 aye-aye, sir. 508 00:24:10,458 --> 00:24:13,227 [man speaking indistinctly] 509 00:24:19,968 --> 00:24:21,769 no sign of the "grasshopper," sir. 510 00:24:21,836 --> 00:24:24,203 if my calculations are correct, mr. bush, 511 00:24:24,271 --> 00:24:26,172 our guests sailed past here yesterday. 512 00:24:26,240 --> 00:24:27,974 i hope, sir, you are right and i am wrong. 513 00:24:28,042 --> 00:24:30,510 mr. prowse. sir? 514 00:24:30,578 --> 00:24:31,644 we'll clear the headland and look into 515 00:24:31,712 --> 00:24:33,279 the next bay. aye-aye, sir. 516 00:24:33,347 --> 00:24:35,915 [orrock calls out] 517 00:24:35,983 --> 00:24:37,483 mr. orrock, what do you see? 518 00:24:37,551 --> 00:24:38,718 a top mast, sir! 519 00:24:38,786 --> 00:24:39,786 is it the "grasshopper"? 520 00:24:39,853 --> 00:24:40,787 can you make her out? 521 00:24:40,854 --> 00:24:43,523 i can, sir. what, man? 522 00:24:43,591 --> 00:24:45,224 she's run aground, sir. 523 00:24:54,001 --> 00:24:55,935 no sign of shore battery, sir? 524 00:24:56,003 --> 00:24:56,970 no. 525 00:24:57,037 --> 00:25:00,673 it's quiet. uncomfortably quiet. 526 00:25:00,741 --> 00:25:03,476 neither your trap nor mr. prowse's storm. 527 00:25:03,544 --> 00:25:05,044 although one or other such thing 528 00:25:05,112 --> 00:25:06,246 befell the "grasshopper." 529 00:25:06,313 --> 00:25:08,348 mr. prowse. sir? 530 00:25:08,415 --> 00:25:09,983 how far are we from brest? 531 00:25:10,050 --> 00:25:11,217 oh, a day at the most, sir. 532 00:25:11,285 --> 00:25:13,453 we cannot assume that bonaparte 533 00:25:13,520 --> 00:25:15,721 has all his troops in brest alone. 534 00:25:15,788 --> 00:25:17,856 mr. bush, ready the quarter boat. 535 00:25:17,924 --> 00:25:19,124 aye-aye, sir. 536 00:25:19,192 --> 00:25:21,193 we'll search for what survivors there may be. 537 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 hORNBLOWER: mr. bush. 538 00:25:28,568 --> 00:25:29,935 matthews, styles, you come with me. 539 00:25:30,003 --> 00:25:32,137 mr. orrock, you stay here with the crew and keep a lookout. 540 00:25:32,205 --> 00:25:33,872 aye-aye, sir. to me, marines! 541 00:25:33,940 --> 00:25:36,441 mAN: you heard the officer. 542 00:25:43,750 --> 00:25:46,618 maguire. 543 00:25:46,686 --> 00:25:49,087 you stay there, man. you stay there. 544 00:26:10,409 --> 00:26:11,676 [grunting] 545 00:26:13,879 --> 00:26:15,413 bUSH: poor devils. 546 00:26:15,480 --> 00:26:17,114 no wounds. 547 00:26:17,182 --> 00:26:19,283 seems the sea killed them, not the french. 548 00:26:21,320 --> 00:26:22,520 i'll wager the french 549 00:26:22,588 --> 00:26:24,188 played their part, sir. 550 00:26:28,026 --> 00:26:29,293 oRROCK: i can see something up there! 551 00:26:29,361 --> 00:26:30,461 some smoke! 552 00:26:30,529 --> 00:26:32,196 i'm sure you do, sir. 553 00:26:48,981 --> 00:26:50,581 oRROCK: sir! 554 00:26:50,649 --> 00:26:52,817 a light along the beach, sir! 555 00:26:52,884 --> 00:26:55,720 a fire, sir! 556 00:27:10,234 --> 00:27:12,035 no sign of the enemy, mr. bush. 557 00:27:12,103 --> 00:27:13,737 i fear he may not be far away, sir. 558 00:27:13,804 --> 00:27:16,873 indeed. mr. orrock, matthews, you come with me. 559 00:27:16,941 --> 00:27:18,108 mr. bush, keep watch. 560 00:27:18,175 --> 00:27:19,142 bUSH: aye-aye, sir. 561 00:27:21,379 --> 00:27:22,512 styles. 562 00:27:36,460 --> 00:27:38,428 i don't think the sea killed this one. 563 00:27:41,599 --> 00:27:43,066 take cover! quickly, men! 564 00:27:44,869 --> 00:27:47,137 mAN: marines, take cover behind that boat! 565 00:27:47,204 --> 00:27:48,772 [gunshots] 566 00:27:53,843 --> 00:27:55,377 return fire at will! 567 00:27:55,445 --> 00:27:56,579 return fire, styles. 568 00:27:56,646 --> 00:27:57,713 what are we aiming at, sir? 569 00:27:57,781 --> 00:27:58,814 the enemy, man. 570 00:28:16,900 --> 00:28:18,267 mATTHEWS: another dead one, sir? 571 00:28:18,335 --> 00:28:19,535 hORNBLOWER: not quite, matthews. 572 00:28:19,603 --> 00:28:22,538 bracegirdle! bracegirdle! 573 00:28:22,606 --> 00:28:24,106 hornblower! 574 00:28:32,716 --> 00:28:35,084 damn! damn! 575 00:28:42,993 --> 00:28:44,826 mAN: get down! 576 00:28:44,893 --> 00:28:46,461 you should not have come for me. 577 00:28:46,528 --> 00:28:48,563 i fear some-- 578 00:28:48,631 --> 00:28:50,832 i fear it, too, captain bracegirdle. 579 00:28:50,899 --> 00:28:52,834 it's no good here, sir. we're sitting ducks. 580 00:28:52,901 --> 00:28:55,370 orrock, matthews, give us supporting fire. 581 00:28:55,437 --> 00:28:56,905 i'll get captain bracegirdle back to the boat. 582 00:29:00,209 --> 00:29:01,976 ready? 583 00:29:02,044 --> 00:29:03,344 now! 584 00:29:05,481 --> 00:29:06,581 oRROCK: good luck, sir. 585 00:29:09,385 --> 00:29:10,451 stay back, sir! 586 00:29:13,555 --> 00:29:15,256 [men shouting] 587 00:29:15,324 --> 00:29:18,259 captain bracegirdle! 588 00:29:18,327 --> 00:29:20,495 captain bracegirdle! 589 00:29:20,562 --> 00:29:22,130 horatio! 590 00:29:23,465 --> 00:29:24,599 they're moving forward, styles. 591 00:29:24,667 --> 00:29:25,767 we'll have to lend a hand. 592 00:29:25,834 --> 00:29:27,402 i'm with you, sir. 593 00:29:42,984 --> 00:29:44,651 good god! 594 00:29:44,719 --> 00:29:47,454 ...quarters... 595 00:29:47,522 --> 00:29:49,957 hard to starboard! 596 00:29:50,024 --> 00:29:52,192 roll out the larboard guns! 597 00:29:56,598 --> 00:29:57,864 we've got to leave soon, sir, 598 00:29:57,932 --> 00:29:59,132 or we won't have a boat to escape in. 599 00:29:59,200 --> 00:30:00,467 you're right, mr. bush. 600 00:30:00,535 --> 00:30:02,035 marines! make ready! 601 00:30:03,304 --> 00:30:04,871 where's maguire? 602 00:30:04,939 --> 00:30:06,340 i don't know, sir. 603 00:30:06,407 --> 00:30:08,742 present! fire! 604 00:30:08,810 --> 00:30:10,077 fire! 605 00:30:16,985 --> 00:30:18,585 now, men! run! 606 00:30:22,056 --> 00:30:23,423 stop! 607 00:30:30,530 --> 00:30:31,731 mAN: watch out! 608 00:30:31,798 --> 00:30:33,165 get below... 609 00:30:33,233 --> 00:30:34,500 who's firing at us? 610 00:30:34,568 --> 00:30:35,868 the frogs! who'd you bloody think? 611 00:30:35,936 --> 00:30:37,503 now get below! reload! 612 00:30:37,571 --> 00:30:39,171 they're throwing their bloody guns 613 00:30:39,239 --> 00:30:40,172 at us now, sir. 614 00:30:40,240 --> 00:30:41,274 come on, men. with me! 615 00:30:48,081 --> 00:30:49,181 mAN: halt! 616 00:30:49,249 --> 00:30:51,350 attention! 617 00:30:51,418 --> 00:30:53,819 [men screaming] 618 00:30:53,887 --> 00:30:55,855 time to leave, gentlemen! 619 00:30:55,923 --> 00:30:56,789 heave! 620 00:31:09,102 --> 00:31:11,470 wOLFE: these damn french have let them all sail away. 621 00:31:13,440 --> 00:31:15,808 and what do i get? 622 00:31:15,876 --> 00:31:18,844 i get you. 623 00:31:18,912 --> 00:31:21,880 i know hornblower. 624 00:31:21,948 --> 00:31:23,381 i used to serve him, too. 625 00:31:23,449 --> 00:31:25,784 i was his coxswain, 626 00:31:25,851 --> 00:31:27,719 and i wish he was stood here before me now, 627 00:31:27,787 --> 00:31:28,987 but as it is, you'll have to do. 628 00:31:31,057 --> 00:31:32,290 have you anything to say for yourself? 629 00:31:34,293 --> 00:31:36,061 plenty, sir. 630 00:31:36,128 --> 00:31:36,995 plenty. 631 00:31:53,479 --> 00:31:56,414 why would captain bracegirdle risk it, sir? 632 00:31:56,482 --> 00:31:59,251 taking his ship in so close? 633 00:31:59,318 --> 00:32:01,586 as i remember him, he was such a cautious man. 634 00:32:01,654 --> 00:32:03,255 hORNBLOWER: quite. 635 00:32:03,322 --> 00:32:04,923 which means he must have had 636 00:32:04,991 --> 00:32:06,424 a good reason. 637 00:32:06,492 --> 00:32:08,093 the patient is restored to us, 638 00:32:08,160 --> 00:32:09,694 in body if not yet in mind. 639 00:32:11,163 --> 00:32:12,029 bRACEGIRDLE: gentlemen... 640 00:32:14,232 --> 00:32:17,001 just like old times on the "indy." 641 00:32:19,170 --> 00:32:21,605 the 3 of us together. 642 00:32:21,673 --> 00:32:23,707 like old times. 643 00:32:25,710 --> 00:32:27,611 do you know where you are, bracegirdle? 644 00:32:29,347 --> 00:32:34,118 i'm on your ship, horatio... 645 00:32:34,185 --> 00:32:36,053 because i lost my own. 646 00:32:40,025 --> 00:32:42,059 and why were you so close to shore? 647 00:32:42,127 --> 00:32:48,299 i saw...boats... 648 00:32:48,366 --> 00:32:51,135 guns mounted... 649 00:32:51,202 --> 00:32:52,970 rowing along the coast. 650 00:32:55,206 --> 00:32:57,474 there's something about them. 651 00:32:57,542 --> 00:33:03,147 so then i kept watch for days. 652 00:33:03,214 --> 00:33:05,315 and then they... 653 00:33:05,382 --> 00:33:06,916 disappeared into an inlet. 654 00:33:10,421 --> 00:33:13,089 i don't remember. 655 00:33:13,157 --> 00:33:15,091 this will restore his wits quick enough, sir. 656 00:33:20,731 --> 00:33:23,366 "doughty's patent remedy" they call it in the... 657 00:33:29,240 --> 00:33:30,773 i'm still working on 658 00:33:30,841 --> 00:33:31,941 making the taste of it better. 659 00:33:46,724 --> 00:33:48,024 enemy frigate, sir. 660 00:33:48,092 --> 00:33:50,026 her gunports are closed. 661 00:33:50,094 --> 00:33:52,195 captain bracegirdle saw gunboats 662 00:33:52,263 --> 00:33:53,696 paddling to an inlet somewhere. 663 00:33:53,764 --> 00:33:55,865 gunboats? 664 00:33:55,933 --> 00:33:57,199 but no frigates. 665 00:33:57,267 --> 00:33:59,067 captain bracegirdle, you're with us again. 666 00:33:59,135 --> 00:34:01,470 it seems god had second thoughts about me. 667 00:34:01,537 --> 00:34:05,173 gunboats to blast defenders on the english beaches. 668 00:34:05,241 --> 00:34:06,942 now they have a frigate, too. why? 669 00:34:07,010 --> 00:34:09,544 mr. prowse. 670 00:34:09,612 --> 00:34:10,545 pROWSE: aye, sir? 671 00:34:10,613 --> 00:34:11,546 no closer to the shore 672 00:34:11,614 --> 00:34:12,781 until we have the weather. 673 00:34:12,849 --> 00:34:14,049 we'll ride it out from here... 674 00:34:14,117 --> 00:34:15,918 and wait, and watch. 675 00:34:15,985 --> 00:34:16,985 pROWSE: aye-aye, sir. 676 00:34:25,962 --> 00:34:28,263 with all due respect, mr. etheridge, 677 00:34:28,331 --> 00:34:30,732 and indeed, to the diplomatic service, 678 00:34:30,800 --> 00:34:33,235 the royal navy is at war. 679 00:34:33,303 --> 00:34:35,904 no, sir. england is at war. 680 00:34:35,972 --> 00:34:37,573 the royal navy has but one weapon 681 00:34:37,640 --> 00:34:38,607 in her armory. 682 00:34:38,675 --> 00:34:40,742 and you would have this weapon sheathed? 683 00:34:40,810 --> 00:34:42,578 for what? a wild goose chase 684 00:34:42,645 --> 00:34:44,646 hunting a couple lost at sea? 685 00:34:44,714 --> 00:34:46,081 good god, 686 00:34:46,149 --> 00:34:48,083 i have entire ships go missing. 687 00:34:48,151 --> 00:34:49,083 hundreds of men. 688 00:34:49,151 --> 00:34:50,585 that letter bears the authority 689 00:34:50,652 --> 00:34:53,754 not only of my master, sir, but also of yours-- 690 00:34:53,822 --> 00:34:56,290 their lordships at the admiralty. 691 00:34:56,358 --> 00:34:57,758 or should we send for more lights? 692 00:34:57,826 --> 00:35:01,095 the better to read it. 693 00:35:01,163 --> 00:35:03,097 what is so important about this couple 694 00:35:03,165 --> 00:35:04,165 that they must be found? 695 00:35:04,233 --> 00:35:05,266 she is the daughter 696 00:35:05,334 --> 00:35:06,601 of a wealthy american merchant 697 00:35:06,668 --> 00:35:10,137 who has the ear of his ambassador to london. 698 00:35:10,205 --> 00:35:11,939 the ambassador has the ear 699 00:35:12,007 --> 00:35:13,641 of the diplomatic service and-- 700 00:35:13,709 --> 00:35:14,942 yes, yes, yes. 701 00:35:15,010 --> 00:35:18,112 and the diplomatic service has the ear of the admiralty. 702 00:35:18,180 --> 00:35:19,780 everyone's got each other's ears. 703 00:35:19,848 --> 00:35:21,616 i'm surprised they're not all deaf by now. 704 00:35:21,683 --> 00:35:22,617 the girl's father 705 00:35:22,684 --> 00:35:24,785 has grown concerned for her safety 706 00:35:24,853 --> 00:35:26,587 and he wants her home for christmas. 707 00:35:26,655 --> 00:35:29,123 very touching. 708 00:35:29,191 --> 00:35:30,224 and the boy? 709 00:35:30,292 --> 00:35:34,095 he is-- he is her husband. 710 00:35:34,162 --> 00:35:35,763 is that all he is? 711 00:35:35,831 --> 00:35:38,332 he is also a frenchman. 712 00:35:40,801 --> 00:35:41,968 i regret that more than that 713 00:35:42,036 --> 00:35:43,570 i am not at liberty to divulge. 714 00:35:43,638 --> 00:35:47,807 well, it would make precious little difference. 715 00:35:47,875 --> 00:35:49,309 the gales this side of the channel 716 00:35:49,377 --> 00:35:51,144 are the worst we've had in 5 years. 717 00:35:51,212 --> 00:35:53,647 i'll send no ship out if not for battle. 718 00:35:53,714 --> 00:35:56,983 the gales will not last forever, sir. 719 00:35:57,051 --> 00:35:58,652 no, they won't. 720 00:35:58,719 --> 00:36:01,321 and then i shall wait for fair weather. 721 00:36:01,389 --> 00:36:02,489 good. 722 00:36:02,556 --> 00:36:03,590 you do that. 723 00:36:06,227 --> 00:36:07,661 this couple, 724 00:36:07,728 --> 00:36:09,663 they're either dead or in france. 725 00:36:09,730 --> 00:36:10,664 or if they're lucky, 726 00:36:10,731 --> 00:36:12,165 if they're very, very lucky, 727 00:36:12,233 --> 00:36:13,266 they've already been picked up by 728 00:36:13,334 --> 00:36:14,267 one of our ships. 729 00:36:14,335 --> 00:36:16,836 that would be good for them, 730 00:36:16,904 --> 00:36:18,338 but not so good for the ship. 731 00:36:18,406 --> 00:36:19,806 why? 732 00:36:22,910 --> 00:36:24,844 why, sir? are they dangerous? 733 00:36:24,912 --> 00:36:28,515 yes, sir edward. 734 00:36:28,583 --> 00:36:29,849 yes, they are. 735 00:36:29,917 --> 00:36:33,018 blessings. 736 00:36:33,086 --> 00:36:36,088 if there's one consolation of this sorry situation, 737 00:36:36,156 --> 00:36:37,356 your cooking is superb. 738 00:36:37,424 --> 00:36:39,024 mon plaisir, monsieur. 739 00:36:39,092 --> 00:36:40,859 madame. 740 00:36:40,927 --> 00:36:41,860 it's nice to have someone 741 00:36:41,928 --> 00:36:43,529 who appreciates it. 742 00:36:43,597 --> 00:36:46,532 he's no bloody american. 743 00:36:46,600 --> 00:36:48,367 i'm sure i don't know what you mean, styles. 744 00:36:48,435 --> 00:36:49,535 i heard his way of talking. 745 00:36:49,603 --> 00:36:50,869 he's a frog. 746 00:36:50,937 --> 00:36:52,638 keep it down, styles. he's not french. 747 00:36:52,706 --> 00:36:53,639 he's swiss. 748 00:36:53,707 --> 00:36:55,541 swiss? 749 00:36:55,609 --> 00:36:56,709 i knew things weren't right. 750 00:36:56,776 --> 00:36:58,244 a bad luck, bloody frog. 751 00:36:58,311 --> 00:36:59,678 i said keep it down, man. 752 00:36:59,746 --> 00:37:01,380 strangers on board, ill luck doth afford. 753 00:37:01,448 --> 00:37:02,514 what? i had this feeling 754 00:37:02,582 --> 00:37:03,782 what with the storm and all that's happened, 755 00:37:03,850 --> 00:37:04,883 but i let it go 756 00:37:04,951 --> 00:37:06,252 on account of them being americans, 757 00:37:06,319 --> 00:37:07,319 no danger to us. 758 00:37:07,387 --> 00:37:08,254 but a frog's a different matter. 759 00:37:08,321 --> 00:37:09,722 there's as good as bloody jonahs, 760 00:37:09,789 --> 00:37:10,656 and they'll be the death of us. 761 00:37:17,797 --> 00:37:19,899 it was my fault, 762 00:37:19,966 --> 00:37:21,166 there's no denying. 763 00:37:25,638 --> 00:37:26,738 you did what you thought was right. 764 00:37:26,805 --> 00:37:30,575 and it was wrong. 765 00:37:30,643 --> 00:37:32,744 my ship... 766 00:37:32,811 --> 00:37:35,580 and half the crew 767 00:37:35,648 --> 00:37:37,181 splintered on those rocks. 768 00:37:41,553 --> 00:37:45,123 and what happened to those who survived? 769 00:37:45,190 --> 00:37:46,357 what happened to you? 770 00:37:49,161 --> 00:37:53,264 they did not blame me for my actions. 771 00:37:53,332 --> 00:37:55,199 they were loyal to me to the last. 772 00:37:58,003 --> 00:38:01,372 they managed to get ashore. 773 00:38:04,543 --> 00:38:08,780 and as those bastard frogs came at us, 774 00:38:08,847 --> 00:38:11,950 my men stood by me, 775 00:38:12,017 --> 00:38:13,718 and my men died for me. 776 00:38:16,355 --> 00:38:17,454 and in amongst their bodies, 777 00:38:17,522 --> 00:38:19,056 i was left for dead. 778 00:38:22,527 --> 00:38:24,728 i wish i were dead, horatio. 779 00:38:28,032 --> 00:38:30,234 i lost my ship and all my men. 780 00:38:36,708 --> 00:38:37,975 and even if a court martial 781 00:38:38,042 --> 00:38:39,977 were to acquit me, 782 00:38:40,044 --> 00:38:42,980 i'd never get a command again. 783 00:38:43,047 --> 00:38:44,281 you can't be sure of that. 784 00:38:44,349 --> 00:38:45,415 can i not? 785 00:38:48,052 --> 00:38:50,087 if you'll excuse me. 786 00:38:50,154 --> 00:38:51,421 if it helps you to know... 787 00:38:53,958 --> 00:38:55,058 i believe that i would have 788 00:38:55,126 --> 00:38:56,827 done the same. 789 00:38:56,895 --> 00:38:59,463 whatever the frogs are up to in that inlet, 790 00:38:59,530 --> 00:39:01,431 it is our duty to find out. 791 00:39:07,071 --> 00:39:11,474 the gamble you took... i would've taken it, too. 792 00:39:29,760 --> 00:39:30,860 all well? 793 00:39:30,928 --> 00:39:31,961 aye, sir. all well. 794 00:39:36,099 --> 00:39:37,867 i wouldn't count on us making it till morning. 795 00:39:37,935 --> 00:39:40,369 what's got to you, man? 796 00:39:40,437 --> 00:39:42,371 nothing, sir. 797 00:39:42,439 --> 00:39:44,473 it's just... 798 00:39:46,510 --> 00:39:47,810 got this feeling, that's all. 799 00:39:49,446 --> 00:39:51,314 there's nothing out there, but a long, cold night. 800 00:39:56,620 --> 00:39:57,720 [knock on door] 801 00:39:57,788 --> 00:39:58,721 come. 802 00:39:58,789 --> 00:39:59,655 [door opens] 803 00:40:02,792 --> 00:40:04,326 i wish you would keep to your quarters. 804 00:40:07,296 --> 00:40:08,897 wOMAN: it is my husband you fear wandering, 805 00:40:08,965 --> 00:40:10,265 is it not? 806 00:40:10,333 --> 00:40:12,267 and he is fast asleep. 807 00:40:12,335 --> 00:40:13,702 he has the right idea. 808 00:40:13,769 --> 00:40:15,303 you wish we weren't aboard your ship, sir? 809 00:40:15,371 --> 00:40:18,440 it certainly doesn't help my mission, madame. 810 00:40:18,507 --> 00:40:20,909 that is all you care about? 811 00:40:20,977 --> 00:40:22,410 i fear my husband would be the same 812 00:40:22,478 --> 00:40:23,778 were he at war. 813 00:40:26,949 --> 00:40:29,818 did he give you that? 814 00:40:29,885 --> 00:40:32,654 as a token of his love, yes. 815 00:40:32,722 --> 00:40:34,322 do you have a keepsake from a sweetheart? 816 00:40:34,390 --> 00:40:36,958 no, madam. 817 00:40:37,026 --> 00:40:40,462 when we left, my...wife, 818 00:40:40,529 --> 00:40:45,300 she--she gave me some gloves. 819 00:40:45,368 --> 00:40:46,401 are you long married? 820 00:40:46,469 --> 00:40:47,502 no. 821 00:40:47,570 --> 00:40:48,536 nor me. 822 00:40:51,173 --> 00:40:54,275 put us ashore, sir, as soon as you can. 823 00:40:54,342 --> 00:40:55,943 we are not a cargo you wish to hold. 824 00:40:57,946 --> 00:40:59,880 please. trust me. 825 00:41:11,026 --> 00:41:12,660 bloody hell. 826 00:41:12,727 --> 00:41:13,961 don't shoot! 827 00:41:14,029 --> 00:41:14,962 it's me! 828 00:41:15,030 --> 00:41:15,963 it's your old friend, maguire! 829 00:41:16,031 --> 00:41:19,133 it's maguire! 830 00:41:19,200 --> 00:41:22,036 over here! 831 00:41:22,103 --> 00:41:23,537 take this line! 832 00:41:28,710 --> 00:41:30,044 all fast! pull away! 833 00:41:30,111 --> 00:41:31,812 pull away, boys! 834 00:41:31,880 --> 00:41:33,581 mEN: heave! 835 00:41:33,648 --> 00:41:35,649 heave! 836 00:41:35,717 --> 00:41:39,320 heave! 837 00:41:39,387 --> 00:41:40,487 we heard you were dead, man. 838 00:41:40,555 --> 00:41:41,722 i very nearly was, sir, 839 00:41:41,790 --> 00:41:43,591 but it will take more than a few frogs to hold me. 840 00:41:43,658 --> 00:41:44,824 you were captured, then? 841 00:41:44,892 --> 00:41:45,825 i was sir, yes. 842 00:41:45,893 --> 00:41:47,493 outnumbered i was, sir. 843 00:41:47,561 --> 00:41:48,561 i tried to fight, 844 00:41:48,629 --> 00:41:49,829 but it was absolutely useless. 845 00:41:49,897 --> 00:41:50,830 and then a miraculous escape. 846 00:41:50,898 --> 00:41:51,831 [cannon fire] 847 00:41:51,899 --> 00:41:54,300 [men shouting] 848 00:41:54,368 --> 00:41:55,335 we're boarded! 849 00:41:55,402 --> 00:41:56,669 mAN: all aboard! 850 00:41:56,737 --> 00:41:58,004 do you believe me now, eh? 851 00:41:58,072 --> 00:41:59,439 come on! 852 00:42:07,648 --> 00:42:08,881 [man grunting] 853 00:42:08,949 --> 00:42:10,617 [cannon fire] 854 00:42:23,764 --> 00:42:25,531 well done, soldier. 855 00:42:25,599 --> 00:42:27,066 let's find our man. 856 00:42:32,473 --> 00:42:34,741 he'll be in the first lieutenant's cabin. 857 00:42:38,278 --> 00:42:39,211 hORNBLOWER: wolfe? 858 00:42:39,279 --> 00:42:40,345 don't waste time here. 859 00:42:47,987 --> 00:42:50,756 drop your weapon, wolfe. 860 00:42:50,823 --> 00:42:52,457 captain hornblower, 861 00:42:52,525 --> 00:42:53,725 you have something belonging to france 862 00:42:53,793 --> 00:42:55,360 and i'm here to collect it. 863 00:42:55,428 --> 00:42:57,729 so you're still risking your life 864 00:42:57,797 --> 00:42:58,964 for bonaparte. 865 00:42:59,032 --> 00:43:00,232 you know how it is. 866 00:43:00,300 --> 00:43:03,201 he scratches my back, i scratch his. 867 00:43:03,269 --> 00:43:04,536 [heavy clattering] 868 00:43:06,973 --> 00:43:08,006 die! 869 00:43:38,337 --> 00:43:40,037 styles, with me. 870 00:43:43,342 --> 00:43:44,709 put the weapon down, wolfe! 871 00:43:46,511 --> 00:43:48,045 put the weapon down! 872 00:43:58,190 --> 00:44:00,124 stop there, maguire, or i'll shoot. 873 00:44:00,192 --> 00:44:02,693 i wish my guests to stay. 874 00:44:02,761 --> 00:44:04,862 ignore him, maguire. 875 00:44:04,930 --> 00:44:06,631 he'd never shoot a man in cold blood. 876 00:44:06,698 --> 00:44:09,100 but i would, and gladly. 877 00:44:09,167 --> 00:44:10,801 i will kill him, wolfe. 878 00:44:10,869 --> 00:44:12,470 i have cause enough. 879 00:44:12,537 --> 00:44:15,206 mr. bush, relieve him of his weapon. 880 00:44:15,274 --> 00:44:16,674 he comes near me 881 00:44:16,742 --> 00:44:17,808 and i shoot you, hornblower. 882 00:44:17,876 --> 00:44:20,778 so which is it to be, me or you? 883 00:44:20,846 --> 00:44:21,978 or us both? 884 00:44:22,046 --> 00:44:22,979 kill him, mr. bush, 885 00:44:23,047 --> 00:44:25,482 and let him die for france. 886 00:44:25,549 --> 00:44:26,683 can't. 887 00:44:26,751 --> 00:44:30,654 the decent englishman. 888 00:44:30,721 --> 00:44:32,422 if only you had the guts to match. 889 00:44:32,490 --> 00:44:34,257 obey my orders, mr. bush, damn you! 890 00:44:43,067 --> 00:44:45,468 all right, mr. bush, let us have it your way. 891 00:44:45,536 --> 00:44:47,704 let us surrender. 892 00:44:59,750 --> 00:45:00,850 hORNBLOWER: wolfe's getting away! 893 00:45:00,918 --> 00:45:02,886 stop him! 894 00:45:02,954 --> 00:45:04,821 [splash] 895 00:45:04,889 --> 00:45:06,022 i surrender, captain. 896 00:45:06,090 --> 00:45:07,791 i am not swiss. i am a frenchman. 897 00:45:07,858 --> 00:45:10,360 i know that you are french, monsieur. 898 00:45:10,428 --> 00:45:12,963 madam, might i see that locket? 899 00:45:23,940 --> 00:45:25,207 i thought i recognized this crest. 900 00:45:25,275 --> 00:45:27,009 a prominent family, i believe. 901 00:45:27,077 --> 00:45:29,578 the "b" does not stand for "betsy" does it? 902 00:45:31,748 --> 00:45:34,083 does it? 903 00:45:39,289 --> 00:45:40,990 who do i have the pleasure of addressing, sir? 904 00:45:43,593 --> 00:45:45,594 this "b" is for... 905 00:45:45,662 --> 00:45:48,731 bonaparte. 906 00:45:48,798 --> 00:45:51,100 i'm jerome lucien alexandre bonaparte. 907 00:45:51,167 --> 00:45:52,668 i'm the brother of napoleon. 908 00:45:57,674 --> 00:45:58,607 lock him up. 909 00:45:58,675 --> 00:45:59,909 mAN: marines! 910 00:45:59,976 --> 00:46:02,711 lock them both up. 911 00:46:13,822 --> 00:46:14,923 you have the brother 912 00:46:14,990 --> 00:46:15,924 of england's archenemy aboard. 913 00:46:15,991 --> 00:46:17,425 i'd say you have good reason 914 00:46:17,493 --> 00:46:19,093 to return to england. 915 00:46:19,161 --> 00:46:20,828 is that what you would do if you were captain? 916 00:46:22,998 --> 00:46:26,634 something else is happening here. 917 00:46:26,702 --> 00:46:28,603 ships cannons on land. 918 00:46:28,671 --> 00:46:31,940 gunboats, frigates, and now wolfe. 919 00:46:32,007 --> 00:46:32,941 would you leave and let 920 00:46:33,008 --> 00:46:34,676 all these questions go unanswered? 921 00:46:34,743 --> 00:46:35,777 we've been boarded once 922 00:46:35,844 --> 00:46:36,778 and we'll be boarded again. 923 00:46:36,845 --> 00:46:38,279 bonaparte wants his brother back. 924 00:46:38,347 --> 00:46:41,282 bonaparte wants the world. 925 00:46:41,350 --> 00:46:45,286 he wouldn't waste such time and effort on-- 926 00:46:45,354 --> 00:46:47,121 on family. 927 00:46:47,189 --> 00:46:48,790 no, we are but a diversion. 928 00:46:48,857 --> 00:46:51,659 i'm sure of it. 929 00:46:51,727 --> 00:46:54,796 well, if you're right, 930 00:46:54,863 --> 00:46:57,231 let me be the one to go ashore. 931 00:46:57,298 --> 00:47:00,968 this is still my mission, horatio, 932 00:47:01,035 --> 00:47:02,803 and if i am to face a court martial 933 00:47:02,870 --> 00:47:04,671 for the loss of my ship, 934 00:47:04,739 --> 00:47:06,673 let it not be in vain. 935 00:47:06,741 --> 00:47:09,610 mAN: stand by to leave ship! 936 00:47:09,677 --> 00:47:11,311 mr. bush, a moment if you please. 937 00:47:17,051 --> 00:47:18,485 when wolfe held his gun to me, 938 00:47:18,553 --> 00:47:19,553 you should have shot him. 939 00:47:19,621 --> 00:47:20,520 damn it, man, 940 00:47:20,588 --> 00:47:21,521 he could have taken the whole ship. 941 00:47:21,589 --> 00:47:22,890 i couldn't do it. 942 00:47:22,957 --> 00:47:24,191 don't disobey me, william. 943 00:47:24,259 --> 00:47:27,160 never again. 944 00:47:27,228 --> 00:47:28,328 i command the "hotspur," 945 00:47:28,396 --> 00:47:30,931 and that is all that matters to me. 946 00:47:30,999 --> 00:47:33,867 captain bracegirdle has lost his ship 947 00:47:33,935 --> 00:47:35,836 and he's a carcass of a man. 948 00:47:35,904 --> 00:47:38,205 i'd rather die than share his fate. 949 00:47:42,410 --> 00:47:44,411 mAN: bonaparte's brother, damn it, 950 00:47:44,479 --> 00:47:46,013 on one of my ships. 951 00:47:46,080 --> 00:47:47,047 which one? 952 00:47:47,115 --> 00:47:48,482 which brother or which ship? 953 00:47:48,549 --> 00:47:49,482 mr. etheridge, 954 00:47:49,550 --> 00:47:51,050 this is not a matter for jest. 955 00:47:51,118 --> 00:47:56,522 good god, boney's brother. 956 00:47:56,590 --> 00:47:58,024 i had a right to know. 957 00:47:58,091 --> 00:47:59,992 and now you do. 958 00:48:00,060 --> 00:48:00,927 the ship is the "hotspur." 959 00:48:04,097 --> 00:48:05,398 how do you know this? 960 00:48:05,465 --> 00:48:10,269 we have contacts in france. 961 00:48:10,337 --> 00:48:12,204 so tell me, is the captain 962 00:48:12,272 --> 00:48:13,673 of the "hotspur" a naval officer? 963 00:48:13,740 --> 00:48:15,174 yes. he's one of my best. 964 00:48:15,242 --> 00:48:16,876 good, so now the weather is improved, 965 00:48:16,944 --> 00:48:19,045 i trust he will deliver his burden back to england 966 00:48:19,112 --> 00:48:20,613 in, say, two days? 967 00:48:20,681 --> 00:48:22,381 i'm sure the captain will trust his intuition 968 00:48:22,449 --> 00:48:25,551 and exercise the proper judgement. 969 00:48:25,619 --> 00:48:26,786 that is all. i'll say good day, sir. 970 00:48:26,853 --> 00:48:27,787 the french know we're here, 971 00:48:27,854 --> 00:48:29,889 so let's keep this visit brief. 972 00:48:29,957 --> 00:48:32,058 matthews you will go with captain bracegirdle 973 00:48:32,125 --> 00:48:33,392 to the south of the inlet. 974 00:48:33,460 --> 00:48:34,894 mr. bush, you will come with me 975 00:48:34,962 --> 00:48:35,995 to the north. 976 00:48:36,063 --> 00:48:36,996 mr. orrock. 977 00:48:37,064 --> 00:48:37,997 sir? 978 00:48:38,065 --> 00:48:40,166 i shall leave you in command. 979 00:48:40,234 --> 00:48:41,466 if we are gone any longer than two hours, 980 00:48:41,534 --> 00:48:42,467 you know what you must do. 981 00:48:42,535 --> 00:48:44,236 press sail to england, sir, 982 00:48:44,303 --> 00:48:45,670 and deliver our guests to the authorities. 983 00:48:45,738 --> 00:48:49,241 good. let's hope we all sail with it. 984 00:48:49,308 --> 00:48:50,175 carry on. 985 00:49:01,921 --> 00:49:04,890 don't forget, captain, we only have two hours. 986 00:49:04,957 --> 00:49:06,291 i won't. 987 00:49:20,840 --> 00:49:22,140 i ask you, 988 00:49:22,208 --> 00:49:24,109 going all that way to face boney's army 989 00:49:24,176 --> 00:49:26,044 when we've got his own brother right here... 990 00:49:28,514 --> 00:49:30,482 styles. 991 00:49:30,550 --> 00:49:31,883 you watch yourself. 992 00:49:34,352 --> 00:49:36,153 aye-aye, sir. 993 00:49:49,034 --> 00:49:50,467 keep a sharp look out. 994 00:49:50,535 --> 00:49:51,468 any sign of the french, 995 00:49:51,536 --> 00:49:52,469 and you return to the ship. 996 00:49:52,537 --> 00:49:53,571 aye-aye, sir. 997 00:50:07,986 --> 00:50:10,321 keep up, matthews. 998 00:50:10,388 --> 00:50:12,489 it's but a stroll. 999 00:50:12,557 --> 00:50:13,490 begging your pardon, sir, 1000 00:50:13,558 --> 00:50:14,758 it's a bloody great cliff. 1001 00:50:23,235 --> 00:50:24,501 pROWSE: rather them than me. 1002 00:50:30,407 --> 00:50:32,342 mr. orrock, sir, 1003 00:50:32,409 --> 00:50:34,510 i was just wondering if... 1004 00:50:34,578 --> 00:50:38,014 well, i had been making our guests breakfast. 1005 00:50:38,082 --> 00:50:39,515 they're prisoners now. 1006 00:50:39,583 --> 00:50:42,185 no breakfasts. 1007 00:50:42,253 --> 00:50:43,853 they can go hungry. 1008 00:50:43,921 --> 00:50:45,455 let the men see them go hungry. 1009 00:50:48,092 --> 00:50:49,225 do you have a problem, mr. prowse? 1010 00:50:49,293 --> 00:50:50,526 no, sir. 1011 00:50:50,594 --> 00:50:52,228 you're in command. 1012 00:50:58,102 --> 00:50:59,969 [man speaking french] 1013 00:51:10,481 --> 00:51:13,550 another ship's cannon. 1014 00:51:13,617 --> 00:51:14,484 come on. 1015 00:51:25,261 --> 00:51:28,230 i think we might be outnumbered. 1016 00:51:28,298 --> 00:51:31,166 come along. time's winged chariot. 1017 00:51:32,502 --> 00:51:34,436 [playing "yankee doodle dandy"] 1018 00:51:37,373 --> 00:51:38,907 ¶ oh, jackie, oh, we rescued her ¶ 1019 00:51:38,975 --> 00:51:40,409 ¶ and she don't need her pony ¶ 1020 00:51:40,476 --> 00:51:42,077 ¶ but with her on her.. ¶ 1021 00:51:42,145 --> 00:51:44,479 ¶ she's got a...¶ 1022 00:51:44,547 --> 00:51:45,480 stop that at once. 1023 00:51:45,548 --> 00:51:47,416 it's just a little ditty, sir. 1024 00:51:47,483 --> 00:51:48,584 there are nothing in the articles of war 1025 00:51:48,651 --> 00:51:49,918 saying we can't make up our own words, 1026 00:51:49,986 --> 00:51:51,520 is there, sir? 1027 00:51:55,158 --> 00:51:58,026 [whistling "yankee doodle dandy"] 1028 00:52:23,852 --> 00:52:24,952 i see no ship, sir. 1029 00:52:25,020 --> 00:52:26,120 then they must be further down 1030 00:52:26,188 --> 00:52:27,321 where it opens out again. 1031 00:52:27,389 --> 00:52:29,757 but that must be another mile, sir. 1032 00:52:29,825 --> 00:52:30,958 we might be able to get there. 1033 00:52:31,026 --> 00:52:32,793 we'll never get back in the time, sir. 1034 00:52:32,861 --> 00:52:34,295 i've come this far, matthews. 1035 00:52:34,363 --> 00:52:36,297 i'm not giving up now, 1036 00:52:36,365 --> 00:52:39,467 but neither do i wish to remain in france. 1037 00:52:39,534 --> 00:52:40,801 i think i'll boat across 1038 00:52:40,869 --> 00:52:42,637 to captain hornblower's side at the inlet. 1039 00:52:42,704 --> 00:52:43,804 tell him i'm right behind you. 1040 00:52:43,872 --> 00:52:44,805 tell him i need more time. 1041 00:52:44,873 --> 00:52:45,973 but, sir-- 1042 00:52:46,041 --> 00:52:47,808 you wait there for captain hornblower, 1043 00:52:47,876 --> 00:52:49,076 send our boat back for me. 1044 00:52:49,144 --> 00:52:50,511 if you're sure, sir. 1045 00:52:50,579 --> 00:52:52,413 it's an order, matthews. 1046 00:53:04,725 --> 00:53:06,092 [man shouting in french] 1047 00:53:11,899 --> 00:53:13,033 pleasant as ever. 1048 00:53:13,100 --> 00:53:14,234 i knew he wasn't here 1049 00:53:14,302 --> 00:53:16,369 to rescue a missing frenchman, 1050 00:53:16,437 --> 00:53:19,005 however noble that frenchman's birth. 1051 00:53:23,377 --> 00:53:24,778 [wolfe shouting in french] 1052 00:53:26,914 --> 00:53:27,948 wOLFE: you lazy dog! 1053 00:53:38,426 --> 00:53:39,593 [speaking french] 1054 00:54:41,821 --> 00:54:43,188 we truly are surrounded. 1055 00:55:02,841 --> 00:55:04,375 bRACEGIRDLE: great god, let this be it. 1056 00:55:09,848 --> 00:55:11,649 [horse nickers] 1057 00:55:17,189 --> 00:55:18,056 damn. 1058 00:55:31,837 --> 00:55:33,137 what are you doing here, matthews? 1059 00:55:33,205 --> 00:55:34,439 what's happened to captain bracegirdle? 1060 00:55:34,506 --> 00:55:36,307 he said he needed more time, sir. 1061 00:55:36,375 --> 00:55:37,809 he said he won't be long. 1062 00:55:37,877 --> 00:55:39,710 i sent the other boat back to wait for him, sir. 1063 00:55:39,777 --> 00:55:41,144 very well. 1064 00:55:41,212 --> 00:55:42,145 you'll have to come with us. 1065 00:55:42,213 --> 00:55:43,247 aye-aye, sir. 1066 00:56:03,534 --> 00:56:05,469 have you good news for me, soldier? 1067 00:56:08,273 --> 00:56:09,339 how long have we left? 1068 00:56:09,407 --> 00:56:10,340 dead on, sir. 1069 00:56:10,408 --> 00:56:13,010 thought you might want these, sir. 1070 00:56:13,077 --> 00:56:14,177 wind's getting up, sir. 1071 00:56:14,245 --> 00:56:16,079 prepare to make sail, mr. prowse. 1072 00:56:16,147 --> 00:56:17,014 aye-aye, sir. 1073 00:56:17,081 --> 00:56:20,684 captain! at the cliff top, sir! 1074 00:56:20,752 --> 00:56:21,785 glass. 1075 00:56:56,453 --> 00:56:58,387 let's close the distance for them, mr. prowse. 1076 00:56:58,455 --> 00:56:59,388 aye-aye, sir. 1077 00:56:59,456 --> 00:57:00,489 [gunfire] 1078 00:57:14,805 --> 00:57:16,839 it's not a ship's cannon this time, is it, sir? 1079 00:57:22,311 --> 00:57:23,245 no, mr. bush. 1080 00:57:23,312 --> 00:57:24,246 i don't believe it is. 1081 00:57:24,313 --> 00:57:25,981 [gunfire continues] 1082 00:57:29,318 --> 00:57:31,253 row, damn you! row! 1083 00:57:31,320 --> 00:57:34,055 captain hornblower! 1084 00:57:34,123 --> 00:57:34,990 i know! 1085 00:57:35,057 --> 00:57:37,592 i can't make out what he's saying. 1086 00:57:37,660 --> 00:57:40,428 it's not the cannons! 1087 00:57:40,496 --> 00:57:41,897 it's not the cannons! 1088 00:57:43,866 --> 00:57:45,200 the ship! 1089 00:57:58,981 --> 00:58:00,048 not a chance. 1090 00:58:07,056 --> 00:58:07,956 tres bien. 1091 00:58:12,061 --> 00:58:14,728 now, let's see if we can get the real prize. 1092 00:58:19,501 --> 00:58:21,168 [shouting in french] 1093 00:58:42,057 --> 00:58:43,457 3 cheers for the captain! 1094 00:58:43,525 --> 00:58:44,458 hip hip! 1095 00:58:44,526 --> 00:58:46,060 resume your duty, mr. orrock. 1096 00:58:50,065 --> 00:58:51,165 throw the damn thing overboard. 1097 00:58:59,407 --> 00:59:00,774 [splash] 1098 00:59:25,065 --> 00:59:25,999 [knock on door] 1099 00:59:26,066 --> 00:59:28,735 enter. 1100 00:59:28,802 --> 00:59:31,037 ah, mr. bush. we sail for england. 1101 00:59:31,105 --> 00:59:32,405 tell mr. prowse to plot a course. 1102 00:59:32,473 --> 00:59:33,873 aye-aye, sir. 1103 00:59:33,941 --> 00:59:35,375 should i get doughty 1104 00:59:35,442 --> 00:59:36,476 and, say, look at your hand? 1105 00:59:39,947 --> 00:59:42,715 do you suppose he has a potion for it? 1106 00:59:42,783 --> 00:59:43,716 do you suppose he has a potion 1107 00:59:43,784 --> 00:59:46,386 for captain bracegirdle? 1108 00:59:46,453 --> 00:59:48,955 no, i wish to be left alone for awhile. 1109 00:59:49,023 --> 00:59:51,057 i wish to write my report. 1110 00:59:51,125 --> 00:59:54,160 i trust you'll mention 1111 00:59:54,228 --> 00:59:55,728 your part in the action, sir? 1112 00:59:55,796 --> 00:59:57,363 i'm sorry, mr. bush? 1113 00:59:57,431 --> 00:59:58,697 the shells. 1114 00:59:58,765 --> 01:00:01,233 do you mean the 5-inch shell 1115 01:00:01,301 --> 01:00:02,234 that was fired from shore 1116 01:00:02,302 --> 01:00:03,402 which failed to explode, mr. bush? 1117 01:00:03,469 --> 01:00:04,803 that shell? 1118 01:00:04,871 --> 01:00:06,305 well, that's hardly a full account, sir. 1119 01:00:06,372 --> 01:00:08,273 was it not a 5-inch shell? 1120 01:00:08,341 --> 01:00:09,508 yes, it was. 1121 01:00:09,576 --> 01:00:10,742 was it not fired from shore? 1122 01:00:10,810 --> 01:00:11,743 of course. 1123 01:00:11,811 --> 01:00:12,744 did it perhaps explode 1124 01:00:12,812 --> 01:00:13,745 without my noticing, mr. bush? 1125 01:00:13,813 --> 01:00:14,746 the reason it didn't explode, sir, 1126 01:00:14,814 --> 01:00:15,747 is because of your bravery, 1127 01:00:15,815 --> 01:00:16,748 bravery which should not 1128 01:00:16,816 --> 01:00:17,916 go unacknowledged. 1129 01:00:17,984 --> 01:00:20,686 don't presume to tell me i was brave, mr. bush. 1130 01:00:24,457 --> 01:00:26,425 i thought i'd be blown to bloody rags... 1131 01:00:29,162 --> 01:00:30,562 like my dear friend. 1132 01:00:30,630 --> 01:00:31,763 which makes your heroism, sir, 1133 01:00:31,831 --> 01:00:33,198 all the greater. 1134 01:00:37,871 --> 01:00:40,772 we are not actresses. 1135 01:00:40,840 --> 01:00:42,608 we are the king's officers, 1136 01:00:42,675 --> 01:00:44,176 and we have a duty to do. 1137 01:00:44,244 --> 01:00:46,211 and we've not a thought to spare 1138 01:00:46,279 --> 01:00:47,212 for anything else. 1139 01:00:49,849 --> 01:00:50,781 now, remember that, mr. bush. 1140 01:00:50,849 --> 01:00:52,149 yes, sir. 1141 01:00:54,519 --> 01:00:56,854 now...take us home. 1142 01:01:14,206 --> 01:01:16,007 [knock on door] 1143 01:01:16,074 --> 01:01:17,208 enter. 1144 01:01:19,678 --> 01:01:20,978 ah. 1145 01:01:21,046 --> 01:01:22,079 hornblower. 1146 01:01:23,315 --> 01:01:24,515 my report, sir. 1147 01:01:27,719 --> 01:01:28,819 i regret to inform you that 1148 01:01:28,887 --> 01:01:31,722 captain bracegirdle was killed in action, sir. 1149 01:01:31,790 --> 01:01:32,823 indeed. 1150 01:01:32,891 --> 01:01:35,026 that is to be regretted. 1151 01:01:36,562 --> 01:01:39,030 he died in the line of duty, sir, 1152 01:01:39,097 --> 01:01:41,098 and with honor. 1153 01:01:41,166 --> 01:01:42,766 he was endeavoring to let us know 1154 01:01:42,833 --> 01:01:46,236 what he had discovered when his boat was... 1155 01:01:46,304 --> 01:01:47,237 well, destroyed. 1156 01:01:47,305 --> 01:01:49,105 however, you should have returned 1157 01:01:49,173 --> 01:01:50,106 when you discovered the identity of 1158 01:01:50,174 --> 01:01:51,107 your passengers. 1159 01:01:51,175 --> 01:01:53,677 yes, sir. 1160 01:01:53,744 --> 01:01:55,612 something's happening along that coast. 1161 01:01:55,680 --> 01:01:59,382 an army led by a tyrant apprentice. 1162 01:01:59,450 --> 01:02:00,817 you remember the renegade wolfe, sir. 1163 01:02:00,885 --> 01:02:04,588 god. that damn man is back to haunt us, is he? 1164 01:02:04,655 --> 01:02:07,390 yes, sir, and i'd like to return to france 1165 01:02:07,458 --> 01:02:08,959 to find out exactly what he's planning. 1166 01:02:09,026 --> 01:02:10,260 well, i'm afraid, hornblower, 1167 01:02:10,328 --> 01:02:12,762 it's not quite as simple as that. 1168 01:02:12,830 --> 01:02:15,532 the diplomatic service has taken quite an interest 1169 01:02:15,600 --> 01:02:17,000 in your antics. 1170 01:02:17,068 --> 01:02:18,602 they knew i had a bonaparte on board. 1171 01:02:18,669 --> 01:02:19,870 indeed they did. 1172 01:02:19,937 --> 01:02:22,105 and their authority knows no bounds. 1173 01:02:22,173 --> 01:02:23,506 their authority, in fact, 1174 01:02:23,574 --> 01:02:25,308 has quarantined your ship. 1175 01:02:25,376 --> 01:02:26,309 quarantined? 1176 01:02:26,377 --> 01:02:27,811 lest half of portsmouth 1177 01:02:27,879 --> 01:02:29,613 be privy to matters of state, 1178 01:02:29,680 --> 01:02:31,314 no one is allowed off the "hotspur," 1179 01:02:31,382 --> 01:02:33,416 and no one is allowed on. 1180 01:02:34,918 --> 01:02:36,252 sorry. it's not my decision. 1181 01:02:36,319 --> 01:02:37,853 mr. bush has already been informed. 1182 01:02:37,921 --> 01:02:39,421 and how long will this last? 1183 01:02:39,489 --> 01:02:41,123 surely this quarantine doesn't include me. 1184 01:02:42,559 --> 01:02:44,393 what will i do? 1185 01:02:44,461 --> 01:02:45,895 i'd make the most of this sorry situation 1186 01:02:45,962 --> 01:02:47,396 and go home to your wife. 1187 01:02:47,464 --> 01:02:48,898 try and remind yourself 1188 01:02:48,965 --> 01:02:50,332 what you're fighting for. 1189 01:03:01,711 --> 01:03:04,146 you've been here 3 days, 1190 01:03:04,214 --> 01:03:05,581 yet each morning you seem 1191 01:03:05,649 --> 01:03:06,682 surprised to see me. 1192 01:03:06,750 --> 01:03:09,952 pleasantly surprised, my dear. 1193 01:03:16,226 --> 01:03:17,359 and each morning, 1194 01:03:17,427 --> 01:03:18,527 you go to the window 1195 01:03:18,595 --> 01:03:19,628 and look out at the harbor. 1196 01:03:19,696 --> 01:03:22,464 you're right, of course. 1197 01:03:22,532 --> 01:03:23,666 oh, horrie. 1198 01:03:23,733 --> 01:03:26,202 can't you forget about your ship for one day? 1199 01:03:26,269 --> 01:03:28,336 no, maria, i don't believe i can, 1200 01:03:28,404 --> 01:03:30,638 not while my men are still aboard her. 1201 01:03:30,706 --> 01:03:32,707 do you think they'll be let ashore before christmas? 1202 01:03:32,775 --> 01:03:33,641 i hope not. 1203 01:03:38,047 --> 01:03:39,647 i think the "hotspur" may set sail 1204 01:03:39,715 --> 01:03:40,882 by the week's end. 1205 01:03:49,225 --> 01:03:50,825 i know you want me here. 1206 01:03:54,296 --> 01:03:55,597 but right now, i... 1207 01:03:57,766 --> 01:04:00,268 i wish i was at sea. 1208 01:04:00,336 --> 01:04:02,303 it's where i'm needed. 1209 01:04:02,371 --> 01:04:03,438 try to understand. 1210 01:04:09,545 --> 01:04:11,913 i found your gloves whilst you were sleeping. 1211 01:04:16,018 --> 01:04:17,252 they're in a sorry state. 1212 01:04:17,319 --> 01:04:18,752 it was nothing. 1213 01:04:22,056 --> 01:04:22,990 perhaps you might tell me 1214 01:04:23,057 --> 01:04:24,825 some stories of your life at sea. 1215 01:04:24,893 --> 01:04:27,828 they're not stories, maria, 1216 01:04:27,896 --> 01:04:30,898 and i do not wish to talk about it. 1217 01:04:30,965 --> 01:04:33,934 then do not expect me to understand. 1218 01:04:38,106 --> 01:04:39,640 strangers on board, you'll look to the ford. 1219 01:04:39,707 --> 01:04:40,841 oh... 1220 01:04:40,909 --> 01:04:42,242 but i was right all along. 1221 01:04:42,310 --> 01:04:43,710 right about what? 1222 01:04:43,778 --> 01:04:45,345 well, first, 1223 01:04:45,413 --> 01:04:47,147 our guests turned out to be bonapartes. 1224 01:04:47,215 --> 01:04:48,515 next, captain bracegirdle 1225 01:04:48,583 --> 01:04:50,017 goes and gets himself killed, 1226 01:04:50,084 --> 01:04:51,518 then we're left out here to rot 1227 01:04:51,586 --> 01:04:53,020 as if we've got the plague. we're cursed. 1228 01:04:53,087 --> 01:04:54,521 oh, do shut up, styles. 1229 01:04:54,589 --> 01:04:55,656 it's bad enough you look like 1230 01:04:55,723 --> 01:04:56,723 a gypsy soothsayer 1231 01:04:56,791 --> 01:04:58,025 without babbling on like one. 1232 01:04:58,092 --> 01:04:59,293 what do you care? 1233 01:04:59,360 --> 01:05:00,227 steady. 1234 01:05:02,630 --> 01:05:04,464 you didn't even know captain bracegirdle. 1235 01:05:05,667 --> 01:05:07,267 you're just as much a stranger on this ship 1236 01:05:07,335 --> 01:05:08,769 as--as our frogs. 1237 01:05:08,836 --> 01:05:11,304 it's just a bad turn of events, that's all. 1238 01:05:11,371 --> 01:05:13,539 bad? what, it's all right for the captain? 1239 01:05:13,607 --> 01:05:14,907 having a grand old time on shore. 1240 01:05:14,975 --> 01:05:16,809 this ship's gone all to hell. 1241 01:05:18,078 --> 01:05:19,078 i didn't catch that, styles. 1242 01:05:20,547 --> 01:05:21,547 i think styles was just saying 1243 01:05:21,615 --> 01:05:22,548 how much he loves serving in 1244 01:05:22,616 --> 01:05:24,417 the "hotspur," mr. bush. 1245 01:05:24,484 --> 01:05:25,518 isn't that right, styles? 1246 01:05:25,586 --> 01:05:26,519 yes, sir. that's right, sir. 1247 01:05:26,587 --> 01:05:29,121 bUSH: matthews. 1248 01:05:29,189 --> 01:05:31,190 be careful what you let the men mumble. 1249 01:05:31,258 --> 01:05:33,259 wouldn't want them to be misunderstood. 1250 01:05:38,498 --> 01:05:40,867 i don't care much for reading, 1251 01:05:40,934 --> 01:05:42,869 but i'm told there's mention of you in here. 1252 01:05:46,707 --> 01:05:48,074 i'm sure it's about captain bracegirdle 1253 01:05:48,141 --> 01:05:49,175 rather than myself. 1254 01:05:49,243 --> 01:05:52,311 yes, i hear he died a hero. 1255 01:05:52,379 --> 01:05:54,714 you men in uniform. 1256 01:05:54,781 --> 01:05:56,482 could've been you, horatio. 1257 01:05:58,919 --> 01:06:01,220 "captain hornblower reported the 'hotspur' 1258 01:06:01,288 --> 01:06:03,154 "was struck by a 5-inch shell, 1259 01:06:03,222 --> 01:06:04,990 "which did considerable damage aloft 1260 01:06:05,057 --> 01:06:07,926 but which, fortunately, failed to explode." 1261 01:06:07,994 --> 01:06:08,927 oh, horrie. 1262 01:06:08,995 --> 01:06:10,428 it was nothing. 1263 01:06:10,496 --> 01:06:12,197 as clear as it is written in black and white, 1264 01:06:12,265 --> 01:06:13,365 it did not even explode. 1265 01:06:13,432 --> 01:06:14,366 you could have died. 1266 01:06:14,433 --> 01:06:17,269 my friend bracegirdle did exactly that, 1267 01:06:17,336 --> 01:06:18,570 and i wish i were back aboard my ship 1268 01:06:18,638 --> 01:06:19,838 ensuring he did not die in vain. 1269 01:06:21,407 --> 01:06:23,308 [crying] 1270 01:06:29,715 --> 01:06:30,582 i'm sorry. 1271 01:06:32,585 --> 01:06:35,320 maria, please. please don't cry. 1272 01:06:40,626 --> 01:06:41,593 [door opens] 1273 01:06:41,661 --> 01:06:42,494 horatio. 1274 01:06:44,497 --> 01:06:46,665 you think you're just the "hotspur"'s captain. 1275 01:06:46,732 --> 01:06:49,634 you think only of your 100 crew. 1276 01:06:49,702 --> 01:06:52,003 but you're also a husband now. 1277 01:06:53,139 --> 01:06:55,172 is it too much that you might 1278 01:06:55,240 --> 01:06:56,273 think of one wife? 1279 01:06:56,341 --> 01:06:58,642 that you might think of her as 1280 01:06:58,710 --> 01:06:59,977 your duty, too? 1281 01:07:11,523 --> 01:07:14,625 the fat arse of the body politic 1282 01:07:14,693 --> 01:07:15,960 finally stirs, 1283 01:07:16,027 --> 01:07:17,528 and this is what we get. 1284 01:07:17,596 --> 01:07:19,096 eTHERIDGE: it was thought, initially, 1285 01:07:19,164 --> 01:07:20,164 that bonaparte's brother could be 1286 01:07:20,232 --> 01:07:21,732 a tool for propaganda, 1287 01:07:21,800 --> 01:07:23,500 but after much debate, 1288 01:07:23,568 --> 01:07:24,902 it has been agreed that 1289 01:07:24,970 --> 01:07:26,770 this callow youth means little to us 1290 01:07:26,838 --> 01:07:27,905 after all, 1291 01:07:27,973 --> 01:07:29,673 at least politically. 1292 01:07:29,741 --> 01:07:31,075 indeed, he could prove 1293 01:07:31,142 --> 01:07:32,076 a severe embarrassment 1294 01:07:32,143 --> 01:07:33,177 to his majesty, if he were to 1295 01:07:33,245 --> 01:07:34,445 set foot on english soil. 1296 01:07:34,512 --> 01:07:36,180 mmm. from a military standpoint, he knows nothing. 1297 01:07:36,248 --> 01:07:37,681 he's been in america for the last 3 years. 1298 01:07:37,749 --> 01:07:39,049 he's no use to us. 1299 01:07:39,117 --> 01:07:40,351 which is why we have decided 1300 01:07:40,418 --> 01:07:41,552 to take this course of action. 1301 01:07:41,620 --> 01:07:44,288 so, captain hornblower's to throw his fish 1302 01:07:44,356 --> 01:07:45,823 back into the sea. 1303 01:07:45,891 --> 01:07:47,557 having endangered his ship, 1304 01:07:47,625 --> 01:07:49,626 having him aboard for nothing. 1305 01:07:49,693 --> 01:07:51,594 eTHERIDGE: not for nothing, sir edward. 1306 01:07:51,662 --> 01:07:53,530 not entirely. 1307 01:07:53,597 --> 01:07:55,064 you will deliver jerome 1308 01:07:55,132 --> 01:07:56,366 back to france, and then you 1309 01:07:56,433 --> 01:07:58,067 will return and rendezvous with 1310 01:07:58,135 --> 01:07:59,369 the american ship "liberty," 1311 01:07:59,436 --> 01:08:01,004 and reunite father and daughter. 1312 01:08:01,071 --> 01:08:03,439 but why part the couple? 1313 01:08:03,507 --> 01:08:04,974 pELLEW: it seems jerome 1314 01:08:05,042 --> 01:08:06,543 married somewhat in haste 1315 01:08:06,610 --> 01:08:10,346 and against his brother's express command. 1316 01:08:10,414 --> 01:08:12,048 and now boney won't let him 1317 01:08:12,116 --> 01:08:14,250 set foot in france unless he's alone 1318 01:08:14,318 --> 01:08:15,852 and penitent. 1319 01:08:15,920 --> 01:08:17,687 which is why we found them 1320 01:08:17,755 --> 01:08:18,955 rowing ashore, 1321 01:08:19,023 --> 01:08:20,156 not because their captain 1322 01:08:20,224 --> 01:08:21,391 would not land them, but because 1323 01:08:21,458 --> 01:08:22,759 france would not let him, 1324 01:08:22,826 --> 01:08:23,826 not with her on board. 1325 01:08:23,894 --> 01:08:26,529 your intelligence surpasses your occupation, 1326 01:08:26,597 --> 01:08:27,630 captain hornblower. 1327 01:08:27,698 --> 01:08:29,165 you should be in politics. 1328 01:08:29,233 --> 01:08:31,000 thank you, sir, but i fear 1329 01:08:31,068 --> 01:08:32,035 i would not have the heart for it. 1330 01:08:32,102 --> 01:08:35,171 i fear you underestimate yourself, sir. 1331 01:08:35,239 --> 01:08:36,973 now, good day, gentlemen. 1332 01:08:40,577 --> 01:08:42,511 it seems the diplomatic service 1333 01:08:42,579 --> 01:08:43,745 have made their orders perfectly clear. 1334 01:08:43,813 --> 01:08:45,180 perfectly, sir. 1335 01:08:45,248 --> 01:08:46,949 i hope your admiral's orders are equally clear. 1336 01:08:47,016 --> 01:08:49,551 yes, sir. i shall trust my intuition 1337 01:08:49,619 --> 01:08:50,552 as well as observe 1338 01:08:50,620 --> 01:08:51,486 and execute my orders. 1339 01:08:54,524 --> 01:08:56,291 captain hornblower. 1340 01:08:56,359 --> 01:08:57,392 sir. 1341 01:08:57,460 --> 01:08:58,527 you were very fortunate 1342 01:08:58,595 --> 01:09:00,195 the day captain bracegirdle was lost 1343 01:09:00,263 --> 01:09:01,496 that the shell did not explode 1344 01:09:01,564 --> 01:09:02,764 aboard the "hotspur," were you not? 1345 01:09:02,832 --> 01:09:04,666 yes, sir. 1346 01:09:04,734 --> 01:09:07,202 and i say, it's unbelievable 1347 01:09:07,270 --> 01:09:11,373 what a hotbed of gossip a fleet can be. 1348 01:09:11,441 --> 01:09:14,276 the wildest tales are circulating 1349 01:09:14,344 --> 01:09:15,410 regarding that shell. 1350 01:09:15,478 --> 01:09:17,479 you cannot hold me 1351 01:09:17,547 --> 01:09:18,547 responsible for that, sir. 1352 01:09:18,615 --> 01:09:20,315 no, indeed. 1353 01:09:20,383 --> 01:09:22,684 may good fortune 1354 01:09:22,752 --> 01:09:24,119 always go with you, hornblower. 1355 01:09:26,022 --> 01:09:27,189 thank you, sir. 1356 01:09:31,060 --> 01:09:33,861 [indistinct shouting] 1357 01:09:43,906 --> 01:09:46,073 [man shouting indistinctly] 1358 01:09:51,079 --> 01:09:52,013 set a course, mr. prowse. 1359 01:09:52,080 --> 01:09:53,047 take us back to 1360 01:09:53,115 --> 01:09:54,048 the "grasshopper's" grave. 1361 01:09:54,116 --> 01:09:55,383 aye-aye, sir. 1362 01:09:55,450 --> 01:09:56,984 we've been put off long enough, mr. bush. 1363 01:09:57,052 --> 01:09:58,920 i hope the men are ready to fight. 1364 01:09:58,987 --> 01:10:00,521 i fear the men wish only to be rid of 1365 01:10:00,589 --> 01:10:02,123 the bonapartes, sir. 1366 01:10:02,191 --> 01:10:04,325 may i ask why we didn't 1367 01:10:04,393 --> 01:10:06,294 unload them while we had the chance? 1368 01:10:06,361 --> 01:10:08,095 no, mr. bush. you may not. 1369 01:10:08,163 --> 01:10:09,230 my apologies, sir. 1370 01:10:09,298 --> 01:10:10,665 monsieur and madame bonaparte 1371 01:10:10,732 --> 01:10:11,699 are asking for you. 1372 01:10:11,767 --> 01:10:12,700 tell them that i do not wish 1373 01:10:12,768 --> 01:10:14,035 to speak to them. 1374 01:10:14,102 --> 01:10:15,336 as you wish, sir. 1375 01:10:15,404 --> 01:10:16,337 but...prepare them a decent meal. 1376 01:10:18,207 --> 01:10:20,241 yes, mr. orrock had kept them on 1377 01:10:20,309 --> 01:10:21,242 rations, sir, in order that 1378 01:10:21,310 --> 01:10:23,510 the men's morale might improve. 1379 01:10:23,578 --> 01:10:25,712 morale will improve in due course. 1380 01:10:25,780 --> 01:10:27,347 meanwhile, doughty, a decent meal, 1381 01:10:27,415 --> 01:10:28,915 if you please. 1382 01:10:28,983 --> 01:10:30,350 why, aye, sir. 1383 01:10:30,418 --> 01:10:31,851 rest assured, mr. bush, 1384 01:10:31,919 --> 01:10:33,553 it will be their last together. 1385 01:10:37,325 --> 01:10:38,358 what's this? 1386 01:10:47,702 --> 01:10:48,668 and i thought they were on 1387 01:10:48,736 --> 01:10:49,703 ship's biscuits and water. 1388 01:10:49,770 --> 01:10:52,239 styles, let me pass. 1389 01:10:52,306 --> 01:10:53,807 it is simply a bowl of stew. 1390 01:10:53,875 --> 01:10:56,576 no. it's a bowl of our stew. 1391 01:10:58,679 --> 01:10:59,613 don't be an idiot, man. 1392 01:10:59,680 --> 01:11:01,314 there's plenty enough for everyone 1393 01:11:07,555 --> 01:11:08,955 on second thought, 1394 01:11:09,023 --> 01:11:10,090 you wouldn't catch me eating that. 1395 01:11:10,157 --> 01:11:12,092 i know what's in it. 1396 01:11:21,701 --> 01:11:24,637 [laughter] 1397 01:11:24,704 --> 01:11:26,071 i reckon the frogs deserved 1398 01:11:26,139 --> 01:11:27,540 a bit of extra meat. 1399 01:11:27,607 --> 01:11:31,744 you bloody simple-minded muttonhead. 1400 01:11:31,811 --> 01:11:33,646 you wouldn't understand the notion of 1401 01:11:33,713 --> 01:11:36,382 taking some pride in doing your duty. 1402 01:11:37,517 --> 01:11:39,752 go mollycoddle your foreign pets. 1403 01:11:39,819 --> 01:11:42,087 the only thing that makes this bloody life 1404 01:11:42,155 --> 01:11:43,088 bearable to me 1405 01:11:43,156 --> 01:11:44,523 is being a decent steward! 1406 01:11:44,591 --> 01:11:46,692 [shouting] 1407 01:11:46,760 --> 01:11:48,661 the bonapartes are jonah, doughty. 1408 01:11:48,728 --> 01:11:50,095 you're serving a bloody jonah! 1409 01:11:50,163 --> 01:11:51,463 superstitious dumb nonsense. 1410 01:11:54,868 --> 01:11:57,169 no good has come of having them aboard! 1411 01:11:57,237 --> 01:11:59,638 superstitious dumb nonsense! 1412 01:12:02,042 --> 01:12:03,776 belay there! doughty, styles! 1413 01:12:27,233 --> 01:12:29,500 i'm sorry to put you out like this, sir. 1414 01:12:29,568 --> 01:12:32,103 you struck a superior officer. 1415 01:12:32,171 --> 01:12:33,104 once we return to england, 1416 01:12:33,172 --> 01:12:34,172 you will face a court-martial. 1417 01:12:34,240 --> 01:12:35,106 and i will hang, sir. 1418 01:12:35,174 --> 01:12:36,274 they will have no choice. 1419 01:12:39,078 --> 01:12:40,712 your second shirt needs a button, sir, 1420 01:12:40,779 --> 01:12:41,746 and a darning of the cuff. 1421 01:12:41,814 --> 01:12:43,281 why did you do it? 1422 01:12:43,349 --> 01:12:44,716 i don't know, sir. 1423 01:12:46,518 --> 01:12:48,953 take him below. put him in irons. 1424 01:12:49,021 --> 01:12:50,455 i don't wish to look at him. 1425 01:12:55,060 --> 01:12:56,528 mr. orrock seems forgiving. 1426 01:12:56,595 --> 01:12:57,529 he thinks that doughty was 1427 01:12:57,596 --> 01:12:58,530 simply trying to defend himself. 1428 01:12:58,597 --> 01:12:59,830 doughty was defending 1429 01:12:59,898 --> 01:13:02,966 my decision to feed the guests. 1430 01:13:03,034 --> 01:13:03,967 but he'll hang all the same, 1431 01:13:04,035 --> 01:13:05,235 no matter what i say. 1432 01:13:07,672 --> 01:13:08,605 our one aim is 1433 01:13:08,673 --> 01:13:10,507 to complete our mission, mr. bush, 1434 01:13:10,575 --> 01:13:12,142 to discover exactly what 1435 01:13:12,210 --> 01:13:14,811 boney's up to along this coast. 1436 01:13:14,879 --> 01:13:16,980 nothing must be allowed to distract us from that. 1437 01:13:17,048 --> 01:13:18,181 then we'd be better off without 1438 01:13:18,249 --> 01:13:19,149 our guests on board, sir. 1439 01:13:21,486 --> 01:13:24,388 mAN: land ho! 1440 01:13:42,240 --> 01:13:43,307 hop on leg. 1441 01:13:45,210 --> 01:13:46,343 you alone. 1442 01:14:02,459 --> 01:14:03,392 [indistinct] 1443 01:14:05,762 --> 01:14:06,762 where are we? 1444 01:14:08,265 --> 01:14:10,700 a little south of brest. 1445 01:14:10,767 --> 01:14:12,201 you are to be returned to france. 1446 01:14:12,269 --> 01:14:15,438 this is wonderful. why? 1447 01:14:15,505 --> 01:14:16,639 my men will row you ashore. 1448 01:14:16,707 --> 01:14:19,842 i'll help my wife. 1449 01:14:19,910 --> 01:14:21,344 perhaps we can have some assistance 1450 01:14:21,411 --> 01:14:23,746 with our possessions. thank you. 1451 01:14:23,814 --> 01:14:25,615 you travel alone. 1452 01:14:27,651 --> 01:14:28,584 i what? 1453 01:14:28,652 --> 01:14:29,619 you depart the ship 1454 01:14:29,686 --> 01:14:31,087 alone, or not at all. 1455 01:14:31,154 --> 01:14:32,321 it's your choice. 1456 01:14:32,389 --> 01:14:33,990 rot in an english prison or... 1457 01:14:40,564 --> 01:14:41,531 or seize the chance 1458 01:14:41,598 --> 01:14:42,798 to change your brother's mind. 1459 01:14:42,866 --> 01:14:44,466 so you know. 1460 01:14:46,736 --> 01:14:47,669 why did you not tell your wife that 1461 01:14:47,737 --> 01:14:48,670 bonaparte does not 1462 01:14:48,738 --> 01:14:49,671 accept this marriage? 1463 01:14:49,739 --> 01:14:50,739 because i love her, 1464 01:14:50,806 --> 01:14:53,008 and because he will accept it. 1465 01:14:53,075 --> 01:14:54,376 i will persuade him. 1466 01:14:54,443 --> 01:14:56,545 this is the only chance you have. 1467 01:14:56,612 --> 01:14:59,447 no. i can't go without her. 1468 01:14:59,515 --> 01:15:00,482 it'll break her heart. 1469 01:15:00,550 --> 01:15:02,617 i don't doubt it. matthews. 1470 01:15:02,685 --> 01:15:04,186 get the boat ready. 1471 01:15:04,253 --> 01:15:06,054 aye-aye, sir. 1472 01:15:06,122 --> 01:15:07,923 i may be a bonaparte, captain, 1473 01:15:07,990 --> 01:15:10,458 but do not judge me as my brother. 1474 01:15:10,526 --> 01:15:11,626 i'm a man in my own right, 1475 01:15:11,694 --> 01:15:12,761 whatever my family name. 1476 01:15:12,828 --> 01:15:15,263 it's not my place to judge you, 1477 01:15:15,331 --> 01:15:16,531 merely to follow my orders. 1478 01:15:16,599 --> 01:15:18,667 what would you do, captain? 1479 01:15:18,734 --> 01:15:20,168 would you abandon your wife, 1480 01:15:20,236 --> 01:15:21,269 leave her without any notice? 1481 01:15:22,939 --> 01:15:24,139 tell me. i'd like to know. 1482 01:15:24,207 --> 01:15:25,273 what would you do? 1483 01:15:29,845 --> 01:15:30,745 my duty. 1484 01:15:35,384 --> 01:15:36,450 my duty, then. 1485 01:16:29,003 --> 01:16:29,969 where is my husband? 1486 01:16:30,037 --> 01:16:32,338 where is he? my jerome? 1487 01:16:32,406 --> 01:16:33,907 and why are we set free? 1488 01:16:35,743 --> 01:16:36,910 he's not here. 1489 01:16:36,977 --> 01:16:37,911 he's gone home. 1490 01:16:37,978 --> 01:16:38,912 home? 1491 01:16:38,979 --> 01:16:40,046 to france. 1492 01:16:40,114 --> 01:16:43,082 he was permitted to return, 1493 01:16:43,150 --> 01:16:44,317 but only if alone. 1494 01:16:44,385 --> 01:16:46,786 he agreed with those terms. 1495 01:16:46,854 --> 01:16:48,621 you're lying. 1496 01:16:48,689 --> 01:16:50,089 what have you done? if you've hurt him-- 1497 01:16:50,157 --> 01:16:51,324 i've done nothing. 1498 01:16:51,392 --> 01:16:54,294 damn you. jerome! jerome! 1499 01:16:54,361 --> 01:16:55,228 calm yourself. 1500 01:16:55,296 --> 01:16:57,597 he would not leave me. 1501 01:16:57,665 --> 01:16:59,365 he would not. he loves me. 1502 01:16:59,433 --> 01:17:01,467 are you so naive? 1503 01:17:03,604 --> 01:17:04,537 look, this is war. 1504 01:17:04,605 --> 01:17:06,906 thousands and thousands of men, 1505 01:17:06,974 --> 01:17:08,041 putting their lives at risk. 1506 01:17:08,108 --> 01:17:10,076 a tyrant destroying europe. 1507 01:17:11,745 --> 01:17:12,946 do you honestly think 1508 01:17:13,013 --> 01:17:14,214 that what you feel in your heart 1509 01:17:14,281 --> 01:17:15,148 compares with that? 1510 01:17:17,351 --> 01:17:19,419 when we return to england, 1511 01:17:19,486 --> 01:17:21,286 in neutral waters, 1512 01:17:21,354 --> 01:17:23,722 you will be delivered to the "liberty," 1513 01:17:23,790 --> 01:17:27,025 which will return you to america. 1514 01:17:27,093 --> 01:17:29,061 i hope the french kill you, sir. 1515 01:17:29,128 --> 01:17:31,630 the odds are certainly in their favor. 1516 01:17:32,866 --> 01:17:35,167 perhaps tomorrow they may succeed. 1517 01:17:49,048 --> 01:17:50,849 no bonaparte on board? 1518 01:17:50,917 --> 01:17:52,985 my sore head has all but mended, 1519 01:17:53,052 --> 01:17:55,354 and there's a nice pretty bit of snow. 1520 01:17:55,421 --> 01:17:56,822 things are looking up, mr. prowse. 1521 01:17:56,890 --> 01:17:59,157 there's no pretty about snow at sea, mr. orrock. 1522 01:17:59,225 --> 01:18:00,726 we will take advantage of 1523 01:18:00,793 --> 01:18:01,760 the mist, mr. prowse, 1524 01:18:01,828 --> 01:18:03,095 if not the snow. 1525 01:18:03,162 --> 01:18:05,097 mr. bush and i are to go ashore again, 1526 01:18:05,164 --> 01:18:06,098 so again, the ship is yours. 1527 01:18:06,165 --> 01:18:07,099 aye-aye, sir. 1528 01:18:07,166 --> 01:18:08,100 best make haste, sir. 1529 01:18:08,167 --> 01:18:09,635 no telling how long this mist will hold. 1530 01:18:09,702 --> 01:18:11,003 rest assured, mr. prowse, 1531 01:18:11,070 --> 01:18:12,436 i have no intention of leaving you 1532 01:18:12,504 --> 01:18:13,538 for any longer than i need. 1533 01:18:19,344 --> 01:18:22,013 come on! come on, you lazy little bastards! 1534 01:18:22,080 --> 01:18:23,281 allez! allez! 1535 01:18:23,348 --> 01:18:26,551 if that ship isn't ready to sail by noon tomorrow, 1536 01:18:26,618 --> 01:18:28,019 i'll make you all swim! 1537 01:18:29,721 --> 01:18:31,589 [shouting in french] 1538 01:18:37,996 --> 01:18:39,664 no wonder you're still in this war... 1539 01:18:39,731 --> 01:18:40,665 hORATIO: so that's what 1540 01:18:40,732 --> 01:18:42,400 mr. bracegirdle must have seen. 1541 01:18:42,467 --> 01:18:44,468 sir? 1542 01:18:44,536 --> 01:18:45,603 and that's the reason for 1543 01:18:45,671 --> 01:18:47,471 the cannons in the farmhouse. 1544 01:18:47,539 --> 01:18:49,240 the frigates, mr. bush. 1545 01:18:49,308 --> 01:18:50,374 you see how high 1546 01:18:50,442 --> 01:18:51,876 they ride in the water 1547 01:18:51,944 --> 01:18:53,744 they've had their guns removed. 1548 01:18:58,550 --> 01:18:59,884 [speaking french] 1549 01:19:02,621 --> 01:19:03,654 how many men 1550 01:19:03,722 --> 01:19:04,888 will a 40-gun ship hold, 1551 01:19:04,956 --> 01:19:06,256 if it's stripped bare? 1552 01:19:07,391 --> 01:19:09,993 1,000, maybe? packed tight. 1553 01:19:10,061 --> 01:19:12,696 3 ships, 3,000 troops. 1554 01:19:12,763 --> 01:19:14,331 well-trained frenchmen under orders of 1555 01:19:14,398 --> 01:19:16,666 the fervent united irishmen. 1556 01:19:16,734 --> 01:19:19,302 those frigates will not be fighting, mr. bush. 1557 01:19:19,370 --> 01:19:21,204 they were troop transports, 1558 01:19:21,272 --> 01:19:22,205 and by the look of things, 1559 01:19:22,273 --> 01:19:24,007 ready to set sail. 1560 01:19:24,075 --> 01:19:26,476 in brest, 200,000 frenchmen 1561 01:19:26,544 --> 01:19:28,411 wait to invade england, 1562 01:19:28,479 --> 01:19:30,447 and all our fleet sit waiting. 1563 01:19:30,515 --> 01:19:32,015 leaving the back door unguarded. 1564 01:19:32,083 --> 01:19:36,086 the invasion of ireland, mr. bush. 1565 01:19:36,153 --> 01:19:38,088 and enough men to make the troubles of '98 1566 01:19:38,155 --> 01:19:39,222 look like a tavern brawl. 1567 01:19:39,290 --> 01:19:41,224 first they take ireland, then they take england. 1568 01:19:41,292 --> 01:19:42,526 we shall sail the "hotspur," 1569 01:19:42,593 --> 01:19:44,561 in close enough to smell them, 1570 01:19:44,629 --> 01:19:45,962 like a terrier to a rat's hole. 1571 01:19:46,030 --> 01:19:47,063 bloody big rats, sir. 1572 01:19:47,131 --> 01:19:49,266 bloody fierce terrier. 1573 01:19:58,208 --> 01:19:59,408 you can hardly see one end of the ship 1574 01:19:59,476 --> 01:20:00,576 from the other, sir. 1575 01:20:00,644 --> 01:20:01,744 shall i take her out to sea? 1576 01:20:01,811 --> 01:20:03,646 no, mr. prowse. quite the opposite. 1577 01:20:03,713 --> 01:20:04,713 we will enter the inlet. 1578 01:20:04,781 --> 01:20:07,049 sir, there's rocks as sharp as razors here, 1579 01:20:07,117 --> 01:20:08,551 and it's as shallow as a puddle. 1580 01:20:08,618 --> 01:20:10,019 we'll be beached like the grasshopper. 1581 01:20:10,086 --> 01:20:11,253 not if we're careful. 1582 01:20:11,321 --> 01:20:12,655 and lucky. 1583 01:20:12,722 --> 01:20:13,956 we'll need a good man in the lead line. 1584 01:20:14,024 --> 01:20:15,257 standing by, sir. 1585 01:20:17,160 --> 01:20:18,661 hORATIO: very good, mr. orrock. 1586 01:20:18,728 --> 01:20:20,529 matthews, cast loose the guns 1587 01:20:20,597 --> 01:20:21,730 and keep the men quiet, 1588 01:20:21,798 --> 01:20:22,932 or they'll answer-- 1589 01:20:22,999 --> 01:20:24,200 aye-aye, sir. 1590 01:20:24,267 --> 01:20:25,201 take us in under 1591 01:20:25,268 --> 01:20:26,235 topsails alone, mr. prowse. 1592 01:20:26,303 --> 01:20:28,971 aye-aye, sir. pull up the mainsail! 1593 01:20:39,082 --> 01:20:40,549 [splash] 1594 01:20:44,721 --> 01:20:46,288 by the mark 5. 1595 01:20:46,356 --> 01:20:47,289 quietly. 1596 01:20:47,357 --> 01:20:48,523 sorry, sir. 1597 01:20:48,591 --> 01:20:49,557 by the mark 5, sir. 1598 01:20:49,625 --> 01:20:51,793 steady as she goes, mr. prowse. 1599 01:20:51,861 --> 01:20:52,994 steady it is, sir. 1600 01:20:53,062 --> 01:20:54,329 steady as she goes. 1601 01:21:00,903 --> 01:21:03,004 pROWSE: there's the first one attempting to leave. 1602 01:21:03,072 --> 01:21:05,173 it'll be like shooting fish in a barrel, sir. 1603 01:21:05,241 --> 01:21:06,741 we'll be the fish if we don't find that 1604 01:21:06,809 --> 01:21:07,775 channel soon, sir. 1605 01:21:07,843 --> 01:21:10,078 quite right, mr. prowse. 1606 01:21:10,145 --> 01:21:11,779 try her 2 points to starboard. 1607 01:21:11,847 --> 01:21:13,615 aye-aye, sir. 2 points to starboard. 1608 01:21:13,682 --> 01:21:14,883 2 points to starboard. aye-aye, sir. 1609 01:21:14,950 --> 01:21:16,017 mr. matthews, stand by with 1610 01:21:16,085 --> 01:21:16,985 those larboard guns. 1611 01:21:17,052 --> 01:21:17,919 aye-aye, sir. 1612 01:21:21,290 --> 01:21:24,325 and a quarter less four. 1613 01:21:24,393 --> 01:21:25,860 a quarter less four. 1614 01:21:28,631 --> 01:21:29,697 we're shoaling fast, sir. 1615 01:21:29,765 --> 01:21:31,132 steady as she goes, mr. prowse. 1616 01:21:31,200 --> 01:21:32,300 steady as she goes. 1617 01:21:32,368 --> 01:21:33,234 aye-aye, sir. 1618 01:21:39,642 --> 01:21:41,208 deep 6. 1619 01:21:42,343 --> 01:21:43,510 deep 6. 1620 01:21:43,578 --> 01:21:45,379 it's better, sir. 1621 01:21:48,249 --> 01:21:49,850 hORATIO: where would you say 1622 01:21:49,918 --> 01:21:50,851 their lights were? 1623 01:21:50,919 --> 01:21:52,586 lined up above the mizzen tops, sir. 1624 01:21:53,988 --> 01:21:56,123 match them. hoist 3 the same, 1625 01:21:56,191 --> 01:21:57,257 but keep them covered until 1626 01:21:57,325 --> 01:21:58,959 i give a signal. 1627 01:21:59,027 --> 01:22:01,094 hORATIO: i wish to deceive them. 1628 01:22:01,162 --> 01:22:02,629 if we have the same lights, 1629 01:22:02,697 --> 01:22:04,331 they'll think we're part of their fleet. 1630 01:22:04,399 --> 01:22:05,799 very clever, sir. 1631 01:22:05,867 --> 01:22:07,100 thank you, mr. prowse. 1632 01:22:07,168 --> 01:22:08,101 a compliment at last. 1633 01:22:08,169 --> 01:22:09,436 listen. 1634 01:22:11,005 --> 01:22:13,774 [man calling indistinctly] 1635 01:22:15,043 --> 01:22:16,810 get those lights ready, mr. bush. 1636 01:22:31,059 --> 01:22:32,692 no bottom with this line. 1637 01:22:32,759 --> 01:22:35,695 no bottom, mr. bush. shhh. 1638 01:22:35,762 --> 01:22:37,196 it's not our only concern, mr. orrock. 1639 01:22:37,264 --> 01:22:38,197 i want you aloft. 1640 01:22:38,265 --> 01:22:39,999 i want you on those lights. 1641 01:22:44,104 --> 01:22:47,073 [man calling indistinctly] 1642 01:22:47,140 --> 01:22:48,674 no bottom, sir. 1643 01:22:48,742 --> 01:22:50,977 i heard. full and by, mr. prowse. 1644 01:22:51,044 --> 01:22:52,411 aye-aye, sir. full and by. 1645 01:22:52,479 --> 01:22:53,779 mAN: aye-aye, sir. full and by it is. 1646 01:22:53,847 --> 01:22:54,881 how close shall i take her, sir? 1647 01:22:54,948 --> 01:22:57,149 how close can you get her, mr. prowse? 1648 01:22:57,217 --> 01:22:58,417 as close as you like, sir. 1649 01:22:58,485 --> 01:22:59,452 then make it so i can't 1650 01:22:59,520 --> 01:23:00,486 see the water between us. 1651 01:23:00,554 --> 01:23:02,321 aye-aye, sir. 1652 01:23:12,799 --> 01:23:14,867 stand by the guns. 1653 01:23:14,935 --> 01:23:17,904 [man calling indistinctly] 1654 01:23:19,439 --> 01:23:20,473 mAN: run out. 1655 01:23:25,912 --> 01:23:27,078 quietly! 1656 01:23:31,784 --> 01:23:33,118 lights on the larboard bow. 1657 01:23:33,186 --> 01:23:34,686 2 sets, sir. 1658 01:23:39,125 --> 01:23:40,792 mr. bush. 1659 01:23:40,860 --> 01:23:42,160 let's confuse them. 1660 01:23:46,766 --> 01:23:49,401 [man calling indistinctly] 1661 01:23:57,543 --> 01:23:58,476 mAN: what the hell is happening-- 1662 01:23:58,544 --> 01:23:59,711 fire! 1663 01:23:59,779 --> 01:24:00,946 god damn it-- 1664 01:24:11,824 --> 01:24:13,091 [indistinct] 1665 01:24:13,159 --> 01:24:14,960 [shouting indistinctly] 1666 01:24:15,027 --> 01:24:16,994 fire on that bloody ship, or i'll fire on you! 1667 01:24:17,062 --> 01:24:17,928 [screaming] 1668 01:24:21,833 --> 01:24:25,269 [man screaming] 1669 01:24:25,337 --> 01:24:28,405 get a line on this. move yourself. 1670 01:24:30,976 --> 01:24:32,409 they're still coming, sir. 1671 01:24:33,545 --> 01:24:35,246 the grating's smashed through, sir. 1672 01:24:35,313 --> 01:24:37,114 get below, and secure that cannon. 1673 01:24:37,182 --> 01:24:38,949 aye-aye, sir. 1674 01:24:39,017 --> 01:24:40,317 mr. prowse. aye, sir. 1675 01:24:40,385 --> 01:24:42,253 as close as we can to the other ships. 1676 01:24:42,320 --> 01:24:43,854 aye-aye, sir. come to port. 1677 01:24:43,922 --> 01:24:44,855 mAN: aye-aye, sir. 1678 01:24:44,923 --> 01:24:47,825 [grunting] 1679 01:24:47,893 --> 01:24:50,027 mAN: hold tight, man. we'll have you out of there. 1680 01:24:50,095 --> 01:24:51,262 [grunting] 1681 01:24:58,136 --> 01:25:00,070 the other 2 frigates are going about. 1682 01:25:00,138 --> 01:25:01,372 they've guessed who we are. 1683 01:25:01,439 --> 01:25:03,741 [grunting] 1684 01:25:08,146 --> 01:25:09,012 come on, man. 1685 01:25:13,284 --> 01:25:14,450 we'll have to close with them, sir. 1686 01:25:14,518 --> 01:25:15,585 if they reach open sea, 1687 01:25:15,653 --> 01:25:17,187 we'll have no hope. 1688 01:25:17,254 --> 01:25:19,022 no need, mr. prowse. look. 1689 01:25:20,758 --> 01:25:22,759 mAN: 2, 3...heave! 1690 01:25:22,826 --> 01:25:25,261 come out, quick! i can't! 1691 01:25:25,329 --> 01:25:27,197 [gunfire] 1692 01:25:31,235 --> 01:25:32,602 aah! oh!... 1693 01:25:32,670 --> 01:25:35,705 [indistinct shouting] 1694 01:25:38,309 --> 01:25:39,175 pROWSE: listen. 1695 01:25:42,847 --> 01:25:43,780 they've hit bottom, sir. 1696 01:25:43,848 --> 01:25:46,216 [crash] 1697 01:25:46,283 --> 01:25:47,250 and each other. 1698 01:25:54,024 --> 01:25:55,825 [indistinct shouting] 1699 01:25:57,461 --> 01:25:58,328 sir. 1700 01:25:59,597 --> 01:26:01,563 aah! 1701 01:26:01,631 --> 01:26:04,533 ow! uhh! uhh... 1702 01:26:05,802 --> 01:26:07,336 i've had my share of 1703 01:26:07,403 --> 01:26:08,337 prisoners aboard this ship, 1704 01:26:08,404 --> 01:26:10,806 so if you wish to die a martyr... 1705 01:26:15,245 --> 01:26:16,345 i would. 1706 01:26:18,281 --> 01:26:19,681 and joyfully, hornblower, 1707 01:26:19,749 --> 01:26:22,851 but not by your sorry hand. 1708 01:26:22,919 --> 01:26:24,653 that'd break my heart. 1709 01:26:24,721 --> 01:26:27,289 your heart, wolfe? 1710 01:26:27,357 --> 01:26:28,257 and where might that be found? 1711 01:26:30,460 --> 01:26:34,530 i admire you, hornblower. i really do. 1712 01:26:34,597 --> 01:26:37,566 but i loathe and despise 1713 01:26:37,634 --> 01:26:40,135 every bloody thing that you represent. 1714 01:26:42,138 --> 01:26:44,273 uhh! aah! uhh! 1715 01:26:44,340 --> 01:26:46,408 uhh... 1716 01:26:49,245 --> 01:26:50,112 uhh. 1717 01:27:17,306 --> 01:27:18,172 merry christmas, sir. 1718 01:27:20,809 --> 01:27:23,878 yes, it is. thank you. 1719 01:27:23,946 --> 01:27:24,812 and the same to you, mr. bush. 1720 01:27:28,684 --> 01:27:31,285 matthews asked me 1721 01:27:31,353 --> 01:27:32,687 why he and styles 1722 01:27:32,754 --> 01:27:34,589 troubled to save doughty from a 12-pounder 1723 01:27:34,656 --> 01:27:36,557 dropping on his head, 1724 01:27:36,625 --> 01:27:37,892 when he'd have had a cleaner, quicker death 1725 01:27:37,960 --> 01:27:40,061 than hanging on the end of the rope? 1726 01:27:40,128 --> 01:27:41,562 and what did you tell him, william? 1727 01:27:41,630 --> 01:27:43,731 honor, fellowship, duty. 1728 01:27:44,932 --> 01:27:46,066 and did he understand? 1729 01:27:46,133 --> 01:27:47,000 do you? 1730 01:27:50,505 --> 01:27:53,139 mAN: "liberty!" ahoy there! 1731 01:28:00,781 --> 01:28:02,582 you marines, wait outside. 1732 01:28:10,057 --> 01:28:12,125 a good name for a ship. 1733 01:28:12,193 --> 01:28:13,126 "liberty." 1734 01:28:13,194 --> 01:28:14,628 sir? 1735 01:28:14,695 --> 01:28:17,864 sailing for america. 1736 01:28:19,967 --> 01:28:22,102 she can't be more than 100 yards away. 1737 01:28:28,009 --> 01:28:29,843 i, uh, i can't remember 1738 01:28:29,911 --> 01:28:31,511 why i asked you here, doughty. 1739 01:28:33,347 --> 01:28:34,748 it'll come to me, i'm sure. 1740 01:28:35,883 --> 01:28:36,882 [knock on door] 1741 01:28:36,950 --> 01:28:37,816 enter. 1742 01:28:40,320 --> 01:28:41,420 her boat's ready to take the lady, sir. 1743 01:28:42,756 --> 01:28:43,689 you asked to be informed? 1744 01:28:43,757 --> 01:28:45,791 oh, yes. i'd forgotten. 1745 01:28:45,859 --> 01:28:46,725 thank you. 1746 01:28:56,903 --> 01:28:58,437 you're a good steward, doughty. 1747 01:29:00,574 --> 01:29:01,507 you cook 1748 01:29:01,575 --> 01:29:03,876 and you swim. 1749 01:29:09,416 --> 01:29:10,282 good day to you. 1750 01:29:14,187 --> 01:29:15,321 [door closes] 1751 01:29:17,224 --> 01:29:18,724 thank you, sir. 1752 01:29:25,599 --> 01:29:29,133 you were damn heartless, mr. hornblower. 1753 01:29:29,201 --> 01:29:30,468 when i met you, i thought of you 1754 01:29:30,536 --> 01:29:31,870 as a hero. 1755 01:29:31,937 --> 01:29:33,505 i was wrong to. 1756 01:29:33,572 --> 01:29:35,840 madam, if your husband loves you, 1757 01:29:35,908 --> 01:29:36,908 he will follow you. 1758 01:29:36,976 --> 01:29:39,310 eventually, he will. 1759 01:29:39,378 --> 01:29:41,379 don't talk to me of love. you know nothing of it. 1760 01:29:43,249 --> 01:29:44,916 i pity your poor wife, sir. 1761 01:29:44,984 --> 01:29:47,986 come, come. 1762 01:29:48,053 --> 01:29:50,121 man in water, sir. 1763 01:29:50,189 --> 01:29:51,122 sECOND MAN: put a bold course for it. 1764 01:29:51,190 --> 01:29:52,056 i pity her, too. 1765 01:29:55,160 --> 01:29:56,895 but i am the man she married. 1766 01:29:58,430 --> 01:29:59,297 [gunshot] 1767 01:30:03,969 --> 01:30:04,836 it's doughty. 1768 01:30:08,440 --> 01:30:09,607 damn it, he must have gone through the window. 1769 01:30:09,675 --> 01:30:11,042 hold your fire, man. hold your fire. 1770 01:30:11,110 --> 01:30:12,310 that's a neutral ship. 1771 01:30:14,747 --> 01:30:17,348 i am a fool, mr. bush. 1772 01:30:22,387 --> 01:30:23,554 he's a fine man, doughty, 1773 01:30:23,621 --> 01:30:25,689 and a good cook. 1774 01:30:25,757 --> 01:30:28,192 please accept him as my apology for... 1775 01:30:29,327 --> 01:30:30,928 [sigh] 1776 01:30:30,995 --> 01:30:32,863 for being so damned heartless. 1777 01:30:36,234 --> 01:30:38,202 i will, mr. hornblower. 1778 01:30:52,884 --> 01:30:55,352 eTHERIDGE: the husband will not see the wife again. 1779 01:30:55,420 --> 01:30:58,722 bonaparte's envoy is heading to the vatican, 1780 01:30:58,790 --> 01:30:59,890 demanding that their marriage 1781 01:30:59,958 --> 01:31:00,891 be annulled. 1782 01:31:00,959 --> 01:31:03,994 those brutal french. 1783 01:31:04,062 --> 01:31:06,029 the girl's well rid of him, hmm? 1784 01:31:06,097 --> 01:31:07,064 just as we are well rid of 1785 01:31:07,131 --> 01:31:08,098 that criminal, doughty. 1786 01:31:09,334 --> 01:31:11,235 pELLEW: seems to have concluded for the best. 1787 01:31:11,302 --> 01:31:12,703 eTHERIDGE: the diplomatic service is thankful, 1788 01:31:12,770 --> 01:31:13,703 captain hornblower. 1789 01:31:13,770 --> 01:31:15,605 your work for us has been exemplary. 1790 01:31:15,672 --> 01:31:17,039 [exhales] 1791 01:31:17,107 --> 01:31:20,543 now, i'm sure you gentlemen have much to discuss. 1792 01:31:22,513 --> 01:31:24,146 it's been a pleasure. 1793 01:31:24,214 --> 01:31:26,916 and both of you, sir edward, captain hornblower, 1794 01:31:26,984 --> 01:31:27,850 good day to you. 1795 01:31:37,828 --> 01:31:38,761 hornblower? 1796 01:31:38,829 --> 01:31:40,496 sir. 1797 01:31:40,564 --> 01:31:41,764 mr. etheridge seems to think 1798 01:31:41,832 --> 01:31:43,166 we have something to discuss, sir. 1799 01:31:45,469 --> 01:31:47,103 i'm leaving. 1800 01:31:47,171 --> 01:31:48,871 i'm hauling down my flag. 1801 01:31:48,939 --> 01:31:49,872 retiring, sir? 1802 01:31:49,940 --> 01:31:51,874 no, no, not retirement. 1803 01:31:51,942 --> 01:31:55,044 promotion. yes. 1804 01:31:55,112 --> 01:31:56,179 but it means leaving behind 1805 01:31:56,246 --> 01:31:57,180 the ... and all the men 1806 01:31:57,247 --> 01:31:58,181 who've served me so well. 1807 01:31:58,248 --> 01:32:00,816 now, that is good news, sir, 1808 01:32:00,884 --> 01:32:02,718 but i regret it all the same. 1809 01:32:02,786 --> 01:32:05,086 i'm beginning to regret it myself. 1810 01:32:06,522 --> 01:32:09,658 anyway, come on. let's be cheerful. 1811 01:32:09,725 --> 01:32:11,259 does this not mean anything to you? 1812 01:32:11,327 --> 01:32:14,896 no, sir. only what i've said, 1813 01:32:14,964 --> 01:32:16,431 and that it has been an honor 1814 01:32:16,499 --> 01:32:17,432 to serve under you. 1815 01:32:17,500 --> 01:32:18,834 nothing else? 1816 01:32:18,901 --> 01:32:20,435 no, sir. 1817 01:32:20,503 --> 01:32:23,038 do you not remember the last privilege 1818 01:32:23,105 --> 01:32:26,141 granted a promoted commander-in-chief? 1819 01:32:26,209 --> 01:32:29,144 no, sir. 1820 01:32:29,212 --> 01:32:30,145 oh, yes, 1821 01:32:30,213 --> 01:32:32,848 it's beginning to dawn on you. good. 1822 01:32:32,915 --> 01:32:34,082 i'm allowed 3 promotions. 1823 01:32:34,150 --> 01:32:35,350 midshipman to lieutenant, 1824 01:32:35,418 --> 01:32:36,785 lieutenant to commander, 1825 01:32:36,853 --> 01:32:38,587 commander to post captain. 1826 01:32:38,654 --> 01:32:41,690 my men have served me most notably, sir. 1827 01:32:41,757 --> 01:32:44,526 might i suggest-- no, no, hornblower. 1828 01:32:44,594 --> 01:32:46,761 no, no. i mean you, damn it. 1829 01:32:46,829 --> 01:32:48,964 yes, i'm promoting you, 1830 01:32:49,031 --> 01:32:50,232 to post captain. 1831 01:32:50,299 --> 01:32:52,501 well, i have the good of 1832 01:32:52,568 --> 01:32:54,035 the service in mind. 1833 01:32:54,103 --> 01:32:56,838 you were the best choice i could make. 1834 01:32:56,906 --> 01:32:59,373 i know it's the damnedest time to be a captain 1835 01:32:59,441 --> 01:33:00,641 in this sorry war, 1836 01:33:00,709 --> 01:33:03,711 but you see things, sir, that other men do not. 1837 01:33:05,747 --> 01:33:07,014 but one thing you do not question 1838 01:33:07,082 --> 01:33:09,116 is your duty to your king. 1839 01:33:09,184 --> 01:33:13,120 i only hope that one day, hornblower, 1840 01:33:13,188 --> 01:33:14,421 you'll fight for more than england. 1841 01:33:16,691 --> 01:33:18,225 what is there more than england? 1842 01:33:23,598 --> 01:33:27,401 to a happy and most prosperous new year. 1843 01:33:31,840 --> 01:33:33,941 you must toast, horrie. 1844 01:33:35,177 --> 01:33:37,945 yes, of course. sorry. 1845 01:33:39,714 --> 01:33:46,320 to, ah... to our family. 1846 01:33:49,857 --> 01:33:53,393 i am aware that i haven't been... 1847 01:33:55,629 --> 01:34:00,333 well...this year, i shall 1848 01:34:00,401 --> 01:34:02,101 try to be a better husband... 1849 01:34:03,771 --> 01:34:04,838 and a better son. 1850 01:34:04,905 --> 01:34:05,772 hmm. 1851 01:34:08,642 --> 01:34:10,777 you have been a hero. 1852 01:34:12,112 --> 01:34:13,379 and rewarded for it. 1853 01:34:13,447 --> 01:34:15,481 and it is i who should apologize, 1854 01:34:15,549 --> 01:34:20,186 for always asking you about your life at sea. 1855 01:34:20,254 --> 01:34:22,388 i know why you do not tell me. 1856 01:34:22,456 --> 01:34:23,957 you know it would upset me. 1857 01:34:25,192 --> 01:34:29,195 at any rate, i keep things from you, too. 1858 01:34:32,633 --> 01:34:33,500 you do? 1859 01:34:34,835 --> 01:34:37,403 when i fear for your life, 1860 01:34:37,471 --> 01:34:40,707 i'm not being wholly selfish. 1861 01:34:40,774 --> 01:34:43,308 i'm not the only one you would leave behind. 1862 01:34:45,245 --> 01:34:48,981 well, she doesn't mean me. what would i care? 1863 01:34:49,048 --> 01:34:50,849 [giggles] 1864 01:35:04,931 --> 01:35:07,132 oh, horrie. 1865 01:35:07,200 --> 01:35:09,568 you're going to be a father. 1866 01:35:09,668 --> 01:35:19,668 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net124123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.