All language subtitles for 06-Hornblower S03E01 - Mutiny_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,833 --> 00:00:21,267 Fire! 2 00:02:11,520 --> 00:02:15,189 Sir Edward Pellew himself to see you, sir. 3 00:02:19,862 --> 00:02:21,229 Very well, you can leave us. 4 00:02:21,297 --> 00:02:22,931 Your Honor, I shall have to lock you in. 5 00:02:22,999 --> 00:02:24,366 Then do it. 6 00:02:34,177 --> 00:02:37,546 That it should come to this. 7 00:02:37,613 --> 00:02:40,048 You, of all people. 8 00:02:40,116 --> 00:02:42,617 It's good of you to come and see me, sir. 9 00:02:42,685 --> 00:02:44,353 This is not a social call, man! 10 00:02:44,420 --> 00:02:46,190 Good God, sir. 11 00:02:46,257 --> 00:02:50,461 In a few hours, you'll be on trial for your life. 12 00:02:50,528 --> 00:02:54,164 And unless there are extenuating circumstances, you'll hang-- 13 00:02:54,232 --> 00:02:56,333 hang-- in front of the entire squadron. 14 00:02:56,401 --> 00:02:59,169 It was our duty to restore order and discipline aboard ship, sir. 15 00:02:59,237 --> 00:03:01,472 Order and discipline? 16 00:03:01,539 --> 00:03:05,376 Black bloody mutiny, sir. 17 00:03:05,443 --> 00:03:08,912 That's what the charge is. 18 00:03:08,980 --> 00:03:12,617 And against a... captain who's a hero of the Nile 19 00:03:12,685 --> 00:03:15,320 and the Battle of Cape St. Vincent. 20 00:03:15,388 --> 00:03:18,390 One of Nelson's own, dear God. 21 00:03:19,792 --> 00:03:24,130 It was for the good of the service, sir. 22 00:03:24,197 --> 00:03:28,901 Hero or not, we were headed for disaster. 23 00:03:42,784 --> 00:03:44,651 It's getting away from us. 24 00:03:47,355 --> 00:03:48,755 Hold on! 25 00:03:59,635 --> 00:04:02,537 Get that... lantern on! 26 00:04:13,750 --> 00:04:15,551 We're carrying too much sail, Archie. 27 00:04:15,618 --> 00:04:19,321 Mr. Buckland, we should take another reef. 28 00:04:19,389 --> 00:04:22,624 You're the officer of the watch, Mr. Hornblower. 29 00:04:22,692 --> 00:04:23,659 It's your decision. 30 00:04:23,727 --> 00:04:25,461 Forward, around that cleat. 31 00:04:29,200 --> 00:04:31,102 Ah, if this keeps up, we'll be aloft before long 32 00:04:31,169 --> 00:04:32,203 I'll warrant you. 33 00:04:32,270 --> 00:04:33,671 That'll sort out the men from the boys. 34 00:04:33,739 --> 00:04:35,239 Oh, God. 35 00:04:35,307 --> 00:04:37,942 Stick with me, kid, you'll grow up as bitter as the rest of us. 36 00:04:38,010 --> 00:04:41,379 Mr. Wellard, my respects to Captain Sawyer. 37 00:04:41,446 --> 00:04:44,115 Please inform him we're about to shorten sail. 38 00:04:44,182 --> 00:04:45,950 Aye, aye, sir. 39 00:04:46,018 --> 00:04:51,188 Matthews, hands aloft to double-reef that main topsail. 40 00:04:51,256 --> 00:04:52,990 Aye, aye, sir. 41 00:04:55,660 --> 00:04:56,595 Told you. 42 00:04:56,662 --> 00:04:57,696 Come on, lads. 43 00:04:57,764 --> 00:04:59,364 Come on, Randall. 44 00:04:59,432 --> 00:05:01,333 Come on, you little one, get up there. 45 00:05:12,579 --> 00:05:14,947 Come. 46 00:05:21,188 --> 00:05:23,323 What brings you to interrupt my fruit, Mr. Wellard? 47 00:05:23,391 --> 00:05:25,526 Um, Captain Sawyer, sir... 48 00:05:25,593 --> 00:05:27,761 Come on, boy, we won't eat you. 49 00:05:27,829 --> 00:05:30,230 I don't believe Dr. Clive and I have enough room left 50 00:05:30,298 --> 00:05:31,265 for a young midshipman. 51 00:05:31,332 --> 00:05:33,233 Couldn't manage another thing. 52 00:05:33,301 --> 00:05:35,903 Mr. Hornblower sends his respects, sir 53 00:05:35,970 --> 00:05:37,671 and to inform you he's shortening sail. 54 00:05:42,945 --> 00:05:45,080 Watch where you're going, Styles. 55 00:05:45,147 --> 00:05:47,182 Just watch yourself, Randall. 56 00:05:52,723 --> 00:05:54,490 Where do you think you're going? 57 00:05:54,558 --> 00:05:56,892 Steady, now. 58 00:05:56,960 --> 00:05:58,427 Captain Sawyer, sir 59 00:05:58,495 --> 00:06:00,863 I've ordered another reef on the main topsail, sir. 60 00:06:00,931 --> 00:06:03,566 So I hear, Mr. Hornblower. 61 00:06:03,633 --> 00:06:04,834 Your decision alone? 62 00:06:04,901 --> 00:06:07,303 Indeed, sir. 63 00:06:07,371 --> 00:06:10,172 Mr. Buckland, you're the first lieutenant. 64 00:06:10,240 --> 00:06:13,143 Do my standing orders require the officer of the watch 65 00:06:13,211 --> 00:06:15,780 to inform me before shortening sail or not? 66 00:06:15,848 --> 00:06:16,914 Sir... 67 00:06:16,982 --> 00:06:18,549 "Sir"? What kind of answer is that? 68 00:06:18,617 --> 00:06:20,351 Do they or do they not? 69 00:06:20,419 --> 00:06:22,320 Yes, sir, they do, sir. 70 00:06:22,388 --> 00:06:23,755 Mr. Hornblower? 71 00:06:23,822 --> 00:06:27,158 With respect, sir, your orders require us to inform you 72 00:06:27,226 --> 00:06:28,726 shortening sail, sir. 73 00:06:28,794 --> 00:06:30,595 Don't come the sea lawyer with me, sir. 74 00:06:32,965 --> 00:06:34,999 Ahoy, there, gunner! 75 00:06:35,067 --> 00:06:36,067 Mr. Hobbs! 76 00:06:36,135 --> 00:06:37,468 Sir! 77 00:06:37,536 --> 00:06:40,605 Have you ever had difficulty interpreting my orders? 78 00:06:40,673 --> 00:06:42,241 Indeed, I have not, sir. 79 00:06:42,308 --> 00:06:43,876 There you are, then. 80 00:06:43,943 --> 00:06:46,145 A gunner has no trouble understanding my orders. 81 00:06:46,212 --> 00:06:47,914 What do you say to that, Mr. Hornblower? 82 00:06:47,982 --> 00:06:50,050 My apologies, sir, I must have misunderstood. 83 00:06:52,787 --> 00:06:54,754 The excellent men 84 00:06:54,822 --> 00:06:56,423 of your own division, are they not? 85 00:06:59,260 --> 00:07:00,560 Perhaps by teaching them a lesson 86 00:07:00,628 --> 00:07:02,128 you'll learn something of your own. 87 00:07:03,397 --> 00:07:05,098 But, sir, it was I who made the mistake. 88 00:07:07,268 --> 00:07:09,603 Get to it, you lubbers! 89 00:07:09,671 --> 00:07:12,073 The last man off the yardarm gets a flogging-- 90 00:07:12,140 --> 00:07:17,044 a dozen at the gratings for the last man on deck. 91 00:07:17,112 --> 00:07:18,412 Out of the way, laddie. 92 00:07:19,414 --> 00:07:20,548 I can't... 93 00:07:21,617 --> 00:07:22,651 Come here, boy! 94 00:07:33,996 --> 00:07:35,398 Pass the word for the doctor! 95 00:07:35,466 --> 00:07:37,200 Pass the word for the doctor! 96 00:07:38,502 --> 00:07:39,502 He's dead, sir. 97 00:07:41,205 --> 00:07:42,138 Well? 98 00:07:42,206 --> 00:07:43,573 Well? 99 00:07:43,640 --> 00:07:45,074 He's dead! 100 00:07:45,142 --> 00:07:47,243 Dr. Clive will be the judge of that. 101 00:07:47,311 --> 00:07:48,878 Doctor? 102 00:07:48,946 --> 00:07:49,946 Dead, sir. 103 00:07:51,181 --> 00:07:53,016 What are you waiting for, Mr. Hornblower? 104 00:07:53,083 --> 00:07:54,717 Have the lubber thrown over the side. 105 00:07:55,954 --> 00:07:57,588 Do you hear, Mr. Hornblower? 106 00:08:01,527 --> 00:08:03,194 For God's sake, Horatio. 107 00:08:04,463 --> 00:08:06,398 The lad's dead, sir. 108 00:08:06,465 --> 00:08:07,599 Nothing'll bring him back. 109 00:08:07,666 --> 00:08:09,601 Is that right, Mr. Kennedy? 110 00:08:09,668 --> 00:08:10,635 Yes, Styles, that's right. 111 00:08:10,703 --> 00:08:12,470 We can read over him later, sir. 112 00:08:12,538 --> 00:08:16,574 Mr. Hornblower, get that man off my quarterdeck. 113 00:08:31,693 --> 00:08:32,926 : Aye, aye, sir. 114 00:09:22,246 --> 00:09:25,348 Stow those barrels forward on the gun deck. 115 00:09:26,917 --> 00:09:28,284 Morning. 116 00:09:28,352 --> 00:09:30,053 Bush, second lieutenant. 117 00:09:30,121 --> 00:09:31,521 Look out there! 118 00:09:31,589 --> 00:09:32,689 Look out! 119 00:09:37,428 --> 00:09:38,662 Hornblower, third lieutenant. 120 00:09:38,730 --> 00:09:43,167 Interesting welcoming ceremony, Mr. Hornblower. 121 00:09:43,235 --> 00:09:44,668 My apologies, Mr. Bush. 122 00:09:44,736 --> 00:09:46,003 Are you quite all right? 123 00:09:46,071 --> 00:09:48,206 Nothing damaged but my pride, I think. 124 00:09:48,274 --> 00:09:49,775 Hey there, you at the stay tackles! 125 00:09:49,842 --> 00:09:51,043 Mind what you're doing! 126 00:09:51,110 --> 00:09:52,778 Mr. Hobbs, keep an eye on your men there! 127 00:09:52,845 --> 00:09:54,279 : Aye, aye, sir. 128 00:09:55,415 --> 00:09:56,481 Mr. Hobbs, lay aft here. 129 00:10:03,756 --> 00:10:06,191 Mr. Hobbs, your recklessness nearly injured 130 00:10:06,259 --> 00:10:07,926 one of the ship's senior officers 131 00:10:07,994 --> 00:10:09,995 not to mention damaging vital supplies. 132 00:10:10,063 --> 00:10:12,497 Don't use that tone of voice when replying to an order. 133 00:10:14,302 --> 00:10:16,804 Aye, aye, sir. 134 00:10:16,871 --> 00:10:18,605 Perhaps if the men were better supervised 135 00:10:18,673 --> 00:10:22,176 these accidents wouldn't happen, Mr. Hornblower. 136 00:10:22,243 --> 00:10:24,812 Captain's coming off, sir. 137 00:10:31,319 --> 00:10:34,621 Quite right, run forward and tell Mr. Buckland. 138 00:10:34,689 --> 00:10:36,924 Boatswain's mates! Side boys! Lively now! 139 00:10:45,134 --> 00:10:48,104 Present arms! 140 00:11:01,451 --> 00:11:03,319 Lieutenant Bush, come aboard, sir. 141 00:11:03,387 --> 00:11:04,854 You came in my absence, did you? 142 00:11:04,921 --> 00:11:06,022 I did, sir. 143 00:11:06,090 --> 00:11:07,257 Did you report to the first lieutenant? 144 00:11:07,325 --> 00:11:08,392 No, sir. 145 00:11:08,459 --> 00:11:10,460 You should have reported to Mr. Buckland. 146 00:11:10,528 --> 00:11:11,495 Mr. Buckland! 147 00:11:11,562 --> 00:11:13,663 Why did Mr. Bush not report to you? 148 00:11:13,731 --> 00:11:15,298 I'm very sorry, sir. 149 00:11:15,366 --> 00:11:18,201 I was unaware that Mr. Bush had come aboard. 150 00:11:18,269 --> 00:11:20,270 He should have made himself known, sir. 151 00:11:20,338 --> 00:11:23,508 I was forward, inspecting the anchor cables. 152 00:11:23,575 --> 00:11:25,243 Mr. Bush? 153 00:11:25,310 --> 00:11:26,778 I arrived only a few minutes before you, sir. 154 00:11:26,845 --> 00:11:27,779 I wished to present myself. 155 00:11:27,846 --> 00:11:28,780 And may I say, sir 156 00:11:28,847 --> 00:11:30,148 what an honor it is to serve 157 00:11:30,215 --> 00:11:32,551 under a captain with so distinguished a record? 158 00:11:32,619 --> 00:11:33,886 Well, Mr. Bush, you are welcome. 159 00:11:33,953 --> 00:11:35,087 Thank you, sir. 160 00:11:35,155 --> 00:11:37,356 In time, you may, indeed, thank me. 161 00:11:37,424 --> 00:11:39,291 Very well. 162 00:11:41,695 --> 00:11:43,629 You don't know Captain Sawyer, then? 163 00:11:43,697 --> 00:11:46,465 I know his reputation. 164 00:11:47,634 --> 00:11:50,169 As a fighting captain or... as a man? 165 00:11:52,539 --> 00:11:53,872 What are you implying, Mr... . ? 166 00:11:53,940 --> 00:11:56,342 Kennedy, sir, fourth lieutenant. 167 00:11:56,410 --> 00:11:58,779 Well, Mr. Kennedy, I don't think I much care for your tone, sir. 168 00:11:58,847 --> 00:12:01,015 Uh, Mr. Kennedy was merely making conversation. 169 00:12:01,083 --> 00:12:03,150 Weren't you, Mr. Kennedy? 170 00:12:04,486 --> 00:12:06,687 Now let me show you the wardroom. 171 00:12:06,755 --> 00:12:08,823 Very good of you. 172 00:12:14,863 --> 00:12:17,565 "I don't think I much care for your tone, sir. " 173 00:12:17,632 --> 00:12:19,233 : "What an honor to serve 174 00:12:19,301 --> 00:12:21,068 under a captain with such a record, sir. " 175 00:12:21,136 --> 00:12:22,503 That's enough, Mr. Wellard. 176 00:12:24,106 --> 00:12:26,575 Now get below and find out what that hullabaloo's all about 177 00:12:26,642 --> 00:12:28,877 before it brings the captain down on us again. 178 00:12:38,722 --> 00:12:41,357 Yeah, I pushed the little bugger off the yardarm. 179 00:12:41,425 --> 00:12:42,692 Who cares? 180 00:12:44,228 --> 00:12:45,328 Quit it. 181 00:12:45,396 --> 00:12:46,429 Do you hear? Belay that. 182 00:12:50,635 --> 00:12:52,136 Silence! 183 00:12:54,406 --> 00:12:55,873 Mr. Matthews, you're the boatswain. 184 00:12:55,940 --> 00:12:58,509 Get them to stop this bloody racket. 185 00:12:58,576 --> 00:13:00,978 : Silence! 186 00:13:03,214 --> 00:13:05,316 Right, what's going on here? 187 00:13:05,384 --> 00:13:06,651 You, Randall, what's all this? 188 00:13:06,719 --> 00:13:08,453 Just settling a little difference of opinion 189 00:13:08,521 --> 00:13:09,954 you might say. 190 00:13:10,022 --> 00:13:12,390 Captain Sawyer loves a bit of bare-knuckle between the men. 191 00:13:12,458 --> 00:13:14,426 Keeps them ready for the real thing, he says. 192 00:13:14,493 --> 00:13:16,361 Mr. Matthews, get them to break this up. 193 00:13:16,429 --> 00:13:17,563 Aye, aye, Mr. Wellard. 194 00:13:17,631 --> 00:13:18,497 Come on, now-- hey! 195 00:13:19,566 --> 00:13:20,666 Hold there, Mr. Matthews. 196 00:13:20,734 --> 00:13:22,868 This hasn't been settled yet. 197 00:13:22,936 --> 00:13:24,170 The captain wouldn't like it 198 00:13:24,237 --> 00:13:25,705 if we were interfering, would he? 199 00:13:25,772 --> 00:13:27,606 He doesn't need to know, does he, Mr. Hobbs? 200 00:13:27,674 --> 00:13:28,941 Not unless some little toady... 201 00:13:29,009 --> 00:13:29,909 Hey! 202 00:13:29,976 --> 00:13:30,910 Come on! 203 00:13:30,977 --> 00:13:32,178 Randall, break it up now! 204 00:13:32,245 --> 00:13:33,779 Make me, little boy. 205 00:13:33,847 --> 00:13:35,347 "Sir, " Randall! 206 00:13:35,415 --> 00:13:36,916 You call him "sir"! 207 00:13:36,983 --> 00:13:38,250 Any man... 208 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 man, Mr. Hobbs, who thinks differently 209 00:13:40,221 --> 00:13:41,621 had better remember the punishment 210 00:13:41,689 --> 00:13:43,156 for disobeying a superior officer. 211 00:13:44,526 --> 00:13:46,561 Tell them, Matthews. 212 00:13:46,628 --> 00:13:47,962 Death, sir. 213 00:13:48,030 --> 00:13:49,530 Indeed, death. 214 00:13:51,700 --> 00:13:53,901 And best you all remember it. 215 00:14:06,682 --> 00:14:08,616 Get the ship under way 216 00:14:08,684 --> 00:14:10,119 if you please, Mr. Buckland. 217 00:14:10,186 --> 00:14:11,620 Aye, aye, sir. 218 00:14:11,688 --> 00:14:13,122 Lose the headsails! 219 00:14:13,189 --> 00:14:15,658 Lose the headsails! 220 00:14:15,726 --> 00:14:18,495 Hands aloft to lose the topsails. 221 00:14:18,562 --> 00:14:21,464 Hands aloft to lose the topsails! 222 00:14:21,532 --> 00:14:23,032 Carry on, Mr. Bush. 223 00:14:23,100 --> 00:14:24,534 Heave! 224 00:14:24,602 --> 00:14:26,236 Heave! 225 00:14:26,303 --> 00:14:30,073 Go, put your backs into it! 226 00:14:30,141 --> 00:14:32,208 Come on, heave! 227 00:14:54,534 --> 00:14:57,569 Heave ho! 228 00:15:00,873 --> 00:15:01,807 Mr. Hornblower. 229 00:15:01,874 --> 00:15:02,842 Sir! 230 00:15:02,910 --> 00:15:04,877 Set a course to weather the lizard 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,312 and then southwest, sir. 232 00:15:06,380 --> 00:15:08,648 Weather the lizard and southwest it is, sir. 233 00:15:08,716 --> 00:15:10,316 South by west, a quarter west. 234 00:15:10,384 --> 00:15:12,118 South by west, a quarter west, sir. 235 00:15:17,624 --> 00:15:20,326 Well, gentlemen... 236 00:15:20,394 --> 00:15:22,195 it's the West Indies for us. 237 00:15:22,263 --> 00:15:24,031 Santo Domingo. 238 00:15:24,099 --> 00:15:25,799 The blacks are in rebellion there. 239 00:15:27,135 --> 00:15:29,671 Very good, Mr. Hornblower, very good. 240 00:15:29,739 --> 00:15:32,273 Gentlemen, we can certainly rely on Mr. Hornblower 241 00:15:32,341 --> 00:15:34,275 to keep us abreast of current events. 242 00:15:35,778 --> 00:15:38,179 Yes, a slave rebellion. 243 00:15:38,247 --> 00:15:40,882 They're uprising against their Spanish masters 244 00:15:40,950 --> 00:15:45,253 started by that damn dangerous French Revolutionary nonsense-- 245 00:15:45,321 --> 00:15:47,522 liberty, fraternity, stupidity. 246 00:15:47,590 --> 00:15:49,758 You're not a revolutionary, are you, Mr. Hornblower? 247 00:15:49,825 --> 00:15:51,793 Indeed, I'm not, sir. 248 00:15:51,861 --> 00:15:53,495 No, we know how to deal with them 249 00:15:53,562 --> 00:15:55,297 in His Majesty's ships, don't we? 250 00:15:56,801 --> 00:15:58,835 Santo Domingo, gentlemen. 251 00:15:58,903 --> 00:16:01,304 There's a nest of Spanish privateers 252 00:16:01,372 --> 00:16:03,306 right here in Samana Bay 253 00:16:03,374 --> 00:16:06,009 menacing our trade through the Mona Strait. 254 00:16:06,077 --> 00:16:08,412 It's our task to clear the vermin out. 255 00:16:08,479 --> 00:16:10,013 It's a far cry from Napoleon, sir 256 00:16:10,081 --> 00:16:12,115 but we have ten times more chance of action 257 00:16:12,183 --> 00:16:13,517 than with the Channel Fleet. 258 00:16:14,986 --> 00:16:16,586 That so, Mr. Bush? 259 00:16:19,290 --> 00:16:20,323 It's so. 260 00:16:20,391 --> 00:16:24,629 Now, there's a man after my own heart. 261 00:16:24,696 --> 00:16:26,898 And plenty of action you shall have, Mr. Bush 262 00:16:26,965 --> 00:16:28,166 along with an abundance 263 00:16:28,233 --> 00:16:30,001 of yellow fever and ague, eh, Dr. Clive? 264 00:16:30,069 --> 00:16:33,505 Putrid fever and poisonous serpents, sir. 265 00:16:33,573 --> 00:16:35,107 Tropical heat, bad water... 266 00:16:35,175 --> 00:16:37,076 Hurricanes and shipworm. 267 00:16:40,447 --> 00:16:42,681 When were you last in the West Indies, Mr. Buckland? 268 00:16:42,749 --> 00:16:43,515 Sir? 269 00:16:43,583 --> 00:16:44,683 Answer the question-- 270 00:16:44,751 --> 00:16:45,984 when were you in the West Indies? 271 00:16:46,052 --> 00:16:47,687 I regret to say... 272 00:16:47,755 --> 00:16:49,456 Never, you were never in the West Indies; 273 00:16:49,523 --> 00:16:51,357 when you were in the West Indies. 274 00:16:53,561 --> 00:16:55,795 "Hurricanes and shipworm. " 275 00:16:56,797 --> 00:16:58,264 Not a day's sail from Plymouth 276 00:16:58,332 --> 00:17:00,133 and you're out of your depth already. 277 00:17:02,236 --> 00:17:03,403 Am I not right, Mr. Bush? 278 00:17:07,142 --> 00:17:08,509 I said, "Isn't that right?" 279 00:17:13,949 --> 00:17:15,617 Sir, I protest. 280 00:17:19,489 --> 00:17:21,656 We all have much to learn, sir-- 281 00:17:21,724 --> 00:17:22,924 from your example. 282 00:17:24,694 --> 00:17:26,561 : Hmm? 283 00:17:26,629 --> 00:17:28,130 Quite right, Dr. Clive. 284 00:17:33,102 --> 00:17:34,603 "Hurricanes and shipworm. " 285 00:17:34,670 --> 00:17:36,204 Gentlemen. 286 00:17:59,998 --> 00:18:02,099 Captain Sawyer's just weary, Archie. 287 00:18:02,167 --> 00:18:03,100 "Weary"? 288 00:18:03,168 --> 00:18:04,468 The man's bedeviled, Horatio. 289 00:18:04,536 --> 00:18:06,637 Do you think Bush would agree with you? 290 00:18:06,705 --> 00:18:08,039 Well, no. 291 00:18:08,107 --> 00:18:10,375 Or Buckland? 292 00:18:10,443 --> 00:18:12,177 Each captain has his own way, Archie. 293 00:18:12,244 --> 00:18:14,079 Tell that to the poor young seaman of yours 294 00:18:14,146 --> 00:18:16,515 that we scraped off the deck and threw over the side. 295 00:18:16,583 --> 00:18:19,185 May I remind you that when we first heard 296 00:18:19,252 --> 00:18:22,254 we were to transfer to Captain Sawyer's command 297 00:18:22,322 --> 00:18:25,057 we drank Portsmouth dry in celebration. 298 00:18:25,125 --> 00:18:26,926 The man's a national hero. 299 00:18:26,993 --> 00:18:28,394 He's earned his place in history. 300 00:18:28,462 --> 00:18:31,597 It's not history that concerns me, Horatio 301 00:18:31,665 --> 00:18:32,598 it's the future. 302 00:18:32,666 --> 00:18:33,800 It's far more uncertain. 303 00:18:55,691 --> 00:18:56,858 She sails well. 304 00:18:56,925 --> 00:18:59,026 Yes, she loves a stiff breeze. 305 00:19:05,969 --> 00:19:08,937 This is a bit more than a stiff breeze. 306 00:19:10,373 --> 00:19:12,040 We'll have to get some sail off her. 307 00:19:12,108 --> 00:19:15,310 The captain has to be informed first, sir-- 308 00:19:15,378 --> 00:19:16,378 standing orders. 309 00:19:18,381 --> 00:19:20,549 Very well, Mr. Kennedy, if you would, please. 310 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 Aye, aye, sir. 311 00:19:33,131 --> 00:19:34,932 You want to take a reef, Mr. Bush? 312 00:19:35,000 --> 00:19:37,735 Yes, sir. 313 00:19:37,803 --> 00:19:38,969 With your permission, sir. 314 00:19:42,908 --> 00:19:44,775 Very good, Mr. Bush. 315 00:19:44,843 --> 00:19:45,776 Call all hands. 316 00:19:45,844 --> 00:19:47,978 : All hands! 317 00:19:48,046 --> 00:19:49,280 All hands to reef topsail! 318 00:19:49,347 --> 00:19:51,248 All hands to reef topsail. 319 00:19:51,316 --> 00:19:53,418 Man the halyards and reef tackle! 320 00:19:59,393 --> 00:20:01,527 Reef tackles-- haul! 321 00:20:01,595 --> 00:20:03,896 Put your backs into it! 322 00:20:07,768 --> 00:20:09,068 Heave! 323 00:20:18,446 --> 00:20:20,748 'Vast hauling, there! 324 00:20:20,815 --> 00:20:22,182 'Vast hauling! 325 00:20:23,451 --> 00:20:25,652 Who's that countermanding my orders? 326 00:20:25,720 --> 00:20:27,387 It's me, sir, Wellard. 327 00:20:28,323 --> 00:20:29,323 You'll be sorry for this 328 00:20:29,390 --> 00:20:29,923 Mr. Wellard. 329 00:20:31,694 --> 00:20:33,128 Get down here immediately, sir. 330 00:20:33,195 --> 00:20:34,829 There's a reef point 331 00:20:34,897 --> 00:20:35,897 caught in the block, sir 332 00:20:35,965 --> 00:20:36,931 The sail was tearing. 333 00:20:36,999 --> 00:20:37,899 What do you mean 334 00:20:37,967 --> 00:20:38,900 coming between me 335 00:20:38,968 --> 00:20:40,101 and a man who disobeys me? 336 00:20:41,270 --> 00:20:43,037 Mr. Wellard is on my station, sir. 337 00:20:43,105 --> 00:20:44,672 He was only doing his duty. 338 00:20:46,042 --> 00:20:47,843 Get down immediately, both of you! 339 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 Mr. Bush... 340 00:20:59,556 --> 00:21:01,123 be so good as to send a hand 341 00:21:01,191 --> 00:21:02,658 to clear that reef tackle. 342 00:21:02,726 --> 00:21:03,459 Aye, aye, sir. 343 00:21:03,527 --> 00:21:04,460 You there, get aloft 344 00:21:04,528 --> 00:21:05,628 to clear that tackle. 345 00:21:08,733 --> 00:21:10,667 Get below, Mr. Wellard. 346 00:21:10,735 --> 00:21:12,770 You, too, Mr. Hornblower. 347 00:21:12,838 --> 00:21:14,672 I'll teach you to conspire 348 00:21:14,740 --> 00:21:17,241 and try to make me a laughing- stock in front of the men. 349 00:21:17,309 --> 00:21:19,310 Do you here me?! 350 00:21:19,378 --> 00:21:20,378 Get below! 351 00:21:24,883 --> 00:21:28,119 Mr. Buckland, call the hands aft here, if you please. 352 00:21:28,187 --> 00:21:29,220 Aye, aye, sir. 353 00:21:29,288 --> 00:21:33,024 All hands lay aft here. 354 00:21:42,069 --> 00:21:44,971 I know where loyalty is to be found, men. 355 00:21:45,039 --> 00:21:46,773 I've seen it. 356 00:21:46,841 --> 00:21:48,608 I see it now. 357 00:21:48,676 --> 00:21:50,744 I see your loyal hearts. 358 00:21:50,811 --> 00:21:53,413 I watch your unremitting labors 359 00:21:53,481 --> 00:21:56,182 as I watch everything that goes on in this ship. 360 00:21:59,386 --> 00:22:01,988 Traitors meet their just desserts 361 00:22:02,056 --> 00:22:06,527 and loyal hearts get their rewards. 362 00:22:06,595 --> 00:22:08,696 We'll splice the main brace! 363 00:22:10,866 --> 00:22:13,167 A tun of rum to every man. 364 00:22:14,736 --> 00:22:17,305 And to every boy! 365 00:22:19,642 --> 00:22:23,612 Rum, on the forenoon watch. 366 00:22:23,679 --> 00:22:25,680 And they'll be drunk as lords. 367 00:22:36,360 --> 00:22:37,960 Come on, close up, close up. 368 00:22:39,530 --> 00:22:42,799 Mr. Matthews, lay aft here and bring your mate with you. 369 00:22:42,866 --> 00:22:43,866 Aye, sir. 370 00:22:49,974 --> 00:22:51,542 Give me your rattan, Mr. Matthews. 371 00:23:07,259 --> 00:23:09,627 Mr. Wellard's presence is required by the captain, sir. 372 00:23:11,163 --> 00:23:12,297 You, too, Mr. Hornblower. 373 00:23:13,599 --> 00:23:14,599 Very well. 374 00:23:14,667 --> 00:23:16,167 I don't like it, sir. 375 00:23:16,235 --> 00:23:17,702 The lad were only doing his duty. 376 00:23:17,770 --> 00:23:18,970 No way out of it, Matthews. 377 00:23:19,038 --> 00:23:20,271 I could go a bit easier... 378 00:23:20,339 --> 00:23:21,506 Don't even think it. 379 00:23:21,574 --> 00:23:23,142 He'll notice, sure as sin. 380 00:23:23,210 --> 00:23:24,511 It'll only make things worse. 381 00:23:26,280 --> 00:23:29,082 No hard feelings, Mr. Wellard. 382 00:23:29,150 --> 00:23:31,418 I've seen a beating, sir. 383 00:23:31,486 --> 00:23:33,120 I believe I will stand it well enough. 384 00:23:33,187 --> 00:23:34,788 Good man. 385 00:23:34,856 --> 00:23:36,523 Come on, then, let's get it over with. 386 00:23:42,363 --> 00:23:44,264 And, sir, thank you for speaking up for me. 387 00:23:50,706 --> 00:23:53,775 It's an injustice, Horatio. 388 00:23:53,842 --> 00:23:55,276 It's discipline, Archie. 389 00:23:56,779 --> 00:23:58,580 One. 390 00:24:00,884 --> 00:24:02,184 Two. 391 00:24:03,253 --> 00:24:05,220 Three! 392 00:24:07,657 --> 00:24:10,426 Four. 393 00:24:11,361 --> 00:24:12,227 Five. 394 00:24:14,898 --> 00:24:16,466 Six. 395 00:24:18,169 --> 00:24:19,169 Well, Doctor? 396 00:24:21,205 --> 00:24:23,139 The full dozen 397 00:24:23,207 --> 00:24:25,675 if you please, Mr. Matthews. 398 00:24:25,743 --> 00:24:26,876 Aye, aye, sir. 399 00:24:26,944 --> 00:24:27,877 Come on. 400 00:24:29,246 --> 00:24:31,514 Seven. 401 00:24:32,717 --> 00:24:33,651 Eight. 402 00:24:33,718 --> 00:24:34,685 Eight. 403 00:24:36,021 --> 00:24:37,121 Nine. 404 00:24:40,325 --> 00:24:41,425 Ten. 405 00:24:42,495 --> 00:24:43,462 Eleven. 406 00:24:45,798 --> 00:24:46,965 Twelve. 407 00:24:47,033 --> 00:24:48,733 That's it, twelve. 408 00:24:50,736 --> 00:24:52,270 Serves the little bugger right. 409 00:24:54,006 --> 00:24:55,173 Very well. 410 00:25:02,348 --> 00:25:05,717 The dishonorable part of Mr. Wellard has paid the price 411 00:25:05,785 --> 00:25:08,020 for his dishonor. 412 00:25:08,088 --> 00:25:09,823 May that be a lesson to you, young man. 413 00:25:13,394 --> 00:25:15,362 Now, Mr. Hornblower, your punishment. 414 00:25:15,430 --> 00:25:17,397 You think to be a colluder 415 00:25:17,465 --> 00:25:20,200 and corrupter of your juniors and to walk away scot-free? 416 00:25:20,268 --> 00:25:21,201 Were that the case... 417 00:25:21,269 --> 00:25:22,302 No quibbling with me, sir! 418 00:25:23,905 --> 00:25:25,205 Were you still a midshipman 419 00:25:25,273 --> 00:25:27,307 I would flog you like we have Mr. Wellard. 420 00:25:27,375 --> 00:25:28,909 Your position, however 421 00:25:28,977 --> 00:25:31,745 dictates a more imaginative approach. 422 00:25:31,813 --> 00:25:36,851 You are on continuous watch for the next 36 hours 423 00:25:36,919 --> 00:25:41,557 and I would remind you that an officer caught sleeping on duty 424 00:25:41,625 --> 00:25:47,062 is subject to the most rigorous penalty of the Articles of War. 425 00:25:47,130 --> 00:25:48,230 And you know what that is. 426 00:25:48,298 --> 00:25:49,198 Yes, sir. 427 00:25:49,266 --> 00:25:50,199 Then God help you 428 00:25:50,267 --> 00:25:51,434 if you're found asleep. 429 00:26:24,103 --> 00:26:26,471 Continuous watch, then, Mr. Hornblower? 430 00:26:26,538 --> 00:26:27,606 Yes, sir. 431 00:26:27,674 --> 00:26:29,374 36 hours, sir. 432 00:26:29,442 --> 00:26:32,511 It's a long time. 433 00:26:32,579 --> 00:26:33,545 Are you up to it? 434 00:26:33,613 --> 00:26:35,581 It's Captain Sawyer's wish, sir. 435 00:26:37,150 --> 00:26:39,818 It doesn't do to cross the captain. 436 00:26:39,886 --> 00:26:41,186 It's a lesson we all learn. 437 00:26:42,655 --> 00:26:44,223 That was never my intention, sir. 438 00:26:44,290 --> 00:26:47,526 Glad to hear it, glad to hear it. 439 00:26:47,594 --> 00:26:49,561 Stand firm. 440 00:26:49,629 --> 00:26:51,297 Accept your punishment 441 00:26:51,365 --> 00:26:52,766 and we'll hear no more about it. 442 00:26:52,833 --> 00:26:54,869 Yes, Mr. Buckland. 443 00:26:58,340 --> 00:26:59,840 Carry on. 444 00:27:11,920 --> 00:27:13,554 Reporting for duty, sir. 445 00:27:13,622 --> 00:27:15,189 Very good, Mr. Wellard. 446 00:27:25,235 --> 00:27:26,235 Mr. Wellard. 447 00:27:27,604 --> 00:27:29,372 Those sandglasses need to be run 448 00:27:29,440 --> 00:27:30,540 against each other. 449 00:27:30,607 --> 00:27:31,774 Aye, aye, sir. 450 00:27:36,180 --> 00:27:38,648 Mark off each minute on a slate 451 00:27:38,715 --> 00:27:41,184 or you might lose your reckoning. 452 00:27:42,519 --> 00:27:44,821 Concentrate on the task in hand. 453 00:27:44,888 --> 00:27:48,192 It will help to keep your mind off the pain. 454 00:27:49,427 --> 00:27:50,727 Thank you, sir. 455 00:28:01,841 --> 00:28:04,075 Mr. Wellard at work? 456 00:28:05,578 --> 00:28:07,145 Aye, aye, sir. 457 00:28:08,280 --> 00:28:09,681 : Aye, aye, sir. 458 00:28:11,317 --> 00:28:13,986 Mr. Wellard has learned better now, perhaps 459 00:28:14,054 --> 00:28:16,455 than to conspire against his captain... 460 00:28:18,425 --> 00:28:21,293 against his lawful superior set in authority over him 461 00:28:21,361 --> 00:28:25,698 by act of His Most Gracious Majesty King George II; 462 00:28:25,766 --> 00:28:29,335 has learned that it is the painful duty... 463 00:28:29,402 --> 00:28:30,669 Picking on Wellard again? 464 00:28:32,773 --> 00:28:33,774 Yes. 465 00:28:35,476 --> 00:28:38,913 Is that... reasonable, do you think? 466 00:28:38,981 --> 00:28:41,315 I don't see where reason comes into it. 467 00:28:48,624 --> 00:28:50,892 Mr. Wellard is sulking. 468 00:28:50,959 --> 00:28:52,026 Hmph. 469 00:29:07,043 --> 00:29:10,747 So you decided to hold me up in derision in front of the hands!? 470 00:29:12,783 --> 00:29:15,118 You and that cub, Mr. Hornblower-- 471 00:29:15,186 --> 00:29:18,621 you plotted and planned so that my lawful authority 472 00:29:18,689 --> 00:29:20,256 should be set at naught! 473 00:29:20,324 --> 00:29:21,658 No, not at all, sir. 474 00:29:21,725 --> 00:29:23,359 Why attempt to deny it? 475 00:29:23,427 --> 00:29:27,464 Which one of you was it planned to snag that reef point? 476 00:29:27,531 --> 00:29:28,331 No one, sir. 477 00:29:28,399 --> 00:29:29,199 "No one, sir. " 478 00:29:29,266 --> 00:29:31,367 How can that be? No one. 479 00:29:31,435 --> 00:29:33,637 It was a plot. 480 00:29:33,705 --> 00:29:35,840 So you pretend to be busy 481 00:29:35,907 --> 00:29:37,975 to hide your face, because of the guilt 482 00:29:38,043 --> 00:29:39,276 that is written upon it. 483 00:29:39,344 --> 00:29:41,780 You think to deceive me. 484 00:29:44,350 --> 00:29:46,118 I gave orders that Mr. Wellard should 485 00:29:46,185 --> 00:29:47,953 test the glasses against each other, sir. 486 00:29:48,020 --> 00:29:49,988 You are sadly mistaken, Mr. Kennedy 487 00:29:50,056 --> 00:29:53,325 if you believe there is any good in this young fellow... 488 00:29:53,392 --> 00:29:54,593 unless, of course 489 00:29:54,660 --> 00:29:57,395 you are part and parcel of this infamous affair. 490 00:29:58,699 --> 00:30:01,067 I was merely observing, sir, that he was busy 491 00:30:01,135 --> 00:30:02,835 only because I told him to be so. 492 00:30:04,872 --> 00:30:06,272 What do you say, Mr. Bush? 493 00:30:07,608 --> 00:30:09,742 We can rely on your judgment, I'm sure. 494 00:30:09,810 --> 00:30:11,377 The boy knows nothing, sir. 495 00:30:11,445 --> 00:30:14,180 Doesn't know the bobstay from the spanker boom. 496 00:30:14,248 --> 00:30:15,648 Oh, no, Mr. Bush. 497 00:30:15,716 --> 00:30:17,217 You're too honest. 498 00:30:17,285 --> 00:30:19,820 I knew it the moment I first saw you. 499 00:30:19,888 --> 00:30:23,791 You don't understand these poisonous young reptiles. 500 00:30:24,994 --> 00:30:27,929 We must dredge the truth out of him. 501 00:30:29,098 --> 00:30:30,098 Oh, yes. 502 00:30:31,767 --> 00:30:33,101 Get below, Mr. Wellard. 503 00:30:36,872 --> 00:30:37,939 I'll have it out of you. 504 00:30:38,007 --> 00:30:39,007 By God, I will. 505 00:30:40,910 --> 00:30:42,510 Quartermaster, run forward 506 00:30:42,578 --> 00:30:45,980 and get Mr. Matthews to lay aft here, and his mates. 507 00:30:46,048 --> 00:30:47,415 Quartermaster: Aye, aye, sir. 508 00:30:47,483 --> 00:30:51,488 Another dozen, and he'll coo like a dove. 509 00:30:53,591 --> 00:30:54,724 We must intervene. 510 00:30:54,792 --> 00:30:57,294 The captain is master of the ship. 511 00:30:57,361 --> 00:30:59,663 And he sought your opinion, sir 512 00:30:59,730 --> 00:31:01,298 which, I note, contained nothing 513 00:31:01,365 --> 00:31:02,999 to dissuade him from this beating 514 00:31:03,067 --> 00:31:04,568 upon which he is now embarked. 515 00:31:04,635 --> 00:31:06,136 Mr. Hornblower, may I suggest 516 00:31:06,204 --> 00:31:08,271 you take the time to remind Mr. Kennedy 517 00:31:08,339 --> 00:31:11,241 that he is merely fourth lieutenant aboard this ship? 518 00:31:13,744 --> 00:31:15,345 He has the captain's ear. 519 00:31:15,413 --> 00:31:18,216 Why did he not speak when he had the chance? 520 00:31:18,283 --> 00:31:19,517 To say what? 521 00:31:19,585 --> 00:31:20,818 The captain's blood was up. 522 00:31:20,886 --> 00:31:22,753 For Mr. Bush to have spoken up for Mr. Wellard 523 00:31:22,821 --> 00:31:24,422 would only have provoked him further. 524 00:31:25,625 --> 00:31:27,426 You think I should have held my tongue. 525 00:31:27,494 --> 00:31:28,827 You think I made it worse. 526 00:31:28,895 --> 00:31:31,530 You acted for the best. 527 00:31:32,699 --> 00:31:33,832 Oh... well 528 00:31:33,900 --> 00:31:36,001 there's precious sop for my conscience. 529 00:31:36,069 --> 00:31:38,971 Lookout: All on deck, there. 530 00:31:39,038 --> 00:31:40,105 Sail-ho! 531 00:31:40,173 --> 00:31:41,774 Where away? 532 00:31:41,841 --> 00:31:44,844 Four points abaft the beam, sir. 533 00:31:54,121 --> 00:31:55,622 Go aloft with your glass, Mr. Kennedy. 534 00:31:55,689 --> 00:31:56,656 See what you make of it. 535 00:31:56,724 --> 00:31:57,957 Aye, aye, sir. 536 00:31:59,126 --> 00:32:00,828 Matthews. 537 00:32:00,896 --> 00:32:01,996 Hello. 538 00:32:04,132 --> 00:32:05,733 We're wanted aft. 539 00:32:05,801 --> 00:32:06,834 What now? 540 00:32:06,902 --> 00:32:09,436 Bring your cane. 541 00:32:09,504 --> 00:32:11,239 Oh, hell, not another one. 542 00:32:11,307 --> 00:32:12,674 Who is it this time? 543 00:32:12,742 --> 00:32:14,943 Young Wellard again. 544 00:32:19,482 --> 00:32:22,984 There, sir, just forward of the backstay. 545 00:32:29,358 --> 00:32:31,226 French frigate, 36 guns. 546 00:32:31,294 --> 00:32:33,261 She's cleared for action! 547 00:32:37,635 --> 00:32:38,602 36, eh? 548 00:32:38,670 --> 00:32:40,537 Should we inform the captain, sir? 549 00:32:40,605 --> 00:32:41,905 She's catching us fast. 550 00:32:41,973 --> 00:32:43,607 Disturb the lion on his prey? 551 00:32:43,675 --> 00:32:45,042 Rather you than me, Mr. Bush. 552 00:32:45,109 --> 00:32:46,343 I'll go, sir. 553 00:32:46,411 --> 00:32:47,945 No... no need, Mr. Hornblower-- 554 00:32:48,012 --> 00:32:49,613 36 guns to our 74. 555 00:32:49,681 --> 00:32:51,014 They'd never dare. 556 00:32:55,120 --> 00:32:56,453 There's two of them. 557 00:32:56,521 --> 00:32:57,521 Two frigates! 558 00:32:57,589 --> 00:32:58,622 Damn. 559 00:32:58,690 --> 00:33:00,457 That's changed the odds a bit. 560 00:33:04,964 --> 00:33:06,131 Sir! 561 00:33:06,198 --> 00:33:07,866 Mr. Hornblower, you'd better have 562 00:33:07,933 --> 00:33:09,468 a good reason for this interruption. 563 00:33:09,536 --> 00:33:11,003 Yes, sir, Mr. Buckland's respects. 564 00:33:11,071 --> 00:33:13,439 There are two French frigates on the starboard quarter. 565 00:33:13,507 --> 00:33:16,208 Tell Mr. Buckland I shall be on deck directly. 566 00:33:16,276 --> 00:33:17,243 Boatswain. 567 00:33:17,310 --> 00:33:18,811 Sir, they're cleared for action. 568 00:33:18,879 --> 00:33:19,845 Thank you, Mr. Hornblower. 569 00:33:19,913 --> 00:33:20,946 That will be all. 570 00:33:21,014 --> 00:33:22,715 They'll be up with us in minutes, sir. 571 00:33:22,783 --> 00:33:24,750 Damn it, man, we can blow them to pieces 572 00:33:24,818 --> 00:33:26,285 long before we come into range 573 00:33:26,353 --> 00:33:27,987 of their piddling little popguns! 574 00:33:28,054 --> 00:33:30,690 Not if we're not cleared for action, sir. 575 00:33:31,859 --> 00:33:34,628 You will answer for this later. 576 00:33:40,868 --> 00:33:42,804 We thought perhaps, sir, that, um... 577 00:33:47,342 --> 00:33:48,776 Clear for action. 578 00:33:48,844 --> 00:33:51,179 Clear for action, damn you! 579 00:33:51,246 --> 00:33:54,081 Beat to quarters! 580 00:34:00,523 --> 00:34:03,592 Come on, men, look lively! 581 00:34:05,395 --> 00:34:06,995 Open the stern port. 582 00:34:10,066 --> 00:34:11,400 By God, they're fast. 583 00:34:11,468 --> 00:34:13,135 Mr. Hobbs, you will oblige me 584 00:34:13,203 --> 00:34:15,204 by taken a rope's end to those men 585 00:34:15,271 --> 00:34:17,907 if they don't bestir their miserable selves! 586 00:34:17,975 --> 00:34:18,908 What's wrong with them? 587 00:34:18,976 --> 00:34:20,109 Aye, aye, sir! 588 00:34:20,177 --> 00:34:21,645 Come on, sailor. 589 00:34:21,713 --> 00:34:24,315 Smarten yourselves up, men. 590 00:34:24,382 --> 00:34:25,549 They're drunk! 591 00:34:25,617 --> 00:34:27,251 That's what's wrong with the buggers. 592 00:34:27,319 --> 00:34:29,320 Beware a loose tongue, Mr. Matthews. 593 00:34:29,387 --> 00:34:30,988 You never know where it might lead. 594 00:34:31,056 --> 00:34:32,556 My tongue may be loose, Mr. Hobbs 595 00:34:32,624 --> 00:34:35,426 but at least it's not raw from licking the captain's ass. 596 00:34:37,062 --> 00:34:40,097 Come on, put your backs into it! 597 00:34:44,469 --> 00:34:47,071 My God, she'll be across our stern any moment. 598 00:34:47,139 --> 00:34:48,240 God help us. 599 00:34:48,307 --> 00:34:51,577 I'll have no muttering on my deck. 600 00:34:58,051 --> 00:35:00,153 Where are those damn powder monkeys?! 601 00:35:00,220 --> 00:35:01,687 Right here! 602 00:35:04,525 --> 00:35:06,793 First powder monkey to stern chase, please, Mr. Wellard. 603 00:35:06,860 --> 00:35:08,027 Aye, aye, sir. 604 00:35:08,095 --> 00:35:09,962 Mind that tackle! 605 00:35:10,030 --> 00:35:11,831 Do you think we'll be cleared in time? 606 00:35:11,899 --> 00:35:13,232 If this crew weren't 607 00:35:13,300 --> 00:35:15,469 such an ill-disciplined, drunken rabble, we would. 608 00:35:15,537 --> 00:35:16,837 That's not what I asked. 609 00:35:16,905 --> 00:35:19,006 Nevertheless, it's the point at issue. 610 00:35:19,073 --> 00:35:20,941 Mind that, damn it! 611 00:35:21,009 --> 00:35:22,109 Way for powder! 612 00:35:22,177 --> 00:35:23,277 Way for powder! 613 00:35:23,344 --> 00:35:24,478 Way for powder! 614 00:35:24,546 --> 00:35:25,647 Way for powder! 615 00:35:25,714 --> 00:35:26,915 Way for powder! 616 00:35:27,917 --> 00:35:29,417 Mr. Wellard, here! 617 00:35:31,520 --> 00:35:32,487 Sir. 618 00:35:32,555 --> 00:35:33,555 If she shows any signs 619 00:35:33,622 --> 00:35:34,789 of bringing her guns to bear 620 00:35:34,857 --> 00:35:35,957 shout it out immediately. 621 00:35:36,025 --> 00:35:36,891 Aye, aye, sir. 622 00:35:36,959 --> 00:35:39,027 Come away, look lively! 623 00:35:40,029 --> 00:35:41,030 Load! 624 00:35:47,637 --> 00:35:50,606 They're running out the guns on the starboard side, sir! 625 00:35:50,674 --> 00:35:51,707 Shot! 626 00:35:51,775 --> 00:35:53,476 Sir, I think she's about to open fire! 627 00:35:53,543 --> 00:35:55,611 Belay that shot-- run her out as she is, damn it! 628 00:35:55,679 --> 00:35:57,646 We're firing wadding, Mr. Bush. 629 00:35:57,714 --> 00:35:59,315 Wadding! What the devil?! 630 00:35:59,382 --> 00:36:00,383 She has to see our smoke. 631 00:36:00,451 --> 00:36:01,551 None of our guns is ready. 632 00:36:01,619 --> 00:36:02,552 Very well. 633 00:36:02,620 --> 00:36:03,353 Shot! 634 00:36:03,421 --> 00:36:04,154 Fire! 635 00:36:04,222 --> 00:36:04,855 Sir? 636 00:36:06,190 --> 00:36:07,658 Stand clear! 637 00:36:09,761 --> 00:36:10,761 Reload. 638 00:36:12,931 --> 00:36:14,899 Frenchman bearing further away, sir. 639 00:36:14,967 --> 00:36:16,200 Very good, Mr. Wellard. 640 00:36:18,003 --> 00:36:19,570 Run her out! 641 00:36:23,809 --> 00:36:24,809 Fire! 642 00:36:30,082 --> 00:36:31,149 Fire! 643 00:36:36,323 --> 00:36:38,625 She's running off now, sir. 644 00:36:39,960 --> 00:36:41,895 We've frightened her off, sir. 645 00:36:42,997 --> 00:36:44,497 Very good... very good. 646 00:36:47,168 --> 00:36:49,002 An original concept, Horatio 647 00:36:49,069 --> 00:36:51,371 to fire the contents of your cot at him. 648 00:36:51,438 --> 00:36:53,106 It would certainly have put me off my aim. 649 00:36:53,174 --> 00:36:55,675 The Frenchman fell off the wind at the first whiff of it. 650 00:36:58,012 --> 00:36:59,345 Well, Mr. Hornblower. 651 00:37:00,549 --> 00:37:01,882 Sir. 652 00:37:03,819 --> 00:37:06,253 I'm informed that you fired your stern chaser 653 00:37:06,321 --> 00:37:07,588 with no shot in it. 654 00:37:07,656 --> 00:37:08,656 Is that true? 655 00:37:08,724 --> 00:37:10,358 The Frenchman 656 00:37:10,426 --> 00:37:12,861 was bearing away preparatory to firing, sir. 657 00:37:12,929 --> 00:37:14,830 I thought it of capital importance 658 00:37:14,897 --> 00:37:16,965 to make him think again, however briefly 659 00:37:17,033 --> 00:37:19,668 so as to give Mr. Bush time to fire properly 660 00:37:19,735 --> 00:37:21,870 before we received the full broadside, sir. 661 00:37:21,938 --> 00:37:23,839 Subtle, Mr. Hornblower, subtle. 662 00:37:23,906 --> 00:37:26,142 How long did it take you to cook up that story? 663 00:37:26,210 --> 00:37:28,177 Is this to be your career, Mr. Hornblower 664 00:37:28,245 --> 00:37:31,113 covering up your incompetence with ingenious fairy stories? 665 00:37:31,181 --> 00:37:34,617 I submit, sir, that the ploy caused the Frenchman to... 666 00:37:34,685 --> 00:37:35,785 You submit?! 667 00:37:35,853 --> 00:37:36,853 Good. 668 00:37:36,920 --> 00:37:38,688 Submit to just criticism 669 00:37:38,755 --> 00:37:40,990 and in time, you might make a seaman. 670 00:37:41,058 --> 00:37:42,792 Sir, with respect... 671 00:37:42,860 --> 00:37:44,595 Mr. Hornblower and I agreed 672 00:37:44,662 --> 00:37:46,129 upon a course of action 673 00:37:46,197 --> 00:37:48,132 that his stern chaser should fire its wadding. 674 00:37:48,199 --> 00:37:49,133 You, too, Mr. Bush? 675 00:37:49,200 --> 00:37:50,634 Are you joining Mr. Hornblower? 676 00:37:50,702 --> 00:37:52,670 No, sir, it might have been the wrong course 677 00:37:52,738 --> 00:37:53,805 but I agreed to it. 678 00:37:53,873 --> 00:37:55,540 Mr. Hornblower posted Mr. Wellard 679 00:37:55,608 --> 00:37:57,208 to observe the French frigate. 680 00:37:57,276 --> 00:37:59,043 Mr. Wellard... ah, yes. 681 00:37:59,111 --> 00:38:01,379 I'm obliged, Mr. Bush, much obliged. 682 00:38:01,447 --> 00:38:05,517 Mr. Hornblower and I have some unfinished business 683 00:38:05,584 --> 00:38:07,886 with regard to Mr. Wellard. 684 00:38:12,124 --> 00:38:13,124 One... 685 00:38:15,694 --> 00:38:17,028 Two... 686 00:38:20,434 --> 00:38:22,369 Three... 687 00:38:27,542 --> 00:38:28,642 Four... 688 00:38:37,585 --> 00:38:38,585 Well? 689 00:38:41,289 --> 00:38:42,789 Sir, do I proceed? 690 00:38:42,857 --> 00:38:44,324 Well... 691 00:38:44,392 --> 00:38:46,260 It's quite straightforward, Dr. Clive. 692 00:38:46,328 --> 00:38:48,729 Mr. Matthews has beaten Mr. Wellard insensible. 693 00:38:48,797 --> 00:38:50,064 Does he continue? 694 00:38:51,133 --> 00:38:52,568 Punishment ended. 695 00:38:54,571 --> 00:38:56,071 Bring him to the sick bay. 696 00:38:56,139 --> 00:38:59,308 Then get back on watch, Mr. Hornblower. 697 00:39:06,082 --> 00:39:08,016 Mr. Hornblower. 698 00:39:10,119 --> 00:39:12,355 Nasty business, that, nasty business. 699 00:39:13,891 --> 00:39:17,093 But then again, boys have been beaten since history began. 700 00:39:17,161 --> 00:39:19,162 It would be a bad thing for the world 701 00:39:19,230 --> 00:39:21,364 if ever boys should cease to be beaten. 702 00:39:21,432 --> 00:39:24,400 That may well be your medical opinion, Dr. Clive 703 00:39:24,468 --> 00:39:26,871 but I can see no useful purpose served 704 00:39:26,938 --> 00:39:28,405 by thrashing a young boy 705 00:39:28,473 --> 00:39:30,141 within an inch of his life. 706 00:39:30,208 --> 00:39:32,810 Come, come, Mr. Hornblower. 707 00:39:34,779 --> 00:39:37,014 A little tincture of laudanum for the pain 708 00:39:37,082 --> 00:39:38,850 and all will soon be forgotten. 709 00:39:43,556 --> 00:39:45,624 Forgotten, maybe, Dr. Clive 710 00:39:45,691 --> 00:39:46,858 but forgiven? 711 00:39:46,926 --> 00:39:48,093 Careful, Mr. Hornblower. 712 00:39:48,161 --> 00:39:50,295 I've had the good fortune to serve the captain 713 00:39:50,363 --> 00:39:52,097 for over 15 years, and he has inspired 714 00:39:52,165 --> 00:39:54,466 nothing but loyalty in the men under his command. 715 00:39:54,534 --> 00:39:58,603 And that, too, is your medical opinion, is it, Dr. Clive? 716 00:40:04,312 --> 00:40:08,816 Article 19: If any person in or belonging to the fleet 717 00:40:08,883 --> 00:40:12,286 shall make or endeavor to make any mutinous assembly 718 00:40:12,353 --> 00:40:14,221 upon any pretense whatsoever 719 00:40:14,289 --> 00:40:18,058 every person offending herein and being convicted thereof 720 00:40:18,126 --> 00:40:21,862 by the sentence of the court martial shall suffer death. 721 00:40:21,930 --> 00:40:27,835 And if any person shall utter any words of sedition or mutiny 722 00:40:27,902 --> 00:40:30,070 he shall suffer death. 723 00:40:30,139 --> 00:40:34,008 And if any officer, man in arm or soldier 724 00:40:34,076 --> 00:40:39,582 shall behave himself with contempt to his superior officer 725 00:40:39,649 --> 00:40:42,918 or shall disobey any lawful command 726 00:40:42,986 --> 00:40:46,555 every such person shall suffer death. 727 00:40:48,558 --> 00:40:50,426 And I'll have you all know 728 00:40:50,494 --> 00:40:52,361 that these articles apply to my officers 729 00:40:52,429 --> 00:40:53,762 as much as to anyone else. 730 00:40:55,398 --> 00:40:57,133 Carry on, Mr. Buckland. 731 00:40:57,201 --> 00:40:58,735 Aye, aye, sir. 732 00:40:58,803 --> 00:41:01,404 Division officers 733 00:41:01,472 --> 00:41:02,639 dismiss your divisions. 734 00:41:03,674 --> 00:41:05,141 Dismiss! 735 00:41:05,209 --> 00:41:06,810 Dismiss! 736 00:41:07,845 --> 00:41:08,945 Dismiss! 737 00:41:09,013 --> 00:41:10,515 Look lively there. 738 00:41:10,582 --> 00:41:11,549 Dismiss! 739 00:41:11,617 --> 00:41:12,550 Mr. Buckland. 740 00:41:12,618 --> 00:41:13,551 Sir. 741 00:41:13,619 --> 00:41:15,286 Half-duty, Sunday, today. 742 00:41:15,354 --> 00:41:17,688 Double rum for all these good men. 743 00:41:24,597 --> 00:41:25,764 Sir. 744 00:41:34,507 --> 00:41:36,208 "Extra rum for the crew. " 745 00:41:38,044 --> 00:41:40,412 "This rule applies to my officers. " 746 00:41:41,414 --> 00:41:42,414 Yes. 747 00:41:45,119 --> 00:41:46,352 It's an interesting method 748 00:41:46,420 --> 00:41:48,188 of fostering cooperation in the crew. 749 00:41:48,255 --> 00:41:50,057 Have you ever come across it before? 750 00:41:51,293 --> 00:41:53,060 No, I most certainly have not. 751 00:41:53,128 --> 00:41:56,997 Perhaps Captain Sawyer's methods will prove consistent 752 00:41:57,065 --> 00:41:58,532 in the end. 753 00:41:58,600 --> 00:42:00,367 Perhaps it's only an impression. 754 00:42:00,435 --> 00:42:01,468 What? 755 00:42:03,772 --> 00:42:07,041 The erratic nature of his command. 756 00:42:07,108 --> 00:42:09,043 How do you find it? 757 00:42:11,580 --> 00:42:12,546 Erratic. 758 00:42:12,614 --> 00:42:14,615 Most erratic, to say the least. 759 00:42:15,283 --> 00:42:16,017 Thank you, sir. 760 00:42:16,085 --> 00:42:17,519 I needed reassurance 761 00:42:17,587 --> 00:42:19,989 that I was not misjudging the captain's mental powers. 762 00:42:20,057 --> 00:42:21,624 Not at all. 763 00:42:21,692 --> 00:42:24,660 That is to say, probably not. 764 00:42:24,728 --> 00:42:26,729 It's a matter for Dr. Clive to pronounce him. 765 00:42:26,797 --> 00:42:30,633 That would be the appropriate course, yes. 766 00:42:30,701 --> 00:42:32,168 Good evening, gentlemen. 767 00:42:37,941 --> 00:42:39,575 You are the officer of the watch 768 00:42:39,643 --> 00:42:41,777 are you not, Mr. Hornblower? 769 00:42:41,846 --> 00:42:44,982 If you'll excuse me, sir, I'm needed up on deck. 770 00:42:57,396 --> 00:42:59,764 Well, waste not, want not. 771 00:43:03,769 --> 00:43:05,403 Put that back. 772 00:43:12,145 --> 00:43:13,379 Put that back. 773 00:43:15,916 --> 00:43:17,283 Or do you want me to smarten up 774 00:43:17,350 --> 00:43:18,517 your big ugly face? Styles. 775 00:43:18,585 --> 00:43:20,619 Randall... 776 00:43:20,687 --> 00:43:22,254 put it back. 777 00:43:55,257 --> 00:43:56,457 Mr. Hornblower. 778 00:43:59,528 --> 00:44:01,029 Well rested, I trust. 779 00:44:01,097 --> 00:44:03,666 Sir, I'm... 780 00:44:03,734 --> 00:44:06,870 Asleep on watch-- you're as good as dead already. 781 00:44:08,138 --> 00:44:11,074 I'll take you out and hang you by the neck 782 00:44:11,141 --> 00:44:12,675 unless... 783 00:44:14,778 --> 00:44:18,948 I do believe your life is in my hands. 784 00:44:21,652 --> 00:44:23,453 You fear me, sir? 785 00:44:24,922 --> 00:44:27,992 I've always held you in the highest regard, sir. 786 00:44:28,059 --> 00:44:28,993 Indeed... 787 00:44:29,060 --> 00:44:31,362 I was once like you-- 788 00:44:31,429 --> 00:44:33,831 young, intemperate... 789 00:44:33,899 --> 00:44:37,235 a danger to fellow officers. 790 00:44:39,739 --> 00:44:41,406 You would shoot me where I stand. 791 00:44:41,474 --> 00:44:42,774 Sir... 792 00:44:45,878 --> 00:44:46,945 Here. 793 00:44:51,184 --> 00:44:52,617 Captain Sawyer, please. 794 00:44:52,685 --> 00:44:54,287 Don't trifle with me, sir. 795 00:44:54,354 --> 00:44:55,555 Shoot me. 796 00:44:55,622 --> 00:44:57,657 Stop that! 797 00:45:00,294 --> 00:45:01,928 You, too, Dr. Clive? 798 00:45:01,995 --> 00:45:04,330 Is there anyone I can trust? 799 00:45:04,398 --> 00:45:06,866 You should be in bed, sir. 800 00:45:06,934 --> 00:45:08,768 Give it to me. 801 00:45:12,841 --> 00:45:14,541 You could do yourself an injury, sir. 802 00:45:17,645 --> 00:45:19,479 Come. 803 00:45:19,547 --> 00:45:22,417 I shall give you something to help you sleep, sir. 804 00:45:29,158 --> 00:45:31,526 Your life is in my hands. 805 00:45:31,594 --> 00:45:34,562 Don't forget. 806 00:45:35,831 --> 00:45:38,099 Your life is in my hands. 807 00:45:38,167 --> 00:45:40,502 He won't forget, sir. 808 00:45:40,569 --> 00:45:41,736 Will you, Mr. Hornblower? 809 00:45:43,873 --> 00:45:45,708 I will not, sir. 810 00:45:59,590 --> 00:46:02,225 You'd do well not to let Randall get to you. 811 00:46:02,293 --> 00:46:02,859 But he's so... 812 00:46:02,927 --> 00:46:03,727 Hey... 813 00:46:03,794 --> 00:46:05,095 you're boatswain's mate now. 814 00:46:05,162 --> 00:46:06,897 It's your job to order. 815 00:46:08,733 --> 00:46:10,033 Message from Mr. Hornblower. 816 00:46:10,101 --> 00:46:11,568 Could you turn to him on deck? 817 00:46:11,636 --> 00:46:12,770 Is that all he said? 818 00:46:12,838 --> 00:46:14,839 No, he said look lively. 819 00:46:32,992 --> 00:46:34,927 Archie. 820 00:46:37,797 --> 00:46:38,730 Long night. 821 00:46:38,798 --> 00:46:42,702 Oh, time is only the half of it. 822 00:46:42,770 --> 00:46:44,370 I fear you the captain returning. 823 00:46:44,438 --> 00:46:46,139 Oh, why? 824 00:46:46,207 --> 00:46:47,907 What new madness has he embarked upon? 825 00:46:53,013 --> 00:46:55,382 What can we do for you, Mr. Hobbs? 826 00:47:03,725 --> 00:47:05,727 Captain Sawyer. 827 00:47:05,795 --> 00:47:09,531 I've never seen a man so unstable in his mind. 828 00:47:09,599 --> 00:47:12,701 He wants to die, Archie. 829 00:47:12,768 --> 00:47:14,569 Then let him. 830 00:47:15,838 --> 00:47:18,006 My fear is that in doing so 831 00:47:18,074 --> 00:47:21,576 he'll delight in one of us dying with him. 832 00:47:21,644 --> 00:47:23,912 What now, Hobbs? 833 00:47:23,980 --> 00:47:25,146 It's Matthews, sir. 834 00:47:27,083 --> 00:47:28,317 You wanted to see me, sir? 835 00:47:34,559 --> 00:47:35,859 I think I'll call her Betty. 836 00:47:44,102 --> 00:47:46,036 Sir. 837 00:47:48,406 --> 00:47:51,341 We have unfinished business, Styles. 838 00:47:52,911 --> 00:47:55,279 You're not so tough without your mate Matthews around, are you? 839 00:48:08,895 --> 00:48:11,230 I don't need any help to teach you some manners. 840 00:48:12,599 --> 00:48:14,733 I don't need no knife neither. 841 00:48:18,505 --> 00:48:21,040 Styles: Get off me, ~censored~! 842 00:48:21,107 --> 00:48:22,408 Get off! 843 00:48:42,231 --> 00:48:44,999 Should have realized I'd been sent on a wild goose chase. 844 00:48:47,302 --> 00:48:48,336 Get off him, damn you! 845 00:48:51,274 --> 00:48:52,841 By God, you'll pay for this. 846 00:48:52,909 --> 00:48:54,176 Now put him in irons. 847 00:49:00,850 --> 00:49:02,284 Huh? 848 00:49:02,352 --> 00:49:03,218 What? 849 00:49:03,286 --> 00:49:05,687 He said he was winning, sir. 850 00:49:12,863 --> 00:49:14,531 Now take him to the sick bay. 851 00:49:20,171 --> 00:49:21,372 What the devil do you want? 852 00:49:21,439 --> 00:49:24,642 I heard there was some sort of argument going on. 853 00:49:24,709 --> 00:49:27,845 Natural high spirits below decks, I daresay so. 854 00:49:30,615 --> 00:49:33,784 I therefore ordered Randall to be placed in irons 855 00:49:33,852 --> 00:49:37,221 and Styles, who they'd kicked almost to death. 856 00:49:37,289 --> 00:49:39,723 You exaggerate, Mr. Hornblower. 857 00:49:39,791 --> 00:49:42,159 There he stands large as life. 858 00:49:42,227 --> 00:49:45,431 You're too squeamish-- I've noticed that about you. 859 00:49:45,499 --> 00:49:48,367 I daresay, sir... 860 00:49:48,435 --> 00:49:50,136 Styles, if you would, please. 861 00:49:57,611 --> 00:49:58,811 Nevertheless, there he stands. 862 00:49:58,879 --> 00:50:00,346 As I say 863 00:50:00,414 --> 00:50:02,715 your squeamishness clouds your judgment. 864 00:50:02,783 --> 00:50:04,317 I advise you to conquer it. 865 00:50:04,384 --> 00:50:05,985 It does not bode well 866 00:50:06,053 --> 00:50:08,354 for your conduct under fire... 867 00:50:08,422 --> 00:50:10,858 Mr. Hornblower. 868 00:50:10,925 --> 00:50:12,659 With respect, sir, I find... 869 00:50:12,727 --> 00:50:14,494 Respect? 870 00:50:14,562 --> 00:50:16,697 What do you know of respect? 871 00:50:18,066 --> 00:50:20,134 You come before me with these men 872 00:50:20,202 --> 00:50:22,604 whose boisterous high spirits led them 873 00:50:22,671 --> 00:50:24,606 to knock each other about a bit 874 00:50:24,673 --> 00:50:26,741 and you expect me to punish them. 875 00:50:26,809 --> 00:50:30,245 I like high spirits in my men, do you hear? 876 00:50:30,312 --> 00:50:33,648 What I do not like are weak-kneed officers 877 00:50:33,716 --> 00:50:36,418 who do not know how to keep order. 878 00:50:36,486 --> 00:50:37,419 Do you understand? 879 00:50:37,487 --> 00:50:39,455 I understand, sir. 880 00:50:41,057 --> 00:50:42,091 Charges dismissed. 881 00:50:58,376 --> 00:50:59,576 Well? 882 00:50:59,644 --> 00:51:01,711 Charges dismissed. 883 00:51:01,779 --> 00:51:03,881 Believe me now, do you? 884 00:51:08,287 --> 00:51:09,787 What the devil is he up to? 885 00:51:09,855 --> 00:51:11,789 I suspect the evidence was before the captain 886 00:51:11,857 --> 00:51:13,024 I opened my mouth-- 887 00:51:13,091 --> 00:51:15,026 the evidence he to hear, that is. 888 00:51:15,093 --> 00:51:16,494 By God, I believe you're right. 889 00:51:16,562 --> 00:51:19,197 "Weak-kneed officers who do not know how to keep order. " 890 00:51:19,264 --> 00:51:20,565 Never heard the like. 891 00:51:20,632 --> 00:51:22,800 Order? He doesn't know the meaning of the word. 892 00:51:22,868 --> 00:51:24,702 Stay where you are, gentlemen. 893 00:51:26,338 --> 00:51:29,842 There-- every sign of guilt. 894 00:51:29,910 --> 00:51:31,978 Bear witness to it, Mr. Hobbs. 895 00:51:36,317 --> 00:51:38,284 Stand still! 896 00:51:40,287 --> 00:51:41,821 A mutinous assembly, I believe. 897 00:51:41,889 --> 00:51:42,856 No, sir. 898 00:51:42,923 --> 00:51:44,023 Do you give me the lie 899 00:51:44,091 --> 00:51:44,991 on my own quarterdeck-- 900 00:51:45,059 --> 00:51:48,595 plotting, whispering, scheming 901 00:51:48,662 --> 00:51:50,630 now treating me with gross disrespect? 902 00:51:50,698 --> 00:51:53,066 I'll see that you regret this, Mr. Buckland. 903 00:51:53,133 --> 00:51:55,035 I intended no disrespect, sir. 904 00:51:55,103 --> 00:51:56,871 Again you give me the lie. 905 00:51:57,939 --> 00:51:58,939 Mr. Bush... 906 00:52:00,442 --> 00:52:01,709 I'm disappointed in you. 907 00:52:01,776 --> 00:52:03,311 Why did you not see fit to report 908 00:52:03,379 --> 00:52:04,779 this mutinous assembly to me? 909 00:52:04,847 --> 00:52:06,114 I wasn't aware of them, sir. 910 00:52:06,182 --> 00:52:08,149 I was helping Mr. Wellard take a noon, sir. 911 00:52:08,217 --> 00:52:09,584 Ah... 912 00:52:11,420 --> 00:52:14,055 Mr. Wellard... 913 00:52:14,123 --> 00:52:16,558 of course. 914 00:52:16,626 --> 00:52:18,026 He will be in this, too. 915 00:52:19,195 --> 00:52:20,996 You will be in trouble with these gentlemen 916 00:52:21,063 --> 00:52:22,698 Mr. Wellard. 917 00:52:22,766 --> 00:52:24,700 You didn't keep 918 00:52:24,768 --> 00:52:26,602 a sharp enough lookout, did you, boy?! 919 00:52:28,105 --> 00:52:30,640 I doubt if you'll have a friend left on the ship. 920 00:52:30,707 --> 00:52:32,074 But later for you. 921 00:52:32,142 --> 00:52:36,445 The lieutenants first as their lofty rack decrees. 922 00:52:39,450 --> 00:52:40,851 You... 923 00:52:43,187 --> 00:52:44,454 Mr. Hornblower 924 00:52:44,522 --> 00:52:48,026 you will resume your continuous watch 925 00:52:48,093 --> 00:52:49,961 for a further 36 hours 926 00:52:50,029 --> 00:52:52,330 and these three gentlemen can report to you 927 00:52:52,398 --> 00:52:53,865 when every watch is called. 928 00:52:53,933 --> 00:52:54,933 Aye, aye, sir. 929 00:52:55,000 --> 00:52:58,503 And at every hour of every watch 930 00:52:58,571 --> 00:53:00,638 two, four and six bells 931 00:53:00,706 --> 00:53:03,174 every watch, day and night, every hour. 932 00:53:04,843 --> 00:53:07,312 And they're to be properly dressed. 933 00:53:07,379 --> 00:53:11,850 Let there be no slackness in the execution of this order-- none! 934 00:53:11,918 --> 00:53:15,155 I will have means of knowing if I am obeyed or not. 935 00:53:22,430 --> 00:53:23,563 Dr. Clive. 936 00:53:23,631 --> 00:53:25,398 Mr. Buckland. 937 00:53:27,001 --> 00:53:27,968 Mr. Buckland. 938 00:53:28,035 --> 00:53:30,237 May I rely on your confidentiality? 939 00:53:31,873 --> 00:53:34,174 Good, good, good. 940 00:53:34,242 --> 00:53:35,442 The captain... 941 00:53:35,509 --> 00:53:36,877 The captain? 942 00:53:38,446 --> 00:53:39,479 Do you think... 943 00:53:41,350 --> 00:53:44,619 How would you describe his mental... powers 944 00:53:44,686 --> 00:53:46,054 his mental state? 945 00:53:46,122 --> 00:53:47,489 I would not presume to describe 946 00:53:47,557 --> 00:53:48,790 my captain's mental state. 947 00:53:48,858 --> 00:53:50,192 You can't have failed to notice 948 00:53:50,260 --> 00:53:51,426 his management of the ship. 949 00:53:51,494 --> 00:53:54,496 I would not presume, Mr. Buckland. 950 00:53:54,564 --> 00:53:56,598 I advise you not to either, sir. 951 00:53:56,666 --> 00:53:57,966 Ambition is one thing... 952 00:53:58,034 --> 00:53:59,368 Ambition? What do you mean? 953 00:53:59,435 --> 00:54:01,203 I'm talking about the indiscipline of the crew. 954 00:54:01,271 --> 00:54:02,671 The ship is barely manageable. 955 00:54:02,739 --> 00:54:05,107 Hasn't it occurred to you that you would be captain? 956 00:54:05,174 --> 00:54:06,910 What? What are you talking about? 957 00:54:06,977 --> 00:54:08,144 For God's sake, man 958 00:54:08,212 --> 00:54:10,346 if the captain were declared unfit 959 00:54:10,414 --> 00:54:12,649 you would be acting captain 960 00:54:12,716 --> 00:54:14,884 master under guard and all the rest of it 961 00:54:14,952 --> 00:54:18,521 sole arbiter of all lives aboard. 962 00:55:13,748 --> 00:55:14,781 Sir. 963 00:55:17,485 --> 00:55:19,219 Matthews. 964 00:55:41,912 --> 00:55:43,312 How many hours is it now, sir? 965 00:55:44,614 --> 00:55:45,981 Thirty-five. 966 00:55:46,049 --> 00:55:47,550 Well done, sir. 967 00:55:47,617 --> 00:55:50,686 Managed 19 hours myself once before. 968 00:55:50,754 --> 00:55:52,255 Collapsed-- dead on my face. 969 00:55:52,323 --> 00:55:53,823 What happened then? 970 00:55:53,891 --> 00:55:56,993 The captain was a kind man, sir. 971 00:55:57,061 --> 00:55:58,161 He gave me a dozen lashes 972 00:55:58,229 --> 00:55:59,596 and let the whole matter drop. 973 00:55:59,664 --> 00:56:02,365 Pray God I'm as fortunate. 974 00:56:02,433 --> 00:56:03,868 Indeed, sir. 975 00:56:03,936 --> 00:56:04,869 Not that... 976 00:56:04,937 --> 00:56:07,071 Let us hope not, Matthews 977 00:56:11,643 --> 00:56:12,677 A lively crew. 978 00:56:14,646 --> 00:56:17,782 Not all, sir. 979 00:56:17,849 --> 00:56:20,052 Some of the men don't like it any more than I do. 980 00:56:20,119 --> 00:56:22,087 Watch your tongue, Matthews. 981 00:56:22,155 --> 00:56:25,224 Sorry, sir. 982 00:56:25,291 --> 00:56:27,526 I speak for a third of the men, sir. 983 00:56:33,333 --> 00:56:34,266 Carry on, Mr. Matthews. 984 00:56:34,334 --> 00:56:35,601 Aye, aye, sir. 985 00:56:35,668 --> 00:56:37,002 Mr. Wellard. 986 00:56:44,478 --> 00:56:46,113 You understand your duty, Mr. Wellard? 987 00:56:46,181 --> 00:56:47,615 I do, sir. 988 00:56:47,682 --> 00:56:48,682 Good luck. 989 00:57:25,455 --> 00:57:27,256 I didn't know you were a dancing man, sir. 990 00:57:27,324 --> 00:57:28,591 Best keep it down, would you. 991 00:57:35,499 --> 00:57:36,499 Who threw that? 992 00:57:41,172 --> 00:57:43,240 The captain will hear of this. 993 00:57:45,910 --> 00:57:48,413 And he'll have a right laugh when he does! 994 00:58:02,528 --> 00:58:04,930 Suppose we declare him unfit for command. 995 00:58:04,998 --> 00:58:07,333 Suppose we put him in irons. 996 00:58:07,400 --> 00:58:09,668 We'd have to be quick and sharp about it 997 00:58:09,736 --> 00:58:11,070 if we do it at all. 998 00:58:11,137 --> 00:58:12,338 The hands might follow him... 999 00:58:12,405 --> 00:58:14,173 But suppose we were quick and sharp about it. 1000 00:58:14,241 --> 00:58:15,641 Surely there must be some chance... 1001 00:58:16,810 --> 00:58:17,810 Sir... 1002 00:58:18,812 --> 00:58:19,745 Horatio? 1003 00:58:19,813 --> 00:58:21,047 Listen. 1004 00:58:32,895 --> 00:58:34,896 : I thought I'd find you here. 1005 00:58:38,467 --> 00:58:39,467 Did you, indeed? 1006 00:58:41,837 --> 00:58:43,604 Our wardroom is deserted. 1007 00:58:43,672 --> 00:58:45,573 I thought you might be up to something. 1008 00:58:48,043 --> 00:58:50,912 I thought you might feel that something had to be done. 1009 00:58:50,979 --> 00:58:52,480 I'm not sure I follow you, Mr. Bush. 1010 00:58:52,547 --> 00:58:54,081 About the captain. 1011 00:58:55,785 --> 00:58:56,786 What? 1012 00:58:57,888 --> 00:58:59,522 I thought you might feel 1013 00:58:59,590 --> 00:59:02,458 that the captain wasn't fit for command... 1014 00:59:02,526 --> 00:59:03,493 Mr. Bush... 1015 00:59:04,495 --> 00:59:05,495 as I do. 1016 00:59:07,565 --> 00:59:09,399 I think we're all of one mind, Mr. Bush. 1017 00:59:11,602 --> 00:59:13,069 Well, in that case, I'd be very glad 1018 00:59:13,137 --> 00:59:14,504 if you allowed me to join you. 1019 00:59:21,712 --> 00:59:23,414 Mr. Wellard. 1020 00:59:26,484 --> 00:59:28,152 I was expecting to see 1021 00:59:28,220 --> 00:59:30,121 Mr. Hornblower on watch. 1022 00:59:30,189 --> 00:59:32,524 Call of nature, Mr. Hobbs. 1023 00:59:32,592 --> 00:59:33,592 Ah. 1024 00:59:35,428 --> 00:59:38,029 Well, I'll just wait a moment for his return. 1025 00:59:43,636 --> 00:59:46,004 He's made a mockery of us. 1026 00:59:46,072 --> 00:59:48,039 Officers on continuous watch. 1027 00:59:48,107 --> 00:59:50,276 That's as good as a death sentence. 1028 00:59:50,344 --> 00:59:51,344 And Mr. Hornblower here-- 1029 00:59:51,411 --> 00:59:53,279 how many hours has it been? 1030 00:59:53,347 --> 00:59:56,048 It's certainly a novel approach to captaincy. 1031 00:59:56,116 --> 00:59:57,650 Novel? What about Wellard? 1032 00:59:57,718 --> 00:59:59,619 I like it no more than you, Mr. Kennedy. 1033 00:59:59,686 --> 01:00:02,054 So do we act now? 1034 01:00:02,122 --> 01:00:04,324 Do we take a chance... 1035 01:00:04,392 --> 01:00:05,726 and declare him unfit? 1036 01:00:05,793 --> 01:00:07,261 And in Kingston, sir... 1037 01:00:07,328 --> 01:00:08,962 what will await us there? 1038 01:00:09,030 --> 01:00:10,497 A court-martial. 1039 01:00:10,565 --> 01:00:12,099 Why? Why? What on earth for? 1040 01:00:13,835 --> 01:00:17,538 Well, this is mutiny, Mr. Buckland. 1041 01:00:17,606 --> 01:00:18,606 Mutiny. 1042 01:00:23,012 --> 01:00:26,080 Well, perhaps I should check the wardroom 1043 01:00:26,148 --> 01:00:28,249 to see that Mr. Hornblower is all right. 1044 01:00:28,317 --> 01:00:30,885 I hardly think that necessary, Mr. Hobbs. 1045 01:00:30,953 --> 01:00:33,421 Well, we wouldn't want anything untoward 1046 01:00:33,489 --> 01:00:35,557 to have happened, would we, sir? 1047 01:00:37,026 --> 01:00:38,594 Where are they, Mr. Wellard? 1048 01:00:38,662 --> 01:00:40,729 This is the point. 1049 01:00:40,797 --> 01:00:43,800 It'll sound different in court. 1050 01:00:43,868 --> 01:00:47,571 We've been punished; that could happen to anyone. 1051 01:00:47,638 --> 01:00:48,772 It's no grounds for mutiny. 1052 01:00:48,839 --> 01:00:50,373 And the crew? 1053 01:00:50,441 --> 01:00:51,908 Double rum, make and mend. 1054 01:00:51,976 --> 01:00:54,444 It's not for us to criticize the captain... 1055 01:00:54,512 --> 01:00:55,912 so the court will think. 1056 01:00:55,980 --> 01:01:00,884 But when they see him, Horatio... 1057 01:01:00,952 --> 01:01:04,187 He's cunning... and we all know he can talk 1058 01:01:04,255 --> 01:01:06,690 and find a reason for anything. 1059 01:01:06,757 --> 01:01:08,192 And he's plausible. 1060 01:01:08,260 --> 01:01:10,695 Wellard? A midshipman, no friends, no family. 1061 01:01:10,762 --> 01:01:12,931 What will the court say when they hear 1062 01:01:12,999 --> 01:01:15,634 the captain had a boy beaten a couple of times? 1063 01:01:15,702 --> 01:01:17,236 They will laugh. 1064 01:01:17,303 --> 01:01:20,138 And so would we... if we didn't know. 1065 01:01:20,206 --> 01:01:21,373 We will hang for it. 1066 01:01:21,441 --> 01:01:22,975 22 years... 1067 01:01:23,042 --> 01:01:26,178 I've held my commission. 1068 01:01:26,246 --> 01:01:28,880 And now he'll break me. 1069 01:01:28,948 --> 01:01:30,415 He'll break this whole bloody ship. 1070 01:01:35,789 --> 01:01:37,323 Sir... 1071 01:01:37,391 --> 01:01:38,391 Sir... 1072 01:01:39,526 --> 01:01:42,262 Oh... Hobbs. 1073 01:01:42,329 --> 01:01:43,696 You said to tell you, sir. 1074 01:01:43,764 --> 01:01:45,131 Yes, who? 1075 01:01:45,199 --> 01:01:48,235 Lieutenants Hornblower, Bush, Kennedy and Buckland... 1076 01:01:48,303 --> 01:01:49,603 Yes. 1077 01:01:49,671 --> 01:01:50,938 not on watch, sir 1078 01:01:51,006 --> 01:01:52,973 nor in the wardroom 1079 01:01:53,041 --> 01:01:55,175 and I thought... 1080 01:01:55,243 --> 01:01:57,077 Yes, my God, so do I! 1081 01:01:57,145 --> 01:01:58,812 : Call out the guard! 1082 01:02:00,081 --> 01:02:02,317 You heard me, Sergeant, there's mutiny brewing-- 1083 01:02:02,385 --> 01:02:04,686 black, bloody mutiny! 1084 01:02:04,754 --> 01:02:06,488 Call out the guards! 1085 01:02:06,555 --> 01:02:09,691 If you find two or more of these gentlemen together 1086 01:02:09,759 --> 01:02:12,861 you will tell them to stay exactly where they are. 1087 01:02:12,929 --> 01:02:14,663 Forward you go, Mr. Hobbs 1088 01:02:14,730 --> 01:02:15,664 to the hull amidship. 1089 01:02:15,731 --> 01:02:17,599 Aye, aye, sir! 1090 01:02:17,667 --> 01:02:21,002 Flush them out, the verminous scum! 1091 01:02:22,940 --> 01:02:23,940 Shh! 1092 01:02:34,619 --> 01:02:36,086 Mr. Wellard, why aren't you on watch? 1093 01:02:36,154 --> 01:02:37,321 The captain said he's coming. 1094 01:02:37,388 --> 01:02:38,655 Oh, God, holy God! 1095 01:02:38,723 --> 01:02:39,423 Anyone else? 1096 01:02:39,490 --> 01:02:41,058 He sent Hobbs 1097 01:02:41,125 --> 01:02:43,260 to cover the amidships section. 1098 01:02:43,328 --> 01:02:44,728 He's turned out the marine guard. 1099 01:03:34,383 --> 01:03:35,483 Mr. Wellard, come with me! 1100 01:03:35,550 --> 01:03:36,550 You three get forward 1101 01:03:36,618 --> 01:03:37,852 and scatter when you're on deck. 1102 01:03:37,920 --> 01:03:38,853 Quickly, now! 1103 01:03:50,600 --> 01:03:51,900 You two... 1104 01:03:51,968 --> 01:03:54,102 go forward. 1105 01:04:18,430 --> 01:04:19,763 Come on! 1106 01:04:22,567 --> 01:04:24,335 : There's the captain. 1107 01:04:58,038 --> 01:05:00,740 Help me, help me here! 1108 01:05:04,244 --> 01:05:05,211 Thank you. 1109 01:05:05,280 --> 01:05:06,446 Let's get the grating. 1110 01:05:11,319 --> 01:05:12,719 Mr. Wellard, this way. 1111 01:05:19,728 --> 01:05:20,628 Who's there? 1112 01:05:20,696 --> 01:05:22,597 It's me, Hobbs, sir. 1113 01:05:22,665 --> 01:05:24,065 Where are they? 1114 01:05:24,133 --> 01:05:26,200 They're around here somewhere. 1115 01:05:29,705 --> 01:05:31,406 Let's split up here. 1116 01:05:37,213 --> 01:05:38,614 Over there. 1117 01:05:40,884 --> 01:05:42,084 Down there! 1118 01:05:42,152 --> 01:05:43,252 After them! 1119 01:05:43,320 --> 01:05:44,320 Hurry! 1120 01:05:44,387 --> 01:05:45,387 Hurry! 1121 01:05:53,164 --> 01:05:55,765 I hear you. 1122 01:05:55,833 --> 01:05:58,135 Out! 1123 01:05:59,771 --> 01:06:00,972 Out! 1124 01:06:02,574 --> 01:06:04,775 Or do I shoot you where you stand? 1125 01:06:04,843 --> 01:06:06,777 Run, go on, get out! 1126 01:06:08,046 --> 01:06:09,480 Stay where you are! 1127 01:06:15,254 --> 01:06:16,687 They've abandoned me. 1128 01:06:18,991 --> 01:06:20,758 Universal treachery. 1129 01:06:22,562 --> 01:06:24,297 Universal desertion. 1130 01:06:26,233 --> 01:06:29,435 My men, where are my true men? 1131 01:06:33,507 --> 01:06:34,507 Keep away. 1132 01:06:43,183 --> 01:06:44,117 Sir... 1133 01:06:44,184 --> 01:06:46,119 Keep your distance. 1134 01:06:52,193 --> 01:06:53,294 Sir... 1135 01:07:16,619 --> 01:07:19,388 Hold on-- what was that? 1136 01:07:19,456 --> 01:07:21,357 Come on. 1137 01:07:46,118 --> 01:07:47,285 Is he dead? 1138 01:07:47,353 --> 01:07:49,320 Dr. Clive is with him now, sir. 1139 01:07:51,824 --> 01:07:52,857 What happened? 1140 01:07:52,925 --> 01:07:55,393 It would appear he fell... Mr. Bush. 1141 01:07:55,461 --> 01:07:56,661 Fell? 1142 01:07:56,729 --> 01:07:58,529 So it would seem, sir. 1143 01:07:58,597 --> 01:08:00,465 Are you all right, Mr. Wellard? 1144 01:08:00,532 --> 01:08:01,933 You're shaking. 1145 01:08:02,001 --> 01:08:04,902 Quite well, sir, considering. 1146 01:08:04,970 --> 01:08:06,572 Mr. Wellard, would you kindly 1147 01:08:06,640 --> 01:08:08,540 retrieve the captain's pistols? 1148 01:08:08,608 --> 01:08:10,377 They could be vital evidence, sir. 1149 01:08:10,444 --> 01:08:13,613 Ah... yes, indeed. 1150 01:08:13,681 --> 01:08:14,814 Sir... 1151 01:08:16,484 --> 01:08:19,185 Captain was talking about mutiny, sir. 1152 01:08:19,253 --> 01:08:21,054 "We've got to catch the mutineers, " he says. 1153 01:08:21,122 --> 01:08:23,123 Did he give you any indication 1154 01:08:23,190 --> 01:08:25,725 as to the identity of these mutineers? 1155 01:08:25,793 --> 01:08:27,060 No, sir. 1156 01:08:27,128 --> 01:08:29,095 But, sir... Mr. Hobbs was with him. 1157 01:08:29,163 --> 01:08:31,865 Might have confided in him, sir. 1158 01:08:33,134 --> 01:08:34,301 Yes, thank you. 1159 01:08:34,368 --> 01:08:36,170 Dismissed. 1160 01:08:51,287 --> 01:08:52,321 We need to sway him up. 1161 01:08:52,388 --> 01:08:53,322 Yes, very well. 1162 01:08:53,389 --> 01:08:55,524 Mr. Bush, get a tackle rigged. 1163 01:08:55,592 --> 01:08:56,925 Aye, aye, sir. 1164 01:08:56,993 --> 01:08:58,460 Mr. Hornblower! Mr. Kennedy! 1165 01:09:00,663 --> 01:09:01,597 Mr. Hornblower... 1166 01:09:01,664 --> 01:09:05,001 about this... accident. 1167 01:09:05,069 --> 01:09:06,436 Sir. 1168 01:09:08,472 --> 01:09:09,405 Never mind. 1169 01:09:09,473 --> 01:09:10,106 No, never mind. 1170 01:09:10,174 --> 01:09:11,240 It'll keep. 1171 01:09:11,308 --> 01:09:12,976 Sir? 1172 01:09:13,043 --> 01:09:15,079 Thank you, Mr. Wellard. 1173 01:09:17,949 --> 01:09:20,851 Lift him together now... steady. 1174 01:09:28,093 --> 01:09:29,294 The pistols, sir. 1175 01:09:29,362 --> 01:09:31,763 Very well... over there. 1176 01:09:32,865 --> 01:09:34,232 Will he survive? 1177 01:09:36,102 --> 01:09:37,102 I think so. 1178 01:09:39,171 --> 01:09:40,205 Will he recover? 1179 01:09:40,273 --> 01:09:42,274 Depends on what you mean by "recover. " 1180 01:09:42,341 --> 01:09:43,875 He's very severely concussed. 1181 01:09:43,943 --> 01:09:45,777 I think what Mr. Buckland means is 1182 01:09:45,845 --> 01:09:48,414 will he recover sufficiently to resume command? 1183 01:09:48,482 --> 01:09:49,882 Impossible to say. 1184 01:09:49,950 --> 01:09:51,517 His skull's intact. 1185 01:09:51,585 --> 01:09:53,219 That's all I can tell you. 1186 01:09:58,926 --> 01:10:00,827 I will be on continuous watch, sir. 1187 01:10:00,895 --> 01:10:03,297 We'll go with the captain's orders until we know more. 1188 01:10:04,299 --> 01:10:05,933 Aye, aye, sir. 1189 01:10:06,000 --> 01:10:08,902 : Well, what else can I do? 1190 01:10:08,970 --> 01:10:11,338 He might wake up this afternoon, for God's sake. 1191 01:10:11,406 --> 01:10:13,206 Then what? 1192 01:10:26,289 --> 01:10:27,923 Out of my way, please, Mr. Hobbs. 1193 01:10:27,991 --> 01:10:30,259 I don't seem able to move. 1194 01:10:31,561 --> 01:10:33,495 Awkward, isn't it? 1195 01:10:33,563 --> 01:10:35,497 It can't be helped. 1196 01:10:35,565 --> 01:10:36,732 Though, uh... 1197 01:10:36,800 --> 01:10:40,002 you can help me, sir. 1198 01:10:40,070 --> 01:10:41,403 In what way? 1199 01:10:41,471 --> 01:10:42,538 Well, I was wondering 1200 01:10:42,606 --> 01:10:44,173 what happened to the captain. 1201 01:10:44,240 --> 01:10:45,541 And I fancy 1202 01:10:45,609 --> 01:10:47,376 you know exactly what happened. 1203 01:10:49,513 --> 01:10:51,348 Get out of my way, or I shall report you. 1204 01:10:59,458 --> 01:11:00,691 How can I help you with that? 1205 01:11:00,759 --> 01:11:01,726 I wasn't there. 1206 01:11:01,793 --> 01:11:03,828 Oh, I think you can, sir. 1207 01:11:03,895 --> 01:11:05,596 For when the captain's recovered 1208 01:11:05,664 --> 01:11:08,566 there'll be shootings and hangings aboard this ship. 1209 01:11:08,634 --> 01:11:11,502 And you won't want to fall foul of those. 1210 01:11:11,570 --> 01:11:14,740 So I think you'll tell me. 1211 01:11:14,807 --> 01:11:16,775 After all, we wouldn't want to see 1212 01:11:16,843 --> 01:11:19,778 your young neck stretched like a chicken... sir. 1213 01:11:38,899 --> 01:11:40,033 I don't like it. 1214 01:11:40,100 --> 01:11:41,769 I don't like it at all. 1215 01:11:41,836 --> 01:11:43,337 Mr. Buckland, we didn't 1216 01:11:43,405 --> 01:11:45,439 Perhaps not, but we all know what was said. 1217 01:11:45,507 --> 01:11:46,607 Yes, but to no effect. 1218 01:11:46,675 --> 01:11:48,008 The events overtook us. 1219 01:11:48,076 --> 01:11:50,644 That does not mean that I am comfortable with it. 1220 01:11:50,712 --> 01:11:52,079 We did nothing 1221 01:11:52,147 --> 01:11:54,815 other than consider our options in those circumstances. 1222 01:11:54,883 --> 01:11:56,417 Fate intervened, Mr. Buckland. 1223 01:11:56,484 --> 01:11:59,853 And the air smells all the better for it. 1224 01:11:59,921 --> 01:12:01,622 The captain's incapacity 1225 01:12:01,690 --> 01:12:04,358 is not a matter for celebration, Mr. Kennedy. 1226 01:12:04,426 --> 01:12:07,029 Unless and until Dr. Clive pronounces otherwise 1227 01:12:07,097 --> 01:12:10,466 I would remind you that he is still in charge of this ship. 1228 01:12:16,907 --> 01:12:18,474 Do you want me to wake him, sir? 1229 01:12:18,542 --> 01:12:20,343 He hasn't slept for days. 1230 01:12:20,410 --> 01:12:22,578 Let him have a little longer. 1231 01:12:28,986 --> 01:12:30,653 I don't envy his position. 1232 01:12:30,721 --> 01:12:33,957 He's the one that would have to assume command. 1233 01:12:34,025 --> 01:12:36,860 I bet the responsibility weighs heavy. 1234 01:12:40,833 --> 01:12:42,667 Why don't you get some sleep, Mr. Kennedy? 1235 01:12:42,735 --> 01:12:44,636 I'll stand watch for you. 1236 01:12:44,703 --> 01:12:48,072 Thank you, Mr. Bush, but I will share the watch with you. 1237 01:12:48,140 --> 01:12:51,109 Very well. 1238 01:13:30,619 --> 01:13:33,454 Two days' sail from Santo Domingo. 1239 01:13:33,522 --> 01:13:36,657 Not long to whip this crew into fighting shape. 1240 01:13:36,725 --> 01:13:38,059 No, Mr. Bush, but I'm sure 1241 01:13:38,126 --> 01:13:40,027 the task will not prove beyond us. 1242 01:13:41,697 --> 01:13:42,697 How did it happen? 1243 01:13:42,764 --> 01:13:44,432 How did what happen? 1244 01:13:44,499 --> 01:13:47,134 How did the captain fall down the hatchway? 1245 01:13:47,202 --> 01:13:49,905 He must have overbalanced. 1246 01:13:49,973 --> 01:13:50,872 Is that all? 1247 01:13:50,940 --> 01:13:52,241 All? What do you mean, all? 1248 01:13:52,309 --> 01:13:54,077 You know what I mean; you were there. 1249 01:13:55,946 --> 01:13:57,280 Mr. Buckland's compliments... 1250 01:13:57,348 --> 01:13:58,581 and can you both attend him 1251 01:13:58,649 --> 01:14:00,383 in the captain's cabin immediately? 1252 01:14:01,452 --> 01:14:02,919 He's lost his memory? 1253 01:14:02,987 --> 01:14:06,022 Yes, he does not remember his accident at all 1254 01:14:06,090 --> 01:14:07,857 or the hours preceding it. 1255 01:14:07,925 --> 01:14:09,659 Is he capable at present 1256 01:14:09,727 --> 01:14:11,494 of commanding this ship? 1257 01:14:11,562 --> 01:14:13,396 It needs to be established, Dr. Clive. 1258 01:14:13,464 --> 01:14:15,264 At present, no. 1259 01:14:15,332 --> 01:14:16,499 Then we know where we stand. 1260 01:14:16,567 --> 01:14:18,769 For the present, we do. 1261 01:14:18,837 --> 01:14:20,971 How do you propose to treat him? 1262 01:14:21,039 --> 01:14:21,972 By bleeding him. 1263 01:14:22,040 --> 01:14:23,207 I may purge him later. 1264 01:14:23,274 --> 01:14:25,844 I have yet to refine a regime. 1265 01:14:25,911 --> 01:14:28,246 He's certainly calmer. 1266 01:14:28,314 --> 01:14:30,782 Calmer? 1267 01:14:30,850 --> 01:14:33,084 In what way has he not been calm? 1268 01:14:33,152 --> 01:14:34,085 He looks comatose. 1269 01:14:34,153 --> 01:14:36,054 That may be a natural reaction 1270 01:14:36,122 --> 01:14:39,190 to his memory loss and so on... to his injuries. 1271 01:14:39,258 --> 01:14:42,027 And what was this quite "natural reaction"? 1272 01:14:42,094 --> 01:14:44,162 He became a little agitated-- 1273 01:14:44,230 --> 01:14:45,231 that is all. 1274 01:14:45,299 --> 01:14:46,565 How? In what way, agitated? 1275 01:14:46,633 --> 01:14:49,602 He showed symptoms, not extreme 1276 01:14:49,670 --> 01:14:52,004 of a certain paraphronesis 1277 01:14:52,072 --> 01:14:54,640 with occasional phrenetical impulses. 1278 01:14:54,708 --> 01:14:56,442 And in plain English? 1279 01:14:56,510 --> 01:14:59,279 I could perceive certain symptoms, as I say... 1280 01:14:59,347 --> 01:15:00,914 tendencies which led me 1281 01:15:00,982 --> 01:15:03,984 to suppose some irritation of the meninges-- 1282 01:15:04,052 --> 01:15:06,420 the brain lining-- in plain English 1283 01:15:06,487 --> 01:15:08,288 which caused me to think... 1284 01:15:08,356 --> 01:15:10,791 In plain English, Dr. Clive 1285 01:15:10,858 --> 01:15:13,361 is the captain capable of resuming command? 1286 01:15:13,429 --> 01:15:14,395 No. 1287 01:15:14,463 --> 01:15:15,196 Thank you. 1288 01:15:15,264 --> 01:15:16,397 For the time being. 1289 01:15:16,465 --> 01:15:18,433 We're back there again, are we? 1290 01:15:20,436 --> 01:15:22,904 We won't know, will we, if you keep him in this condition? 1291 01:15:22,972 --> 01:15:24,672 What do you mean? 1292 01:15:24,740 --> 01:15:27,108 You're giving him laudanum, aren't you? 1293 01:15:27,176 --> 01:15:28,509 What business is it of yours? 1294 01:15:28,577 --> 01:15:29,510 I'm his doctor. 1295 01:15:29,578 --> 01:15:31,145 One does not need to be a doctor 1296 01:15:31,213 --> 01:15:32,748 to know the effects of an opiate. 1297 01:15:32,816 --> 01:15:35,351 What, you're dosing him with laudanum, Dr. Clive? 1298 01:15:35,418 --> 01:15:36,719 Well, are you? 1299 01:15:36,786 --> 01:15:39,122 A certain dosage seems to be appropriate. 1300 01:15:39,190 --> 01:15:40,690 How will we ever know if the captain 1301 01:15:40,758 --> 01:15:42,058 is capable of running this ship 1302 01:15:42,126 --> 01:15:44,194 if you keep him in a constant state of sedation? 1303 01:15:44,261 --> 01:15:46,262 You will oblige me, Dr. Clive 1304 01:15:46,330 --> 01:15:48,798 by leaving off your drugging of the captain. 1305 01:15:58,976 --> 01:16:00,844 I do believe a bit of bruising about the face 1306 01:16:00,911 --> 01:16:01,845 improves your looks. 1307 01:16:03,247 --> 01:16:05,549 I've had worse beatings at the hands of me father... 1308 01:16:05,617 --> 01:16:07,586 if he me father. 1309 01:16:10,290 --> 01:16:12,524 Next time, I'm going to do you for good, Styles. 1310 01:16:12,592 --> 01:16:15,093 It's you we'll be tossin' to the crabs, Randall. 1311 01:16:15,161 --> 01:16:16,628 Except they'd spit him out. 1312 01:16:16,696 --> 01:16:20,766 Because they're very particular about what they eat, the crabs. 1313 01:16:20,833 --> 01:16:22,668 It's more likely when the captain comes back 1314 01:16:22,735 --> 01:16:25,570 you two will be dancing from the end of a rope. 1315 01:16:25,638 --> 01:16:27,372 You and whoever it was who pushed the captain. 1316 01:16:28,574 --> 01:16:29,508 Save it, Styles. 1317 01:16:29,575 --> 01:16:30,343 He's all mouth. 1318 01:16:30,411 --> 01:16:32,345 Oh, no, that's a promise. 1319 01:16:32,413 --> 01:16:35,848 I've got a nice bit of yardarm for you two 1320 01:16:35,916 --> 01:16:38,818 and an extra bit for Mr. Wellard. 1321 01:16:40,254 --> 01:16:42,589 The captain fell; we all know that. 1322 01:16:42,657 --> 01:16:44,358 Of course he did. 1323 01:16:44,426 --> 01:16:45,859 Anyway, you two won't be so leery 1324 01:16:45,927 --> 01:16:48,128 if the captain doesn't come back, I'll tell you. 1325 01:16:48,196 --> 01:16:49,997 Oh? Why not? 1326 01:16:51,299 --> 01:16:53,500 Because Lieutenant Buckland is a born fool. 1327 01:16:53,568 --> 01:16:55,636 He couldn't command a trip round the bay 1328 01:16:55,704 --> 01:16:58,206 never mind a seventy-four. 1329 01:16:58,274 --> 01:17:00,141 Dr. Clive... 1330 01:17:00,209 --> 01:17:03,211 it is necessary for me, formally 1331 01:17:03,279 --> 01:17:05,046 to assume command of this ship. 1332 01:17:05,114 --> 01:17:06,581 What's preventing you? 1333 01:17:06,649 --> 01:17:08,817 are, Dr. Clive. 1334 01:17:10,186 --> 01:17:11,453 You will not declare 1335 01:17:11,520 --> 01:17:12,887 the captain unfit for command. 1336 01:17:12,955 --> 01:17:14,756 You keep prevaricating. 1337 01:17:14,824 --> 01:17:18,661 Until you declare him unfit, it will be a usurpation of power. 1338 01:17:18,729 --> 01:17:21,063 "Mutiny" in other words! 1339 01:17:21,131 --> 01:17:22,732 Why are you so frightened of the word? 1340 01:17:22,799 --> 01:17:23,834 You don't seem frightened 1341 01:17:23,901 --> 01:17:25,302 that someone may have shoved him 1342 01:17:25,370 --> 01:17:26,970 down that ladder, nearly killed him. 1343 01:17:27,038 --> 01:17:28,872 That's what you should be concerned with; 1344 01:17:28,940 --> 01:17:31,008 not the niceties of taking over! 1345 01:17:31,075 --> 01:17:34,044 Dr. Clive, this is hardly helpful. 1346 01:17:34,112 --> 01:17:35,712 Helpful be damned! 1347 01:17:35,780 --> 01:17:38,081 I've served with him on three ships. 1348 01:17:38,149 --> 01:17:39,082 I know him! 1349 01:17:39,150 --> 01:17:40,083 The man's a hero. 1350 01:17:40,151 --> 01:17:41,218 You're drunk, damn it. 1351 01:17:41,285 --> 01:17:42,252 You're drunk. 1352 01:17:42,320 --> 01:17:44,287 Dr. Clive... 1353 01:17:44,355 --> 01:17:46,657 we are less than two days' sail away from Samana Bay 1354 01:17:46,724 --> 01:17:47,958 where we are to see action. 1355 01:17:48,026 --> 01:17:49,327 It is vital 1356 01:17:49,395 --> 01:17:50,796 that you declare the captain 1357 01:17:50,864 --> 01:17:52,197 unfit to command this ship 1358 01:17:52,265 --> 01:17:53,532 and for it to be noted. 1359 01:17:53,600 --> 01:17:56,902 You will please satisfy us as to this point. 1360 01:17:56,970 --> 01:17:58,504 Damned if I will! 1361 01:17:58,571 --> 01:18:00,039 There he is! 1362 01:18:00,106 --> 01:18:01,173 decide. 1363 01:18:01,241 --> 01:18:02,975 Satisfy yourselves! 1364 01:18:04,978 --> 01:18:07,446 It may be a useful a cautionary measure, sir 1365 01:18:07,514 --> 01:18:11,717 if Mr. Kennedy were to note Dr. Clive's inebriated condition. 1366 01:18:12,886 --> 01:18:14,753 It may be that he is incapable himself 1367 01:18:14,821 --> 01:18:16,156 of carrying out his duties. 1368 01:18:37,612 --> 01:18:38,913 Too slow, gentlemen! 1369 01:18:38,981 --> 01:18:40,915 We need to be faster when we engage the enemy! 1370 01:18:40,983 --> 01:18:42,184 Call yourselves a gun crew? 1371 01:18:42,251 --> 01:18:44,286 We'd be blown out of the water! 1372 01:18:44,354 --> 01:18:47,389 Right, let's show these ~censored~ how it should be done, eh? 1373 01:18:49,959 --> 01:18:50,892 Reload! 1374 01:18:50,960 --> 01:18:51,994 Reload! 1375 01:18:53,396 --> 01:18:55,130 Gun ready, Mr. Hornblower! 1376 01:18:55,198 --> 01:18:56,231 Run her out! 1377 01:18:58,902 --> 01:19:00,303 Gun ready, Mr. Bush! 1378 01:19:00,371 --> 01:19:01,337 Run her out! 1379 01:19:01,405 --> 01:19:02,438 Heave! 1380 01:19:04,074 --> 01:19:05,074 Fire! 1381 01:19:06,910 --> 01:19:07,710 Fire! 1382 01:19:10,815 --> 01:19:13,884 One minute 35, Mr. Bush, to my one minute 28. 1383 01:19:13,952 --> 01:19:14,885 Better. 1384 01:19:14,953 --> 01:19:15,719 But not good enough. 1385 01:19:16,788 --> 01:19:18,355 Both: Reload! 1386 01:19:20,225 --> 01:19:22,493 You're a real taskmaster, Mr. Hornblower. 1387 01:19:22,560 --> 01:19:24,461 We'll make a crew out of them yet, Mr. Bush. 1388 01:19:24,529 --> 01:19:26,430 Much better, gentlemen. 1389 01:19:26,498 --> 01:19:27,765 We're getting there, sir. 1390 01:19:27,832 --> 01:19:29,466 Are you unwell, Mr. Hornblower? 1391 01:19:29,534 --> 01:19:31,635 No, sir. 1392 01:19:33,906 --> 01:19:35,441 But I have a request, sir. 1393 01:19:36,743 --> 01:19:37,977 He wants to do what? 1394 01:19:38,045 --> 01:19:39,712 That's what he said. 1395 01:19:39,780 --> 01:19:41,147 Well, whoever heard of that? 1396 01:19:42,749 --> 01:19:44,684 Come and look at this. 1397 01:19:50,324 --> 01:19:52,058 Could you do that? 1398 01:20:03,471 --> 01:20:04,604 Hey, Mr. Hornblower! 1399 01:20:07,977 --> 01:20:09,944 Hey, stop that, Styles. 1400 01:20:10,012 --> 01:20:11,946 Pump, you sons of sea cooks, pump! 1401 01:20:12,014 --> 01:20:15,316 We're pumping as hard as we can, sir. 1402 01:20:26,729 --> 01:20:28,564 Styles! 1403 01:20:33,503 --> 01:20:34,603 This is my 1404 01:20:34,671 --> 01:20:36,839 not a public bathhouse! 1405 01:20:38,475 --> 01:20:39,241 Mr. Buckland... 1406 01:20:40,744 --> 01:20:43,213 you will arrest lieutenants Bush, Hornblower and Kennedy. 1407 01:20:43,280 --> 01:20:43,813 Sir. 1408 01:20:43,881 --> 01:20:44,714 Arrest them! 1409 01:20:44,782 --> 01:20:46,016 Unless you care to join them! 1410 01:20:50,488 --> 01:20:51,955 Very well. 1411 01:20:52,023 --> 01:20:52,989 Sergeant Whiting. 1412 01:20:53,057 --> 01:20:53,991 Sir. 1413 01:20:54,059 --> 01:20:55,893 Come along, gentlemen. 1414 01:21:06,838 --> 01:21:09,840 And clap them in irons like the mutinous dogs they are! 1415 01:21:16,716 --> 01:21:18,317 By the mark! 1416 01:21:18,384 --> 01:21:20,720 Line! 1417 01:21:30,264 --> 01:21:35,301 And a quarter less... five! 1418 01:21:47,983 --> 01:21:49,783 Deep four! 1419 01:22:02,098 --> 01:22:03,732 And a half four! 1420 01:22:04,633 --> 01:22:06,868 Heave! 1421 01:22:08,371 --> 01:22:10,171 Belay! 1422 01:22:11,540 --> 01:22:12,908 It's no good, sir. 1423 01:22:12,976 --> 01:22:15,544 We'll never bring the guns to bear. 1424 01:22:16,580 --> 01:22:17,913 The fort's too high up! 1425 01:22:19,483 --> 01:22:20,416 Sir. 1426 01:22:20,484 --> 01:22:21,417 Get away, get away! 1427 01:22:21,485 --> 01:22:22,518 Sir, I beg you. 1428 01:22:22,586 --> 01:22:24,153 We are standing into terrible danger. 1429 01:22:24,221 --> 01:22:25,856 By the mark three! 1430 01:22:25,923 --> 01:22:28,091 There is only a few feet of water under us, sir. 1431 01:22:28,159 --> 01:22:29,926 We must turn now before it's too late. 1432 01:22:29,994 --> 01:22:31,461 No, no, I don't want to. 1433 01:22:31,529 --> 01:22:32,462 I want to fight them! 1434 01:22:32,530 --> 01:22:33,530 Then at least let me 1435 01:22:33,598 --> 01:22:34,965 release the other lieutenants. 1436 01:22:35,033 --> 01:22:37,501 Without them, there will be no one to command the guns. 1437 01:22:40,639 --> 01:22:43,608 Oh, no, you don't, Mr. Buckland. 1438 01:22:43,676 --> 01:22:44,909 I know what you want. 1439 01:22:46,178 --> 01:22:48,313 They'll stay just where they are. 1440 01:22:53,052 --> 01:22:54,952 We're going to come under fire at any minute. 1441 01:22:55,020 --> 01:22:56,421 Why doesn't Buckland do something? 1442 01:22:56,488 --> 01:22:57,689 Most hands will back him up. 1443 01:22:57,756 --> 01:22:58,690 They're not stupid! 1444 01:22:58,757 --> 01:22:59,725 Hobbs! 1445 01:22:59,793 --> 01:23:02,127 Hobbs, come here now! 1446 01:23:04,164 --> 01:23:05,465 For God's sake, this is madness. 1447 01:23:05,533 --> 01:23:06,466 Get us out of here. 1448 01:23:06,534 --> 01:23:08,835 Can't do that, sir. 1449 01:23:08,903 --> 01:23:10,103 You know I can't. 1450 01:23:10,171 --> 01:23:13,239 You can't work the guns on your own, Hobbs. 1451 01:23:13,307 --> 01:23:14,541 You need us, Hobbs. 1452 01:23:14,608 --> 01:23:16,276 I can't. 1453 01:23:17,645 --> 01:23:19,446 Hobbs, get us out of here-- that's an order. 1454 01:23:22,817 --> 01:23:23,984 No. 1455 01:23:24,986 --> 01:23:26,386 Damn, thought we had him there. 1456 01:23:26,454 --> 01:23:27,487 We did. 1457 01:23:37,367 --> 01:23:39,034 That's it! 1458 01:23:39,102 --> 01:23:40,469 That's more like it! 1459 01:23:40,536 --> 01:23:42,604 Return fire, Mr. Buckland. 1460 01:23:42,672 --> 01:23:45,540 We cannot elevate the guns enough, sir. 1461 01:23:45,608 --> 01:23:48,610 I said return fire, or by God, I will! 1462 01:23:52,949 --> 01:23:54,683 Engage the enemy, Mister. 1463 01:23:54,751 --> 01:23:56,418 Sir. 1464 01:23:56,486 --> 01:23:57,987 A quarter less three. 1465 01:23:59,957 --> 01:24:01,791 This is my ship. 1466 01:24:08,066 --> 01:24:08,999 Fire. 1467 01:24:09,067 --> 01:24:10,167 Fire! 1468 01:24:21,246 --> 01:24:22,279 Devil. 1469 01:24:24,550 --> 01:24:29,287 We're aground... God help us. 1470 01:24:29,355 --> 01:24:31,156 We're aground. 1471 01:24:31,223 --> 01:24:32,457 Styles! 1472 01:24:32,525 --> 01:24:33,725 Come on! 1473 01:24:44,071 --> 01:24:46,005 Heated shot, they're using heated shot! 1474 01:24:46,073 --> 01:24:47,606 I wouldn't worry, Mr. Kennedy. 1475 01:24:47,674 --> 01:24:49,342 We'll drown long before we burn. 1476 01:24:49,409 --> 01:24:53,080 Ahoy there! Ahoy there! 1477 01:24:53,147 --> 01:24:54,548 Here! 1478 01:24:56,284 --> 01:24:57,484 Go, grab hold! 1479 01:24:58,586 --> 01:25:00,053 Hold tight! 1480 01:25:04,993 --> 01:25:07,127 Why is it I can never find you when I need you? 1481 01:25:07,195 --> 01:25:08,195 Come on. 1482 01:25:23,847 --> 01:25:26,615 Get Clive-- get the doctor-- 1483 01:25:26,683 --> 01:25:30,419 and tell him to bring a straitjacket. 1484 01:25:41,431 --> 01:25:44,200 Where do you think you're going? 1485 01:25:44,268 --> 01:25:45,235 No, you don't. 1486 01:25:47,638 --> 01:25:50,006 Oh, Randall, get out of my way. 1487 01:25:50,074 --> 01:25:51,075 Make me. 1488 01:26:02,421 --> 01:26:03,754 Get them in there! Come on! 1489 01:26:03,822 --> 01:26:06,157 Two, six, heave! 1490 01:26:07,826 --> 01:26:09,226 Hold him down! 1491 01:26:10,296 --> 01:26:11,496 Mr. Buckland's compliments 1492 01:26:11,564 --> 01:26:13,298 and will you please come to the quarterdeck? 1493 01:26:13,366 --> 01:26:14,700 Respects to the first lieutenant 1494 01:26:14,767 --> 01:26:15,801 but, no, it's impossible. 1495 01:26:15,868 --> 01:26:17,002 You see why, surely. 1496 01:26:17,070 --> 01:26:19,871 The captain, sir, he's not himself! 1497 01:26:19,939 --> 01:26:21,306 Is he wounded? 1498 01:26:23,009 --> 01:26:24,009 No, sir, but... 1499 01:26:24,077 --> 01:26:24,976 Well, these men are! 1500 01:26:25,044 --> 01:26:26,045 Now pass me that sword. 1501 01:26:29,450 --> 01:26:31,017 Heave! Heave! 1502 01:26:31,085 --> 01:26:33,353 Stand back, gents. 1503 01:26:33,420 --> 01:26:34,754 We'll soon have you out of there. 1504 01:26:34,822 --> 01:26:36,557 Do your stuff, Styles. 1505 01:26:40,328 --> 01:26:41,528 Thank you, Matthews. 1506 01:26:41,596 --> 01:26:43,597 Now find the cable and get that hole plugged up 1507 01:26:43,665 --> 01:26:44,698 then meet us up on deck. 1508 01:26:44,766 --> 01:26:45,799 Aye, aye, sir! 1509 01:26:50,805 --> 01:26:52,072 Mr. Buckland, you all right, sir? 1510 01:26:52,140 --> 01:26:54,008 We're aground. 1511 01:26:55,043 --> 01:26:56,410 Fast aground. 1512 01:26:56,478 --> 01:26:58,278 We'll have to get her off of the anchors. 1513 01:26:58,346 --> 01:26:59,480 Where is the captain, sir? 1514 01:26:59,547 --> 01:27:01,683 He's gone to earth somewhere. 1515 01:27:01,751 --> 01:27:05,254 I've sent young Wellard to look for the doctor. 1516 01:27:05,322 --> 01:27:07,890 : Where the hell is he? 1517 01:27:07,958 --> 01:27:09,558 We must get a cable through a stern port. 1518 01:27:09,626 --> 01:27:11,093 Let Matthews, sir. 1519 01:27:11,161 --> 01:27:13,562 I'll take a boat, stand under the stern to take the cable 1520 01:27:13,630 --> 01:27:15,498 if you bring the anchor around in the launch. 1521 01:27:15,565 --> 01:27:16,899 Mr. Kennedy can man the capstan. 1522 01:27:16,967 --> 01:27:17,900 Very good. 1523 01:27:17,968 --> 01:27:19,001 Styles, you come with me. 1524 01:27:25,442 --> 01:27:26,876 Give us plenty of slack, Matthews. 1525 01:27:26,943 --> 01:27:28,177 Aye, aye, sir! 1526 01:27:28,245 --> 01:27:29,179 More slack! 1527 01:27:29,247 --> 01:27:30,347 Come on, men! 1528 01:27:36,588 --> 01:27:38,456 Now give way together. 1529 01:27:38,524 --> 01:27:41,225 Sir, if you please, the captain was in a very bad way. 1530 01:27:41,293 --> 01:27:42,326 I do beg you to go to him. 1531 01:27:42,394 --> 01:27:43,327 In a minute. 1532 01:27:43,395 --> 01:27:44,429 In a minute! 1533 01:27:45,731 --> 01:27:47,665 More ligatures. 1534 01:27:55,442 --> 01:27:57,276 Stretch out, Mr. Hornblower. 1535 01:27:57,344 --> 01:27:58,277 Stretch out! 1536 01:27:58,345 --> 01:27:59,578 Aye, aye. 1537 01:28:11,225 --> 01:28:13,526 Row, damn you, row! 1538 01:28:13,594 --> 01:28:15,161 Come on, quickly! 1539 01:28:15,229 --> 01:28:18,131 We're going to lose the anchor, come on! 1540 01:28:21,370 --> 01:28:22,837 She's going to go, come on! 1541 01:28:24,673 --> 01:28:26,674 Quickly, men! 1542 01:28:27,709 --> 01:28:29,643 Feed it through the anchor ring! 1543 01:28:32,114 --> 01:28:35,016 Quickly! She's going to go down! 1544 01:28:36,485 --> 01:28:37,418 Quick, she's going! 1545 01:28:37,486 --> 01:28:39,887 She's going! 1546 01:28:39,955 --> 01:28:41,055 Pull it over the stock! 1547 01:28:41,123 --> 01:28:42,823 She's going down! 1548 01:28:42,891 --> 01:28:43,825 Quickly! 1549 01:28:45,595 --> 01:28:46,528 I'm drowned... 1550 01:28:46,596 --> 01:28:47,529 Mr. Hornblower! 1551 01:28:47,597 --> 01:28:48,664 Don't let me drown! 1552 01:29:42,155 --> 01:29:43,789 Anchor's let go, sir! 1553 01:29:43,857 --> 01:29:46,459 Heave away, men! Heave away, men! 1554 01:29:59,173 --> 01:30:00,107 Powder monkey! 1555 01:30:00,174 --> 01:30:01,775 Where's the powder monkey! 1556 01:30:01,843 --> 01:30:03,210 Mr. Bush! 1557 01:30:14,757 --> 01:30:16,724 They pushed me, that's what they did. 1558 01:30:17,893 --> 01:30:19,327 Pushed me. 1559 01:30:19,395 --> 01:30:20,428 Mutiny. 1560 01:30:20,496 --> 01:30:23,431 By God... 1561 01:30:23,499 --> 01:30:24,899 it is mutiny! 1562 01:30:27,137 --> 01:30:28,070 Come on, men! 1563 01:30:28,138 --> 01:30:29,438 The ship is at stake! 1564 01:30:29,506 --> 01:30:30,806 Heave, men! 1565 01:30:30,874 --> 01:30:32,741 Heave and wake the dead! 1566 01:30:49,460 --> 01:30:50,994 Move those bodies there! 1567 01:30:52,096 --> 01:30:53,363 Stay to your post! 1568 01:30:53,431 --> 01:30:54,364 Get up! 1569 01:30:54,432 --> 01:30:56,566 Move the capstan back! 1570 01:30:56,634 --> 01:30:57,801 Heave! 1571 01:31:06,779 --> 01:31:07,879 Where is he? 1572 01:31:09,215 --> 01:31:10,148 Where is he? 1573 01:31:10,216 --> 01:31:11,783 He's over there somewhere. 1574 01:31:11,851 --> 01:31:13,652 Mr. Wellard, find Sergeant Whiting. 1575 01:31:13,720 --> 01:31:16,288 Bring him here with four of his men, quickly now. 1576 01:31:16,356 --> 01:31:17,456 Aye, aye, sir. 1577 01:31:25,031 --> 01:31:27,467 Captain Sawyer, sir, it's me... 1578 01:31:29,236 --> 01:31:30,269 Dr. Clive. 1579 01:31:32,339 --> 01:31:34,040 I was right. 1580 01:31:34,108 --> 01:31:35,275 Heave, damn it, heave! 1581 01:31:35,343 --> 01:31:37,277 Do you want to sit here till the next tide 1582 01:31:37,345 --> 01:31:38,712 while they shoot us to pieces? 1583 01:31:38,780 --> 01:31:40,214 Heave! 1584 01:31:48,656 --> 01:31:49,857 Did you feel it? 1585 01:31:49,924 --> 01:31:51,458 When the guns fired. 1586 01:31:51,526 --> 01:31:53,294 It must have broken the suction. 1587 01:31:53,362 --> 01:31:54,529 Double shot the guns. 1588 01:31:54,597 --> 01:31:55,663 I'll tell Buckland. 1589 01:31:55,731 --> 01:31:57,098 Double shot the guns! 1590 01:31:57,166 --> 01:31:59,300 Mr. Hornblower, what's happening below? 1591 01:31:59,368 --> 01:32:01,036 If we miss this time, we're finished. 1592 01:32:01,103 --> 01:32:02,270 Mr. Bush's compliments, sir. 1593 01:32:02,338 --> 01:32:03,772 We will fire the guns double-shotted. 1594 01:32:03,839 --> 01:32:06,307 But we can't elevate the guns enough 1595 01:32:06,375 --> 01:32:07,876 even to hit the fort. 1596 01:32:07,943 --> 01:32:09,745 Recoil may shake us free, sir. 1597 01:32:10,781 --> 01:32:12,448 There, there he is. 1598 01:32:12,516 --> 01:32:14,016 He's one of them. 1599 01:32:14,084 --> 01:32:15,951 Mutineers, all of them. 1600 01:32:16,019 --> 01:32:18,120 You're under arrest for mutiny and treason! 1601 01:32:18,188 --> 01:32:19,956 Now, Sergeant Whiting, do your duty. 1602 01:32:21,693 --> 01:32:22,959 The priority is 1603 01:32:23,027 --> 01:32:24,361 to refloat the ship, sir. 1604 01:32:24,429 --> 01:32:25,362 What? 1605 01:32:25,430 --> 01:32:26,763 So we should, yes. 1606 01:32:26,831 --> 01:32:28,665 Mr. Wellard, my respects to Mr. Bush. 1607 01:32:28,733 --> 01:32:29,800 Tell him to carry on. 1608 01:32:29,867 --> 01:32:32,536 Stay there, you puppy! 1609 01:32:32,603 --> 01:32:34,538 give the orders here. 1610 01:32:34,605 --> 01:32:36,506 Mr. Wellard, if you please. 1611 01:32:36,574 --> 01:32:38,408 Aye, aye, sir. 1612 01:32:38,476 --> 01:32:40,977 Do you duty, sergeant. 1613 01:32:41,045 --> 01:32:43,915 Damn your ayes, do your duty or, by God, I will. 1614 01:32:43,982 --> 01:32:46,385 Dr. Clive, is the captain fit to command this vessel? 1615 01:32:46,453 --> 01:32:47,386 It's not that simple! 1616 01:32:47,454 --> 01:32:48,520 Arrest him! 1617 01:32:48,588 --> 01:32:50,356 Dr. Clive, if you continue to prevaricate 1618 01:32:50,423 --> 01:32:51,957 we should all die here! 1619 01:32:52,025 --> 01:32:53,926 I'll count to three: one... 1620 01:32:53,993 --> 01:32:54,960 Sir, I beg you! 1621 01:32:55,028 --> 01:32:55,961 Dr. Clive! 1622 01:32:56,029 --> 01:32:56,962 Two... 1623 01:32:57,030 --> 01:32:57,696 You're endangering the ship, sir! 1624 01:32:57,764 --> 01:32:58,697 Dr. Clive! 1625 01:32:58,765 --> 01:32:59,498 All right, yes. 1626 01:32:59,566 --> 01:33:00,299 Three! 1627 01:33:06,539 --> 01:33:08,307 Keep it going now, heave! 1628 01:33:13,447 --> 01:33:14,714 What happened? 1629 01:33:14,782 --> 01:33:16,716 Sergeant Whiting, the captain has been declared 1630 01:33:16,784 --> 01:33:17,717 unfit for command. 1631 01:33:17,785 --> 01:33:19,153 Disarm him and escort him below. 1632 01:33:22,190 --> 01:33:23,190 We're coming off. 1633 01:33:23,258 --> 01:33:24,425 Stand by the sheets! 1634 01:33:25,460 --> 01:33:27,194 Horatio, what's going on? 1635 01:33:27,262 --> 01:33:29,964 The doctor has decided that the captain is unfit to command. 1636 01:33:30,032 --> 01:33:31,432 It was under duress. 1637 01:33:31,500 --> 01:33:33,868 Did you or did you not declare the captain unfit for command? 1638 01:33:33,935 --> 01:33:35,836 You were being threatened with a pistol, for God sake! 1639 01:33:35,904 --> 01:33:36,504 By whom? 1640 01:33:36,571 --> 01:33:37,238 By the captain. 1641 01:33:38,908 --> 01:33:41,543 Come on, man, move it! 1642 01:33:41,611 --> 01:33:42,878 Take him to his cabin. 1643 01:33:42,945 --> 01:33:44,713 You'll swing for this. 1644 01:33:44,781 --> 01:33:45,914 You all will. 1645 01:33:48,851 --> 01:33:50,118 Tell me, Mr. Hornblower... 1646 01:33:50,186 --> 01:33:52,287 did you know that the captain had found his pistol? 1647 01:33:52,355 --> 01:33:53,456 No, sir. 1648 01:33:54,558 --> 01:33:55,958 Oh, I see. 1649 01:33:56,026 --> 01:33:57,527 We were hard aground, sir. 1650 01:33:57,594 --> 01:33:59,529 We were as good as dead already. 1651 01:33:59,596 --> 01:34:00,563 You took a gamble. 1652 01:34:00,631 --> 01:34:02,665 It seemed reasonable enough, sir. 1653 01:34:04,269 --> 01:34:05,602 Ready when you are, sir. 1654 01:34:07,038 --> 01:34:08,238 Mr. Bush? 1655 01:34:08,306 --> 01:34:11,175 You're in command of the now, sir. 1656 01:34:13,111 --> 01:34:14,578 Yes. 1657 01:34:14,646 --> 01:34:16,246 Very well. 1658 01:34:16,314 --> 01:34:18,882 Let's get this ship underway before the Dons sink us. 1659 01:34:18,950 --> 01:34:21,885 Raise sheets and tack! 1660 01:34:21,953 --> 01:34:23,153 Home, mainsail home! 1661 01:34:23,221 --> 01:34:24,855 Pull hard to larboard! 1662 01:34:45,612 --> 01:34:48,214 And so the ship was saved? 1663 01:34:48,281 --> 01:34:49,715 Yes, sir. 1664 01:34:52,119 --> 01:34:53,619 It was Dr. Clive's opinion 1665 01:34:53,687 --> 01:34:57,457 that Captain Sawyer was unfit to command? 1666 01:34:57,525 --> 01:34:58,992 Reluctantly, yes. 1667 01:35:00,128 --> 01:35:01,562 That was his opinion. 1668 01:35:01,630 --> 01:35:04,932 Well, that's something at least. 1669 01:35:05,000 --> 01:35:07,668 But you do realize, sir, it's your word against his. 1670 01:35:07,736 --> 01:35:09,937 It was for the good of the service, sir 1671 01:35:10,005 --> 01:35:11,806 and for the safety of the ship. 1672 01:35:11,874 --> 01:35:13,207 By God, Mr. Hornblower 1673 01:35:13,275 --> 01:35:15,309 I hope you can back that up with solid evidence 1674 01:35:15,377 --> 01:35:16,744 because from where I'm standing 1675 01:35:16,812 --> 01:35:18,646 I wouldn't lay great odds on an acquittal. 1676 01:35:18,714 --> 01:35:21,382 No, sir. 1677 01:35:23,253 --> 01:35:24,753 I'm afraid you're right. 1678 01:35:24,821 --> 01:35:26,121 So the captain's condition was due 1679 01:35:26,189 --> 01:35:27,556 to falling down the hatchway. 1680 01:35:27,624 --> 01:35:29,758 That's what seemed to push him over the edge, sir. 1681 01:35:29,826 --> 01:35:33,695 It's a very interesting choice of words, Mr. Hornblower. 1682 01:35:36,000 --> 01:35:38,802 How did the captain come to fall? 113266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.