All language subtitles for 05-Horatio Hornblower.S3E01.Loyalty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:28,169 it's definitely the hotspur, sir. 2 00:00:29,905 --> 00:00:31,940 yes, matthews. 3 00:00:32,007 --> 00:00:35,176 styles, put a ball close to her stern, but not too close. 4 00:00:35,244 --> 00:00:38,078 aye, aye, sir. close but not too close it is. 5 00:00:38,146 --> 00:00:39,947 but it's-- it's the hotspur, sir. 6 00:00:42,150 --> 00:00:43,083 aah! 7 00:00:43,151 --> 00:00:44,518 styles, for god's sake, man. 8 00:00:44,586 --> 00:00:45,619 sorry, sir. 9 00:00:47,088 --> 00:00:49,123 look, sir. now she shows her true colors. 10 00:00:49,190 --> 00:00:50,290 i thought something was wrong. 11 00:00:50,358 --> 00:00:52,626 well, if the frogs have taken the hotspur, sir, 12 00:00:52,694 --> 00:00:54,261 it's only proper we should take it back. 13 00:00:54,329 --> 00:00:55,596 indeed, matthews. 14 00:00:55,663 --> 00:00:57,097 lay us alongside. aye, aye, sir. 15 00:01:01,335 --> 00:01:04,804 mATTHEWS: gunners, stand by! contact at the next head! 16 00:01:04,872 --> 00:01:06,639 [men shouting] 17 00:01:13,981 --> 00:01:15,314 [crash] 18 00:01:17,017 --> 00:01:19,185 [shouting] 19 00:01:44,744 --> 00:01:47,278 mATTHEWS: come here! look at that! 20 00:01:47,345 --> 00:01:49,079 that's their idea of the cavalry? 21 00:01:49,147 --> 00:01:51,182 pity the poor bastards. 22 00:01:53,251 --> 00:01:55,386 why has he got the flag down? 23 00:02:06,264 --> 00:02:07,398 where is your captain? 24 00:02:07,466 --> 00:02:10,767 i don't know, sir. it's to me. 25 00:02:10,835 --> 00:02:11,901 oh, yes. 26 00:02:11,969 --> 00:02:12,902 and do you surrender? 27 00:02:19,243 --> 00:02:20,810 well done, sir, 28 00:02:20,878 --> 00:02:22,679 and, uh, i just thought you ought to know, sir. 29 00:02:22,746 --> 00:02:24,180 there's a cutter headed this way. 30 00:02:24,248 --> 00:02:26,616 and do you suppose this cutter to be a threat, matthews? 31 00:02:26,684 --> 00:02:27,717 no, sir. 32 00:02:27,785 --> 00:02:29,052 i don't quite know what it is, sir. 33 00:02:29,120 --> 00:02:31,121 i just thought you ought to know, sir. 34 00:02:32,556 --> 00:02:34,123 look at this, sir. 35 00:02:35,325 --> 00:02:36,758 he served the victory, sir. 36 00:02:36,826 --> 00:02:37,793 are you british? 37 00:02:37,861 --> 00:02:38,861 irish, sir. 38 00:02:38,928 --> 00:02:40,295 and proud to be, sir. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,164 english rule is ireland's curse, 40 00:02:42,232 --> 00:02:44,166 and if the french offer us a hand, we'll take it. 41 00:02:44,234 --> 00:02:46,502 the irish rebellion was crushed years ago, man. 42 00:02:46,569 --> 00:02:47,836 it's not finished yet. 43 00:02:47,904 --> 00:02:49,304 mAN: ahoy! peace, lads! 44 00:02:49,372 --> 00:02:51,807 dIFFERENT MAN: it's peace with france! 45 00:02:51,875 --> 00:02:53,742 it's peace! it's peace, lads! lads, it's peace! 46 00:02:53,810 --> 00:02:55,310 ahoy, the ship! can you hear us? 47 00:02:55,378 --> 00:02:57,912 it's peace! peace with france! 48 00:02:57,980 --> 00:02:59,647 it's peace? it's peace! 49 00:02:59,715 --> 00:03:01,482 [cheering] 50 00:03:06,121 --> 00:03:07,355 leave him, matthews. 51 00:03:07,422 --> 00:03:10,958 killing one more poor devil won't change the world. 52 00:03:11,026 --> 00:03:11,993 the war is over, man. 53 00:03:12,060 --> 00:03:15,496 yeah. yeah! 54 00:03:15,564 --> 00:03:17,098 the war is over! 55 00:03:17,166 --> 00:03:18,766 [cheering] 56 00:03:21,869 --> 00:03:23,770 the war is over. 57 00:03:33,748 --> 00:03:36,349 mAN: lay on your oars! homeward a larboard! 58 00:03:46,927 --> 00:03:49,028 mAN: all right. mind your back. coming through. 59 00:03:54,968 --> 00:03:56,469 mAN: all right, missis. 60 00:03:56,536 --> 00:03:58,671 what can i do for you today? 61 00:03:58,738 --> 00:04:00,673 dIFFERENT MAN: mr. hornblower, 62 00:04:00,740 --> 00:04:02,775 you're here to redeem your gray coat, no doubt. 63 00:04:02,843 --> 00:04:04,110 the weather is most inclement. 64 00:04:04,177 --> 00:04:05,478 alas, no. 65 00:04:05,545 --> 00:04:07,645 ah. 66 00:04:12,284 --> 00:04:13,718 i can offer you 15 shillings. 67 00:04:13,786 --> 00:04:15,120 15? 68 00:04:15,187 --> 00:04:17,856 alas, mr. hornblower, with the peace, 69 00:04:17,923 --> 00:04:20,225 there's little demand for naval swords. 70 00:04:38,977 --> 00:04:40,677 watch where you're headed, man. 71 00:04:40,745 --> 00:04:42,146 beg your pardon, sir. sir? 72 00:04:43,414 --> 00:04:46,049 sir. mr. bush? 73 00:04:46,117 --> 00:04:47,050 it's good to see you. 74 00:04:47,118 --> 00:04:48,352 it's good to see you, sir. 75 00:04:48,419 --> 00:04:50,387 you needn't call me sir. look. no epaulet. 76 00:04:50,455 --> 00:04:51,688 but you're a commander. 77 00:04:51,756 --> 00:04:52,956 you're captain of the retribution. 78 00:04:53,024 --> 00:04:55,191 i was a commander. now that we're at peace, 79 00:04:55,259 --> 00:04:56,526 i'm once again a mere lieutenant. 80 00:04:56,593 --> 00:04:57,627 infernal luck. 81 00:04:57,694 --> 00:04:59,195 and what's more, lieutenant without a ship. 82 00:04:59,263 --> 00:05:01,931 me, too. well, it's cold. where's your coat? 83 00:05:01,999 --> 00:05:04,133 why don't we go to my lodgings? 84 00:05:04,201 --> 00:05:06,402 we can talk there. 85 00:05:06,470 --> 00:05:10,039 i come every month, collect my half pay, 86 00:05:10,107 --> 00:05:12,275 stay wherever it's convenient. 87 00:05:12,342 --> 00:05:14,544 cheap, in other words. 88 00:05:14,611 --> 00:05:15,878 well, why not lodge with me? 89 00:05:15,946 --> 00:05:18,280 it's cheap here, i assure you. 90 00:05:24,654 --> 00:05:26,188 [footsteps] 91 00:05:28,357 --> 00:05:30,625 oh, it's you. 92 00:05:30,693 --> 00:05:32,194 lieutenant bush, mrs. mason, 93 00:05:32,261 --> 00:05:33,228 the lady of the house. 94 00:05:33,296 --> 00:05:34,863 mr. bush will be my guest tonight. 95 00:05:34,931 --> 00:05:38,133 you're very free with your hospitality, mr. hornblower, 96 00:05:38,201 --> 00:05:40,569 for someone whose rent is so far in arrears. 97 00:05:40,636 --> 00:05:43,871 i don't mind paying in advance, madam. 98 00:05:43,939 --> 00:05:45,606 it'll be a shilling for the bed. 99 00:05:45,674 --> 00:05:47,708 i can't wash the sheets for less than that, 100 00:05:47,776 --> 00:05:50,177 not with soap, as it is. 101 00:05:52,647 --> 00:05:58,018 and that just leaves mr. hornblower's 15 that he owes us. 102 00:05:58,086 --> 00:05:59,920 oh, uh, sorry, mother. i forgot. 103 00:05:59,988 --> 00:06:03,023 mr. hornblower gave me half a crown this morning. it's up in my room. 104 00:06:03,091 --> 00:06:04,424 [sigh] 105 00:06:04,492 --> 00:06:07,494 if you spent less time daydreaming... 106 00:06:07,561 --> 00:06:08,928 you're just like your father-- head in the clouds-- 107 00:06:08,996 --> 00:06:12,699 and look where that got him. 108 00:06:12,767 --> 00:06:15,101 i want that balance by the end of the week. 109 00:06:16,437 --> 00:06:18,538 this way. 110 00:06:18,606 --> 00:06:20,006 i'll be up presently. 111 00:06:27,448 --> 00:06:28,981 she doesn't mean to be so hard on you. 112 00:06:29,048 --> 00:06:30,382 i think she does, maria, 113 00:06:30,450 --> 00:06:32,017 and with good reason. 114 00:06:32,085 --> 00:06:35,187 i'm not a good lodger, not by any means. 115 00:06:35,255 --> 00:06:37,289 oh, please don't, sir. i know you're good for it. 116 00:06:37,357 --> 00:06:38,624 but your mother will expect to see 117 00:06:38,691 --> 00:06:39,925 this mythical half crown. 118 00:06:39,993 --> 00:06:41,660 i can handle my mother. 119 00:06:41,728 --> 00:06:45,097 i have something put by for my teaching, 120 00:06:45,165 --> 00:06:48,367 and you have more need of the money than me. 121 00:06:50,203 --> 00:06:52,203 you truly are a good friend, maria. 122 00:06:52,271 --> 00:06:54,071 i thought i had none left in the world. 123 00:06:54,139 --> 00:06:55,973 i hope i'm more than that, sir. 124 00:06:58,177 --> 00:07:01,045 maria, don't pin your hopes on me. 125 00:07:01,113 --> 00:07:03,147 i'm but a penniless sailor with few connections 126 00:07:03,215 --> 00:07:06,083 and fewer prospects. 127 00:07:06,151 --> 00:07:09,720 i know you are a true gentleman, 128 00:07:09,788 --> 00:07:11,989 and a gentleman... 129 00:07:13,459 --> 00:07:15,525 needs his sword. 130 00:07:21,099 --> 00:07:21,998 well, thank you. 131 00:07:24,735 --> 00:07:25,602 please, sir. 132 00:07:28,573 --> 00:07:30,340 you have an admirer-- 133 00:07:30,408 --> 00:07:32,042 your landlady's daughter. 134 00:07:32,110 --> 00:07:33,310 i saw the way she looked at you. 135 00:07:33,377 --> 00:07:35,579 maria? no. 136 00:07:35,646 --> 00:07:37,714 no, no, no. nonsense. 137 00:07:37,782 --> 00:07:38,681 how could you possibly afford 138 00:07:38,748 --> 00:07:40,916 to come here on half pay? 139 00:07:40,984 --> 00:07:43,185 follow me, and i'll show you. 140 00:07:43,253 --> 00:07:45,621 mAN: ah, mr. hornblower. 141 00:07:48,024 --> 00:07:49,191 are you well, sir? 142 00:07:49,259 --> 00:07:51,360 admiral pellew, sir. yes. very well, thank you. 143 00:07:51,428 --> 00:07:53,262 you remember lieutenant william bush. 144 00:07:53,330 --> 00:07:55,030 we served together in the renown. 145 00:07:55,098 --> 00:07:57,032 to great effect, as i recall. thank you, sir. 146 00:07:57,100 --> 00:07:58,234 you joining us for cards, mr. bush? 147 00:07:58,301 --> 00:08:00,436 mr. bush is purely a spectator this evening, 148 00:08:00,504 --> 00:08:01,836 but i shall be honored, as always. 149 00:08:01,904 --> 00:08:04,639 then allow me to introduce 150 00:08:04,707 --> 00:08:06,174 an old acquaintance to the table. 151 00:08:06,242 --> 00:08:09,644 i think you'll find this a very stimulating contest. 152 00:08:12,281 --> 00:08:14,082 you earn your living here? 153 00:08:14,150 --> 00:08:17,519 well, my winnings usually outweigh my losses. 154 00:08:22,525 --> 00:08:25,359 ah, hornblower. 155 00:08:25,427 --> 00:08:27,227 good evening, captain hammond. 156 00:08:27,295 --> 00:08:31,598 a humble sloop takes on two ships of the line. hmm. 157 00:08:31,666 --> 00:08:34,234 now, we shall soon see if that is valor 158 00:08:34,302 --> 00:08:36,003 or mere foolhardiness. 159 00:08:36,070 --> 00:08:38,138 gentleman, my nephew jack hammond. 160 00:08:38,206 --> 00:08:39,840 well, step up, lad. step up. 161 00:08:39,908 --> 00:08:41,141 good evening, gentlemen. 162 00:08:41,209 --> 00:08:44,545 on his first visit to the fleshpots of portsmouth, 163 00:08:44,612 --> 00:08:46,146 hoping to be posted to a ship. 164 00:08:46,214 --> 00:08:47,281 you're in good company. 165 00:08:47,348 --> 00:08:49,949 some of the navy's finest captains come here. 166 00:08:50,017 --> 00:08:52,185 pELLEW: so, mr. hammond, given the choice, 167 00:08:52,252 --> 00:08:54,187 with whom would you serve? 168 00:08:54,254 --> 00:08:56,122 though, naturally, i can make no promises. 169 00:08:56,190 --> 00:08:58,524 well, come along. come along. 170 00:08:58,592 --> 00:08:59,926 you study the naval gazette. 171 00:08:59,993 --> 00:09:01,427 well, there is one man, sir, 172 00:09:01,495 --> 00:09:03,496 but he's not a captain. 173 00:09:03,564 --> 00:09:05,798 i've read much of your exploits, sir. 174 00:09:05,866 --> 00:09:07,200 what? horn-- 175 00:09:07,267 --> 00:09:09,035 well, i'm sorry. 176 00:09:09,103 --> 00:09:11,504 i'm in no position to offer you anything. 177 00:09:11,572 --> 00:09:13,705 indeed. you should think more carefully, sir, 178 00:09:13,773 --> 00:09:15,307 before you nail your colors to the mast. 179 00:09:15,374 --> 00:09:17,843 well, if he wishes to go into battle with mr. hornblower, 180 00:09:17,910 --> 00:09:19,211 there's always the card table, 181 00:09:19,278 --> 00:09:20,512 but i warn you, mr. hammond. 182 00:09:20,580 --> 00:09:24,116 the lieutenant is an exceptionally gifted player. 183 00:09:25,351 --> 00:09:27,152 my trick again, by god. 184 00:09:27,220 --> 00:09:29,521 one more trick, and the game is ours. 185 00:09:29,589 --> 00:09:31,056 well, you and your nephew 186 00:09:31,124 --> 00:09:32,991 have all the luck of the devil, captain hammond. 187 00:09:33,059 --> 00:09:34,192 [chuckles] 188 00:09:34,260 --> 00:09:35,960 mr. hornblower, why are you a lieutenant again 189 00:09:36,027 --> 00:09:37,261 and no longer a commander? 190 00:09:37,329 --> 00:09:39,730 because my promotion was disallowed 191 00:09:39,798 --> 00:09:42,233 when the retribution was laid up. 192 00:09:42,300 --> 00:09:45,236 the country can't afford to keep a wartime navy. 193 00:09:45,303 --> 00:09:48,339 otherwise, we'd be paying this damned income tax every year. 194 00:09:48,406 --> 00:09:50,841 let's hope england's haste to decommission 195 00:09:50,909 --> 00:09:52,810 does not prove to be premature. 196 00:09:52,878 --> 00:09:53,778 what do you think, mr. bush, 197 00:09:53,845 --> 00:09:55,212 or do you decline from speculating 198 00:09:55,280 --> 00:09:56,747 as well as gambling? 199 00:09:56,815 --> 00:09:58,215 i'm equally poor at both, sir, 200 00:09:58,283 --> 00:09:59,716 but if i were a gambling man, 201 00:09:59,784 --> 00:10:02,919 i'd wager that this peace won't last long. 202 00:10:02,987 --> 00:10:04,087 whatever bony's planning, 203 00:10:04,155 --> 00:10:05,121 we'll be ready for him, won't we, uncle? 204 00:10:05,189 --> 00:10:06,389 this is hardly the place to gossip 205 00:10:06,457 --> 00:10:07,424 about military matters, boy. 206 00:10:07,491 --> 00:10:08,792 it's an officers club. 207 00:10:08,859 --> 00:10:11,227 even in such illustrious company, sir, 208 00:10:11,295 --> 00:10:13,463 the best part of valor is discretion. 209 00:10:13,531 --> 00:10:16,132 and for all we know, mr. hornblower here 210 00:10:16,200 --> 00:10:17,233 might be sharing his berth 211 00:10:17,301 --> 00:10:18,501 with some republican strumpet. 212 00:10:18,569 --> 00:10:20,437 oh. 213 00:10:20,504 --> 00:10:22,704 indeed, i'm not, sir. 214 00:10:22,772 --> 00:10:25,407 oh, no, not mr. hornblower. 215 00:10:25,475 --> 00:10:28,877 unlucky with women. unlucky at cards. 216 00:10:31,448 --> 00:10:33,282 trick and rubber, i think. 217 00:10:33,349 --> 00:10:34,917 i think not, sir. 218 00:10:41,724 --> 00:10:43,692 so. so we're down to the last trick, then. 219 00:10:43,760 --> 00:10:46,327 which, i believe, is mine, also. 220 00:10:48,464 --> 00:10:50,598 you hold but a 7, do you not? 221 00:10:55,904 --> 00:10:57,772 [pellew chuckles] 222 00:10:57,840 --> 00:10:59,040 i did warn you. 223 00:10:59,108 --> 00:11:01,109 his talent is quite formidable. 224 00:11:01,176 --> 00:11:03,177 well, gentlemen, this evening 225 00:11:03,245 --> 00:11:05,113 has been quite an education. 226 00:11:05,180 --> 00:11:09,316 hmm. a damned expensive education at that. 227 00:11:09,383 --> 00:11:12,085 thank you, lieutenant. i hope you and i-- 228 00:11:12,153 --> 00:11:13,453 hAMMOND: come, jack. 229 00:11:13,521 --> 00:11:15,422 sir edward. mm-hmm. 230 00:11:17,024 --> 00:11:18,225 gentlemen. 231 00:11:19,794 --> 00:11:21,027 here's your winnings. 232 00:11:21,095 --> 00:11:23,196 use them wisely. 233 00:11:23,264 --> 00:11:24,331 i'll see you aboard the flagship 234 00:11:24,398 --> 00:11:27,134 two bells tomorrow forenoon. mr. bush. 235 00:11:27,201 --> 00:11:29,469 what do you think he wants? 236 00:11:29,537 --> 00:11:32,605 well, i doubt he wants to play whist. 237 00:11:33,740 --> 00:11:35,307 no, but you-- 238 00:11:35,375 --> 00:11:37,643 you risked everything on one hand. 239 00:11:37,711 --> 00:11:40,079 my chances had to right themselves mathematically. 240 00:11:40,147 --> 00:11:43,516 don't you see? of course. 241 00:11:43,583 --> 00:11:45,451 no. no, i don't. ha ha! 242 00:11:45,519 --> 00:11:47,186 aha. 243 00:11:47,254 --> 00:11:48,654 good evening, mrs. mason. 244 00:11:48,722 --> 00:11:50,423 oh, it might be for young rakes 245 00:11:50,490 --> 00:11:51,924 squandering their rent money 246 00:11:51,992 --> 00:11:53,793 on dissipation and drink. 247 00:11:53,860 --> 00:11:55,194 by the scent of gin, madam, 248 00:11:55,262 --> 00:11:56,528 it's plain you've had a head start. 249 00:11:56,595 --> 00:11:58,163 such insolence... 250 00:11:58,230 --> 00:12:00,432 and those that can't even pay their reckoning. 251 00:12:00,499 --> 00:12:02,700 if mr. mason were here, he'd throw you out! 252 00:12:02,768 --> 00:12:03,802 please, mother. don't. 253 00:12:03,869 --> 00:12:05,603 you can shut your mouth. 254 00:12:05,671 --> 00:12:08,907 it's because of you i've let this young spark run on. 255 00:12:08,974 --> 00:12:11,609 there's hardly a shirt in his chest, 256 00:12:11,677 --> 00:12:14,045 and his chest will be at the pawnshop, too. 257 00:12:14,113 --> 00:12:17,015 hORNBLOWER: mrs. mason. 258 00:12:17,083 --> 00:12:18,583 25 shillings. 259 00:12:18,651 --> 00:12:20,584 what i owe you plus a week's notice. 260 00:12:20,652 --> 00:12:22,019 a week's? mother. 261 00:12:22,087 --> 00:12:23,654 please, mr. hornblower, you can't leave. 262 00:12:23,721 --> 00:12:26,623 oh, now, sir, you wouldn't leave us 263 00:12:26,691 --> 00:12:28,292 on account of a misunderstanding. 264 00:12:28,359 --> 00:12:30,227 no. we understood you very well, madam. come on, horatio. 265 00:12:30,295 --> 00:12:31,995 mr. hornblower, don't go, 266 00:12:32,063 --> 00:12:33,063 not on such terms. 267 00:12:33,131 --> 00:12:36,467 well, i suppose it is rather late 268 00:12:36,534 --> 00:12:37,801 to go seeking new lodgings. 269 00:12:37,869 --> 00:12:38,969 william? 270 00:12:45,175 --> 00:12:46,309 come, mother, you should be in bed. 271 00:12:46,376 --> 00:12:49,512 i don't need your ministrations, 272 00:12:49,580 --> 00:12:51,314 thank you, miss. 273 00:12:53,951 --> 00:12:55,384 you wouldn't really have left us, would you, sir? 274 00:12:55,452 --> 00:12:58,788 no, maria. i don't believe i would. 275 00:13:00,157 --> 00:13:01,257 good night, sir. 276 00:13:01,325 --> 00:13:02,425 good night. 277 00:13:05,695 --> 00:13:07,629 [bell rings twice] 278 00:13:07,697 --> 00:13:09,231 pELLEW: ah, hornblower. 279 00:13:09,298 --> 00:13:10,265 admiral pellew, sir. 280 00:13:10,333 --> 00:13:11,967 how's your head, man? hmm? 281 00:13:12,034 --> 00:13:14,169 you spend the night celebrating your good fortune? 282 00:13:14,237 --> 00:13:15,871 alas, no, sir. 283 00:13:15,938 --> 00:13:17,472 i had some debts to settle. 284 00:13:17,540 --> 00:13:20,642 do you recognize that 20-gun sloop? 285 00:13:21,778 --> 00:13:22,744 hotspur, sir? 286 00:13:22,812 --> 00:13:24,246 hmm. needs a captain. 287 00:13:24,313 --> 00:13:26,114 a man of intelligence and ability. 288 00:13:26,182 --> 00:13:29,350 i was wondering if you could suggest anyone suitable. 289 00:13:29,418 --> 00:13:30,818 well, i, uh... 290 00:13:30,886 --> 00:13:32,553 as you were. 291 00:13:32,621 --> 00:13:36,891 your promotion to commander has been confirmed. 292 00:13:36,958 --> 00:13:38,726 you are now captain of the hotspur. 293 00:13:38,794 --> 00:13:40,828 she must be ready to sail in two days. 294 00:13:42,464 --> 00:13:43,464 thank you, sir. 295 00:13:43,532 --> 00:13:45,533 this is not idol favoritism, hornblower. 296 00:13:45,600 --> 00:13:47,435 well, a little tiny. 297 00:13:47,502 --> 00:13:49,403 i need you to be my eyes and ears. 298 00:13:49,471 --> 00:13:52,106 no one trusts our new friend bonaparte. 299 00:13:52,174 --> 00:13:53,106 [knocks on door] 300 00:13:53,174 --> 00:13:54,107 enter. 301 00:13:54,175 --> 00:13:56,342 [door opens] 302 00:13:56,410 --> 00:14:00,447 ah, captain hornblower, this is major andre cotard, 303 00:14:00,514 --> 00:14:03,283 recently secondered to the admiralty. 304 00:14:03,350 --> 00:14:05,351 major cotard, it's an honor to meet you, sir. 305 00:14:05,419 --> 00:14:07,887 this is the captain of the hotspur? 306 00:14:07,955 --> 00:14:11,624 major cotard is of a noble french family, 307 00:14:11,692 --> 00:14:14,861 who paid dearly for their opposition to bonaparte. 308 00:14:14,929 --> 00:14:17,162 but i still have many well-placed contacts in france. 309 00:14:17,230 --> 00:14:18,297 i have had word sent-- 310 00:14:18,364 --> 00:14:19,364 well, thank god not all frenchmen worship 311 00:14:19,432 --> 00:14:21,567 that corsican upstart, huh? 312 00:14:21,634 --> 00:14:22,935 may i continue, admiral? 313 00:14:23,002 --> 00:14:23,936 of course. carry on. 314 00:14:24,003 --> 00:14:25,771 i have had word sent to me 315 00:14:25,839 --> 00:14:27,406 that an old and trusted friend of mine 316 00:14:27,474 --> 00:14:29,541 needs to speak to me most urgently. 317 00:14:29,609 --> 00:14:31,443 he insists on meeting face to face. 318 00:14:31,511 --> 00:14:33,212 it must be important to warrant the risk. 319 00:14:33,279 --> 00:14:35,114 exactement. 320 00:14:35,181 --> 00:14:37,182 in 7 days, he sails from brest 321 00:14:37,250 --> 00:14:38,851 on a british merchant ship, the eleanor. 322 00:14:38,918 --> 00:14:40,752 your ship is to take me 323 00:14:40,819 --> 00:14:42,487 to rendezvous with him at sea. 324 00:14:42,554 --> 00:14:44,222 no doubt attracting the attentions 325 00:14:44,289 --> 00:14:45,590 of the french, i take it. 326 00:14:45,657 --> 00:14:47,625 quite so. we don't want to give bony the satisfaction 327 00:14:47,693 --> 00:14:51,496 that we violated the peace treaty. 328 00:14:51,563 --> 00:14:53,664 right. you'll report to the hotspur in two days 329 00:14:53,732 --> 00:14:56,367 at 3 bells in the forenoon watch. 330 00:14:56,435 --> 00:14:58,669 uh, 3 bells? 331 00:14:58,737 --> 00:15:01,439 9:30 a.m., major cotard. 332 00:15:05,910 --> 00:15:08,678 the major may appear a little impertinent, 333 00:15:08,746 --> 00:15:11,248 but i have it on good authority he's a faithful ally, 334 00:15:11,315 --> 00:15:13,984 and i have no reason to question the veracity of that information. 335 00:15:14,051 --> 00:15:16,286 but? but... 336 00:15:16,354 --> 00:15:19,055 men like cotard have their own agenda. 337 00:15:19,123 --> 00:15:20,624 i understand that, sir. 338 00:15:20,691 --> 00:15:23,326 remember, hornblower, there's folly 339 00:15:23,394 --> 00:15:24,694 and foolhardiness on one side, 340 00:15:24,762 --> 00:15:26,662 daring and calculation on the other. 341 00:15:26,730 --> 00:15:27,997 you make the right choice, 342 00:15:28,064 --> 00:15:30,933 and i'll see you through any trouble that might ensue, 343 00:15:31,001 --> 00:15:32,968 and remember... 344 00:15:33,036 --> 00:15:35,337 do nothing to provoke war 345 00:15:35,405 --> 00:15:37,807 before war is declared. 346 00:15:37,874 --> 00:15:41,343 your mission is vital for england, sir. 347 00:15:41,411 --> 00:15:43,345 mAN: lay on your oars. 348 00:15:51,253 --> 00:15:52,253 so what did the admiral want? 349 00:15:52,321 --> 00:15:53,588 a commander... 350 00:15:55,224 --> 00:15:56,424 for the hotspur. 351 00:15:56,492 --> 00:15:58,493 congratulations, horatio. 352 00:15:58,561 --> 00:16:00,028 sir. 353 00:16:00,096 --> 00:16:01,329 they couldn't have chosen a better man. 354 00:16:01,397 --> 00:16:03,498 thank you. 355 00:16:03,566 --> 00:16:04,966 she's hardly the renown. 356 00:16:05,034 --> 00:16:06,334 bUSH: but she's a fine ship, sir. 357 00:16:06,402 --> 00:16:07,402 do you think so? 358 00:16:07,470 --> 00:16:09,571 yes. i think so. 359 00:16:09,638 --> 00:16:10,805 and do you also think, mr. bush, 360 00:16:10,873 --> 00:16:13,974 that a lieutenant who served in a 74 361 00:16:14,042 --> 00:16:16,677 might be happy to serve as a lieutenant in a mere sloop? 362 00:16:16,745 --> 00:16:18,145 if you were captain, sir, i believe he might. 363 00:16:20,315 --> 00:16:22,449 then would you do me the honor of being my first lieutenant? 364 00:16:22,517 --> 00:16:24,418 it is i who would be honored, sir. 365 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 i feared you wouldn't want to. 366 00:16:26,788 --> 00:16:27,988 i feared you wouldn't ask. 367 00:16:28,056 --> 00:16:29,923 [chuckling] 368 00:16:29,991 --> 00:16:31,358 well, we have a ship to rig. 369 00:16:31,426 --> 00:16:33,527 aye, aye, captain. 370 00:16:40,167 --> 00:16:42,201 mAN: lower away. 371 00:16:42,269 --> 00:16:43,803 handsomely now. handsomely. 372 00:16:43,871 --> 00:16:44,837 dIFFERENT MAN: steer it down a jot. 373 00:16:44,905 --> 00:16:45,905 that's it. over here. 374 00:16:45,973 --> 00:16:47,073 that's the last of the water, sir, 375 00:16:47,141 --> 00:16:49,542 but we're still waiting on cordage. 376 00:16:49,610 --> 00:16:50,943 cannot afford to wait, mr. prowse. 377 00:16:51,011 --> 00:16:52,245 i'm the master to the ship, sir, 378 00:16:52,312 --> 00:16:54,013 not superintendent of the dock. 379 00:16:54,081 --> 00:16:55,848 fetch the superintendent down here. 380 00:16:55,916 --> 00:16:57,283 sir? he'll answer to me, 381 00:16:57,351 --> 00:16:58,351 or he'll answer to the admiral. 382 00:16:58,419 --> 00:16:59,985 it's his choice. 383 00:17:00,052 --> 00:17:01,353 aye, aye, sir. 384 00:17:01,421 --> 00:17:02,721 bUSH: name? 385 00:17:02,789 --> 00:17:04,022 wolfe, sir. thomas wolfe. 386 00:17:04,090 --> 00:17:05,424 experience? 5 years as coxswain 387 00:17:05,491 --> 00:17:06,525 on the northern convoys. 388 00:17:06,592 --> 00:17:07,626 what brings you to portsmouth? 389 00:17:07,693 --> 00:17:08,860 uh, a young lady in leeds, sir, 390 00:17:08,928 --> 00:17:10,796 with a swollen belly and an angry father. 391 00:17:10,863 --> 00:17:12,564 sign here, wolfe. 392 00:17:14,300 --> 00:17:15,634 books are full. no more men. 393 00:17:15,701 --> 00:17:17,669 mAN: oh, not again. 394 00:17:17,737 --> 00:17:21,540 i hear there's an india one due in next week. 395 00:17:21,607 --> 00:17:23,174 wait. matthews. styles. 396 00:17:23,241 --> 00:17:25,009 captain hornblower, sir. 397 00:17:25,077 --> 00:17:26,977 good to see you back in command. 398 00:17:27,045 --> 00:17:28,779 she's a fine ship, sir. 399 00:17:28,847 --> 00:17:30,581 uh, we can always find a place for matthews, sir. 400 00:17:30,649 --> 00:17:32,416 thank you, sir. 401 00:17:32,484 --> 00:17:33,384 sir? 402 00:17:34,886 --> 00:17:37,855 you want to add to our troubles, do you, styles? 403 00:17:37,923 --> 00:17:41,292 well, i don't have a steward yet. 404 00:17:41,359 --> 00:17:42,893 i've been working in kitchens 405 00:17:42,961 --> 00:17:44,562 these last 3 months, sir. 406 00:17:44,629 --> 00:17:46,130 [clears throat] 407 00:17:46,198 --> 00:17:48,331 styles, you never cease to amaze me. 408 00:17:48,399 --> 00:17:51,301 thank you, sir. 409 00:17:51,368 --> 00:17:53,369 very well. i'll take a chance, mr. bush. 410 00:17:53,437 --> 00:17:55,271 make your mark, styles. 411 00:17:55,339 --> 00:17:56,372 aye, aye, sir. 412 00:17:56,440 --> 00:17:57,307 thank you, sir. 413 00:18:04,014 --> 00:18:04,948 mARIA: mr. hornblower. 414 00:18:07,651 --> 00:18:10,185 you're not leaving us so, surely. 415 00:18:10,253 --> 00:18:12,187 my mother's tongue sometimes runs away with her. 416 00:18:12,255 --> 00:18:15,190 i've been given command of a ship. i sail tomorrow. 417 00:18:17,160 --> 00:18:19,294 then let me pack for you, sir. 418 00:18:19,362 --> 00:18:22,331 that's very kind, but there's precious little here. 419 00:18:26,336 --> 00:18:27,503 maria... 420 00:18:29,706 --> 00:18:31,840 i'm sorry. 421 00:18:31,908 --> 00:18:34,976 i told you not to pin your hopes on me. 422 00:18:36,945 --> 00:18:40,014 i shall never forget your kindness. 423 00:18:40,082 --> 00:18:42,617 for a long time now, no one ashore has cared much 424 00:18:42,684 --> 00:18:43,951 whether i lived or died. 425 00:18:44,019 --> 00:18:46,354 i care, horatio. my heart leaps 426 00:18:46,422 --> 00:18:48,322 when i hear your footstep on the stair, 427 00:18:48,390 --> 00:18:49,857 and when i hear your voice-- 428 00:18:49,925 --> 00:18:51,092 please, maria. 429 00:18:51,160 --> 00:18:53,394 i know i shouldn't say these things, but i must, 430 00:18:53,462 --> 00:18:54,996 for i shall never see you again. 431 00:18:55,063 --> 00:18:56,330 i'm sorry. 432 00:19:00,501 --> 00:19:02,202 i have my duty. 433 00:19:16,384 --> 00:19:17,684 mAN: come on, you marines. 434 00:19:17,752 --> 00:19:19,853 get bellied by the rail there. 435 00:19:19,921 --> 00:19:21,320 come aboard, sir. 436 00:19:21,388 --> 00:19:22,488 come aboard, sir. 437 00:19:22,556 --> 00:19:23,489 bUSH: names? 438 00:19:23,557 --> 00:19:25,224 charles orrock, sir. midshipman. 439 00:19:25,292 --> 00:19:27,960 john hammond, sir. midshipman, sir. 440 00:19:28,028 --> 00:19:28,961 well, as midshipmen, 441 00:19:29,029 --> 00:19:29,995 i'll expect you to know this ship 442 00:19:30,063 --> 00:19:31,430 like the back of your hand. 443 00:19:31,498 --> 00:19:32,898 otherwise, you'll know the back of mine. is that understood? 444 00:19:32,966 --> 00:19:34,166 sir. 445 00:19:34,234 --> 00:19:35,468 i would like to speak to the captain, sir, to thank-- 446 00:19:35,535 --> 00:19:36,702 you shall speak to the captain 447 00:19:36,770 --> 00:19:38,337 when you're spoken to, lad, and not before. 448 00:19:38,405 --> 00:19:40,072 now go on below, both of you, and store your dunnage. 449 00:19:40,140 --> 00:19:41,974 aye, aye, sir. aye, aye. 450 00:19:48,414 --> 00:19:49,347 ahem. 451 00:19:49,415 --> 00:19:50,949 sir. 452 00:19:55,054 --> 00:19:55,987 maria. 453 00:19:56,055 --> 00:19:59,591 mr. hornblower, i'm sorry. 454 00:19:59,658 --> 00:20:00,925 i'm sorry for what i said. 455 00:20:00,993 --> 00:20:02,994 there's no need to, truly. 456 00:20:03,062 --> 00:20:06,631 i couldn't bear for us to part on such terms, 457 00:20:06,699 --> 00:20:08,298 so i... 458 00:20:08,366 --> 00:20:09,800 you... 459 00:20:09,868 --> 00:20:12,503 i made you these, sir. 460 00:20:18,176 --> 00:20:19,109 gloves. 461 00:20:19,177 --> 00:20:22,179 gloves, mr. hornblower. 462 00:20:22,247 --> 00:20:25,983 a small token that you might think of me sometimes. 463 00:20:26,050 --> 00:20:27,284 i need no token, maria. 464 00:20:30,521 --> 00:20:32,688 i... 465 00:20:32,756 --> 00:20:33,656 must get back to the ship. 466 00:20:36,026 --> 00:20:37,527 farewell, mr. hornblower. 467 00:20:46,703 --> 00:20:47,570 maria... 468 00:20:54,610 --> 00:20:55,477 thank you... 469 00:20:57,246 --> 00:20:58,046 for the gloves. 470 00:21:05,588 --> 00:21:08,824 [bell rings 3 times] 471 00:21:12,829 --> 00:21:14,529 good morning, major. 472 00:21:14,597 --> 00:21:15,597 mAN: you there! 473 00:21:15,665 --> 00:21:18,365 sail up and clear that bunt line! 474 00:21:18,433 --> 00:21:19,633 dIFFERENT MAN: aye, aye, sir! 475 00:21:19,701 --> 00:21:20,701 you are... 476 00:21:20,769 --> 00:21:22,403 william bush, first lieutenant. 477 00:21:22,471 --> 00:21:24,138 have my bag put in my cabin, bush, 478 00:21:24,206 --> 00:21:25,206 and take me to the captain. 479 00:21:25,273 --> 00:21:26,407 may i see your orders, sir? 480 00:21:26,475 --> 00:21:29,777 your captain will not like to be kept waiting. 481 00:21:29,845 --> 00:21:30,878 neither do i. 482 00:21:30,946 --> 00:21:32,446 show me your orders, sir, and he won't be. 483 00:21:40,755 --> 00:21:41,654 you're a frenchman. 484 00:21:42,923 --> 00:21:43,890 you object? 485 00:21:43,958 --> 00:21:45,759 no, sir. we all serve the king. 486 00:21:45,826 --> 00:21:48,728 matthews, have the major's dunnage stored in my quarters. 487 00:21:48,796 --> 00:21:49,963 aye, aye, sir. 488 00:21:50,030 --> 00:21:51,664 mAN: boat ahoy! 489 00:21:51,732 --> 00:21:52,866 dIFFERENT MAN: hotspur! 490 00:21:57,338 --> 00:21:58,271 captain's coming on, sir. 491 00:21:58,339 --> 00:22:00,206 very well. boatswain's mates. 492 00:22:00,274 --> 00:22:02,342 side, boys. lively. ho! 493 00:22:02,410 --> 00:22:03,576 [whistles blowing] 494 00:22:03,644 --> 00:22:05,344 mAN: present. hut! 495 00:22:21,494 --> 00:22:23,629 god's blood, what has he got in here? 496 00:22:23,696 --> 00:22:24,930 provisions. 497 00:22:24,998 --> 00:22:27,632 provisions? where are we going, the west indies? 498 00:22:32,171 --> 00:22:33,271 will that be all, sir? 499 00:22:33,338 --> 00:22:34,872 for the present, styles. 500 00:22:36,075 --> 00:22:37,141 i didn't catch your name. 501 00:22:37,209 --> 00:22:39,444 uh, wolfe, sir. your coxswain. 502 00:22:39,511 --> 00:22:41,579 worry about where we're headed when we get there, wolfe. 503 00:22:44,149 --> 00:22:45,149 major cotard, captain. 504 00:22:45,217 --> 00:22:47,518 ah. 505 00:22:47,586 --> 00:22:49,387 you are welcome in this ship, major. 506 00:22:49,455 --> 00:22:51,555 glad to hear it. that will be all. 507 00:22:53,791 --> 00:22:56,026 slack water now, sir. first of the ebb in 10 minutes. 508 00:22:56,094 --> 00:22:57,227 anchors offshore. 509 00:22:57,295 --> 00:22:59,796 thank you, mr. bush. i shall be up presently. 510 00:22:59,864 --> 00:23:04,234 i was expecting a somewhat larger vessel. 511 00:23:04,302 --> 00:23:05,969 don't judge a ship by the number of its guns, major, 512 00:23:06,037 --> 00:23:07,571 but by the skill of its crew. 513 00:23:07,638 --> 00:23:09,606 the hotspur is more than equal to the task. 514 00:23:09,674 --> 00:23:11,174 you will make your rendezvous. 515 00:23:13,211 --> 00:23:14,143 ahem. 516 00:23:14,211 --> 00:23:16,946 stand by there at the capstan! 517 00:23:17,013 --> 00:23:18,881 thank you, mr. prowse. mr. bush will take her out. 518 00:23:18,949 --> 00:23:20,382 bUSH: aye, aye, sir. 519 00:23:20,450 --> 00:23:21,617 loose the headsails! 520 00:23:21,685 --> 00:23:24,053 mATTHEWS: loose the headsails! 521 00:23:26,289 --> 00:23:28,958 haul away there! 522 00:23:29,025 --> 00:23:31,460 come on! put your backs into it! 523 00:23:36,066 --> 00:23:37,632 stand by to loose the topsail! 524 00:23:37,700 --> 00:23:39,968 stand by to loose the topsail! 525 00:23:40,035 --> 00:23:42,370 heave away at the capstan! 526 00:23:44,073 --> 00:23:46,241 come on! do it now! 527 00:23:46,308 --> 00:23:47,809 loose the topsail! 528 00:23:47,877 --> 00:23:49,677 let go! 529 00:23:57,253 --> 00:23:59,354 [men shouting] 530 00:24:00,989 --> 00:24:05,192 mr. bush, we'll have an hour's exercise at the guns 531 00:24:05,260 --> 00:24:07,327 as soon as we're out in the channel. 532 00:24:07,395 --> 00:24:09,630 you never know. one of these days, we may have to use them. 533 00:24:09,697 --> 00:24:11,031 aye, aye, sir. 534 00:24:11,099 --> 00:24:12,900 hands to quarters! 535 00:24:12,967 --> 00:24:15,436 mATTHEWS: hands to quarters! 536 00:24:15,503 --> 00:24:17,871 [whistle blows] 537 00:24:17,939 --> 00:24:18,906 sir. 538 00:24:18,973 --> 00:24:21,308 i'd like some breakfast, please, styles. 539 00:24:21,376 --> 00:24:23,110 two fried eggs, a sausage, 540 00:24:23,178 --> 00:24:24,677 and some black pudding. 541 00:24:24,745 --> 00:24:25,812 oh, and some coffee. 542 00:24:25,879 --> 00:24:27,647 coffee, sir? yes. coffee. 543 00:24:30,184 --> 00:24:31,617 you do know how to make coffee? 544 00:24:31,685 --> 00:24:33,586 oh, yes, sir. 545 00:24:33,654 --> 00:24:35,822 bUSH: cast loose your gun! 546 00:24:35,889 --> 00:24:36,889 cast loose! 547 00:24:36,957 --> 00:24:38,191 cast loose. 548 00:24:38,258 --> 00:24:39,992 cast loose! come on! 549 00:24:40,060 --> 00:24:41,728 best bawl your lungs out, mr. hammond, sir. 550 00:24:41,795 --> 00:24:43,296 you won't be heard otherwise. 551 00:24:43,363 --> 00:24:45,264 ahem. how do you make coffee? 552 00:24:45,332 --> 00:24:47,300 ha! do i look like a cook? 553 00:24:47,367 --> 00:24:49,267 you and your big mouth. 554 00:24:49,335 --> 00:24:50,502 run out your gun! 555 00:24:50,570 --> 00:24:51,503 run out! 556 00:24:51,571 --> 00:24:52,904 [voice breaking] run out! 557 00:24:52,972 --> 00:24:55,607 run out your guns! jump to it! 558 00:24:55,675 --> 00:24:57,175 oRROCK: run out! 559 00:25:01,013 --> 00:25:02,047 fire! 560 00:25:04,484 --> 00:25:05,851 fire! 561 00:25:10,156 --> 00:25:12,757 oRROCK: cease fire! 562 00:25:12,824 --> 00:25:14,091 stand by your guns. 563 00:25:20,265 --> 00:25:22,233 mr. orrock, what are your orders 564 00:25:22,300 --> 00:25:23,868 regarding lanterns during a night action? 565 00:25:23,935 --> 00:25:26,137 i'm to wait until mr. bush expressly orders them, sir. 566 00:25:26,204 --> 00:25:27,872 then i send mr. hammond. 567 00:25:30,575 --> 00:25:32,710 where do you go, mr. hammond? 568 00:25:32,778 --> 00:25:34,711 for the lanterns? 569 00:25:34,779 --> 00:25:36,346 i...i... 570 00:25:36,414 --> 00:25:37,814 don't look to mr. orrock. 571 00:25:37,882 --> 00:25:39,416 [clears throat] 572 00:25:40,551 --> 00:25:41,885 forward, sir? 573 00:25:41,952 --> 00:25:43,520 yes, mr. hammond. forward. 574 00:25:43,587 --> 00:25:44,788 thank you, matthews. 575 00:25:44,855 --> 00:25:46,056 sir. 576 00:25:46,123 --> 00:25:47,323 bUSH: rest assured, sir, 577 00:25:47,391 --> 00:25:49,793 mr. hammond will be warmly reminded of his duties. 578 00:25:49,860 --> 00:25:53,196 i won't have to speak to you again, will i, mr. hammond? 579 00:25:53,264 --> 00:25:55,565 capitaine hornblower, 580 00:25:55,633 --> 00:25:58,000 if this is a joke, it is in poor taste. 581 00:25:58,068 --> 00:26:00,035 sir, only the captain's steward may enter without knocking. 582 00:26:00,103 --> 00:26:01,737 what's the problem, major cotard? 583 00:26:01,805 --> 00:26:04,139 do you seriously expect me to sleep 584 00:26:04,207 --> 00:26:05,574 in a mildewed canvas bag 585 00:26:05,642 --> 00:26:06,708 with the common crew? 586 00:26:06,776 --> 00:26:08,811 i thought he was sharing your berth. 587 00:26:08,878 --> 00:26:09,945 he is. 588 00:26:10,013 --> 00:26:12,314 behind a filthy curtain. 589 00:26:12,382 --> 00:26:15,350 i have shared a berth with lieutenant bush, major cotard, 590 00:26:15,418 --> 00:26:17,186 and i consider it an honor. 591 00:26:17,253 --> 00:26:20,589 the admiral required you to show-- 592 00:26:20,657 --> 00:26:22,824 on this ship, i am the admiral. 593 00:26:22,891 --> 00:26:24,392 if you are not satisfied with your quarters, 594 00:26:24,460 --> 00:26:26,427 you have my permission to sleep on deck. 595 00:26:26,495 --> 00:26:28,396 your breakfast, sir. 596 00:26:28,464 --> 00:26:30,998 now, major, will you join us? 597 00:26:31,066 --> 00:26:33,101 i am not hungry. 598 00:26:33,168 --> 00:26:34,102 good day to you, sir. 599 00:26:45,146 --> 00:26:46,179 sorry about the delay, sir. 600 00:26:46,247 --> 00:26:47,514 still finding me way around the galley. 601 00:26:47,582 --> 00:26:49,649 bUSH: styles, what's this? 602 00:26:49,717 --> 00:26:52,753 uh, fried eggs, sausage, and some lovely black pudding. 603 00:26:52,820 --> 00:26:54,221 as ordered, sir. 604 00:26:54,288 --> 00:26:55,989 i'm just boiling the coffee now, sir. 605 00:26:56,057 --> 00:26:57,157 i'll go fetch it. 606 00:27:00,862 --> 00:27:02,229 but coffee shouldn't be-- 607 00:27:02,296 --> 00:27:04,865 boiled, william? i know. i know. 608 00:27:04,932 --> 00:27:06,900 bUSH: raise up that main yard! 609 00:27:13,440 --> 00:27:14,507 aah! 610 00:27:16,410 --> 00:27:17,643 damnation. 611 00:27:24,818 --> 00:27:25,951 hmm. 612 00:27:27,854 --> 00:27:31,123 you worked in a kitchen for 3 months. 613 00:27:31,191 --> 00:27:32,157 yes, sir. 614 00:27:32,224 --> 00:27:33,458 don't lie to me, styles. 615 00:27:33,526 --> 00:27:36,394 i'll string you up by your thumbs. 616 00:27:36,462 --> 00:27:38,563 it were a prison kitchen, sir. 617 00:27:38,631 --> 00:27:39,864 i were doing 3 months for fraying. 618 00:27:39,932 --> 00:27:42,967 did you think to make a fool of the captain, styles? 619 00:27:43,035 --> 00:27:45,103 no, sir. learn to cook, 620 00:27:45,171 --> 00:27:46,905 or i'll cook you. you understand me? 621 00:27:46,972 --> 00:27:48,506 sir. 622 00:27:51,077 --> 00:27:54,579 were your customers this fussy in the clink? 623 00:27:54,647 --> 00:27:56,013 put it this way. 624 00:27:56,081 --> 00:27:59,650 i never got flogged for me cooking it, if that's what you mean. 625 00:27:59,718 --> 00:28:01,418 oh, there's worse than being flogged. 626 00:28:01,486 --> 00:28:03,721 mr. bush might make you eat that... 627 00:28:05,690 --> 00:28:06,724 and then flog you. 628 00:28:13,565 --> 00:28:15,032 pROWSE: that sail is set, sir. 629 00:28:15,100 --> 00:28:18,601 very good, mr. prowse. again, please. 630 00:28:18,669 --> 00:28:21,170 again, sir? 631 00:28:21,238 --> 00:28:25,908 mr. prowse, how long have you been at sea? 632 00:28:25,976 --> 00:28:28,344 30 years, sir, 12 as master. 633 00:28:28,412 --> 00:28:30,713 good. 634 00:28:30,781 --> 00:28:33,383 i respect your experience and your skills, sir. 635 00:28:33,450 --> 00:28:36,018 in return, i'd like you to respect mine. 636 00:28:36,086 --> 00:28:38,054 one more exercise at the headsails, 637 00:28:38,122 --> 00:28:39,689 and then put the ship abound, please. 638 00:28:41,658 --> 00:28:43,291 aye, aye, sir. 639 00:28:43,359 --> 00:28:45,927 strike the headsails! 640 00:28:53,136 --> 00:28:54,302 aah! 641 00:28:54,370 --> 00:28:57,706 aah! aah! aah! 642 00:28:57,774 --> 00:28:58,774 [men shouting] 643 00:28:58,841 --> 00:29:00,042 god almighty! 644 00:29:00,109 --> 00:29:02,044 wOLFE: get overboard! get overboard! 645 00:29:02,111 --> 00:29:03,979 leave him! leave him! get overboard! 646 00:29:04,047 --> 00:29:06,313 hORNBLOWER: stand fast there! 647 00:29:06,381 --> 00:29:07,748 major quarters! 648 00:29:07,816 --> 00:29:10,184 mr. prowse, get a team on the pump! 649 00:29:10,252 --> 00:29:13,320 aye, aye, sir! below there, man the pump! 650 00:29:19,094 --> 00:29:20,561 hold that aside, mr. bush! 651 00:29:20,629 --> 00:29:21,862 matthews! 652 00:29:21,930 --> 00:29:22,897 mATTHEWS: aye, aye, sir! 653 00:29:32,807 --> 00:29:34,541 finish pumping! 654 00:29:34,608 --> 00:29:35,608 mAN: finish pumping! 655 00:29:35,676 --> 00:29:37,110 [cough] 656 00:29:37,178 --> 00:29:38,645 the doors to the stove, sir. 657 00:29:38,713 --> 00:29:41,347 they've been left wide open. 658 00:29:41,415 --> 00:29:44,617 [coughs] 659 00:29:44,685 --> 00:29:46,920 i secured the range, sir. i swear, i did. 660 00:29:46,987 --> 00:29:49,723 then how did hot coals get scattered all over the deck? 661 00:29:49,790 --> 00:29:50,690 i don't know, sir. 662 00:29:50,758 --> 00:29:51,957 take him below. 663 00:29:56,463 --> 00:29:58,230 i hope this will not delay us, captain. 664 00:29:58,298 --> 00:30:01,533 it almost delayed us permanently, major. 665 00:30:01,601 --> 00:30:03,802 [sigh] 666 00:30:03,870 --> 00:30:05,437 but we are still afloat. 667 00:30:05,505 --> 00:30:07,539 let us at least be grateful for that. 668 00:30:11,311 --> 00:30:13,045 the cook. he should hang. 669 00:30:13,113 --> 00:30:14,880 that's for the captain to decide. 670 00:30:16,515 --> 00:30:18,716 all hands to witness punishment! 671 00:30:18,784 --> 00:30:20,952 [crew murmuring] 672 00:30:21,019 --> 00:30:23,721 mAN: this is silly. it wasn't his fault. 673 00:30:29,628 --> 00:30:31,429 well, styles, 674 00:30:31,497 --> 00:30:33,731 you have endangered his majesty's ship 675 00:30:33,799 --> 00:30:35,533 and the lives of your fellows. 676 00:30:35,601 --> 00:30:36,968 what do you have to say? 677 00:30:37,036 --> 00:30:38,136 wasn't me, sir. 678 00:30:38,203 --> 00:30:41,038 does anyone have anything to say on his behalf? 679 00:30:45,076 --> 00:30:47,744 hORNBLOWER: if he is found to have acted maliciously, 680 00:30:47,812 --> 00:30:51,048 the articles of war provide for only one sentence... 681 00:30:52,183 --> 00:30:54,551 death. 682 00:30:54,619 --> 00:30:56,386 bUSH: i believe it may have been an accident, sir. 683 00:30:56,454 --> 00:30:58,955 he was negligent, not malicious. 684 00:31:01,125 --> 00:31:02,758 very well. 685 00:31:02,826 --> 00:31:03,826 seize him up. 686 00:31:08,365 --> 00:31:10,232 hats off. 687 00:31:13,070 --> 00:31:14,303 hORNBLOWER: "article 36-- 688 00:31:14,371 --> 00:31:16,539 "all other crimes not capital committed 689 00:31:16,606 --> 00:31:18,774 "by any person or persons in the fleet 690 00:31:18,842 --> 00:31:21,043 "which are not mentioned in this act 691 00:31:21,111 --> 00:31:22,411 "or for which no punishment 692 00:31:22,479 --> 00:31:24,246 "is hereby directed to be inflicted 693 00:31:24,314 --> 00:31:26,014 "shall be punished according to the laws 694 00:31:26,082 --> 00:31:27,382 and customs used at sea." 695 00:31:33,155 --> 00:31:34,522 3 dozen, mr. matthews. 696 00:31:34,590 --> 00:31:36,124 [drum roll] 697 00:31:49,537 --> 00:31:51,071 [drum stops] 698 00:32:16,697 --> 00:32:17,830 uh! 699 00:32:35,449 --> 00:32:37,582 i've never seen so much blood. 700 00:32:40,286 --> 00:32:42,287 bUSH: 3 dozen, sir. 701 00:32:42,355 --> 00:32:43,288 take him down, mr. bush. 702 00:32:43,356 --> 00:32:45,157 take him down! 703 00:32:52,165 --> 00:32:54,199 thank you, mr. bush. dismiss all hands. 704 00:32:54,267 --> 00:32:55,901 all hands dismissed! 705 00:33:04,576 --> 00:33:06,277 i didn't do it, sir. 706 00:33:13,185 --> 00:33:16,287 mAN: clear that mizzen coming in! 707 00:33:17,689 --> 00:33:20,491 land ho! 708 00:33:22,526 --> 00:33:24,127 there is no sign of the eleanor, captain. 709 00:33:24,195 --> 00:33:26,229 is your contact reliable? 710 00:33:26,297 --> 00:33:28,998 my contact is the duke of montreuil. 711 00:33:29,066 --> 00:33:31,601 he has always been a man of his word. 712 00:33:31,669 --> 00:33:34,904 hORNBLOWER: our arrival has been noted, judging by that semaphore tower. 713 00:33:34,972 --> 00:33:37,173 it was not there 6 months ago. 714 00:33:38,743 --> 00:33:40,443 it'll be part of a chain. 715 00:33:40,511 --> 00:33:42,679 by now, they will know of us 716 00:33:42,747 --> 00:33:46,415 in brest and in paris within the hour, 717 00:33:46,483 --> 00:33:49,051 and that battery will have been reinforced. 718 00:33:51,888 --> 00:33:55,157 hold on. this'll sting. 719 00:33:55,225 --> 00:33:56,158 [panting] 720 00:33:56,226 --> 00:33:57,793 hold fast. hold fast. 721 00:33:57,861 --> 00:34:00,262 just vinegar and brown paper. 722 00:34:00,330 --> 00:34:03,332 it'll help your wounds heal. 723 00:34:05,201 --> 00:34:06,635 why are you here? 724 00:34:06,703 --> 00:34:08,137 nothing cheers me up 725 00:34:08,204 --> 00:34:11,973 like seeing another poor bugger in pain. 726 00:34:12,041 --> 00:34:15,143 i didn't do it. i told them. 727 00:34:15,210 --> 00:34:17,812 styles, you've served the crown long enough. 728 00:34:17,880 --> 00:34:19,814 what did you expect? 729 00:34:23,786 --> 00:34:25,920 sail ho! 730 00:34:25,988 --> 00:34:28,890 flying on the larboard bow! 731 00:34:30,025 --> 00:34:31,225 glass. 732 00:34:38,566 --> 00:34:40,500 is it the eleanor? 733 00:34:40,568 --> 00:34:43,070 mr. orrock, we'll hoist our colors, if you please. 734 00:34:43,137 --> 00:34:44,938 aye, aye, sir. 735 00:34:48,609 --> 00:34:49,810 should you not signal to them? 736 00:34:49,877 --> 00:34:51,478 i would, major, were she a british ship. 737 00:34:51,546 --> 00:34:52,813 she's a french frigate, sir. 738 00:34:52,880 --> 00:34:55,215 in the very place at the very time of our rendezvous? 739 00:34:55,283 --> 00:34:57,016 it may be a coincidence. 740 00:35:03,190 --> 00:35:05,791 she's closing fast, sir. shall i alter course? 741 00:35:05,859 --> 00:35:08,661 keep her steady as she goes, mr. prowse. 742 00:35:08,729 --> 00:35:10,262 clear for action, sir? 743 00:35:10,330 --> 00:35:11,964 we're at peace with france, mr. bush. 744 00:35:12,032 --> 00:35:14,233 or we were when we left england. 745 00:35:18,105 --> 00:35:20,638 40 guns to our 20, sir. 18-pounders. 746 00:35:20,706 --> 00:35:21,773 thank you, mr. prowse. 747 00:35:21,841 --> 00:35:23,041 she's have us in range in two minutes, sir. 748 00:35:23,109 --> 00:35:24,042 thank you. 749 00:35:24,110 --> 00:35:26,611 you don't trust her, do you sir? 750 00:35:30,349 --> 00:35:32,083 in range of her broadside in one minute, sir. 751 00:35:32,151 --> 00:35:35,487 so she has twice our guns, 4 times our firepower. 752 00:35:35,554 --> 00:35:37,622 we must clear for action. 753 00:35:39,091 --> 00:35:40,158 no, mr. bush. 754 00:35:40,226 --> 00:35:42,460 we will render passing honors. 755 00:35:42,528 --> 00:35:44,228 passing honors to a frenchman, sir? 756 00:35:44,295 --> 00:35:46,196 hORNBLOWER: there's a first time for everything, mr. bush. 757 00:35:46,264 --> 00:35:48,632 you do remember the procedure. 758 00:35:50,435 --> 00:35:52,403 aye, aye, sir. 759 00:35:52,470 --> 00:35:54,438 all hands man the sides! 760 00:35:54,506 --> 00:35:56,273 sergeant of marines, parade your men! 761 00:35:56,341 --> 00:35:58,976 mATTHEWS: all right! man the sides! 762 00:35:59,044 --> 00:36:01,779 jump to it! pick those feet up! 763 00:36:05,884 --> 00:36:08,284 quietly now, drummer on the right. 764 00:36:08,352 --> 00:36:09,585 boatswain's mates, pipe on my command. 765 00:36:09,653 --> 00:36:10,853 aye, aye, sir. 766 00:36:10,921 --> 00:36:13,923 bUSH: toe the line there. toe the line. 767 00:36:17,061 --> 00:36:18,161 heads up. keep still. 768 00:36:18,228 --> 00:36:23,199 show these frogs how a british crew behaves. 769 00:36:23,267 --> 00:36:24,634 let them have it, mr. bush. 770 00:36:24,702 --> 00:36:25,868 drum. 771 00:36:28,806 --> 00:36:30,939 present...arms! 772 00:36:36,713 --> 00:36:38,380 pipes! 773 00:36:40,183 --> 00:36:41,817 [man shouting] 774 00:36:47,056 --> 00:36:48,924 for what we're about to receive... 775 00:36:48,991 --> 00:36:50,892 [band playing "god save the king"] 776 00:36:54,996 --> 00:36:57,598 bUSH: order...arms! 777 00:37:00,502 --> 00:37:01,936 cOTARD: the loire. 778 00:37:07,109 --> 00:37:08,676 well, i'll be damned. i never thought i'd get 779 00:37:08,744 --> 00:37:10,311 a salute from a french frigate. 780 00:37:10,379 --> 00:37:13,881 question is, what was that french frigate doing here? 781 00:37:15,117 --> 00:37:19,119 and what has happened to your friend the duke? 782 00:37:19,186 --> 00:37:20,820 oh, sheer folly. 783 00:37:22,289 --> 00:37:24,190 hORNBLOWER: major cotard was supposed to meet his contact 784 00:37:24,258 --> 00:37:26,126 on board a british ship. 785 00:37:26,193 --> 00:37:28,395 now there's no sign of either. 786 00:37:28,462 --> 00:37:30,263 bony is up to something along this coast, 787 00:37:30,331 --> 00:37:31,331 and we must find out what it is. 788 00:37:31,399 --> 00:37:32,866 yes, but i'm not sure i trust major cotard 789 00:37:32,933 --> 00:37:35,502 to be the one to investigate it. 790 00:37:35,569 --> 00:37:36,936 nor me. 791 00:37:37,004 --> 00:37:39,972 not enough to let him go alone, anyway. 792 00:37:40,040 --> 00:37:40,939 now... 793 00:37:41,007 --> 00:37:42,674 how do i look? 794 00:37:42,742 --> 00:37:46,512 like a pale, thin englishman with a poor tailor. 795 00:37:46,579 --> 00:37:51,283 sir, if they catch you, you'll be shot as a spy, peace or no peace. 796 00:37:51,351 --> 00:37:52,551 i know, mr. bush. 797 00:37:52,619 --> 00:37:54,186 [knocks on door] 798 00:37:54,254 --> 00:37:55,187 [door opens] 799 00:37:55,255 --> 00:37:56,188 johnny boat is ready, sir. 800 00:37:56,256 --> 00:37:57,923 she's rigged with nets and floats. 801 00:37:57,991 --> 00:37:58,924 she should pass for a fishing boat. 802 00:37:58,992 --> 00:37:59,958 thank you. 803 00:38:00,026 --> 00:38:01,727 i'll just get aboard. 804 00:38:01,795 --> 00:38:02,728 oh, there's no need. we'll row ourselves. 805 00:38:02,796 --> 00:38:03,828 begging your pardon, sir. 806 00:38:03,896 --> 00:38:05,163 just you and that frenchman? 807 00:38:05,230 --> 00:38:06,264 oh, the exercise will do us good. 808 00:38:06,331 --> 00:38:07,932 aye, aye, sir. 809 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 [door closes] 810 00:38:09,068 --> 00:38:11,135 if i'm not back by the second dog watch, 811 00:38:11,203 --> 00:38:12,537 you are to sail to portsmouth 812 00:38:12,604 --> 00:38:14,706 and see that this report gets to the flagship. sir... 813 00:38:14,773 --> 00:38:16,674 you are in command, mr. bush. 814 00:38:16,742 --> 00:38:19,944 now take good care of her. 815 00:38:20,012 --> 00:38:21,479 aye, aye, sir. 816 00:38:39,097 --> 00:38:42,032 you said the captain was a clever man. 817 00:38:42,100 --> 00:38:43,266 he is. 818 00:38:43,334 --> 00:38:45,135 not bloody clever going ashore 819 00:38:45,203 --> 00:38:47,771 with only that frog dandy for company. 820 00:38:47,839 --> 00:38:49,473 better tell him that when he comes back. 821 00:38:49,540 --> 00:38:52,508 you mean, if he comes back. 822 00:38:52,576 --> 00:38:55,911 maybe he'd rather have a frenchman in front of him 823 00:38:55,979 --> 00:38:57,780 than an irishman behind him. 824 00:38:57,848 --> 00:38:59,715 matthews, half this navy is irish. 825 00:38:59,783 --> 00:39:02,685 if we were all disloyal, you'd be sunk. 826 00:39:02,753 --> 00:39:06,856 wasn't so long ago i came across a paddy serving on a french ship. 827 00:39:06,923 --> 00:39:08,424 fancied himself as a rebel. 828 00:39:08,492 --> 00:39:10,760 hope you won't tar all irishmen with the same brush, matthews. 829 00:39:10,827 --> 00:39:11,894 sir, no, sir. 830 00:39:11,962 --> 00:39:13,229 sorry, sir. no offense. 831 00:39:13,296 --> 00:39:15,030 carry on. 832 00:39:24,340 --> 00:39:27,976 all this coastland used to belong to the duke of montreuil. 833 00:39:29,945 --> 00:39:32,514 i spent my childhood playing here. 834 00:39:32,581 --> 00:39:34,849 this must be a bitter homecoming. 835 00:39:36,585 --> 00:39:38,919 it breaks my heart to see a noble nation 836 00:39:38,987 --> 00:39:44,058 debase itself before a man like bonaparte. 837 00:39:44,125 --> 00:39:46,627 you find it strange that i should love my country 838 00:39:46,695 --> 00:39:48,562 and still fight against it? 839 00:39:48,630 --> 00:39:50,664 as long as you fight against it, major, 840 00:39:50,732 --> 00:39:52,566 that's all that concerns me. 841 00:40:04,445 --> 00:40:06,446 [men speaking french] 842 00:40:37,610 --> 00:40:40,846 bonaparte has been busy during the peace. 843 00:40:40,913 --> 00:40:42,347 peace? 844 00:40:42,415 --> 00:40:44,750 this camp is for an invasion force, major. 845 00:40:44,817 --> 00:40:47,451 we must get word to admiral pellew. 846 00:40:47,519 --> 00:40:49,086 [men shouting in french] 847 00:40:51,390 --> 00:40:53,257 for god's sakes, major! 848 00:41:09,341 --> 00:41:10,508 [gunshots] 849 00:41:10,574 --> 00:41:11,941 [bullets ricochet] 850 00:41:13,044 --> 00:41:14,678 [gunshots continue] 851 00:41:19,984 --> 00:41:21,084 aah! 852 00:41:25,189 --> 00:41:26,956 [shouting] 853 00:41:29,293 --> 00:41:31,494 hORNBLOWER: you wait here. 854 00:41:42,672 --> 00:41:44,473 [soldiers shouting] 855 00:41:54,184 --> 00:41:56,051 half an hour into the second dog watch, sir. 856 00:41:56,119 --> 00:41:58,986 i can tell the time, mr. prowse. 857 00:42:01,590 --> 00:42:05,293 now is not the time to make a stand, major! 858 00:42:20,175 --> 00:42:22,776 damn semaphore has started up again. 859 00:42:22,844 --> 00:42:26,146 mAN: deck there! sail ho! 860 00:42:26,214 --> 00:42:27,447 where away? 861 00:42:27,515 --> 00:42:30,183 coming down the fairway, sir! 862 00:42:33,788 --> 00:42:35,055 it's our old friend the loire. 863 00:42:35,123 --> 00:42:36,223 we better get underway, mr. bush. 864 00:42:36,290 --> 00:42:38,558 we've stayed too long already. 865 00:42:42,363 --> 00:42:44,397 mr. bush? i heard you, mr. prowse. 866 00:42:44,464 --> 00:42:46,532 she's altered course towards us, sir. 867 00:42:49,569 --> 00:42:51,871 sir. 868 00:42:51,938 --> 00:42:54,073 very well. come onto the larboard tack. set a course for home. 869 00:42:54,141 --> 00:42:55,975 we'll show them a clean pair of heels. 870 00:42:56,043 --> 00:42:57,943 we'll be lucky if we can do that. 871 00:42:58,011 --> 00:42:59,679 set the headsails! 872 00:42:59,746 --> 00:43:01,847 brace up the mainmast! 873 00:43:07,887 --> 00:43:09,454 capitaine, look. 874 00:43:09,522 --> 00:43:12,257 the hotspur is still there. 875 00:43:12,324 --> 00:43:14,759 thank god for english inefficiency, huh? 876 00:43:17,129 --> 00:43:19,497 she's heading out to sea. 877 00:43:20,933 --> 00:43:22,300 hey! 878 00:43:22,368 --> 00:43:24,135 ahoy! 879 00:43:24,203 --> 00:43:25,136 hey! 880 00:43:25,204 --> 00:43:26,471 ahoy! 881 00:43:28,107 --> 00:43:29,908 pROWSE: they're catching up, sir. 882 00:43:29,975 --> 00:43:31,108 sTYLES: sir. 883 00:43:31,176 --> 00:43:32,109 sir. 884 00:43:32,177 --> 00:43:33,277 not now, styles, for god's sake. 885 00:43:33,345 --> 00:43:34,878 not bloody now? styles! 886 00:43:34,946 --> 00:43:37,014 sir, it's them! it's the captain. 887 00:43:37,082 --> 00:43:38,382 on the larboard corner, sir! 888 00:43:38,450 --> 00:43:41,518 hORNBLOWER: ahoy! ahoy! 889 00:43:41,586 --> 00:43:43,487 bUSH: my god, it is them. 890 00:43:43,555 --> 00:43:45,356 all hands to wear ship! 891 00:43:45,423 --> 00:43:46,790 mr. prowse, we'll stand in towards. 892 00:43:46,858 --> 00:43:49,026 the frigate is cleared for action, sir, if we're at war. 893 00:43:49,094 --> 00:43:51,362 bUSH: hard aport! 894 00:43:53,164 --> 00:43:54,831 they've seen us. 895 00:44:01,572 --> 00:44:03,306 capitaine... 896 00:44:03,374 --> 00:44:04,507 the loire. 897 00:44:06,276 --> 00:44:08,678 put your back into it, major. 898 00:44:27,397 --> 00:44:31,433 for a moment there, sir, we wondered which ship you were headed for. 899 00:44:31,501 --> 00:44:32,801 still here, then, mr. bush? 900 00:44:32,869 --> 00:44:34,703 thought the hour glass was running a little fast, sir. 901 00:44:34,771 --> 00:44:37,272 we're in range of her bow chasers, sir. 902 00:44:37,340 --> 00:44:38,607 raise her hard up, mr. prowse. 903 00:44:38,675 --> 00:44:40,475 mr. bush, clear for action. 904 00:44:40,543 --> 00:44:42,610 aye, aye, sir. clear for action! 905 00:44:42,678 --> 00:44:45,613 pROWSE: raise up the mainmast! 906 00:44:45,681 --> 00:44:47,481 [men shouting] 907 00:44:52,921 --> 00:44:54,355 thank you, styles. 908 00:44:58,560 --> 00:45:00,327 begging your pardon, sir. 909 00:45:00,395 --> 00:45:02,496 on behalf of the hands, are we at war, sir? 910 00:45:02,564 --> 00:45:04,564 the frogs know, and we don't yet, matthews. 911 00:45:04,632 --> 00:45:06,499 very good, sir. 912 00:45:09,437 --> 00:45:10,704 they're catching us fast, sir. 913 00:45:10,771 --> 00:45:11,871 we'll have to come about, sir. 914 00:45:11,939 --> 00:45:13,306 we'll be on the shore in 5 minutes. 915 00:45:13,374 --> 00:45:14,808 as soon as we come about, they'll have us. 916 00:45:14,875 --> 00:45:16,409 [cannon fires] 917 00:45:16,477 --> 00:45:18,345 [cannonball whizzes] 918 00:45:20,081 --> 00:45:21,948 hORNBLOWER: mr. matthews! get those halyards reroped! 919 00:45:22,016 --> 00:45:23,450 aye, aye, sir! and matthews, 920 00:45:23,517 --> 00:45:28,854 if you think it proper, you can tell the hands that we are at war. 921 00:45:28,922 --> 00:45:30,055 [laughter] 922 00:45:31,391 --> 00:45:32,991 come on. move yourselves. 923 00:45:36,296 --> 00:45:39,431 mr. orrock, i want you to take 4 men up forward. 924 00:45:39,499 --> 00:45:41,300 i shall be going about shortly, 925 00:45:41,368 --> 00:45:43,068 but then i shall change my mind. 926 00:45:43,136 --> 00:45:44,737 when i signal, you are to run the jib up 927 00:45:44,804 --> 00:45:46,572 and flat it out to starboard. understood? 928 00:45:46,639 --> 00:45:47,706 aye, aye, sir. 929 00:45:48,975 --> 00:45:50,242 stand by to go about! 930 00:45:50,310 --> 00:45:52,076 standing by, sir. 931 00:45:53,645 --> 00:45:56,214 now, mr. prowse, keep an eye on that frenchman. 932 00:45:56,281 --> 00:45:57,749 i want to know exactly what he does. 933 00:45:57,816 --> 00:45:58,816 aye, aye, sir. 934 00:46:00,319 --> 00:46:01,252 helms alee! 935 00:46:01,320 --> 00:46:04,122 mATTHEWS: helms alee! 936 00:46:18,736 --> 00:46:21,004 he's following us, sir. 937 00:46:22,740 --> 00:46:24,508 avast! 938 00:46:24,575 --> 00:46:26,209 brace all back again! 939 00:46:26,277 --> 00:46:27,644 rrgh! 940 00:46:27,712 --> 00:46:28,645 mr. orrock! 941 00:46:28,713 --> 00:46:30,881 aye, aye, sir! set the headsail! 942 00:46:30,948 --> 00:46:32,382 hard aport! 943 00:46:32,450 --> 00:46:35,419 mATTHEWS: hard aport, sir! 944 00:46:35,486 --> 00:46:37,487 oRROCK: drop the headsail! 945 00:46:37,555 --> 00:46:39,255 hang the headsail! 946 00:46:54,338 --> 00:46:55,504 volley fire! 947 00:46:55,572 --> 00:46:57,673 make ready! 948 00:46:57,741 --> 00:47:00,643 they tried to follow us, sir, but he's been taken all aback! 949 00:47:00,711 --> 00:47:01,810 he's helpless! 950 00:47:01,877 --> 00:47:02,877 present! 951 00:47:04,413 --> 00:47:06,014 we'll render passing honors, mr. bush. 952 00:47:06,082 --> 00:47:07,449 aye, aye, sir. 953 00:47:07,516 --> 00:47:10,018 gunners, hold your fire until the mainmast is in your sights! 954 00:47:10,086 --> 00:47:11,119 run out! 955 00:47:11,187 --> 00:47:12,954 mATTHEWS: run out! 956 00:47:17,760 --> 00:47:19,361 run out, mr. hammond! 957 00:47:19,428 --> 00:47:21,162 sTYLES: thought you might use a hand with the guns, sir! 958 00:47:21,230 --> 00:47:22,364 good man, styles. 959 00:47:22,431 --> 00:47:24,666 rather see you on the gundeck than the galley. 960 00:47:24,734 --> 00:47:27,468 come on, sir, unless you want to get your leg blown off! 961 00:47:27,535 --> 00:47:29,703 stand by! 962 00:47:29,771 --> 00:47:31,105 fire! 963 00:47:35,844 --> 00:47:37,344 [whoosh] 964 00:47:37,412 --> 00:47:38,979 mAN: fire! 965 00:47:39,047 --> 00:47:40,647 damn! 966 00:47:40,715 --> 00:47:42,416 she's coming round, sir. 967 00:47:46,688 --> 00:47:48,521 aah! aah! aah! 968 00:47:49,857 --> 00:47:51,157 wOLFE: oh, god. 969 00:47:52,826 --> 00:47:54,227 [wolfe shouts] 970 00:47:55,829 --> 00:47:56,863 reload! 971 00:47:56,930 --> 00:47:58,665 mAN: powder monkey! over here! 972 00:48:01,268 --> 00:48:02,802 aah! aah! aah! 973 00:48:02,870 --> 00:48:04,504 [screaming] 974 00:48:06,473 --> 00:48:10,009 shut your face! shut it, damn you! 975 00:48:10,077 --> 00:48:11,411 waah! 976 00:48:11,478 --> 00:48:14,846 come on. you're all right. it's not your blood, sir. 977 00:48:14,914 --> 00:48:16,348 what is it, matthews? 978 00:48:16,416 --> 00:48:17,482 aah! mmph! 979 00:48:17,550 --> 00:48:19,918 it's all under control, sir. 980 00:48:19,986 --> 00:48:23,889 one more peep out of you, and no one can save you. 981 00:48:23,956 --> 00:48:27,492 you'll be going over the side with that lot. 982 00:48:27,560 --> 00:48:30,362 do you understand? do you understand?! 983 00:48:30,430 --> 00:48:31,797 come on, you bugger. 984 00:48:36,401 --> 00:48:37,601 aah! aah! aah! 985 00:48:37,669 --> 00:48:41,238 hooray! yay! hooray! 986 00:48:41,306 --> 00:48:43,074 [cheering continues] 987 00:48:45,344 --> 00:48:49,447 do we come to the wind, sir, and finish her off? 988 00:48:49,514 --> 00:48:51,449 [cannonball whizzes] 989 00:48:51,516 --> 00:48:54,585 let's not overplay our hand, mr. prowse. 990 00:48:54,653 --> 00:48:56,921 we'll have drifted in range of those batteries within 5 minutes. 991 00:48:56,989 --> 00:48:59,889 every shot tolled, sir, every single shot. 992 00:48:59,957 --> 00:49:01,291 indeed they did, mr. bush. 993 00:49:02,693 --> 00:49:05,261 i think we've overstayed our welcome here. 994 00:49:05,329 --> 00:49:08,898 mr. prowse, plot a course for home. 995 00:49:08,966 --> 00:49:10,633 [cheering] 996 00:49:15,272 --> 00:49:18,375 pELLEW: you had no business to take on the loire, man! 997 00:49:18,442 --> 00:49:20,377 she might have blown you out of the water! 998 00:49:20,444 --> 00:49:22,444 it would have been folly not to, sir. 999 00:49:22,512 --> 00:49:24,980 oh, there's folly and foolhardiness on the one side 1000 00:49:25,048 --> 00:49:28,050 and daring and calculation on the other, eh? 1001 00:49:28,118 --> 00:49:29,485 something like that, sir. 1002 00:49:29,552 --> 00:49:31,053 very good. 1003 00:49:31,121 --> 00:49:33,489 you made the right choice. 1004 00:49:35,258 --> 00:49:37,459 i'd like to know what the loire 1005 00:49:37,527 --> 00:49:39,261 was doing there in the first place. 1006 00:49:39,329 --> 00:49:42,564 one french ship outside a french port? 1007 00:49:42,632 --> 00:49:44,667 that's hardly rotten. 1008 00:49:44,734 --> 00:49:48,102 at the exact hour and place as our rendezvous 1009 00:49:48,170 --> 00:49:49,904 with the duke of montreuil? 1010 00:49:49,972 --> 00:49:51,706 well, the only one privy to that information was myself 1011 00:49:51,774 --> 00:49:56,110 or major cotard or some good men of the admiralty. 1012 00:49:56,178 --> 00:49:59,981 perhaps you should talk to those good men, sir, 1013 00:50:00,049 --> 00:50:01,382 or major cotard. 1014 00:50:01,450 --> 00:50:05,186 i will not doubt major cotard because he's a frenchman. 1015 00:50:05,254 --> 00:50:09,089 god, he risked his life for england, damn it. 1016 00:50:09,157 --> 00:50:10,657 nevertheless, 1017 00:50:10,725 --> 00:50:13,527 i feel we must doubt someone, sir. 1018 00:50:13,594 --> 00:50:18,165 indeed, if we have agents familiar with our enemies' plans, 1019 00:50:18,232 --> 00:50:21,234 it seems reasonable to assume that the enemy has, too. 1020 00:50:21,302 --> 00:50:22,869 hmm. 1021 00:50:22,937 --> 00:50:25,205 i'll make some discreet inquiries. 1022 00:50:25,273 --> 00:50:26,340 in the meantime, 1023 00:50:26,407 --> 00:50:28,608 i want you back watching brest 1024 00:50:28,676 --> 00:50:31,078 until i get the channel fleet to sea. 1025 00:50:31,145 --> 00:50:33,079 you sail on the morning tide first of the ebb. 1026 00:50:33,146 --> 00:50:34,280 aye, aye, sir. 1027 00:50:34,348 --> 00:50:36,615 well, there's hours, yet. come on. finish your wine. 1028 00:50:36,683 --> 00:50:38,884 i, uh, beg your pardon, sir. 1029 00:50:38,952 --> 00:50:42,655 i had hoped to visit a friend before i embarked. 1030 00:50:42,723 --> 00:50:44,857 a friend? a lady friend? 1031 00:50:44,925 --> 00:50:45,858 you do know, hornblower, 1032 00:50:45,926 --> 00:50:47,960 that in time of war, a captain may not 1033 00:50:48,028 --> 00:50:50,930 sleep out of his ship without his admiral's permission. 1034 00:50:50,998 --> 00:50:52,798 i hadn't intended to sleep, sir. 1035 00:50:52,866 --> 00:50:54,233 oh, well-- 1036 00:50:54,301 --> 00:50:55,934 i didn't mean-- well, permission granted. 1037 00:50:56,002 --> 00:50:57,836 thank you, sir. 1038 00:50:57,903 --> 00:51:01,639 well, maybe you won't sleep ashore for the next couple of years, 1039 00:51:01,707 --> 00:51:03,775 maybe more if bony fights it out. 1040 00:51:03,843 --> 00:51:06,611 i certainly think he'll fight, sir. 1041 00:51:06,679 --> 00:51:09,114 in that case, we'll meet again 1042 00:51:09,181 --> 00:51:10,081 all flushed. 1043 00:51:12,118 --> 00:51:13,451 victorious war... 1044 00:51:13,519 --> 00:51:15,587 and beauty ashore. 1045 00:51:20,191 --> 00:51:21,992 you, sir, what are you doing? 1046 00:51:22,060 --> 00:51:24,628 what does it look like i'm doing? 1047 00:51:24,696 --> 00:51:26,530 oh, sorry, sir. 1048 00:51:26,598 --> 00:51:28,365 well, they're bankrupt, sir. 1049 00:51:28,433 --> 00:51:31,435 seems the old girl drank the rent. 1050 00:51:31,503 --> 00:51:32,569 [cell door slams] 1051 00:51:32,637 --> 00:51:34,304 [babies crying] 1052 00:51:51,188 --> 00:51:54,223 mRS. mASON: well, well... 1053 00:51:54,291 --> 00:51:56,959 if it isn't the grand sea captain 1054 00:51:57,027 --> 00:51:59,028 come to sneer at our misfortune. 1055 00:51:59,096 --> 00:52:00,963 mr. hornblower, sir. 1056 00:52:01,031 --> 00:52:02,598 maria. 1057 00:52:02,666 --> 00:52:03,733 i'm ashamed, sir, 1058 00:52:03,801 --> 00:52:06,802 that you should see us like this. 1059 00:52:06,869 --> 00:52:08,236 oh, don't be, i beg you. 1060 00:52:08,304 --> 00:52:10,672 it happened so quickly. 1061 00:52:10,740 --> 00:52:13,041 i didn't know we were in arrears, 1062 00:52:13,109 --> 00:52:15,344 and the bailiff did not listen, 1063 00:52:15,411 --> 00:52:17,145 and now we can't earn our release. 1064 00:52:17,213 --> 00:52:19,448 we wouldn't have been in arrears if he'd paid his rent. 1065 00:52:19,515 --> 00:52:22,551 i did pay my rent, madam. 1066 00:52:22,618 --> 00:52:24,853 i can see what you did with it. 1067 00:52:26,589 --> 00:52:29,357 i never thought i'd see you again. 1068 00:52:29,424 --> 00:52:33,794 you were my friend in the time of need, maria. 1069 00:52:33,862 --> 00:52:36,230 allow me to be yours. 1070 00:52:36,298 --> 00:52:38,032 mARIA: no, mr. hornblower. you mustn't. 1071 00:52:38,100 --> 00:52:40,601 it's too late, maria. it's been done. 1072 00:52:53,681 --> 00:52:55,882 i don't know what to say. 1073 00:52:55,950 --> 00:52:58,518 you could ask him what he wants in exchange. 1074 00:52:58,586 --> 00:53:00,420 mother! say nothing. 1075 00:53:00,488 --> 00:53:03,390 just go and pay your debts. 1076 00:53:09,397 --> 00:53:11,297 thank you, mr. hornblower, sir. 1077 00:53:25,979 --> 00:53:27,780 if mr. mason were here, 1078 00:53:27,847 --> 00:53:29,848 he would not accept your charity. 1079 00:53:29,916 --> 00:53:33,185 but he is not here and seems conspicuous by his absence. 1080 00:53:33,253 --> 00:53:34,253 he died, sir, 1081 00:53:34,321 --> 00:53:37,022 fighting for king and country. 1082 00:53:38,158 --> 00:53:40,958 he served in hannibal at gibraltar. 1083 00:53:41,026 --> 00:53:43,227 i will not allow my maria 1084 00:53:43,295 --> 00:53:45,863 to suffer as i have suffered, sir. 1085 00:53:45,931 --> 00:53:48,933 oh, you may be heroes to your ship, 1086 00:53:49,001 --> 00:53:51,102 but then you are but dead men to your women. 1087 00:53:51,170 --> 00:53:52,603 i can assure you-- 1088 00:53:52,671 --> 00:53:54,806 oh, you can assure me, sir. 1089 00:53:54,873 --> 00:53:57,809 can you assure me that come the morning, 1090 00:53:57,876 --> 00:54:01,579 you will not be back at sea fighting death itself? 1091 00:54:01,647 --> 00:54:03,780 can you assure me of that? 1092 00:54:05,216 --> 00:54:07,250 no, madam, i cannot. 1093 00:54:19,030 --> 00:54:21,765 there goes the signal tower again, sir. 1094 00:54:23,034 --> 00:54:26,268 i'd pay good money to know what they're saying. 1095 00:54:26,336 --> 00:54:28,037 lOOKOUT: deck there! 1096 00:54:28,105 --> 00:54:29,372 sails, sir! 1097 00:54:29,439 --> 00:54:32,274 a whole crowd of them on the starboard beam! 1098 00:54:32,342 --> 00:54:34,477 that's what they're saying, mr. bush. 1099 00:54:35,746 --> 00:54:36,812 bUSH: the fleet. 1100 00:54:36,880 --> 00:54:38,280 hORNBLOWER: flagship signaling? 1101 00:54:38,348 --> 00:54:39,682 mr. hammond? 1102 00:54:39,750 --> 00:54:40,683 sir? 1103 00:54:40,751 --> 00:54:42,685 bUSH: the flagship is signaling, sir? 1104 00:54:42,753 --> 00:54:44,987 hAMMOND: yes, sir. it's, um-- 1105 00:54:45,055 --> 00:54:46,856 it's our number followed by-- 1106 00:54:46,923 --> 00:54:49,824 followed by 2-1-3, 1107 00:54:49,892 --> 00:54:52,260 which is-- which is, um... 1108 00:54:53,496 --> 00:54:54,529 mr. orrock. 1109 00:54:54,597 --> 00:54:57,565 that's captain report aboard flagship, sir. 1110 00:55:00,803 --> 00:55:03,938 learn your signals, you little... 1111 00:55:04,006 --> 00:55:05,607 gentleman. 1112 00:55:05,675 --> 00:55:08,176 the book is useless in a battle. 1113 00:55:18,553 --> 00:55:22,256 a fair and a fine dinner awaits a man aboard the talon, sir. 1114 00:55:23,758 --> 00:55:26,060 fine food and fine wine... 1115 00:55:27,595 --> 00:55:30,431 but not that you're there to enjoy yourself, of course. 1116 00:55:30,498 --> 00:55:34,001 planning a little surprise for bony, no doubt. 1117 00:55:37,538 --> 00:55:39,205 and-- wolfe... 1118 00:55:39,273 --> 00:55:42,976 why must you speak when you have nothing to say? 1119 00:55:43,043 --> 00:55:44,711 sorry, sir. 1120 00:55:44,778 --> 00:55:48,081 hORNBLOWER: the french fleet are at anchor in the outer harbor, 1121 00:55:48,148 --> 00:55:50,817 and the entrance is protected by the battery here, 1122 00:55:50,884 --> 00:55:53,453 and all our movements are immediately reported 1123 00:55:53,520 --> 00:55:54,954 by the semaphore here. 1124 00:55:55,022 --> 00:55:56,255 and thanks to captain hornblower, 1125 00:55:56,323 --> 00:55:59,258 we now know that bonaparte has 50,000 men encamped here 1126 00:55:59,326 --> 00:56:01,326 ready to embark at a moment's notice. 1127 00:56:01,394 --> 00:56:03,795 and should the weather turn foul and our fleet be dispersed... 1128 00:56:03,863 --> 00:56:06,631 the french will need less than two days to cross the channel. 1129 00:56:06,699 --> 00:56:08,900 so despite all of hornblower's heroics, 1130 00:56:08,968 --> 00:56:12,671 bonaparte will be issuing his edicts from windsor castle instead of versailles. 1131 00:56:12,739 --> 00:56:14,773 not without his fleet, he won't. 1132 00:56:14,841 --> 00:56:16,875 without ships, he can't launch an invasion, 1133 00:56:16,943 --> 00:56:19,144 which is why i intend to make a preemptive strike. 1134 00:56:19,212 --> 00:56:22,381 tomorrow i will lead the squadron into brest harbor 1135 00:56:22,448 --> 00:56:25,583 and destroy the french fleet at anchor. 1136 00:56:25,651 --> 00:56:29,020 we will have to do something about the semaphore and the battery first, sir. 1137 00:56:29,087 --> 00:56:30,721 may i volunteer the hotspur for-- 1138 00:56:30,789 --> 00:56:32,323 god save us from young men 1139 00:56:32,391 --> 00:56:33,724 eager for glory. 1140 00:56:33,792 --> 00:56:36,494 sir, i must insist that you send a more experienced officer. 1141 00:56:36,561 --> 00:56:38,629 insist, captain hammond? 1142 00:56:38,697 --> 00:56:41,265 no, sir. it is i who insist 1143 00:56:41,333 --> 00:56:43,534 that you listen to the plan. 1144 00:56:43,602 --> 00:56:46,170 captain hornblower will indeed attack the semaphore 1145 00:56:46,238 --> 00:56:49,205 with a small party and signal his success with a blue rocket. 1146 00:56:49,273 --> 00:56:52,275 might i suggest that i launch the attack today at dusk, 1147 00:56:52,343 --> 00:56:53,810 making the most of the evening mist? 1148 00:56:53,878 --> 00:56:56,513 good. then as dawn breaks, captain hammond, 1149 00:56:56,580 --> 00:56:59,182 you will lead a party of marines and storm the battery 1150 00:56:59,250 --> 00:57:02,185 and indicate that it is taken by two red rockets. 1151 00:57:02,253 --> 00:57:03,620 will be an honor, sir. 1152 00:57:05,923 --> 00:57:07,390 mmm. 1153 00:57:07,458 --> 00:57:09,025 prodigious, doughty. 1154 00:57:09,093 --> 00:57:12,394 i trust this is more to your liking, sir. 1155 00:57:12,462 --> 00:57:15,197 yes. well, i don't think it's quite that simple, doughty. 1156 00:57:15,265 --> 00:57:16,498 we have to mount the attack first. 1157 00:57:16,566 --> 00:57:19,001 come on, captain hornblower. fire the first broadside. 1158 00:57:19,069 --> 00:57:22,371 let's see what lies below in the dungeon, sir. 1159 00:57:22,439 --> 00:57:23,339 thank you. 1160 00:57:26,810 --> 00:57:29,278 hAMMOND: well, it's easy enough to demolish a pie crust 1161 00:57:29,346 --> 00:57:32,548 or burn a signal tower, come to that. 1162 00:57:32,615 --> 00:57:36,284 you'll include my nephew in your shore party, no doubt. 1163 00:57:36,352 --> 00:57:38,820 well, your man is so eager to serve with captain hornblower? 1164 00:57:38,887 --> 00:57:41,456 oh, he's destined for great things, sir. 1165 00:57:41,523 --> 00:57:44,058 i trust you'll allow him to temper his steel in the fires of combat. 1166 00:57:44,126 --> 00:57:45,860 oh, i shall certainly consider him, sir. 1167 00:57:45,928 --> 00:57:48,663 well, while you're at it, you might consider taking someone else. 1168 00:57:48,731 --> 00:57:52,133 your raiding party is gonna need a good french speaker, 1169 00:57:52,201 --> 00:57:53,901 and i know just the man. 1170 00:57:53,969 --> 00:57:55,370 [speaks french] 1171 00:57:56,705 --> 00:57:59,172 allo, monsieur bush. 1172 00:57:59,240 --> 00:58:01,642 [speaks french] 1173 00:58:01,709 --> 00:58:04,411 save your linguistic skills for the action, major. 1174 00:58:04,479 --> 00:58:06,680 [speaks french] 1175 00:58:06,748 --> 00:58:08,281 as you wish. 1176 00:58:13,821 --> 00:58:16,657 mr. matthews, you will stay at the boat with the marines 1177 00:58:16,724 --> 00:58:18,091 once we've landed to cover our retreat. 1178 00:58:18,159 --> 00:58:19,426 aye, aye, sir. 1179 00:58:19,494 --> 00:58:21,894 mr. orrock, you'll be in charge of the demolition party. 1180 00:58:21,962 --> 00:58:23,796 you better call for volunteers 1181 00:58:23,864 --> 00:58:25,197 to carry the explosives and the fuses. 1182 00:58:25,265 --> 00:58:27,233 i'd be glad to, sir. 1183 00:58:27,301 --> 00:58:28,234 good man. 1184 00:58:28,302 --> 00:58:29,535 better find somebody to give you a hand. 1185 00:58:29,603 --> 00:58:32,038 carry on, mr. orrock. aye, aye, sir. 1186 00:58:32,105 --> 00:58:33,739 you heard the captain, wolfe. 1187 00:58:33,807 --> 00:58:35,775 aye, aye, sir. now then... 1188 00:58:35,842 --> 00:58:37,810 who wants to volunteer for the nice little job 1189 00:58:37,878 --> 00:58:40,613 of carrying the explosives? 1190 00:58:44,250 --> 00:58:46,751 hORNBLOWER: mr. hammond, report to my cabin. 1191 00:58:50,289 --> 00:58:52,891 come on, lads. explosives are nothing to worry about 1192 00:58:52,958 --> 00:58:54,993 unless you're careless. 1193 00:58:55,061 --> 00:58:57,395 then your worries are over. 1194 00:58:58,864 --> 00:59:00,065 you worried, styles? 1195 00:59:00,132 --> 00:59:01,766 yes. good man. 1196 00:59:01,834 --> 00:59:04,302 then you won't be careless, will you? 1197 00:59:06,973 --> 00:59:10,274 hORNBLOWER: you asked to serve with me, and you have. 1198 00:59:10,342 --> 00:59:12,543 should you now request a transfer, 1199 00:59:12,610 --> 00:59:14,712 it will not reflect on your character or reputation. 1200 00:59:14,779 --> 00:59:16,013 i don't want a transfer, sir. 1201 00:59:16,081 --> 00:59:18,315 i don't know why you should think otherwise. 1202 00:59:18,383 --> 00:59:20,417 my family has high expectations of me, sir. 1203 00:59:20,485 --> 00:59:23,988 i'm not asking your family, mr. hammond. 1204 00:59:25,724 --> 00:59:28,092 war is a bloody business... 1205 00:59:29,394 --> 00:59:31,728 and any man in his right mind would avoid it, 1206 00:59:31,795 --> 00:59:32,862 given half the chance. 1207 00:59:32,930 --> 00:59:35,999 with respect, sir, no man would avoid it 1208 00:59:36,066 --> 00:59:38,167 who cared about his character or reputation. 1209 00:59:38,235 --> 00:59:39,836 please take me with you, sir. 1210 00:59:57,086 --> 00:59:59,688 [man shouts in french] 1211 00:59:59,756 --> 01:00:00,956 [speaks french] 1212 01:00:01,024 --> 01:00:02,758 [man shouts in french] 1213 01:00:02,825 --> 01:00:04,526 he wants a password. 1214 01:00:04,594 --> 01:00:06,728 damn his eyes. 1215 01:00:06,796 --> 01:00:08,864 tell him we've got a lobster for his officer or something. 1216 01:00:08,931 --> 01:00:10,666 [speaking french] 1217 01:00:11,834 --> 01:00:13,101 bien! 1218 01:00:17,606 --> 01:00:18,506 unh! 1219 01:00:20,542 --> 01:00:22,476 unh! 1220 01:00:37,092 --> 01:00:38,526 quietly there. 1221 01:00:38,593 --> 01:00:40,094 matthews, you're in charge here. aye, aye, sir. 1222 01:00:40,162 --> 01:00:41,561 ready party, follow me. 1223 01:01:27,773 --> 01:01:29,340 [click] 1224 01:01:36,682 --> 01:01:37,649 bonsoir, monsieur. 1225 01:01:37,716 --> 01:01:38,683 oui? 1226 01:01:38,751 --> 01:01:40,451 unh! 1227 01:01:42,488 --> 01:01:44,455 aah! 1228 01:01:44,523 --> 01:01:46,157 aah! aah! 1229 01:01:54,132 --> 01:01:57,167 right. mr. orrock, get those charges placed. 1230 01:01:57,235 --> 01:01:58,635 styles, stop hiding behind that woman's skirt 1231 01:01:58,703 --> 01:01:59,636 and lend a hand, man. 1232 01:02:01,005 --> 01:02:02,072 give me the fuse. 1233 01:02:02,140 --> 01:02:04,374 well, i haven't got it, sir. wolfe's got it. 1234 01:02:04,442 --> 01:02:07,611 there's no sign of wolfe, sir. 1235 01:02:07,679 --> 01:02:10,147 [bugle playing] 1236 01:02:11,316 --> 01:02:13,183 sir! 1237 01:02:16,186 --> 01:02:17,119 listen. 1238 01:02:17,187 --> 01:02:19,388 [bugling continues] 1239 01:02:19,456 --> 01:02:20,423 mr. hammond. sir? 1240 01:02:20,490 --> 01:02:21,524 run and tell mr. matthews 1241 01:02:21,591 --> 01:02:24,293 we'll be returning directly. go. 1242 01:02:28,732 --> 01:02:29,699 and get him out of here. 1243 01:02:29,766 --> 01:02:31,200 and everybody out. 1244 01:02:41,911 --> 01:02:45,080 [bird squawks] 1245 01:02:56,125 --> 01:02:57,659 but how do we ignite the charges 1246 01:02:57,727 --> 01:02:58,960 without a fuse, sir? 1247 01:03:01,596 --> 01:03:03,330 styles... 1248 01:03:03,398 --> 01:03:04,331 aim the rocket at the doorway. 1249 01:03:11,673 --> 01:03:13,273 ready, sir. 1250 01:03:23,018 --> 01:03:24,484 that was signal enough. 1251 01:03:24,551 --> 01:03:25,418 come on. 1252 01:03:34,962 --> 01:03:36,996 mATTHEWS: present! 1253 01:03:39,566 --> 01:03:40,700 hold your fire. 1254 01:03:42,936 --> 01:03:44,037 where's the captain, sir? 1255 01:03:44,104 --> 01:03:45,405 they've been cut off. 1256 01:03:45,472 --> 01:03:47,407 give me 6 men. tell them to fix bayonets. 1257 01:03:47,474 --> 01:03:48,407 no. there's a company of soldiers 1258 01:03:48,474 --> 01:03:49,508 headed up there and more on the way. 1259 01:03:49,575 --> 01:03:50,809 we must do what we can, sir. 1260 01:03:50,877 --> 01:03:52,210 no. no. we must rejoin. 1261 01:03:52,278 --> 01:03:53,412 if we stay on this beach, we'll be cut down where we stand. 1262 01:03:53,479 --> 01:03:54,846 we can't leave without the captain, sir. 1263 01:03:54,914 --> 01:03:56,415 for god's sakes, matthews, the captain's been cut off. 1264 01:03:56,482 --> 01:03:57,916 get the men into the boats. 1265 01:03:57,984 --> 01:03:59,017 not without an order, sir. 1266 01:03:59,085 --> 01:04:00,252 those are his orders, damn you! 1267 01:04:03,089 --> 01:04:05,490 [man shouting in french] 1268 01:04:06,626 --> 01:04:08,627 we'll descend the cliff to the beach. 1269 01:04:08,695 --> 01:04:09,962 i need two men here to slow their advance. 1270 01:04:10,029 --> 01:04:11,429 i will stay. 1271 01:04:11,496 --> 01:04:12,863 i'd rather have you with me, major. 1272 01:04:12,931 --> 01:04:14,899 trust me. i'm right behind you. 1273 01:04:14,967 --> 01:04:16,267 and i will stay, too, sir. 1274 01:04:16,335 --> 01:04:20,104 very well. you two, give them your pistols. 1275 01:04:20,172 --> 01:04:21,305 don't leave it too late. 1276 01:04:21,373 --> 01:04:23,841 we'll see you at the bottom of the cliff. 1277 01:04:25,777 --> 01:04:27,578 follow me. 1278 01:04:35,553 --> 01:04:36,486 aah! 1279 01:04:36,554 --> 01:04:37,821 [man shouts in french] 1280 01:04:46,631 --> 01:04:48,465 [speaks french] 1281 01:05:05,115 --> 01:05:07,049 sTYLES: where are the bloody marines? 1282 01:05:10,453 --> 01:05:11,987 [man speaking french] 1283 01:05:32,374 --> 01:05:34,475 mATTHEWS: all right, lads. well done. 1284 01:05:34,543 --> 01:05:35,777 and he ordered you to withdraw the marines? 1285 01:05:35,844 --> 01:05:37,712 he saw the french reinforcements 1286 01:05:37,780 --> 01:05:39,981 advancing on the signal post, sir. 1287 01:05:40,049 --> 01:05:41,449 he told me to run ahead 1288 01:05:41,517 --> 01:05:42,850 and evacuate the jetty. 1289 01:05:42,918 --> 01:05:44,452 matthews? 1290 01:05:44,520 --> 01:05:45,519 we wanted to wait for him, sir. 1291 01:05:45,586 --> 01:05:46,853 thank you, mr. hammond. 1292 01:05:46,921 --> 01:05:48,288 return to your duties. 1293 01:05:48,356 --> 01:05:49,489 aye, aye, sir. 1294 01:05:51,359 --> 01:05:52,559 dismissed, matthews. 1295 01:05:52,627 --> 01:05:54,461 sir. yes? 1296 01:05:57,632 --> 01:05:58,966 nothing, sir. 1297 01:06:01,536 --> 01:06:02,736 orders, sir? 1298 01:06:02,804 --> 01:06:04,504 signal to the flagship, 1299 01:06:04,572 --> 01:06:06,740 "captain taken in shore action. report to follow." 1300 01:06:06,808 --> 01:06:08,975 aye, aye, sir. 1301 01:06:12,512 --> 01:06:15,881 sTYLES: ohh. chained up in a bloody store room. 1302 01:06:15,949 --> 01:06:18,284 hORNBLOWER: there could be worse prison cells, styles. 1303 01:06:25,092 --> 01:06:25,558 [splat] 1304 01:06:27,728 --> 01:06:30,463 there's no way to break out of this, captain. 1305 01:06:30,530 --> 01:06:32,130 so we'll be prisoners for the rest of the war. 1306 01:06:32,198 --> 01:06:34,265 cheer up, mr. orrock. 1307 01:06:34,333 --> 01:06:35,934 if the admiral prevails, 1308 01:06:36,002 --> 01:06:39,004 it will be a very short war. 1309 01:06:39,071 --> 01:06:40,071 mAN: le commandant. 1310 01:06:51,951 --> 01:06:54,052 hORNBLOWER: wolfe. 1311 01:06:58,390 --> 01:06:59,790 eat, captain. 1312 01:06:59,858 --> 01:07:01,025 my cook is a french chef, 1313 01:07:01,092 --> 01:07:03,193 not an english jailbird. 1314 01:07:03,261 --> 01:07:04,194 he can prepare a meal 1315 01:07:04,262 --> 01:07:05,529 without setting fire to the galley. 1316 01:07:05,597 --> 01:07:06,930 you set that fire on the ship. 1317 01:07:06,998 --> 01:07:09,500 i did all i could as a humble coxswain. 1318 01:07:09,567 --> 01:07:11,001 i do not eat with traitors. 1319 01:07:11,069 --> 01:07:12,169 i'm no traitor. 1320 01:07:12,237 --> 01:07:14,405 you fight for bonaparte. 1321 01:07:14,472 --> 01:07:17,608 i fight for ireland. 1322 01:07:17,676 --> 01:07:19,342 bonaparte is merely a means to an end. 1323 01:07:19,410 --> 01:07:20,977 he's a tyrant, man. 1324 01:07:21,045 --> 01:07:22,712 why does an irishman put his faith in him? 1325 01:07:22,780 --> 01:07:24,747 to save ireland from worse tyrants. 1326 01:07:24,815 --> 01:07:27,517 you english have been lording it over us for long enough. 1327 01:07:27,584 --> 01:07:29,519 you'll hang, man. 1328 01:07:29,586 --> 01:07:32,588 bonaparte has used irish rebels in the past, 1329 01:07:32,656 --> 01:07:34,223 and every time, he has failed, 1330 01:07:34,291 --> 01:07:36,259 and every time, they have died on the gallows. 1331 01:07:36,327 --> 01:07:39,295 i won't hang, hornblower. 1332 01:07:39,363 --> 01:07:40,797 but you will. 1333 01:07:40,864 --> 01:07:42,064 sneaking ashore dressed as a fisherman 1334 01:07:42,131 --> 01:07:43,832 in search of military secrets. 1335 01:07:43,900 --> 01:07:45,968 now, i believe they call that spying. 1336 01:07:46,035 --> 01:07:49,638 then you are as guilty as me. 1337 01:07:49,706 --> 01:07:50,806 you passed word to the loire 1338 01:07:50,873 --> 01:07:51,840 about our rendezvous. 1339 01:07:51,908 --> 01:07:53,709 how could i? 1340 01:07:53,776 --> 01:07:55,477 i was on board the hotspur the whole time. 1341 01:07:55,545 --> 01:07:58,981 so your task was to delay us 1342 01:07:59,048 --> 01:08:00,549 long enough for the loire to intervene. 1343 01:08:00,617 --> 01:08:02,851 well done, captain. 1344 01:08:02,919 --> 01:08:06,520 so there must be someone more handily placed within the fleet. 1345 01:08:06,588 --> 01:08:08,389 i bet you'd love to know who he is. 1346 01:08:08,457 --> 01:08:10,625 if i'm to hang, it'd cost you nothing to tell me. 1347 01:08:13,061 --> 01:08:14,228 it would be a cruel fate indeed 1348 01:08:14,296 --> 01:08:15,229 to go to the gallows 1349 01:08:15,297 --> 01:08:16,430 tormented by the fact 1350 01:08:16,498 --> 01:08:17,732 that you have no idea who betrayed you. 1351 01:08:19,868 --> 01:08:20,735 guard. 1352 01:08:27,676 --> 01:08:29,709 enjoy your meal, wolfe. 1353 01:08:29,777 --> 01:08:32,012 once admiral pellew is done, 1354 01:08:32,079 --> 01:08:33,913 you won't be dining on breton lobster. 1355 01:08:33,981 --> 01:08:35,782 when we're done, 1356 01:08:35,850 --> 01:08:38,785 breton lobster will be dining on admiral pellew. 1357 01:08:43,424 --> 01:08:45,191 bUSH: sir, i could sent a party ashore to look for him. 1358 01:08:45,259 --> 01:08:46,960 no, mr. bush. 1359 01:08:47,028 --> 01:08:49,162 hornblower may have destroyed their communications, 1360 01:08:49,230 --> 01:08:51,498 but captain hammond still has to cripple their defenses 1361 01:08:51,565 --> 01:08:52,564 by taking the battery, 1362 01:08:52,632 --> 01:08:54,633 and nothing must interfere with his mission. 1363 01:08:54,701 --> 01:08:56,168 but, sir, it need only be a small party. 1364 01:08:56,236 --> 01:08:57,636 we could even create a diversion. 1365 01:08:57,704 --> 01:08:59,672 sir, i owe it to him. 1366 01:08:59,739 --> 01:09:00,839 we owe it to him. 1367 01:09:00,907 --> 01:09:02,141 damn it, bush, do you think i don't know that? 1368 01:09:02,208 --> 01:09:03,976 do you think i wouldn't-- 1369 01:09:05,679 --> 01:09:08,647 hornblower may be lost, but the war goes on. 1370 01:09:08,715 --> 01:09:09,982 you will take command of the hotspur 1371 01:09:10,050 --> 01:09:11,250 and stand by ready to support the action. 1372 01:09:11,318 --> 01:09:12,451 aye, aye, sir. 1373 01:09:12,519 --> 01:09:13,452 come on, man. 1374 01:09:13,520 --> 01:09:14,453 we mustn't allow our judgment 1375 01:09:14,521 --> 01:09:15,453 to be clouded by sentiment 1376 01:09:15,521 --> 01:09:16,454 and wishful thinking. 1377 01:09:16,522 --> 01:09:18,256 will that be all, sir? 1378 01:09:22,895 --> 01:09:25,229 sentiment and wishful thinking. 1379 01:09:27,032 --> 01:09:28,266 no use at all. 1380 01:09:28,334 --> 01:09:31,736 i should have spotted wolfe for what he was. 1381 01:09:31,804 --> 01:09:33,738 he took me for a fool. 1382 01:09:33,806 --> 01:09:37,609 the closer the enemy is, the harder he is to see. 1383 01:09:37,676 --> 01:09:41,745 i carried that traitor aboard my ship, 1384 01:09:41,813 --> 01:09:43,280 and i had you flogged for his crime. 1385 01:09:43,348 --> 01:09:44,881 that's all right, sir. 1386 01:09:44,949 --> 01:09:46,083 it's wolfe who'll be sorry. 1387 01:09:46,150 --> 01:09:47,250 he'll have the skin off his back 1388 01:09:47,318 --> 01:09:48,485 if i ever get the chance. 1389 01:09:48,553 --> 01:09:50,554 hORNBLOWER: and wolfe is not our only concern. 1390 01:09:50,622 --> 01:09:52,689 hammond's attempt on the battery will fail, 1391 01:09:52,757 --> 01:09:55,392 and the fleet will sail right under its guns. 1392 01:09:55,460 --> 01:09:57,427 how do you know? 1393 01:09:57,495 --> 01:10:00,230 because wolfe has a contact in the fleet, 1394 01:10:00,298 --> 01:10:01,632 a well-placed officer, 1395 01:10:01,699 --> 01:10:03,165 who will have betrayed every detail 1396 01:10:03,233 --> 01:10:04,533 of this attack to the french. 1397 01:10:04,601 --> 01:10:07,136 and you still suspect me. 1398 01:10:09,072 --> 01:10:12,041 so when will i earn your trust, 1399 01:10:12,109 --> 01:10:14,143 when they hang me? 1400 01:10:54,182 --> 01:10:55,082 sir. 1401 01:10:58,153 --> 01:11:00,321 stay close by me. 1402 01:11:00,388 --> 01:11:01,922 all ready to go ashore, mr. bush. 1403 01:11:01,990 --> 01:11:02,957 stand the men down, matthews. 1404 01:11:03,024 --> 01:11:04,458 the admiral has other plans for us. 1405 01:11:04,526 --> 01:11:05,759 but, sir, we could be there and back 1406 01:11:05,827 --> 01:11:07,261 before he even knew about it. 1407 01:11:07,329 --> 01:11:08,595 are you suggesting mutiny, man? 1408 01:11:08,663 --> 01:11:11,298 no, sir. i just wish-- 1409 01:11:11,366 --> 01:11:13,499 so do i, matthews. 1410 01:11:13,567 --> 01:11:16,202 mr. prowse will support the action. 1411 01:11:16,270 --> 01:11:17,770 stand by to go in with the squadron. 1412 01:11:17,838 --> 01:11:19,272 aye, aye, sir. 1413 01:11:19,340 --> 01:11:21,541 hAMMOND: marines will fix bayonets. 1414 01:11:21,609 --> 01:11:23,409 fix bayonets. 1415 01:11:25,980 --> 01:11:28,881 advance arms. 1416 01:11:28,949 --> 01:11:30,783 [creaking] 1417 01:11:34,989 --> 01:11:37,155 you will never move it. 1418 01:11:37,223 --> 01:11:39,358 you haven't served in his majesty's navy. 1419 01:11:39,425 --> 01:11:42,394 you'll be surprised what's possible. 1420 01:11:42,462 --> 01:11:43,428 orrock, styles. 1421 01:11:43,496 --> 01:11:44,563 sir? sir. 1422 01:11:46,232 --> 01:11:49,234 time to weigh anchor. 1423 01:11:49,302 --> 01:11:51,470 captain of marines, carry on. 1424 01:11:51,537 --> 01:11:55,173 cAPTAIN OF mARINES: right wheel, quick, march. 1425 01:12:02,281 --> 01:12:03,347 to the battery, men. 1426 01:12:03,415 --> 01:12:06,717 by the left... quick march. 1427 01:12:08,920 --> 01:12:10,388 left wheel. 1428 01:12:17,963 --> 01:12:19,096 all ready, are we, sir? 1429 01:12:19,164 --> 01:12:21,899 nowhere to run to now. 1430 01:12:24,402 --> 01:12:26,002 a word if you please, mr. matthews. 1431 01:12:29,106 --> 01:12:30,640 i'll have you know, matthews, 1432 01:12:30,708 --> 01:12:32,709 i don't much care for your tone. 1433 01:12:32,777 --> 01:12:34,511 well, sir, i must say, i don't give 1434 01:12:34,578 --> 01:12:35,979 a tinker's cuss what you care for. 1435 01:12:36,047 --> 01:12:38,648 captain hornblower never ordered you to clear that jetty. 1436 01:12:38,716 --> 01:12:39,683 you weren't there. 1437 01:12:39,750 --> 01:12:41,685 he would never have given up that easy, 1438 01:12:41,752 --> 01:12:43,019 though you might. 1439 01:12:43,087 --> 01:12:44,287 you don't know what happened. 1440 01:12:44,355 --> 01:12:46,221 i know he gave you a chance to prove yourself. 1441 01:12:46,289 --> 01:12:47,856 he's done that for many a man, 1442 01:12:47,924 --> 01:12:50,225 for me, for styles, 1443 01:12:50,293 --> 01:12:53,529 and nobody's ever let him down till now. 1444 01:12:55,498 --> 01:12:56,865 if that's all you have to say, sir, 1445 01:12:56,933 --> 01:12:58,634 i've got work to do. 1446 01:13:04,808 --> 01:13:06,175 stop there, captain hammond. 1447 01:13:27,263 --> 01:13:28,196 halt! 1448 01:13:28,264 --> 01:13:29,797 halt! 1449 01:13:44,646 --> 01:13:45,812 surrender your sword 1450 01:13:45,880 --> 01:13:49,182 and tell your men to lay down their weapons, 1451 01:13:49,250 --> 01:13:51,718 or would you see them all slaughtered? 1452 01:14:16,243 --> 01:14:17,910 are you ready, gentlemen? 1453 01:14:17,978 --> 01:14:19,612 2, 6. 1454 01:14:36,963 --> 01:14:39,197 [rocket whistles] 1455 01:14:40,833 --> 01:14:42,300 ugh! 1456 01:14:42,368 --> 01:14:43,434 [rocket whistles] 1457 01:14:44,736 --> 01:14:46,036 damn it! 1458 01:14:46,104 --> 01:14:48,906 2, 6, heave! 1459 01:14:48,974 --> 01:14:51,208 [wood creaking and cracking] 1460 01:14:51,276 --> 01:14:52,309 aah! unh! 1461 01:14:52,377 --> 01:14:54,578 shh! quiet now. quiet. 1462 01:15:01,052 --> 01:15:04,421 right. a volunteer to be first down the privy. 1463 01:15:04,489 --> 01:15:05,356 styles? 1464 01:15:09,660 --> 01:15:11,661 [rocket whistles] 1465 01:15:13,230 --> 01:15:16,933 i love fireworks. don't you, captain? 1466 01:15:17,001 --> 01:15:18,468 when the english fleets sail under the battery, 1467 01:15:18,535 --> 01:15:20,803 you'll see plenty more. 1468 01:15:28,746 --> 01:15:30,379 signal to squadron, 1469 01:15:30,446 --> 01:15:33,682 "all ships form line astern to flagship 1470 01:15:33,750 --> 01:15:34,950 with standards abreast." 1471 01:15:51,634 --> 01:15:54,168 handsomely there. we don't want to drop him. 1472 01:15:54,236 --> 01:15:55,169 gonna smell like tea 1473 01:15:55,237 --> 01:15:57,705 and have a nice, soft landing, sir. 1474 01:15:57,773 --> 01:15:59,140 sir. 1475 01:16:06,748 --> 01:16:08,482 ooh! 1476 01:16:10,786 --> 01:16:13,187 [coughs] 1477 01:16:13,255 --> 01:16:14,689 there's a tunnel, sir. 1478 01:16:14,756 --> 01:16:16,157 where does it lead? 1479 01:16:16,224 --> 01:16:17,557 to the outside, sir. 1480 01:16:17,625 --> 01:16:19,659 where outside? i don't know, sir. 1481 01:16:19,727 --> 01:16:20,827 well, go and have a look, man. 1482 01:16:33,074 --> 01:16:34,040 right. take my weight. 1483 01:16:38,579 --> 01:16:40,013 i don't much like this, sir. 1484 01:16:40,080 --> 01:16:41,880 relax, matthews. 1485 01:16:41,948 --> 01:16:44,250 captain hammond has seen to the guns. 1486 01:16:46,186 --> 01:16:49,521 let's hope we can count on your uncle, sir. 1487 01:17:03,902 --> 01:17:06,504 signal all ships to engage the enemy, damn it! 1488 01:17:11,210 --> 01:17:13,077 [cannons firing] 1489 01:17:20,786 --> 01:17:22,053 well? 1490 01:17:22,121 --> 01:17:24,923 we're on the outside by the shore, sir. 1491 01:17:24,990 --> 01:17:28,625 perfect. i'll get the others. 1492 01:17:28,693 --> 01:17:29,927 fire! 1493 01:17:29,994 --> 01:17:31,695 fire as you bear! 1494 01:17:36,067 --> 01:17:38,669 [cannonball whizzes] 1495 01:17:40,571 --> 01:17:42,906 the hotspur, sir, she'll be matchwood. 1496 01:17:56,620 --> 01:17:57,853 aah! 1497 01:17:58,989 --> 01:18:00,456 mr. prowse, alter course to port. 1498 01:18:00,524 --> 01:18:01,958 if we do, we'll run aground, sir. 1499 01:18:02,025 --> 01:18:03,459 if we don't, we'll be smashed to pieces. 1500 01:18:03,527 --> 01:18:04,994 alter course. 1501 01:18:05,062 --> 01:18:06,028 we'll run in under the guns 1502 01:18:06,096 --> 01:18:07,129 and storm ashore in the boats. 1503 01:18:07,197 --> 01:18:08,497 aye, aye, sir. 1504 01:18:08,565 --> 01:18:10,032 hard aport! 1505 01:18:10,100 --> 01:18:11,033 sir, i-- 1506 01:18:11,101 --> 01:18:12,535 i'd like to come with you, sir. 1507 01:18:17,373 --> 01:18:19,808 they'll never do it. 1508 01:18:19,875 --> 01:18:21,209 not unless we help them. 1509 01:18:21,277 --> 01:18:22,377 mr. orrock, what do you have there? 1510 01:18:22,445 --> 01:18:24,212 a handy billy, sir. 1511 01:18:24,280 --> 01:18:25,280 good man. come on. 1512 01:18:25,348 --> 01:18:26,781 you intend to attack the battery 1513 01:18:26,849 --> 01:18:28,883 with nothing more than a block and tackle? 1514 01:18:28,951 --> 01:18:30,485 well, rather that than stand idly by 1515 01:18:30,553 --> 01:18:31,553 while the fleet is destroyed. 1516 01:18:31,621 --> 01:18:33,088 come on! 1517 01:18:42,931 --> 01:18:44,098 mr. orrock. 1518 01:18:46,968 --> 01:18:47,835 mr. orrock. 1519 01:18:51,239 --> 01:18:52,339 [man shouting in french] 1520 01:18:52,407 --> 01:18:53,340 on my signal. 1521 01:18:53,408 --> 01:18:54,908 2, 6, heave! 1522 01:18:54,976 --> 01:18:56,110 unh! 1523 01:18:59,714 --> 01:19:01,948 aah! 1524 01:19:04,151 --> 01:19:06,319 come on, men. it's now or never! 1525 01:19:10,391 --> 01:19:14,360 on my signal! 2, 6, heave! 1526 01:19:35,048 --> 01:19:36,481 huh? 1527 01:19:36,549 --> 01:19:38,517 aah! unh! 1528 01:19:41,354 --> 01:19:42,654 [man speaks french] 1529 01:19:42,722 --> 01:19:44,756 aah! aah! 1530 01:19:46,326 --> 01:19:47,258 hey! 1531 01:19:47,326 --> 01:19:48,559 aah! 1532 01:19:48,627 --> 01:19:49,727 unh! 1533 01:19:49,795 --> 01:19:51,696 [man shouts in french] 1534 01:19:51,763 --> 01:19:53,197 aah! 1535 01:19:53,265 --> 01:19:54,198 unh! 1536 01:20:21,926 --> 01:20:25,595 hORNBLOWER: we'll have to put those guns out of action. 1537 01:20:25,663 --> 01:20:27,430 swing the cannon round this way. 1538 01:20:27,498 --> 01:20:28,865 load it with grapeshot in case. 1539 01:20:36,406 --> 01:20:38,173 [screaming] 1540 01:20:38,241 --> 01:20:39,608 that'll learn them. 1541 01:20:39,676 --> 01:20:42,778 sir, we should spike the guns. 1542 01:20:42,846 --> 01:20:45,114 we need a more permanent arrangement, major cotard. 1543 01:20:46,850 --> 01:20:47,783 to me! 1544 01:20:52,188 --> 01:20:53,822 steady as she goes. 1545 01:20:53,890 --> 01:20:55,724 [men coughing and groaning] 1546 01:21:00,562 --> 01:21:02,764 pELLEW: they've stopped, by god. 1547 01:21:02,831 --> 01:21:06,200 signal all ships to withdraw. 1548 01:21:06,268 --> 01:21:07,969 flagship signaling, sir. 1549 01:21:08,037 --> 01:21:10,605 all ships then withdraw, sir. 1550 01:21:10,673 --> 01:21:11,639 are you sure? 1551 01:21:11,707 --> 01:21:12,907 yes, sir. 1552 01:21:12,975 --> 01:21:14,809 better check it. look it up in the book. 1553 01:21:14,877 --> 01:21:16,911 aye, aye, sir, 1554 01:21:16,979 --> 01:21:18,546 but i am sure, sir. 1555 01:21:18,614 --> 01:21:19,814 he is right, sir. 1556 01:21:19,882 --> 01:21:20,815 yes. i know he's right, but by the time 1557 01:21:20,882 --> 01:21:22,983 he's looked it up in the book-- ahh. 1558 01:21:37,098 --> 01:21:39,433 a la batterie! a la batterie! 1559 01:21:47,674 --> 01:21:48,774 oui? 1560 01:21:48,842 --> 01:21:50,576 ahem. 1561 01:21:50,644 --> 01:21:52,511 [speaking french] 1562 01:21:58,085 --> 01:21:59,552 [gunshot] 1563 01:22:01,622 --> 01:22:03,623 i do not always miss, captain. 1564 01:22:03,690 --> 01:22:05,191 i'm glad to see it, major. 1565 01:22:12,698 --> 01:22:14,299 get back! clear the battery! 1566 01:22:36,321 --> 01:22:37,288 you go on, sir. i'll do-- 1567 01:22:37,355 --> 01:22:38,555 oh. shut up, styles! 1568 01:22:38,623 --> 01:22:40,491 wOLFE: hornblower! 1569 01:22:40,558 --> 01:22:42,259 give me your musket and run! 1570 01:22:42,327 --> 01:22:43,627 hornblower! 1571 01:22:57,875 --> 01:22:59,342 my god! 1572 01:23:01,278 --> 01:23:02,946 belay the last order. 1573 01:23:03,013 --> 01:23:05,648 signal the squadron, "engage the enemy." 1574 01:23:07,718 --> 01:23:09,252 you all right, sir? 1575 01:23:09,320 --> 01:23:10,453 i'm a bit singed, styles. 1576 01:23:10,521 --> 01:23:12,655 oh, no, sir. you're done to a turn. 1577 01:23:12,723 --> 01:23:14,023 trust me. i'm a cook. 1578 01:23:15,759 --> 01:23:17,226 merde! 1579 01:23:17,294 --> 01:23:19,161 evacuent! evacuent! 1580 01:23:19,228 --> 01:23:21,096 [bugle playing] 1581 01:23:30,206 --> 01:23:32,040 take my arm, sir. 1582 01:23:46,622 --> 01:23:48,789 cOTARD: thought you must be dead, captain. 1583 01:23:48,857 --> 01:23:49,757 not yet, major. 1584 01:23:49,825 --> 01:23:50,891 sTYLES: quickly, sir. 1585 01:23:50,959 --> 01:23:52,493 good luck don't last forever. 1586 01:23:52,561 --> 01:23:53,628 aah! 1587 01:23:53,695 --> 01:23:54,695 damn! 1588 01:23:54,763 --> 01:23:56,230 aah! 1589 01:24:14,815 --> 01:24:16,283 i should have stretched your neck 1590 01:24:16,350 --> 01:24:17,284 when i had the chance. 1591 01:24:17,351 --> 01:24:20,086 i shall surrender 1592 01:24:20,154 --> 01:24:22,188 if you vouch my men shall not be harmed. 1593 01:24:22,256 --> 01:24:24,624 no bargains, hornblower. 1594 01:24:27,061 --> 01:24:28,794 captain hammond. 1595 01:24:33,500 --> 01:24:35,968 so much for his dazzling insight. 1596 01:24:38,238 --> 01:24:41,173 you thought your enemy within would be a frenchman. 1597 01:24:48,782 --> 01:24:51,183 i thought you, sir, 1598 01:24:51,251 --> 01:24:52,917 had sworn an oath to serve your king. 1599 01:24:52,985 --> 01:24:54,686 he's no king of mine, sir. 1600 01:24:54,753 --> 01:24:57,255 i serve ireland and her people. 1601 01:24:57,323 --> 01:24:59,591 yet all these years, you've played 1602 01:24:59,658 --> 01:25:01,492 the loyal british officer. 1603 01:25:01,560 --> 01:25:04,596 what better way to serve my country? 1604 01:25:04,663 --> 01:25:07,999 i knew my opportunity would come, 1605 01:25:08,067 --> 01:25:10,034 and you, hornblower, 1606 01:25:10,102 --> 01:25:13,238 very nearly ruined it. 1607 01:25:13,305 --> 01:25:14,239 commandant wolfe. 1608 01:25:14,306 --> 01:25:16,873 sir! 1609 01:25:16,941 --> 01:25:20,677 these men were escaping from custody. 1610 01:25:20,745 --> 01:25:21,612 deal with them. 1611 01:25:23,748 --> 01:25:24,781 [shouts in french] 1612 01:25:29,020 --> 01:25:30,487 orrock here is irish. 1613 01:25:30,555 --> 01:25:32,789 for god's sakes, man, you gonna shoot him, too? 1614 01:25:32,857 --> 01:25:34,157 all these others-- 1615 01:25:34,225 --> 01:25:37,227 thank you, sir, but i'll stay with you. 1616 01:25:37,295 --> 01:25:39,228 that goes for me, too, sir. 1617 01:25:39,296 --> 01:25:41,998 aye! aye! 1618 01:25:42,065 --> 01:25:47,436 and i will stay with my comrades, also. 1619 01:25:47,504 --> 01:25:49,839 you are, all of you, damned sheep, 1620 01:25:49,907 --> 01:25:53,509 and like damned sheep, you will be slaughtered. 1621 01:25:53,577 --> 01:25:55,778 [shouts in french] 1622 01:26:05,521 --> 01:26:08,623 [screaming] 1623 01:26:08,691 --> 01:26:11,326 bUSH: hotspurs, with me! 1624 01:26:11,394 --> 01:26:14,930 [yelling and moaning] 1625 01:26:14,997 --> 01:26:16,898 charge! 1626 01:26:49,930 --> 01:26:50,897 ohh! 1627 01:27:04,578 --> 01:27:07,714 well, you bastard, i owe you one! 1628 01:27:07,781 --> 01:27:09,082 aah! aah! 1629 01:27:10,951 --> 01:27:12,117 don't want to kill you, young lad. 1630 01:27:12,185 --> 01:27:13,452 then fight me, sir! 1631 01:27:14,854 --> 01:27:16,722 [screaming] 1632 01:27:30,403 --> 01:27:31,603 aah! 1633 01:27:41,747 --> 01:27:43,614 for france, sir. 1634 01:27:47,953 --> 01:27:48,986 unh! 1635 01:27:49,054 --> 01:27:49,921 aah! 1636 01:27:53,525 --> 01:27:55,927 good man, jack. 1637 01:27:55,994 --> 01:27:57,795 [gunshot] 1638 01:28:03,434 --> 01:28:04,801 come on, you damn bugger. 1639 01:28:04,869 --> 01:28:05,835 you'll get yourself killed! 1640 01:28:05,903 --> 01:28:07,170 aye? 1641 01:28:07,238 --> 01:28:08,638 aah! 1642 01:28:08,706 --> 01:28:10,340 you devil! 1643 01:28:14,779 --> 01:28:16,146 enough, hornblower, enough. 1644 01:28:19,750 --> 01:28:21,451 [cannons firing] 1645 01:28:26,723 --> 01:28:28,657 mAN: see to the wounded. 1646 01:28:33,296 --> 01:28:34,730 we've done our bit. 1647 01:28:34,798 --> 01:28:36,865 now it's up to admiral pellew and the fleet. 1648 01:28:50,012 --> 01:28:53,314 oh, god. 1649 01:28:53,382 --> 01:28:54,249 no. 1650 01:28:59,655 --> 01:29:01,556 oh, jack, lad. 1651 01:29:06,061 --> 01:29:07,695 oh, my god. what have i done? 1652 01:29:07,763 --> 01:29:09,096 why-- 1653 01:29:09,163 --> 01:29:11,298 [cough] 1654 01:29:11,366 --> 01:29:12,633 why was i so frightened? 1655 01:29:12,700 --> 01:29:17,271 i wanted you to be taken with hornblower. 1656 01:29:17,338 --> 01:29:18,605 i wanted you off the hotspur. 1657 01:29:18,673 --> 01:29:21,408 uncle? uncle, is that you? 1658 01:29:24,012 --> 01:29:25,846 i didn't disgrace the family name, did i? 1659 01:29:33,287 --> 01:29:35,621 they would have been proud of you, jack. 1660 01:30:03,583 --> 01:30:05,483 ohh! 1661 01:30:16,862 --> 01:30:19,530 stop, sir. 1662 01:30:19,598 --> 01:30:23,167 stop where you stand, sir. 1663 01:30:23,235 --> 01:30:24,802 captain hammond! 1664 01:30:24,869 --> 01:30:26,303 don't make me shoot you, sir! 1665 01:30:28,139 --> 01:30:30,407 i will not hesitate, sir! 1666 01:30:34,613 --> 01:30:36,146 [click] 1667 01:31:02,740 --> 01:31:06,341 you say in your report that captain hammond blamed himself 1668 01:31:06,409 --> 01:31:09,011 for the failure of his assault on the battery. 1669 01:31:09,078 --> 01:31:10,479 yes, sir. 1670 01:31:10,547 --> 01:31:12,214 and despite your entreaties, 1671 01:31:12,282 --> 01:31:13,782 he insisted on dying with honor. 1672 01:31:13,850 --> 01:31:14,783 yes, sir. 1673 01:31:14,851 --> 01:31:16,051 you do know i've spoken 1674 01:31:16,119 --> 01:31:17,920 with major cotard? 1675 01:31:17,987 --> 01:31:19,621 i imagined you would have, sir. 1676 01:31:19,689 --> 01:31:20,722 there was a time, hornblower, 1677 01:31:20,790 --> 01:31:22,324 when you would have needed some convincing 1678 01:31:22,392 --> 01:31:24,826 about the merits of any economy with the truth. 1679 01:31:26,396 --> 01:31:28,096 yes, sir, 1680 01:31:28,164 --> 01:31:31,532 but these are uncertain times in ireland, 1681 01:31:31,600 --> 01:31:34,602 and more than a quarter of the men in the fleet are irish. 1682 01:31:34,670 --> 01:31:37,371 hmm, and the truth about hammond 1683 01:31:37,439 --> 01:31:38,506 could spread disaffection. 1684 01:31:38,574 --> 01:31:39,874 yes, sir, 1685 01:31:39,942 --> 01:31:41,976 which would only serve bonaparte's cause. 1686 01:31:42,044 --> 01:31:44,011 bonaparte has nothing to offer ireland 1687 01:31:44,079 --> 01:31:46,214 but misery and bloodshed. 1688 01:31:46,281 --> 01:31:50,184 ha! that's why england has a right to demand irish loyalty. 1689 01:31:50,252 --> 01:31:52,386 yes, sir, although-- huh? 1690 01:31:54,255 --> 01:31:57,591 it is perhaps better to earn loyalty 1691 01:31:57,658 --> 01:31:58,925 than to demand it. 1692 01:32:00,261 --> 01:32:02,829 when i was a child, i spake as a child, 1693 01:32:02,897 --> 01:32:06,566 i understood as a child, i thought as a child; 1694 01:32:06,634 --> 01:32:13,073 but when i became a man, i put away childish things. 1695 01:32:13,140 --> 01:32:14,908 sir? 1696 01:32:14,976 --> 01:32:18,644 well, you know, hornblower... 1697 01:32:20,614 --> 01:32:25,584 it's very hard for a father to see his children grow up. 1698 01:32:28,021 --> 01:32:29,889 i'm not sure i understand you, sir. 1699 01:32:32,292 --> 01:32:33,659 i dare say, you will. 1700 01:32:39,432 --> 01:32:40,531 mr. hornblower, sir. 1701 01:32:40,599 --> 01:32:43,701 i saw the hotspur, sir, in the harbor. 1702 01:32:43,769 --> 01:32:46,037 i hoped it might signal your return. 1703 01:32:46,105 --> 01:32:47,472 it must be good for you to be home again. 1704 01:32:47,539 --> 01:32:50,542 it is. thank you, sir, 1705 01:32:50,609 --> 01:32:53,177 and also good to see you. 1706 01:32:53,245 --> 01:32:54,145 come in. 1707 01:32:58,984 --> 01:33:00,852 you, uh, have enough for the rent? 1708 01:33:00,920 --> 01:33:06,757 oh, um, i hope to get a position as a governess. 1709 01:33:06,824 --> 01:33:08,492 i can't be a burden on your charity. 1710 01:33:08,560 --> 01:33:10,994 you're no burden, i assure you. 1711 01:33:11,062 --> 01:33:13,430 no, mr. hornblower, i can't. 1712 01:33:13,498 --> 01:33:15,632 maria, you are in greater need than i. 1713 01:33:15,700 --> 01:33:18,635 i have no living relatives, 1714 01:33:18,703 --> 01:33:20,537 and you're the closest thing i have to-- 1715 01:33:22,473 --> 01:33:23,407 to a family. 1716 01:33:23,474 --> 01:33:24,908 yes, but i'm not your family. 1717 01:33:24,976 --> 01:33:26,676 maria. 1718 01:33:26,743 --> 01:33:28,110 there's a word for a woman 1719 01:33:28,178 --> 01:33:29,645 who accepts money from a man. 1720 01:33:29,713 --> 01:33:31,380 yes, and that word is friend. 1721 01:33:31,448 --> 01:33:33,349 i treasure your friendship, 1722 01:33:33,417 --> 01:33:37,253 but i cannot keep both your money and my reputation. 1723 01:33:40,424 --> 01:33:43,993 my apologies. of course. 1724 01:33:44,061 --> 01:33:45,828 i should have-- 1725 01:33:45,896 --> 01:33:48,130 no. i didn't mean for you to leave, sir. 1726 01:33:48,198 --> 01:33:50,332 i can see that i have imposed upon you, maria. 1727 01:33:50,399 --> 01:33:52,067 i've been thoughtless. 1728 01:33:52,134 --> 01:33:54,803 no. that's not what i meant, sir. 1729 01:33:56,072 --> 01:33:58,773 you're not dead then, sir? 1730 01:33:58,841 --> 01:34:01,476 it would appear not, madam. 1731 01:34:07,617 --> 01:34:09,651 she wept when you were gone, sir, 1732 01:34:09,719 --> 01:34:12,087 my maria. 1733 01:34:12,154 --> 01:34:13,888 i'd hate to think how much she'd weep 1734 01:34:13,955 --> 01:34:15,222 had you not returned. 1735 01:34:17,092 --> 01:34:18,058 she wept? 1736 01:34:18,126 --> 01:34:21,161 she wept for you, sir, 1737 01:34:21,229 --> 01:34:24,498 and why she bothered, i don't know. 1738 01:34:41,515 --> 01:34:44,517 maria, please don't cry. 1739 01:34:57,464 --> 01:35:00,732 if i were your family, would you let me help you? 1740 01:35:03,903 --> 01:35:06,338 i don't know what you mean, sir. 1741 01:35:08,608 --> 01:35:10,776 what i mean is, uh... 1742 01:35:13,746 --> 01:35:16,682 if i were to ask, maria, would you-- 1743 01:35:19,552 --> 01:35:20,519 would i? 1744 01:35:29,394 --> 01:35:30,328 would you marry me? 1745 01:35:30,395 --> 01:35:31,696 say yes. 1746 01:35:35,000 --> 01:35:36,467 oh, horatio! 121101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.