Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,368 --> 00:02:36,658
- Open up!
2
00:02:36,729 --> 00:02:38,687
This is the governor,
Hudson Lowe.
3
00:02:42,074 --> 00:02:44,553
Well, knock again,
for God's sake!
4
00:02:44,630 --> 00:02:45,750
[ Knocking ]
5
00:02:49,743 --> 00:02:51,259
Open up!
6
00:02:52,100 --> 00:02:53,853
[ Knocking ]
7
00:02:55,219 --> 00:02:58,898
l order you to open the door,
General Bonaparte!
8
00:02:58,853 --> 00:03:01,637
- He won't open if you
call him General, sir.
9
00:03:01,707 --> 00:03:03,631
He insists on being
called by his title.
10
00:03:03,699 --> 00:03:04,627
- Title?
11
00:03:04,696 --> 00:03:06,551
Emperor?
12
00:03:06,621 --> 00:03:08,080
Majesty?
13
00:03:07,896 --> 00:03:11,609
Poppycock! He's Bony the Ogre,
and always will be.
14
00:03:11,681 --> 00:03:13,900
Knock again!
- Yes, sir.
15
00:03:14,967 --> 00:03:16,088
[ Knocking ]
16
00:03:16,162 --> 00:03:17,713
- Sire. Should l?
17
00:03:17,790 --> 00:03:19,578
[Hudson Lowe]: lf you
won't come out,
18
00:03:19,649 --> 00:03:22,196
l'm going to revoke
all your privileges!
19
00:03:22,736 --> 00:03:25,453
l'll cut off your wine supply!
20
00:03:25,707 --> 00:03:28,593
Damn it, Napoleon!
Open the door at once!
21
00:03:28,662 --> 00:03:30,020
[ Laughs ]
22
00:03:32,579 --> 00:03:34,865
What are these
shutters doing here?
23
00:03:34,936 --> 00:03:38,513
They're specifically forbidden!
You are under 24-hour watch!
24
00:03:39,541 --> 00:03:42,756
Well, if you want to imprison
yourself in this house,
25
00:03:42,827 --> 00:03:44,219
it's perfectly fine with me.
26
00:03:44,289 --> 00:03:46,675
My men are tired of chasing
you all over the island.
27
00:03:46,744 --> 00:03:48,328
l'll cordon off the grounds,
28
00:03:48,403 --> 00:03:51,018
and you won't even be
able to take a walk!
29
00:03:58,308 --> 00:04:00,199
- Good day, Your Excellency.
30
00:04:02,922 --> 00:04:05,141
- You have no business
here, Miss Balcombe.
31
00:04:05,214 --> 00:04:07,001
- Let me through, please.
32
00:04:12,284 --> 00:04:13,337
Thank you.
33
00:04:13,413 --> 00:04:15,099
- You're wasting your
time, young lady.
34
00:04:15,172 --> 00:04:18,319
His lmperial Majesty is hiding.
35
00:04:18,392 --> 00:04:21,143
- From you, of course.
36
00:04:21,215 --> 00:04:23,501
From me, never.
37
00:04:41,431 --> 00:04:43,785
[ Clock ticking ]
38
00:05:17,285 --> 00:05:19,005
[ Women laughing ]
39
00:05:20,173 --> 00:05:21,463
- General Bonaparte.
40
00:05:21,534 --> 00:05:24,284
- Ah. Come back another day.
Madame Tellien is engaged.
41
00:05:24,355 --> 00:05:25,646
Today is her at-home day.
42
00:05:28,240 --> 00:05:30,424
- lt's like fashion nowadays.
43
00:05:30,498 --> 00:05:32,478
lt changes as easily
as politicians.
44
00:05:32,556 --> 00:05:33,642
[ Laughter ]
45
00:05:33,718 --> 00:05:36,230
l've just spent a
fortune on a golden wig,
46
00:05:37,369 --> 00:05:39,847
only to be told it's no
longer in fashion.
47
00:05:39,925 --> 00:05:42,314
Now l have to cut it,
and have it restyled!
48
00:05:43,536 --> 00:05:46,218
- lt's better to cut your
wig than lose your head.
49
00:05:46,292 --> 00:05:48,215
Believe me, l know
what l'm talking about.
50
00:05:48,283 --> 00:05:50,138
[ Laughs ]
51
00:05:50,208 --> 00:05:52,097
[ Clears throat ]
52
00:05:52,166 --> 00:05:55,675
- A General Bon-Appetit,
or something like that,
53
00:05:55,750 --> 00:05:56,803
is here to see Madame.
54
00:05:56,879 --> 00:05:59,628
- Bonaparte. Yes. Show him in.
55
00:06:00,895 --> 00:06:03,214
- A General! Which General?
56
00:06:03,283 --> 00:06:05,830
- One without a post.
On half-pay.
57
00:06:05,906 --> 00:06:09,051
But it's easier for him
to conceal his pride
58
00:06:09,125 --> 00:06:11,140
than to conceal his ass.
59
00:06:11,216 --> 00:06:12,869
[ All laugh ]
60
00:06:12,942 --> 00:06:15,725
- Truly, his britches
are riddled with holes.
61
00:06:15,796 --> 00:06:18,716
And cloth for uniforms is
reserved for officers
62
00:06:18,784 --> 00:06:21,238
in active service.
63
00:06:23,397 --> 00:06:25,412
Oh, please, General.
64
00:06:25,487 --> 00:06:27,943
Come, let me introduce you.
65
00:06:28,010 --> 00:06:28,938
Madame Ricanier.
66
00:06:29,006 --> 00:06:29,933
- Madame.
67
00:06:30,002 --> 00:06:31,620
- Strange-looking bird.
68
00:06:31,693 --> 00:06:33,651
- With the eyes of an eagle.
69
00:06:33,719 --> 00:06:34,738
- Madame de Stahl.
70
00:06:37,103 --> 00:06:39,684
Madame de Beauharnais.
71
00:06:39,759 --> 00:06:41,512
And Madame de Corgny.
72
00:06:41,585 --> 00:06:43,542
- l am the young
captive, General.
73
00:06:43,609 --> 00:06:44,661
[ All laugh ]
74
00:06:44,737 --> 00:06:47,555
The famous poem. You know,
75
00:06:47,625 --> 00:06:49,774
by Chenier?
76
00:06:49,848 --> 00:06:51,365
[ Women laugh ]
77
00:06:52,437 --> 00:06:55,356
- The General must have been far
too busy during the Revolution
78
00:06:55,424 --> 00:06:57,676
to take an interest in poetry.
79
00:06:57,748 --> 00:07:00,293
l know what it is,
a soldier's life.
80
00:07:00,369 --> 00:07:02,191
l was married to an officer.
81
00:07:02,261 --> 00:07:04,185
- Yes, General le Borne.
82
00:07:04,253 --> 00:07:06,673
Charged with the surrender
of the city of Maience,
83
00:07:06,741 --> 00:07:07,668
and guillotined.
84
00:07:08,998 --> 00:07:10,514
- Yes. That was my husband.
85
00:07:10,591 --> 00:07:13,602
- Who was nearly followed to
the scaffold by his wife,
86
00:07:13,678 --> 00:07:15,161
but for the grace of God.
87
00:07:15,238 --> 00:07:18,248
- l would say more
the caprice of politics.
88
00:07:18,395 --> 00:07:20,014
- ls it true, dear Rose,
89
00:07:20,088 --> 00:07:21,978
that you cut off
your lovely curls
90
00:07:22,046 --> 00:07:24,434
rather than let the
executioner mangle them?
91
00:07:24,503 --> 00:07:27,184
- You make me appear vain
and absurd to the general.
92
00:07:27,256 --> 00:07:29,010
- On the contrary.
93
00:07:29,083 --> 00:07:31,560
To face death with pride
takes courage, Madame.
94
00:07:31,638 --> 00:07:36,346
- lt takes courage to face
life alone, with 2 children.
95
00:07:36,417 --> 00:07:38,432
- General?
96
00:07:38,508 --> 00:07:40,828
l have some good news for you.
97
00:07:40,898 --> 00:07:43,375
l've managed to obtain
a length of cloth.
98
00:07:43,453 --> 00:07:46,632
Enough for not just one pair
of britches, but two.
99
00:07:48,199 --> 00:07:50,383
- Well, l thank you twice.
100
00:07:50,456 --> 00:07:52,039
l thank all of you.
101
00:07:52,115 --> 00:07:54,129
- Do you want a cup of
chocolate, General?
102
00:07:57,225 --> 00:07:58,447
lt's hot.
103
00:07:58,521 --> 00:07:59,607
[ Giggles ]
104
00:07:59,683 --> 00:08:01,266
lt's delicious.
105
00:08:01,342 --> 00:08:03,457
We drank lots of it
in the West lndies.
106
00:08:03,532 --> 00:08:05,456
- ln the West lndies?
- l was born there.
107
00:08:05,523 --> 00:08:09,099
My father owned a plantation,
with more than 200 slaves.
108
00:08:09,174 --> 00:08:12,285
lt was a paradise of
sunshine and sugar.
109
00:08:12,360 --> 00:08:17,464
lmagine, when l was a little
girl l used to bathe in a river,
110
00:08:17,537 --> 00:08:20,514
among irises and orchids.
111
00:08:21,753 --> 00:08:24,434
l loved to swim in it naked.
112
00:08:28,656 --> 00:08:30,772
[ Giggles ]
113
00:08:30,847 --> 00:08:33,460
- l come from an
island too, Madame.
114
00:08:33,535 --> 00:08:36,884
But the women there
rarely bathe.
115
00:08:36,956 --> 00:08:40,464
And when they do, it's fully
dressed, all in black.
116
00:08:41,536 --> 00:08:43,426
Thank you again.
117
00:08:46,249 --> 00:08:47,641
- General.
118
00:08:47,709 --> 00:08:49,033
[ Women giggle ]
119
00:08:49,833 --> 00:08:51,316
General!
120
00:08:51,393 --> 00:08:52,412
[ Women giggle ]
121
00:08:52,489 --> 00:08:53,416
General!
122
00:08:54,480 --> 00:08:56,494
General, l've shocked you.
123
00:08:56,571 --> 00:08:58,291
A soldier shocked
by a lady's words.
124
00:08:58,363 --> 00:09:00,478
- lt was not the
words, Madame.
125
00:09:00,553 --> 00:09:03,337
lt was the image
they evoked.
126
00:09:03,408 --> 00:09:05,919
- The image of a little
girl frolicking in the sun?
127
00:09:05,996 --> 00:09:08,576
- No. Of a woman naked.
128
00:09:08,652 --> 00:09:10,473
A beautiful image of you.
129
00:09:12,004 --> 00:09:13,588
- Now l'm the
one who's shocked.
130
00:09:13,663 --> 00:09:16,344
- You shouldn't have
taken the risk.
131
00:09:16,417 --> 00:09:18,307
- The risk?
132
00:09:18,376 --> 00:09:21,351
- Of being alone with me and
the feelings you've aroused.
133
00:09:21,429 --> 00:09:23,149
- You wouldn't dare.
134
00:09:23,221 --> 00:09:26,796
- No, no. Not here, not now. But
tomorrow, when l see you again.
135
00:09:26,872 --> 00:09:29,350
- Because you presume
you'll see me again.
136
00:09:29,428 --> 00:09:30,909
- Yes, l will.
137
00:09:32,713 --> 00:09:33,900
Won't l?
138
00:09:37,625 --> 00:09:39,809
- Well, what time tomorrow?
139
00:09:50,204 --> 00:09:51,663
- Message, sir.
140
00:09:52,958 --> 00:09:55,505
- And this is the area
that concerns me most.
141
00:09:56,278 --> 00:09:58,699
The Rue St. Honore and
the Palais Egalite.
142
00:09:58,766 --> 00:10:00,848
lf the rebels descend
on us from--
143
00:10:00,923 --> 00:10:02,881
- Another good
reason to act!
144
00:10:02,949 --> 00:10:04,736
Believe me, Barras.
145
00:10:04,806 --> 00:10:07,091
We cannot let a simple riot--
146
00:10:07,162 --> 00:10:09,209
- A simple riot?
147
00:10:09,286 --> 00:10:12,296
ls that what you call 25,000
royalists storming the Assembly
148
00:10:12,372 --> 00:10:14,793
to seize the deputies
and destroy the Republic?
149
00:10:14,860 --> 00:10:16,479
- What forces do you have?
150
00:10:18,112 --> 00:10:19,199
- Your name again.
151
00:10:19,274 --> 00:10:21,820
- General Bonaparte,
currently without a command.
152
00:10:21,896 --> 00:10:24,181
- Ah, Bonaparte.
153
00:10:24,252 --> 00:10:26,537
Artillery, wasn't it?
154
00:10:26,608 --> 00:10:28,463
Right, then.
155
00:10:28,532 --> 00:10:32,673
We have 4,000 men, from the camp
at Sablons, and General Menou.
156
00:10:32,747 --> 00:10:34,794
4,000 against 25,000.
157
00:10:34,870 --> 00:10:36,488
- No cannons?
158
00:10:36,563 --> 00:10:38,417
- General Menou left
them in Sablons,
159
00:10:38,487 --> 00:10:40,670
with the excuse that they
would slow him down.
160
00:10:40,743 --> 00:10:42,995
- We need that artillery.
161
00:10:43,066 --> 00:10:46,212
Tell Squadron Leader Murat
to retrieve those cannons.
162
00:10:46,286 --> 00:10:49,068
He's a human tidal wave.
Nothing can stand in his way.
163
00:10:49,139 --> 00:10:51,028
At the moment
we have the artillery,
164
00:10:51,097 --> 00:10:52,783
we will position it like this.
165
00:10:52,856 --> 00:10:54,903
One battery here, another here.
166
00:10:54,980 --> 00:10:57,899
Another one on this bridge in
line, and another one here.
167
00:11:01,849 --> 00:11:05,163
- lf the cannons come through,
you'll take command of them.
168
00:11:05,233 --> 00:11:07,157
- l warn you, citizen,
169
00:11:07,224 --> 00:11:10,969
that l follow a pledge
to its end or mine.
170
00:11:11,040 --> 00:11:13,551
Don't ask me to answer for
any blood that's shed.
171
00:11:13,628 --> 00:11:15,643
lf l draw my sword,
it will remain drawn
172
00:11:15,720 --> 00:11:18,468
until the order of
the Republic is restored.
173
00:11:20,929 --> 00:11:22,252
- What is the date?
174
00:11:22,322 --> 00:11:23,839
[ Bell tolling ]
175
00:11:24,944 --> 00:11:28,417
- lt's midnight, so it's now
the 13th of Vendemiaire.
176
00:11:28,494 --> 00:11:30,972
- Your appointment
as Chief of Staff.
177
00:11:32,510 --> 00:11:33,900
lt's up to you now.
178
00:11:47,441 --> 00:11:49,558
[ Shouting ]
179
00:11:59,288 --> 00:12:00,646
[ Shouting ]
180
00:12:00,716 --> 00:12:02,265
[ Horse neighs ]
181
00:12:15,946 --> 00:12:18,129
- Murat! Take your position.
182
00:12:18,202 --> 00:12:20,386
Follow me, men!
183
00:12:26,466 --> 00:12:27,653
- Position!
184
00:12:31,775 --> 00:12:32,996
- Ah!
185
00:12:33,068 --> 00:12:34,460
- Aim!
186
00:12:38,212 --> 00:12:39,467
- Fire!
187
00:12:42,394 --> 00:12:43,615
- Ah!
188
00:12:50,225 --> 00:12:52,148
[ Shouting ]
189
00:12:54,439 --> 00:12:55,423
- Left, forward!
190
00:13:01,508 --> 00:13:02,594
Volley shot, fire!
191
00:13:08,077 --> 00:13:09,230
- Argh!
192
00:13:12,821 --> 00:13:15,037
[ Shouting ]
193
00:13:15,110 --> 00:13:16,037
- Grenadiers!
194
00:13:18,063 --> 00:13:19,453
Fire!
195
00:13:29,540 --> 00:13:30,467
Fire!
196
00:13:32,029 --> 00:13:33,488
[ Screaming ]
197
00:13:34,948 --> 00:13:36,271
- First row!
198
00:13:36,341 --> 00:13:38,886
Aim! Fire!
199
00:13:43,275 --> 00:13:45,820
[ Screaming ]
200
00:13:45,896 --> 00:13:47,581
Second row!
201
00:13:47,654 --> 00:13:48,908
Aim! Fire!
202
00:13:52,464 --> 00:13:53,684
- Argh!
203
00:13:57,241 --> 00:13:58,892
Stand up!
204
00:13:58,966 --> 00:14:00,584
Forward!
205
00:14:12,633 --> 00:14:15,144
[ Woman crying ]
206
00:14:20,264 --> 00:14:22,617
- Over here,
l need some help!
207
00:14:41,263 --> 00:14:42,812
- lt's a slaughterhouse!
208
00:14:42,889 --> 00:14:45,208
- No, Murat, it's
a battlefield. This is war.
209
00:14:45,277 --> 00:14:48,354
- War? ln the streets
of Paris? Against Frenchmen?
210
00:14:48,429 --> 00:14:49,582
- Against royalists,
211
00:14:49,657 --> 00:14:51,908
who are in league with
the enemies of the nation.
212
00:14:51,978 --> 00:14:54,795
There are 40 English vessels
off the coast of Brest,
213
00:14:54,865 --> 00:14:58,438
and 40,000 Austrians at
the gates of Strasbourg.
214
00:14:58,513 --> 00:15:00,866
They are waiting for the
Republic to be overthrown.
215
00:15:00,935 --> 00:15:03,548
They are waiting
to invade France.
216
00:15:03,623 --> 00:15:05,443
lt will not happen.
217
00:15:05,514 --> 00:15:09,394
l'm a general of the Republic,
and l will not let it.
218
00:16:08,345 --> 00:16:10,596
[ Footsteps ]
219
00:16:29,078 --> 00:16:32,188
[ Birds chirping ]
220
00:16:39,156 --> 00:16:41,544
- General Bonaparte for
Madame de Beauharnais.
221
00:16:41,612 --> 00:16:44,034
- Very good, General.
222
00:16:45,098 --> 00:16:46,524
- Hello.
223
00:16:49,911 --> 00:16:51,371
[Both]: Hello.
224
00:16:56,252 --> 00:16:58,672
[ Distant voices ]
225
00:17:16,034 --> 00:17:17,925
- Good morning, General.
226
00:17:17,993 --> 00:17:20,471
l see you've been taken
captive by my children.
227
00:17:20,549 --> 00:17:22,971
- Captivated, Madame,
not captive.
228
00:17:23,039 --> 00:17:24,895
- l'm no longer
a child, Maman.
229
00:17:24,964 --> 00:17:26,718
- Oh, l'm sorry,
you're right.
230
00:17:26,790 --> 00:17:29,370
l found him a position
with General Hosch.
231
00:17:29,445 --> 00:17:32,919
- l would say Hosch got the
better part of the bargain.
232
00:17:32,998 --> 00:17:35,883
- What a splendid
uniform, General.
233
00:17:35,950 --> 00:17:37,841
Can l touch it?
234
00:17:37,909 --> 00:17:40,625
lt's pure wool,
excellent quality!
235
00:17:40,698 --> 00:17:42,882
Are you turning into
a fashion peacock?
236
00:17:42,955 --> 00:17:44,970
- Ah, the new general
of the army of ltaly
237
00:17:45,046 --> 00:17:46,800
can't command in rags.
238
00:17:46,872 --> 00:17:48,388
- The army of ltaly?
239
00:17:48,466 --> 00:17:51,476
ls this your reward for
saving the Republic?
240
00:17:51,553 --> 00:17:54,971
- Yes. A gift from Barras.
241
00:17:55,038 --> 00:17:56,362
- Shall we go?
242
00:17:56,433 --> 00:17:57,858
- Yes.
243
00:18:00,017 --> 00:18:01,703
Eugene is a very
serious young man.
244
00:18:01,777 --> 00:18:04,097
He has a sense of discipline.
245
00:18:04,167 --> 00:18:08,807
lf he were under my command,
l'd make a fine soldier out of him.
246
00:18:08,880 --> 00:18:12,388
Hortense, on the other hand,
obviously needs a father.
247
00:18:12,465 --> 00:18:13,924
She's only 14.
248
00:18:13,992 --> 00:18:16,244
- She looks older,
doesn't she?
249
00:18:16,315 --> 00:18:19,461
- Yes, but she's 14.
l made inquiries.
250
00:18:19,535 --> 00:18:21,255
- About my daughter?
251
00:18:21,328 --> 00:18:22,912
- About the world around you.
252
00:18:22,987 --> 00:18:25,273
l know nearly everything
about you, Josephine.
253
00:18:25,344 --> 00:18:26,997
[ Giggles ]
254
00:18:27,070 --> 00:18:29,525
But my name,
apparently, is Rose.
255
00:18:29,593 --> 00:18:31,608
- Your lovers call you Rose.
256
00:18:31,684 --> 00:18:34,004
Your husband has decided
to call you Josephine.
257
00:18:34,074 --> 00:18:35,998
- But my husband, General--
258
00:18:36,264 --> 00:18:38,617
- ls dead, yes.
The prior one.
259
00:18:38,687 --> 00:18:40,373
l'm talking about
your new husband.
260
00:18:40,447 --> 00:18:41,873
- My new husband?
261
00:18:41,940 --> 00:18:42,866
- Yes, come now.
262
00:18:42,935 --> 00:18:44,259
There is nothing
extraordinary
263
00:18:44,329 --> 00:18:45,483
about a widow remarrying.
264
00:18:45,558 --> 00:18:46,485
- Not at all!
265
00:18:46,553 --> 00:18:49,406
Only that l don't have
any prospect in sight.
266
00:18:49,474 --> 00:18:52,258
- You are looking
at him, Madame.
267
00:18:59,133 --> 00:19:01,249
Excellent foundry work.
268
00:19:01,324 --> 00:19:05,399
These monsters must have a range
of over well over 2,000 metres.
269
00:19:05,474 --> 00:19:07,160
Wouldn't you say so, Muiron?
270
00:19:07,233 --> 00:19:08,215
- Yes, General.
271
00:19:08,294 --> 00:19:10,149
Except that these
cannons are not for us.
272
00:19:10,219 --> 00:19:11,735
They're for the
army of the Rhine.
273
00:19:11,813 --> 00:19:13,861
- What's been provided
for the army of ltaly?
274
00:19:13,938 --> 00:19:14,865
- Nothing.
275
00:19:14,934 --> 00:19:16,224
- What do you mean, nothing?
276
00:19:16,295 --> 00:19:17,415
- l mean just that.
277
00:19:17,489 --> 00:19:18,711
- How do they expect me
278
00:19:18,784 --> 00:19:20,764
to push the Austrians
back with nothing?
279
00:19:20,841 --> 00:19:24,022
- Most of our men don't even
have shoes, let alone cannons.
280
00:19:24,094 --> 00:19:25,452
- No shoes, no cannons.
281
00:19:25,522 --> 00:19:27,310
We have cavalry, don't we?
282
00:19:27,380 --> 00:19:28,930
- A whole regiment, General.
283
00:19:29,007 --> 00:19:29,969
- Thank you for that.
284
00:19:30,036 --> 00:19:32,457
- Unfortunately,
there are no horses.
285
00:19:32,526 --> 00:19:34,811
The cavalry men have eaten them.
286
00:19:34,882 --> 00:19:35,968
- Sorry?
287
00:19:36,044 --> 00:19:39,088
- lt was that,
or starve to death.
288
00:19:56,191 --> 00:19:59,167
- He should have been
here over an hour ago.
289
00:19:59,245 --> 00:20:01,700
What can he be doing, Barras?
290
00:20:01,768 --> 00:20:05,083
After all, getting
married was his idea!
291
00:20:05,153 --> 00:20:08,197
- You don't love him?
292
00:20:08,274 --> 00:20:11,691
- l love his love for me.
293
00:20:11,758 --> 00:20:14,938
No one, not even you,
294
00:20:15,011 --> 00:20:17,466
has ever loved me like this.
295
00:20:17,534 --> 00:20:19,718
Do you know what passion is?
296
00:20:19,791 --> 00:20:22,644
- Of course! lt's, uh, it's--
297
00:20:24,303 --> 00:20:27,449
- Look no further. lt's him.
298
00:20:31,173 --> 00:20:33,186
- Forgive me,
mi dolce amore.
299
00:20:33,263 --> 00:20:34,417
l'm sorry l'm late,
300
00:20:34,491 --> 00:20:36,008
but there's been
so much to do!
301
00:20:36,084 --> 00:20:37,339
[ Giggles ]
302
00:20:37,411 --> 00:20:40,092
l have only a few days
before going to join my army.
303
00:20:40,165 --> 00:20:41,715
Where is he?
304
00:20:41,792 --> 00:20:42,719
Wake up back there!
305
00:20:42,788 --> 00:20:45,039
We want to get married!
306
00:20:45,111 --> 00:20:46,965
Happy?
307
00:20:47,035 --> 00:20:47,962
l am.
308
00:20:48,030 --> 00:20:49,117
[ Giggles ]
309
00:20:54,137 --> 00:20:56,355
- Let's go celebrate!
310
00:20:56,427 --> 00:20:58,814
- General, wait! There is
something l must tell you.
311
00:20:58,882 --> 00:20:59,935
- Yes, what?
312
00:21:00,011 --> 00:21:01,097
- You're not married.
313
00:21:01,171 --> 00:21:02,099
- What do you mean?
314
00:21:02,167 --> 00:21:04,022
- l'm just standing
in for the official.
315
00:21:04,092 --> 00:21:05,642
He got tired of
waiting and left.
316
00:21:05,719 --> 00:21:06,839
- What's up?
317
00:21:07,045 --> 00:21:08,165
- But you married us.
318
00:21:08,241 --> 00:21:10,560
- Yes, you were yelling,
with so much authority,
319
00:21:10,630 --> 00:21:11,954
l could not refuse.
320
00:21:12,023 --> 00:21:13,810
- Well, fix it, you fool!
321
00:21:13,882 --> 00:21:15,703
Tonight l have
a woman to love,
322
00:21:15,774 --> 00:21:18,161
and tomorrow l must take
ltaly back from Austria.
323
00:21:18,229 --> 00:21:19,156
- Uh...
324
00:21:27,686 --> 00:21:29,011
- Why don't you
come with me?
325
00:21:29,081 --> 00:21:30,008
- To ltaly?
326
00:21:30,077 --> 00:21:31,003
- Yes.
327
00:21:32,034 --> 00:21:34,614
- Do you see me
following an army?
328
00:21:36,681 --> 00:21:39,227
Ruining my shoes in the mud,
329
00:21:39,302 --> 00:21:42,379
wearing wrinkled dresses,
330
00:21:42,455 --> 00:21:43,914
sleeping on straw...
331
00:21:43,981 --> 00:21:45,168
- Sleeping, sleeping.
332
00:21:45,242 --> 00:21:48,489
There are other things
to do besides sleeping.
333
00:21:48,560 --> 00:21:50,451
[ Laughs ]
334
00:21:50,519 --> 00:21:52,340
What's so funny?
335
00:21:52,410 --> 00:21:53,870
- You're funny.
336
00:21:53,937 --> 00:21:55,418
- Because l'm mad about you?
337
00:21:55,497 --> 00:21:58,540
- No, because you're just
mad. And l love that.
338
00:22:22,941 --> 00:22:23,868
[ Gunshot ]
339
00:22:23,936 --> 00:22:25,485
- Argh!
340
00:22:29,411 --> 00:22:31,165
[ Gunshot ]
341
00:22:45,838 --> 00:22:47,094
[ Cannon shot ]
342
00:22:56,291 --> 00:22:58,746
- How can the
Austrians see us?
343
00:23:00,106 --> 00:23:02,255
- They can hear us, Muiron.
344
00:23:02,330 --> 00:23:05,304
We're an entire
army on the march,
345
00:23:05,382 --> 00:23:08,096
while they're hidden
away, silent,
346
00:23:08,167 --> 00:23:11,210
and concealed by
this filthy mist.
347
00:23:17,025 --> 00:23:18,811
Stay back!
348
00:23:39,881 --> 00:23:42,301
We have to take that bridge.
349
00:23:42,368 --> 00:23:44,088
We can't go around it.
350
00:23:44,160 --> 00:23:45,709
- What about the cannons?
351
00:23:45,786 --> 00:23:49,495
They're holding it under fire.
We'll be massacred.
352
00:23:57,762 --> 00:24:00,215
- Not if we charge.
353
00:24:00,282 --> 00:24:02,668
We won't stay in the
line of fire for long.
354
00:24:02,738 --> 00:24:05,317
We must impress them,
make them doubt.
355
00:24:05,391 --> 00:24:07,811
- Sorry, General,
but l myself doubt.
356
00:24:07,878 --> 00:24:08,806
- l don't.
357
00:24:23,736 --> 00:24:25,093
The charge, beat the charge.
358
00:24:25,162 --> 00:24:26,847
- The charge, General?
359
00:24:26,921 --> 00:24:30,528
- Go on, boy. And put
your heart in it.
360
00:24:30,603 --> 00:24:33,080
[ Drumbeat ]
361
00:24:33,158 --> 00:24:34,616
- Charge!
362
00:24:34,684 --> 00:24:36,696
[ Shouting ]
363
00:24:50,573 --> 00:24:52,054
[ Shouting ]
364
00:25:03,279 --> 00:25:04,897
- Take your positions!
365
00:25:58,380 --> 00:26:00,528
- Afraid, Muiron?
366
00:26:00,601 --> 00:26:02,253
- Yes, General!
367
00:26:02,326 --> 00:26:04,147
- Then you're a brave fellow!
368
00:26:07,170 --> 00:26:09,352
- Charge! Onward!
369
00:26:09,426 --> 00:26:10,884
[ Shouting ]
370
00:26:42,268 --> 00:26:44,518
Don't stop! Don't stop!
371
00:26:44,590 --> 00:26:46,739
[ Shouting ]
372
00:26:46,812 --> 00:26:48,294
Onward!
373
00:26:56,400 --> 00:26:57,881
- Argh!
374
00:27:31,828 --> 00:27:33,547
[ Horse neighing ]
375
00:27:38,993 --> 00:27:40,576
Yeah!
376
00:27:45,462 --> 00:27:47,385
[ Shouting ]
377
00:28:06,030 --> 00:28:07,455
- Oh...
378
00:28:10,853 --> 00:28:12,006
- ls it bad, my friend?
379
00:28:14,467 --> 00:28:16,649
- No, l'm all right.
380
00:28:16,722 --> 00:28:18,305
The first 15 or 20 were harder.
381
00:28:22,657 --> 00:28:27,157
What really hurts is that
the bridge is still Austrian.
382
00:28:27,233 --> 00:28:31,337
- Well, they can keep
their damn bridge!
383
00:28:31,411 --> 00:28:34,790
Find boats! Beams,
planks of wood.
384
00:28:34,859 --> 00:28:37,041
Anything you can lay
your hands on,
385
00:28:37,114 --> 00:28:39,160
to build another
bridge further on.
386
00:28:39,236 --> 00:28:41,781
As soon as it's ready,
387
00:28:41,856 --> 00:28:44,309
Pogerot will cross
to the other side,
388
00:28:44,376 --> 00:28:48,050
take the enemy from the rear,
and drive them to Massena.
389
00:28:48,123 --> 00:28:50,598
We will chop them to pieces.
390
00:28:50,676 --> 00:28:54,022
We shall make them pay
dearly for Muiron's death.
391
00:28:55,218 --> 00:28:57,569
Go, start, gentlemen!
392
00:29:04,768 --> 00:29:07,051
- Want out?
393
00:29:07,122 --> 00:29:09,078
Worried about the battle?
394
00:29:09,144 --> 00:29:11,395
- No, no. No, Josephine.
395
00:29:11,466 --> 00:29:14,574
She hasn't written
to me for 2 weeks.
396
00:29:14,649 --> 00:29:17,961
But l'm bound to have a letter
tomorrow or the day after.
397
00:29:18,031 --> 00:29:20,948
- l'm so sorry, General.
398
00:29:21,016 --> 00:29:22,734
lt arrived this morning.
399
00:29:23,801 --> 00:29:24,920
- Did you open it?
400
00:29:24,994 --> 00:29:28,568
- Not at all. lt's been
through the battle.
401
00:29:30,897 --> 00:29:33,904
[Josephine]: l don't write to
you as often as l would like,
402
00:29:33,980 --> 00:29:35,495
dear Napoleon,
403
00:29:35,573 --> 00:29:37,461
because l have so little time.
404
00:29:37,528 --> 00:29:39,778
At the dinner party...
405
00:29:57,291 --> 00:29:58,942
- You can do it!
406
00:30:01,170 --> 00:30:02,096
- Easy...
407
00:30:06,973 --> 00:30:10,150
- My men say you risked your
life like an ordinary soldier.
408
00:30:10,222 --> 00:30:12,641
They call you
''The Little Corporal''.
409
00:30:12,708 --> 00:30:15,558
Said with affection, General.
410
00:30:15,626 --> 00:30:16,746
- Bonaparte!
411
00:30:17,285 --> 00:30:19,998
- Long live Bonaparte!
412
00:30:20,070 --> 00:30:21,822
[ Cheering ]
413
00:30:24,083 --> 00:30:26,728
- Long live Bonaparte!
414
00:30:39,003 --> 00:30:40,789
- Vive--
415
00:30:42,983 --> 00:30:44,871
[ Cheering ]
416
00:31:06,326 --> 00:31:08,248
- Put it down there.
417
00:31:11,419 --> 00:31:13,036
- Napoleon!
418
00:31:13,111 --> 00:31:15,927
How handsome you are
as a great general!
419
00:31:15,997 --> 00:31:17,615
- Great general
and great victor.
420
00:31:17,689 --> 00:31:19,442
- Oh!
421
00:31:19,514 --> 00:31:21,595
- Look what l've
brought you from ltaly.
422
00:31:22,036 --> 00:31:24,421
lf there is too much, you
can give some to the poor.
423
00:31:24,490 --> 00:31:25,948
- There won't be too much.
424
00:31:26,016 --> 00:31:29,692
Feeding your 7 brothers and
sisters is not always easy.
425
00:31:29,765 --> 00:31:31,619
ln Corsica, people knew us.
426
00:31:31,689 --> 00:31:34,041
Here, we're strangers.
427
00:31:34,110 --> 00:31:35,999
- You have nothing
to worry about.
428
00:31:36,068 --> 00:31:37,821
l'll look after
you from now on.
429
00:31:37,893 --> 00:31:41,637
You'll never want for
anything ever again.
430
00:31:44,097 --> 00:31:46,449
You must get ready
to leave Marseilles.
431
00:31:46,518 --> 00:31:49,470
l want you to meet
my wife at last.
432
00:31:49,537 --> 00:31:51,460
When you get to know her--
433
00:31:51,528 --> 00:31:53,676
- l don't need to meet her
to know what she is.
434
00:31:53,750 --> 00:31:56,227
You made a bad marriage,
Napoleon. You deserve better.
435
00:31:58,195 --> 00:32:00,480
- Then, at the very least,
436
00:32:00,550 --> 00:32:03,005
you could write
congratulations to her.
437
00:32:03,072 --> 00:32:03,999
- Me?
438
00:32:04,067 --> 00:32:05,526
l wouldn't know how.
439
00:32:05,593 --> 00:32:07,142
- l've prepared
a letter for you.
440
00:32:07,219 --> 00:32:10,103
All you have to do is copy
the words and sign it.
441
00:32:11,564 --> 00:32:12,617
Please.
442
00:32:15,215 --> 00:32:16,696
- l'll try to find the time.
443
00:32:18,432 --> 00:32:19,913
l don't want that woman
444
00:32:19,991 --> 00:32:21,914
coming between us.
445
00:32:22,048 --> 00:32:23,971
l wish you had not
even mentioned her.
446
00:32:29,248 --> 00:32:31,464
- l have to leave now.
447
00:32:34,455 --> 00:32:37,769
Be well, Maman. Goodbye.
448
00:32:37,840 --> 00:32:39,389
- Goodbye.
449
00:32:41,124 --> 00:32:42,843
Napoleon?
450
00:32:44,275 --> 00:32:45,790
Do you love her?
451
00:32:49,716 --> 00:32:51,073
- Yes.
452
00:32:52,337 --> 00:32:54,056
She's taking nothing
away from you.
453
00:32:54,128 --> 00:32:56,311
The day you leave me,
454
00:32:56,749 --> 00:32:59,168
l'll be in a world
of inferior beings.
455
00:34:00,204 --> 00:34:01,459
- Whoa...
456
00:34:09,625 --> 00:34:10,744
[ Parrot squawks ]
457
00:34:10,818 --> 00:34:12,073
[ Door opens ]
458
00:34:20,504 --> 00:34:22,222
- Oh! Bonaparte!
459
00:34:27,801 --> 00:34:29,656
- Did you receive
him in this?
460
00:34:29,726 --> 00:34:30,845
- Receive who?
461
00:34:30,920 --> 00:34:32,673
- The man who has just left!
462
00:34:32,745 --> 00:34:33,999
- A man just left?
463
00:34:34,071 --> 00:34:36,650
- An officer. Judging by his
uniform, he's a dragoon.
464
00:34:36,725 --> 00:34:40,333
- Ah, yes. Captain Hippolyte
Charles. He's a charming boy.
465
00:34:40,406 --> 00:34:43,551
He's sometimes my escort. He
brought me some theatre tickets.
466
00:34:43,625 --> 00:34:45,547
- Ah, you're going
to the theatre?
467
00:34:45,614 --> 00:34:47,266
- Yes, yes l am.
468
00:34:47,339 --> 00:34:48,663
What's wrong with it?
469
00:34:48,732 --> 00:34:50,089
l mean, you left for so long.
470
00:34:50,159 --> 00:34:52,544
You don't want me to lock
myself up in here, do you?
471
00:34:52,613 --> 00:34:55,327
- And you received
him half-naked?
472
00:34:55,400 --> 00:34:57,220
- But Bonaparte!
473
00:34:57,291 --> 00:35:00,005
But the poor boy
just came and left.
474
00:35:00,078 --> 00:35:01,829
- Show me the tickets.
475
00:35:03,626 --> 00:35:04,552
- l don't have them.
476
00:35:04,621 --> 00:35:05,640
- Where are they?
477
00:35:05,716 --> 00:35:07,367
- l don't know.
Go ask Constant.
478
00:35:07,440 --> 00:35:09,058
He must have left
them with him.
479
00:35:09,133 --> 00:35:10,818
Go interrogate him!
480
00:35:10,891 --> 00:35:12,440
Honestly, l think
you're jealous!
481
00:35:12,516 --> 00:35:13,906
- Why didn't you write to me?
482
00:35:13,975 --> 00:35:14,902
- l wrote!
483
00:35:14,970 --> 00:35:16,859
- No. A few scribbled lines.
484
00:35:16,927 --> 00:35:19,540
Those cold, polite words
people write to each other
485
00:35:19,614 --> 00:35:21,628
after decades of marriage.
486
00:35:21,705 --> 00:35:24,023
- Because l don't know how
to caress with words.
487
00:35:24,092 --> 00:35:26,671
l need to touch.
488
00:35:29,864 --> 00:35:32,284
Flesh to flesh.
489
00:35:34,244 --> 00:35:36,132
l missed you so much.
490
00:35:36,200 --> 00:35:38,157
You were gone for so long.
491
00:35:38,224 --> 00:35:40,180
But now you're back.
492
00:35:40,247 --> 00:35:42,260
Oh, l'm so happy you're back!
493
00:35:42,800 --> 00:35:45,255
- l thought about this
moment almost every day.
494
00:35:45,321 --> 00:35:46,475
[ Laughs ]
495
00:35:46,956 --> 00:35:48,912
- l understood that
from your letters!
496
00:35:48,979 --> 00:35:51,987
They were shocking. l had to
keep them under lock and key.
497
00:35:52,064 --> 00:35:54,879
That is why, also,
l didn't write to you.
498
00:35:54,949 --> 00:35:58,590
Because l was afraid l would
drive you mad with desire,
499
00:35:58,663 --> 00:36:00,382
and then, you
would throw yourself
500
00:36:00,454 --> 00:36:02,671
on the first ltalian woman.
501
00:36:18,430 --> 00:36:20,444
- How should l address you?
502
00:36:20,520 --> 00:36:22,567
Monsignor, since
you were a bishop?
503
00:36:22,642 --> 00:36:23,932
Your Excellency,
504
00:36:24,001 --> 00:36:26,749
because the Revolution made
you ambassador to England?
505
00:36:26,821 --> 00:36:28,279
Or Minister,
506
00:36:28,347 --> 00:36:31,354
because you are in charge of
France's foreign relations?
507
00:36:31,431 --> 00:36:35,276
- Most people call me
Talleyrand. Just Talleyrand.
508
00:36:35,345 --> 00:36:37,098
- Ah, yes.
509
00:36:37,941 --> 00:36:39,523
Like just God?
510
00:36:39,599 --> 00:36:42,244
- Or Satan.
511
00:36:42,318 --> 00:36:44,668
They like seeing
me as the devil,
512
00:36:44,738 --> 00:36:46,717
but l shouldn't think
that would scare you,
513
00:36:46,794 --> 00:36:51,000
because people tell me that
you're not afraid of anything.
514
00:36:51,071 --> 00:36:52,223
- Of one thing.
515
00:36:52,297 --> 00:36:53,518
Stupidity.
516
00:36:54,088 --> 00:36:56,202
- Then you must tremble
every day of your life!
517
00:36:56,276 --> 00:36:59,317
l've heard rumblings
about your proposal
518
00:36:59,393 --> 00:37:01,145
for a new constitution.
519
00:37:01,217 --> 00:37:04,823
l must say, l expected something
more revolutionary from you.
520
00:37:04,898 --> 00:37:06,650
- l like order.
521
00:37:06,721 --> 00:37:09,795
l fought for the Republic.
l'm not a revolutionary.
522
00:37:09,871 --> 00:37:12,754
- l share your
fondness for order.
523
00:37:12,821 --> 00:37:16,495
But when you speak of a
concentrated government,
524
00:37:16,568 --> 00:37:19,214
you don't perchance
mean concentrated
525
00:37:19,287 --> 00:37:21,503
in the hands of one man, do you?
526
00:37:23,365 --> 00:37:26,010
- You ask questions that
sound like answers.
527
00:37:26,084 --> 00:37:29,554
- Yes, well, because
it's always difficult
528
00:37:29,632 --> 00:37:32,582
to find someone who would
wield that kind of power
529
00:37:32,649 --> 00:37:34,831
who would not become a dictator.
530
00:37:38,385 --> 00:37:39,368
What about you?
531
00:37:40,507 --> 00:37:43,187
Are you interested
in political power?
532
00:37:44,254 --> 00:37:45,644
- Me?
533
00:37:45,712 --> 00:37:49,149
The glory l won in ltaly is all
l could possibly wish for.
534
00:37:49,227 --> 00:37:51,736
- Yes, of course there's glory,
535
00:37:51,814 --> 00:37:54,131
but then there's money, too.
536
00:37:54,879 --> 00:37:58,755
- ln that regard, l was very
well paid by the enemy.
537
00:37:58,823 --> 00:37:59,976
l have other plans.
538
00:38:00,050 --> 00:38:01,868
- Oh, do tell me!
539
00:38:01,939 --> 00:38:04,685
l'll be as silent as the grave.
540
00:38:05,154 --> 00:38:06,240
- Mathematics.
541
00:38:07,508 --> 00:38:11,046
l became an artilleryman
thanks to mathematics.
542
00:38:11,121 --> 00:38:14,229
My one dream is to return
to my former vocation.
543
00:38:14,303 --> 00:38:15,388
- To mathematics?
544
00:38:15,464 --> 00:38:17,915
- Yes, l hope to be
elected to the lnstitute
545
00:38:17,983 --> 00:38:21,588
in the domain of physical
science and mathematics.
546
00:38:21,662 --> 00:38:23,911
- Hmm.
547
00:38:25,574 --> 00:38:27,496
Hmm...
548
00:38:30,016 --> 00:38:31,033
And that's all?
549
00:38:31,110 --> 00:38:32,691
- For the moment.
550
00:38:35,021 --> 00:38:36,501
- Hmm.
551
00:38:36,579 --> 00:38:38,093
l see.
552
00:38:38,170 --> 00:38:40,588
To your modest ambitions.
553
00:38:41,485 --> 00:38:43,067
Salut.
554
00:38:55,109 --> 00:38:57,120
- What is this place called?
555
00:38:57,197 --> 00:38:59,875
- Malmaison, General.
The bad house.
556
00:38:59,949 --> 00:39:01,497
ln memory of
the barbaric Normans
557
00:39:01,572 --> 00:39:03,290
who raided the place
many years ago.
558
00:39:03,363 --> 00:39:06,041
Committed infamous
crimes here.
559
00:39:06,114 --> 00:39:07,662
l'll open up.
560
00:39:07,738 --> 00:39:09,954
- l can turn it
into a happy house.
561
00:39:10,025 --> 00:39:12,443
l know it doesn't
look like much now,
562
00:39:12,512 --> 00:39:15,981
but let me take care
of everything.
563
00:39:16,058 --> 00:39:18,974
- Where did you learn
to run a house?
564
00:39:19,042 --> 00:39:22,477
ln the West lndies, when
you were a little savage?
565
00:39:22,556 --> 00:39:25,900
- A little savage who always
appreciated beauty.
566
00:39:25,970 --> 00:39:27,948
- Expensive things, too.
567
00:39:28,024 --> 00:39:31,335
Over 300,000 francs
for a country house.
568
00:39:31,406 --> 00:39:33,757
- You're not
paying for it.
569
00:39:33,826 --> 00:39:36,042
- Certainly not.
570
00:39:36,113 --> 00:39:38,259
But it's so much
less for your family.
571
00:39:38,333 --> 00:39:39,689
- Oh please, Joseph.
572
00:39:39,759 --> 00:39:41,804
You can't accuse me of
neglecting my family.
573
00:39:41,881 --> 00:39:45,384
l've always placed
your welfare above my own.
574
00:39:45,460 --> 00:39:47,676
- And, my dear
brother-in-law,
575
00:39:47,748 --> 00:39:51,161
the family Bonaparte
includes me.
576
00:39:58,023 --> 00:40:00,837
- l'll wait for you outside.
577
00:40:00,907 --> 00:40:03,451
Probably smells musty in there.
578
00:40:05,748 --> 00:40:08,595
- l'll wait for
you out front.
579
00:40:16,918 --> 00:40:19,529
- lt does smell a bit musty.
580
00:40:20,929 --> 00:40:25,800
- Soon, it will smell
of joy, of life, of love.
581
00:40:29,680 --> 00:40:32,426
Do you know that
when l was a child,
582
00:40:32,498 --> 00:40:34,973
a fortune teller
predicted that one day,
583
00:40:35,050 --> 00:40:38,792
l was going to be
greater than a queen?
584
00:40:38,863 --> 00:40:41,574
Today, l have the
feeling she saw right.
585
00:40:42,762 --> 00:40:45,541
This is my palace.
586
00:40:45,611 --> 00:40:47,295
And you will be the king.
587
00:40:47,367 --> 00:40:50,215
- Husband is good enough.
l don't like kings.
588
00:40:55,750 --> 00:40:57,998
- You think we would be mad
to buy it, don't you?
589
00:40:58,069 --> 00:40:59,990
- l think 300,000 francs
is a lot of money
590
00:41:00,058 --> 00:41:01,480
for a general
living on his pay.
591
00:41:01,549 --> 00:41:04,226
- Yes, but you're worth much
more, because if you wanted--
592
00:41:04,299 --> 00:41:07,212
- You don't have to say it.
Talleyrand already did.
593
00:41:07,280 --> 00:41:08,793
The French have had enough
594
00:41:08,871 --> 00:41:10,915
of being governed by
men who are corrupt.
595
00:41:10,991 --> 00:41:13,465
But they are not
ready to rise up.
596
00:41:13,543 --> 00:41:16,152
- Perhaps for now, your
interest is to avoid anything
597
00:41:16,227 --> 00:41:18,373
that could tarnish
the glory you won in ltaly.
598
00:41:18,446 --> 00:41:21,260
- ldeally, l should go
somewhere far away,
599
00:41:21,329 --> 00:41:23,408
pursuing new military triumphs.
600
00:41:23,482 --> 00:41:26,193
- You say that as if you already
have a glimmer of an idea.
601
00:41:26,266 --> 00:41:29,372
- No, not a glimmer.
A revelation, Josephine.
602
00:41:29,446 --> 00:41:30,372
Egypt.
603
00:41:30,440 --> 00:41:32,191
- Egypt? Why Egypt?
604
00:41:32,264 --> 00:41:34,274
- Because holding Egypt
605
00:41:34,351 --> 00:41:37,299
means cutting off
England's route to lndia,
606
00:41:37,365 --> 00:41:40,935
and giving us access to all
the goods from the East.
607
00:41:41,009 --> 00:41:42,862
What's more, our
ambassador in Cairo
608
00:41:42,932 --> 00:41:46,863
said that Egypt is a country
of incredible wealth.
609
00:41:46,941 --> 00:41:50,284
When l come back, l'll be
able to buy you Malmaison.
610
00:41:50,354 --> 00:41:52,534
- That's how you'll
make history.
611
00:41:52,607 --> 00:41:55,713
General Bonaparte,
first to have fought a war
612
00:41:55,788 --> 00:41:59,131
so that he could buy
his wife a house.
613
00:43:20,144 --> 00:43:22,324
- Gentlemen, the Pyramids.
614
00:43:22,397 --> 00:43:25,933
4,000 years of history
are contemplating us.
615
00:43:29,422 --> 00:43:30,935
[ Camel grunts ]
616
00:43:55,884 --> 00:43:57,470
Well, Roustam, the tea!
617
00:43:59,374 --> 00:44:03,917
Admire the work of my
cartographers, St. Hilaire.
618
00:44:03,993 --> 00:44:06,248
This is Egypt in the
days of the pharaohs.
619
00:44:06,319 --> 00:44:08,573
Everything is in here,
even the canal.
620
00:44:08,645 --> 00:44:10,299
- The canal, General?
621
00:44:10,373 --> 00:44:12,627
- Didn't you know that
the pharaohs built a canal
622
00:44:12,699 --> 00:44:14,251
joining the Nile
to the Red Sea?
623
00:44:14,327 --> 00:44:15,755
- No!
624
00:44:15,822 --> 00:44:17,283
- lnitiated under
King Nechao
625
00:44:17,351 --> 00:44:20,172
and completed under
the Ptolemies,
626
00:44:20,242 --> 00:44:23,493
this prodigious work
stood the test of time
627
00:44:23,565 --> 00:44:26,647
for almost 1 ,000 years,
until it disappeared,
628
00:44:26,722 --> 00:44:27,911
swallowed up by the sands.
629
00:44:27,985 --> 00:44:30,534
- Do you believe one could find
vestiges of this canal?
630
00:44:30,610 --> 00:44:32,298
- Hmm, without any doubt.
631
00:44:32,371 --> 00:44:34,987
lf we started excavating
in this area,
632
00:44:35,062 --> 00:44:37,520
we'd unearth marvels that
would reveal to the world
633
00:44:37,588 --> 00:44:41,870
the extraordinary splendour of
the Egyptian civilization.
634
00:44:41,942 --> 00:44:44,456
Yet a better idea would
be to dig another canal.
635
00:44:44,532 --> 00:44:48,918
One that would connect the
Red Sea to the Mediterranean.
636
00:44:48,985 --> 00:44:52,100
Starting from Suez, for example.
What do you think?
637
00:44:52,175 --> 00:44:54,463
- The thing is, General,
my interest is in zoology,
638
00:44:54,536 --> 00:44:57,118
so as far as l'm concerned,
these stories about canals...
639
00:44:57,193 --> 00:44:58,314
- My dear St. Hilaire.
640
00:44:58,390 --> 00:45:00,938
A scholar must be
curious about everything.
641
00:45:01,014 --> 00:45:04,232
l, for instance, had the
Koran translated for me.
642
00:45:04,304 --> 00:45:07,419
- And this has been
translated from English.
643
00:45:07,495 --> 00:45:09,080
- l'm under no illusion.
644
00:45:09,156 --> 00:45:12,974
ln Paris, they will say that
Egypt is a political failure
645
00:45:13,044 --> 00:45:14,765
and financial disaster.
646
00:45:14,838 --> 00:45:17,319
l will need you and
your colleagues
647
00:45:17,396 --> 00:45:19,017
to silence my detractors.
648
00:45:19,091 --> 00:45:21,708
Let everybody know that our saga
649
00:45:21,783 --> 00:45:24,864
will have countless effects
upon civilization.
650
00:45:24,940 --> 00:45:26,797
- This will be our
way of thanking you
651
00:45:26,867 --> 00:45:28,656
for this incredible
journey, General.
652
00:45:36,004 --> 00:45:38,689
- The English are calling
on my men to desert
653
00:45:38,763 --> 00:45:41,810
by flooding our lines
with this drivel.
654
00:45:42,950 --> 00:45:44,570
lt will have no effect on them.
655
00:45:44,644 --> 00:45:46,162
- l'm not so sure.
656
00:45:46,240 --> 00:45:48,290
The men have had enough.
657
00:45:48,367 --> 00:45:50,021
Most of the time,
658
00:45:50,095 --> 00:45:52,021
we have to force them to obey.
659
00:45:52,088 --> 00:45:54,274
- Have the officers
discipline them again.
660
00:45:54,348 --> 00:45:55,708
That's why they are here.
661
00:45:55,776 --> 00:45:59,129
- The officers, they say that
you torture your soldiers.
662
00:46:00,695 --> 00:46:03,742
And that you will never
be able to seize Egypt.
663
00:46:03,818 --> 00:46:05,506
- l have, Murat.
664
00:46:05,579 --> 00:46:07,164
Egypt is ours, almost ours.
665
00:46:07,241 --> 00:46:08,861
Cairo is a French city.
666
00:46:08,934 --> 00:46:10,589
The Nile Delta
has been pacified,
667
00:46:10,663 --> 00:46:13,643
and all there is left to subdue
is a few Turkish regiments and--
668
00:46:13,720 --> 00:46:15,272
- Turks and Arabs,
669
00:46:15,348 --> 00:46:18,033
supported by the English.
670
00:46:18,107 --> 00:46:20,792
Be realistic, Bonaparte.
671
00:46:20,865 --> 00:46:22,847
You can't go on.
672
00:46:22,925 --> 00:46:25,644
Especially with the
plague on our heels.
673
00:46:27,377 --> 00:46:32,351
- The doctors assure me that
the epidemic can be contained.
674
00:46:32,429 --> 00:46:34,479
- Doctors can do
nothing against fear.
675
00:46:37,871 --> 00:46:39,354
- l can.
676
00:46:41,857 --> 00:46:43,612
[ Children shouting ]
677
00:47:23,710 --> 00:47:25,330
[ Coughing, groaning ]
678
00:47:39,655 --> 00:47:41,308
Let me do this. l need you.
679
00:47:41,382 --> 00:47:42,435
- But General...
680
00:47:42,512 --> 00:47:45,695
l can't do anything
more for you.
681
00:47:45,767 --> 00:47:46,695
l'm dying.
682
00:47:46,764 --> 00:47:47,884
- Precisely.
683
00:47:57,990 --> 00:48:00,573
The first one to walk away will
be considered a deserter,
684
00:48:01,877 --> 00:48:03,132
and will be shot!
685
00:48:03,205 --> 00:48:04,927
Does any one of
you know this man?
686
00:48:06,627 --> 00:48:09,050
- l believe this is
Caroubert, General.
687
00:48:11,875 --> 00:48:13,336
- ls he one of your friends?
688
00:48:13,403 --> 00:48:18,115
- Well, actually, we
come from the same town.
689
00:48:18,186 --> 00:48:20,043
ln the Jura, General.
690
00:48:20,114 --> 00:48:23,069
- ln that case,
tell him about the Jura.
691
00:48:23,136 --> 00:48:26,285
Let him die
with some happiness.
692
00:48:47,484 --> 00:48:48,911
- Come, Maman.
693
00:48:48,979 --> 00:48:51,560
Let's go in.
lt's getting chilly.
694
00:48:51,637 --> 00:48:54,218
- But it's still light
enough to see.
695
00:48:54,293 --> 00:48:56,547
l want to stay until dark.
696
00:48:56,619 --> 00:48:59,665
- You'll wear out your eyes.
And catch your death of cold.
697
00:48:59,741 --> 00:49:02,957
And it still won't bring
him back any sooner.
698
00:49:03,029 --> 00:49:05,180
- What if he doesn't
come back at all?
699
00:49:05,255 --> 00:49:07,837
- Of course he'll come back.
700
00:49:07,912 --> 00:49:10,392
- How?
701
00:49:10,471 --> 00:49:13,619
They say the English have
sunk the French ships.
702
00:49:13,692 --> 00:49:16,172
How can he come
back without ships?
703
00:49:34,852 --> 00:49:36,708
- Come on, come on!
704
00:50:15,277 --> 00:50:17,757
[Classical music]
705
00:50:23,547 --> 00:50:24,634
[ Laughing ]
706
00:50:24,710 --> 00:50:27,756
[Parrot]: Pourquoi? Pourquoi?
707
00:50:27,832 --> 00:50:30,086
- Did you teach
him to say that?
708
00:50:30,158 --> 00:50:32,580
- No, it's my husband.
709
00:50:32,649 --> 00:50:34,699
He's showering me
with souvenirs.
710
00:50:34,775 --> 00:50:36,428
He's afraid l'll forget him.
711
00:50:36,502 --> 00:50:38,291
- l want to make
you forget him.
712
00:50:38,362 --> 00:50:39,619
[ Laughs ]
713
00:50:39,691 --> 00:50:42,579
l don't think so.
l don't think so, Hippolyte.
714
00:50:43,976 --> 00:50:48,326
- Barras, you're hardly in a
position to criticize Bonaparte.
715
00:50:48,394 --> 00:50:50,216
You are the one
who commissioned him!
716
00:50:50,287 --> 00:50:53,175
- To put down a riot,
not conquer a country.
717
00:50:53,244 --> 00:50:56,132
This Egyptian adventure of his
is costing us a fortune,
718
00:50:56,200 --> 00:50:58,420
and he hasn't made a single
important conquest.
719
00:50:58,491 --> 00:51:01,277
- Conquest? He can't even
hold on to his ships!
720
00:51:01,348 --> 00:51:03,998
Admiral Nelson sank
them like toys.
721
00:51:04,073 --> 00:51:05,794
- His biggest problem
722
00:51:05,865 --> 00:51:08,821
is that the army's being
devastated by the plague.
723
00:51:08,889 --> 00:51:11,901
- All these disasters
are extremely tiresome.
724
00:51:11,978 --> 00:51:14,956
lt's going to make him
want to come back.
725
00:51:15,034 --> 00:51:17,017
- His return will be
overshadowed by another.
726
00:51:18,671 --> 00:51:20,787
- You mean,
the return of the King?
727
00:51:22,422 --> 00:51:23,542
- Don't you realize
728
00:51:23,617 --> 00:51:25,575
the government of the
Directoire is doomed?
729
00:51:25,641 --> 00:51:28,096
lt's inevitable that Louis XVlll
will rise to the throne.
730
00:51:28,163 --> 00:51:32,701
- Your voice trembles
as though you can't wait!
731
00:51:32,776 --> 00:51:34,859
But you are a member
of the Directoire.
732
00:51:34,934 --> 00:51:35,918
And if it falls--
733
00:51:35,997 --> 00:51:37,851
- lf the monarchy is restored,
734
00:51:37,921 --> 00:51:40,637
l've been promised
the title of Duke.
735
00:51:40,709 --> 00:51:43,923
And the governorship
of Bourbon lsland.
736
00:51:43,994 --> 00:51:45,975
- Well played, Barras!
737
00:51:46,053 --> 00:51:48,304
- l urge you all to do the same.
738
00:51:48,375 --> 00:51:49,834
Take precautions, my friends,
739
00:51:49,902 --> 00:51:52,911
and guarantee your futures.
740
00:51:52,988 --> 00:51:56,428
Louis XVlll is willing to
promise anything to anyone
741
00:51:56,507 --> 00:51:58,689
who will help him
wear the crown.
742
00:51:58,763 --> 00:52:00,279
- Madame?
743
00:52:08,256 --> 00:52:09,805
- Bad news?
744
00:52:18,545 --> 00:52:19,969
He's returned.
745
00:52:20,037 --> 00:52:21,587
- What?
746
00:52:21,664 --> 00:52:22,818
- He's returned.
747
00:52:24,320 --> 00:52:25,246
- Who?
748
00:52:25,315 --> 00:52:26,831
- Bonaparte!
749
00:52:28,800 --> 00:52:31,051
Bonaparte is in France.
750
00:52:31,123 --> 00:52:32,447
[ Crowd gasps ]
751
00:52:52,496 --> 00:52:54,250
[ Cheering ]
752
00:53:26,814 --> 00:53:28,996
[ Cheering ]
753
00:53:29,535 --> 00:53:31,956
- General Bonaparte,
we will follow you anywhere!
754
00:53:32,025 --> 00:53:33,212
- Listen to them!
755
00:53:33,284 --> 00:53:34,575
Just say the word,
756
00:53:34,645 --> 00:53:37,123
and you'll have 25 million
French citizens behind you.
757
00:53:37,202 --> 00:53:39,249
- Right now, l'm hungry.
758
00:53:39,325 --> 00:53:40,841
[ Laughs ]
759
00:53:48,717 --> 00:53:51,694
- The best thing to eat
here in Lyon is hot sausage.
760
00:53:51,772 --> 00:53:53,163
Two, please.
761
00:53:53,232 --> 00:53:54,284
- Yes, sir.
762
00:54:00,268 --> 00:54:03,312
- What is he doing?
763
00:54:03,388 --> 00:54:05,639
- He's responsible
for my safety.
764
00:54:05,711 --> 00:54:08,597
Every night, he sleeps
lying against my door.
765
00:54:06,100 --> 00:54:08,753
The Sultan thought
he was giving me a slave.
766
00:54:08,826 --> 00:54:11,784
ln fact,
he's a guardian angel.
767
00:54:11,852 --> 00:54:15,364
Very good, Roustam.
You can go now.
768
00:54:16,438 --> 00:54:17,866
- Do you hear that?
769
00:54:17,934 --> 00:54:20,552
ls it making
sense to you now?
770
00:54:20,626 --> 00:54:22,745
- ls what making sense?
771
00:54:22,820 --> 00:54:24,838
- The way they cheered you.
772
00:54:24,914 --> 00:54:28,462
And that's nothing compared to
the welcome you'll get in Paris.
773
00:54:28,537 --> 00:54:30,361
Power is a ripe fruit,
774
00:54:30,432 --> 00:54:31,825
and it's yours
for the picking!
775
00:54:31,894 --> 00:54:34,047
- l've come back to give,
not to take, Joseph.
776
00:54:34,121 --> 00:54:38,065
No one can imagine what marvels
l've brought back from Egypt.
777
00:54:38,144 --> 00:54:40,160
- Please, Napoleon.
778
00:54:40,237 --> 00:54:43,660
l am your brother,
not your public.
779
00:54:43,727 --> 00:54:45,880
Let's at least be honest
with each other.
780
00:54:45,955 --> 00:54:47,212
Egypt was a disaster!
781
00:54:47,285 --> 00:54:48,837
- Don't say that.
782
00:54:48,913 --> 00:54:52,233
The discoveries our
scientists have made there,
783
00:54:52,304 --> 00:54:55,090
the knowledge they've gained,
784
00:54:55,162 --> 00:54:57,882
justify all the sacrifices
of the expedition.
785
00:54:57,954 --> 00:55:02,634
- Yes, yes, fine! But there are
urgent matters to deal with.
786
00:55:02,707 --> 00:55:05,427
- The most urgent one
for me is my divorce.
787
00:55:05,500 --> 00:55:08,752
Josephine has barely
written at all.
788
00:55:08,823 --> 00:55:10,942
Just to inform me
she's bought Malmaison.
789
00:55:11,017 --> 00:55:12,308
With my money, of course.
790
00:55:12,379 --> 00:55:14,805
Or rather, with the money
she hopes l'll find.
791
00:55:14,873 --> 00:55:17,797
- She had hardly moved in before
she sent for her lover.
792
00:55:17,865 --> 00:55:20,482
- Captain Hippolyte Charles.
793
00:55:20,557 --> 00:55:21,578
Destroy him.
794
00:55:21,654 --> 00:55:23,910
- That won't end it!
There are others!
795
00:55:23,980 --> 00:55:26,803
Your wife has taken
up again with Barras.
796
00:55:26,872 --> 00:55:28,493
And she keeps
company with Goyer,
797
00:55:28,568 --> 00:55:30,687
president of the Directoire.
798
00:55:30,761 --> 00:55:31,724
Our poor mother.
799
00:55:31,792 --> 00:55:34,047
- Scandalized.
800
00:55:34,118 --> 00:55:35,976
Vindicated.
801
00:55:36,047 --> 00:55:40,092
You will be able to hold
your heads high again.
802
00:55:40,168 --> 00:55:42,491
l'm finished with
that woman. That--
803
00:55:42,561 --> 00:55:45,348
- You can barely bring
yourself to say her name.
804
00:55:45,420 --> 00:55:46,712
- Because it's a curse.
805
00:55:46,782 --> 00:55:48,607
l hate her name!
806
00:55:48,678 --> 00:55:50,332
l hate the sound of her voice!
807
00:55:52,368 --> 00:55:56,187
Her perfume.
Everything. lt's over.
808
00:55:56,256 --> 00:55:58,341
Finished!
809
00:55:58,416 --> 00:56:00,467
- That is what
lies ahead of you.
810
00:56:00,544 --> 00:56:05,123
My dear brother,
she has no place in it.
811
00:56:06,315 --> 00:56:08,864
You take care of France,
812
00:56:08,940 --> 00:56:11,396
and l'll take care
of your divorce.
813
00:56:11,796 --> 00:56:13,223
[ Thunder ]
814
00:56:37,704 --> 00:56:39,494
[ Thunder ]
815
00:56:57,335 --> 00:56:59,157
- Good evening, Constant.
816
00:56:59,228 --> 00:57:01,776
- Good evening, Madame.
Madame cannot come in.
817
00:57:01,851 --> 00:57:04,468
The General's orders.
818
00:57:04,543 --> 00:57:06,931
l packed everything
very carefully.
819
00:57:07,001 --> 00:57:08,926
l hope l haven't
forgotten anything.
820
00:57:10,654 --> 00:57:12,510
- You can't leave me
outside, Constant.
821
00:57:12,581 --> 00:57:14,098
lt's raining!
822
00:57:14,175 --> 00:57:15,103
- Yes.
823
00:57:15,172 --> 00:57:17,787
- My children,
where are my children?
824
00:57:17,862 --> 00:57:20,082
- Mademoiselle Hortense
is in her room, Madame.
825
00:57:20,154 --> 00:57:22,407
So is Monsieur Eugene.
826
00:57:22,479 --> 00:57:24,335
The General has allowed
them to stay.
827
00:57:25,933 --> 00:57:27,553
- The General has allowed them.
828
00:57:27,627 --> 00:57:29,416
The General has
no right to allow them,
829
00:57:29,487 --> 00:57:31,140
or to refuse them anything.
830
00:57:31,215 --> 00:57:33,763
What a vile man.
831
00:57:33,838 --> 00:57:36,093
Even when l was brought
in front of the court
832
00:57:36,164 --> 00:57:37,556
during the Revolution,
833
00:57:37,625 --> 00:57:40,309
and God knows it, these
people were without pity,
834
00:57:40,381 --> 00:57:42,397
l was allowed to explain myself.
835
00:57:42,475 --> 00:57:46,552
But him, my own
husband, condemns me
836
00:57:46,626 --> 00:57:48,551
without hearing me!
837
00:57:48,619 --> 00:57:50,079
Do you find that
right, Constant?
838
00:57:50,147 --> 00:57:53,589
- Well, no... Not... very.
839
00:57:53,668 --> 00:57:55,061
- Let me in!
840
00:57:55,129 --> 00:57:56,952
- ''lt is obvious
841
00:57:57,022 --> 00:57:59,571
''that General Bonaparte's
hasty departure from Egypt
842
00:57:59,647 --> 00:58:04,222
''was to avoid a mass
insurrection of his army.''
843
00:58:04,297 --> 00:58:06,346
[ Knock on door ]
844
00:58:06,423 --> 00:58:08,937
Roustam, see who is there.
845
00:58:10,044 --> 00:58:13,464
They've used anything
they can to discredit me.
846
00:58:13,531 --> 00:58:15,422
Even lies.
847
00:58:16,687 --> 00:58:21,194
- Woman for General.
She want to come in, l say no!
848
00:58:21,270 --> 00:58:23,196
- My shirt, quickly.
849
00:58:23,264 --> 00:58:25,053
[Josephine]: Bonaparte!
850
00:58:26,119 --> 00:58:28,373
Bonaparte! Let me in!
851
00:58:31,236 --> 00:58:32,254
Bonaparte!
852
00:58:32,331 --> 00:58:34,291
[ Knocking ]
853
00:58:34,357 --> 00:58:35,285
Bonaparte!
854
00:58:36,749 --> 00:58:38,765
[ Sighs ]
855
00:58:38,841 --> 00:58:40,858
l know you're there.
856
00:58:42,295 --> 00:58:43,417
Be reasonable.
857
00:58:43,491 --> 00:58:45,450
l want to talk to you.
Open the door!
858
00:58:45,518 --> 00:58:47,907
Did people tell you
something about me?
859
00:58:47,976 --> 00:58:50,331
You know that they're
lies, calumnies!
860
00:58:50,400 --> 00:58:52,722
You know people when
they want to defile someone.
861
00:58:52,792 --> 00:58:55,341
- lt's you who
defiled everything!
862
00:58:55,417 --> 00:58:56,638
So go away, Josephine!
863
00:58:56,711 --> 00:58:58,728
l never want to see you again!
864
00:58:58,804 --> 00:59:00,197
- No! Let me in!
865
00:59:00,266 --> 00:59:03,379
What have l done?
Come on, open the door.
866
00:59:03,455 --> 00:59:04,881
l can explain everything.
867
00:59:04,948 --> 00:59:07,406
- Explain what?
868
00:59:07,473 --> 00:59:09,557
Your cooing
with Captain Charles?
869
00:59:09,632 --> 00:59:12,916
Your behaviour is sickening.
870
00:59:12,987 --> 00:59:14,380
lt's all over between us.
871
00:59:14,448 --> 00:59:15,377
- No!
872
00:59:15,445 --> 00:59:16,373
- Forever.
873
00:59:19,963 --> 00:59:22,216
- Oh, please, Bonaparte!
874
00:59:22,287 --> 00:59:25,299
l know l can explain everything!
875
00:59:25,377 --> 00:59:26,804
Oh, please!
876
00:59:27,609 --> 00:59:31,390
lf you want me to leave,
l will leave.
877
00:59:40,589 --> 00:59:42,309
[ Sobbing ]
878
01:00:06,218 --> 01:00:07,972
- Her perfume.
879
01:00:33,639 --> 01:00:35,823
- What do you
accuse me of?
880
01:00:35,896 --> 01:00:37,616
Going out into society?
881
01:00:37,689 --> 01:00:39,410
Giving parties at the Malmaison?
882
01:00:39,483 --> 01:00:40,410
Yes, l did.
883
01:00:40,478 --> 01:00:43,025
And l did it for you.
884
01:00:43,101 --> 01:00:45,749
Because you want power,
and for that you need allies.
885
01:00:52,396 --> 01:00:55,044
l believe in you, Napoleon!
886
01:01:01,326 --> 01:01:03,804
- Lucien and l need
to talk to you.
887
01:01:03,881 --> 01:01:06,236
Maman has agreed to let
us meet at her house,
888
01:01:06,306 --> 01:01:07,630
and it would be advisable--
889
01:01:07,701 --> 01:01:10,451
- Oh Joseph, you're here!
Good morning.
890
01:01:19,551 --> 01:01:20,479
- But--
891
01:01:20,547 --> 01:01:21,475
But she--
892
01:01:21,543 --> 01:01:23,331
- Let's discuss politics.
893
01:01:23,403 --> 01:01:25,983
- What about your divorce?
894
01:01:34,325 --> 01:01:37,506
- Do you think it's necessary
to close the windows?
895
01:01:37,578 --> 01:01:39,898
As if we were
conspirators plotting?
896
01:01:39,968 --> 01:01:41,892
- l'm sure the house
is being watched.
897
01:01:41,960 --> 01:01:45,073
When a government is at bay,
they'll stop at nothing.
898
01:01:45,147 --> 01:01:48,497
- For God's sake, Joseph.
lt's just a family meal.
899
01:01:48,566 --> 01:01:51,781
- This is your house, Maman.
You can stay if you like.
900
01:01:51,852 --> 01:01:54,240
l'd rather my sisters
weren't mixed up in this.
901
01:01:54,309 --> 01:01:55,791
lf things go badly,
902
01:01:55,870 --> 01:01:58,689
they'll be able to swear
they knew nothing about it.
903
01:02:02,343 --> 01:02:03,270
- Come on, girls.
904
01:02:09,570 --> 01:02:11,754
- Our mother asked you
to leave the room, Caroline.
905
01:02:11,828 --> 01:02:14,749
- l know what Lucien and
Joseph are going to propose.
906
01:02:14,816 --> 01:02:17,668
You need support. l'm here
to bring you Murat's support.
907
01:02:17,737 --> 01:02:20,024
- Murat?
908
01:02:20,095 --> 01:02:22,913
Who authorized you
to speak for Murat?
909
01:02:22,983 --> 01:02:24,307
- He and l love each other.
910
01:02:24,378 --> 01:02:26,167
[ Giggling ]
911
01:02:29,557 --> 01:02:33,870
- Murat is over 30,
and you're not yet 20.
912
01:02:33,939 --> 01:02:35,830
l don't think our mother
will approve.
913
01:02:35,898 --> 01:02:37,823
l don't think l approve.
914
01:02:37,891 --> 01:02:39,543
- You can state your objections
915
01:02:39,617 --> 01:02:41,699
when Murat comes
to ask you for my hand.
916
01:02:41,775 --> 01:02:43,960
Until then, l entreat
you to accept his help!
917
01:02:44,033 --> 01:02:45,391
- Caroline is right.
918
01:02:45,460 --> 01:02:47,010
We can't refuse any
offer of help.
919
01:02:49,013 --> 01:02:51,163
- Come on, girls.
920
01:02:55,387 --> 01:02:59,134
- The plan is audacious,
Napoleon. But it can work.
921
01:02:59,205 --> 01:03:01,854
We've based it on two factors.
922
01:03:01,928 --> 01:03:05,572
First, the people hate
the current government.
923
01:03:05,645 --> 01:03:08,261
And two, they see
you as a hero.
924
01:03:08,336 --> 01:03:10,157
- You want to overthrow
the Directoire?
925
01:03:10,228 --> 01:03:11,744
- lt wouldn't take
much of a push.
926
01:03:11,822 --> 01:03:14,041
- And in its place,
Napoleon Bonaparte?
927
01:03:14,113 --> 01:03:17,123
- You've always kept your
distance from politics.
928
01:03:17,200 --> 01:03:20,279
You have managed
to keep your hands clean!
929
01:03:20,354 --> 01:03:22,742
You are the godsend
the whole country is waiting for!
930
01:03:22,811 --> 01:03:24,736
- France is so weak now.
931
01:03:24,803 --> 01:03:27,282
She won't be able to stand
another revolution.
932
01:03:27,359 --> 01:03:29,747
The royalists
would make the most of it!
933
01:03:29,817 --> 01:03:33,291
- Who said anything
about a revolution?
934
01:03:34,597 --> 01:03:37,145
Everything will be done
perfectly legally!
935
01:03:37,220 --> 01:03:39,936
We just have
to persuade the deputies
936
01:03:40,009 --> 01:03:44,390
to elect a new government,
and get rid of the Directory,
937
01:03:44,458 --> 01:03:46,416
and elect in its place
a new government,
938
01:03:46,482 --> 01:03:48,566
composed of
three irreproachable men.
939
01:03:48,641 --> 01:03:50,860
Sieyes, Roger-Ducos, and you.
940
01:03:55,049 --> 01:03:58,263
- lt's possible.
941
01:03:58,335 --> 01:04:02,184
lf you were to assemble all
the deputies for a special session,
942
01:04:02,254 --> 01:04:03,374
somewhere isolated
943
01:04:03,449 --> 01:04:06,959
where the army could
bring pressure to bear,
944
01:04:07,034 --> 01:04:09,422
if needed, without triggering
a riot in the city.
945
01:04:09,490 --> 01:04:10,577
- That's perfect.
946
01:04:10,652 --> 01:04:13,234
And with Murat
at the head of the troops,
947
01:04:13,310 --> 01:04:14,294
we can't fail.
948
01:04:14,371 --> 01:04:16,590
- l suggest
Chateau de St. Cloud.
949
01:04:16,662 --> 01:04:19,119
lt's far enough from Paris,
and easy to control.
950
01:04:19,186 --> 01:04:20,578
- l agree.
951
01:04:20,647 --> 01:04:23,364
- Can we assume that you
approve of our little project?
952
01:04:23,435 --> 01:04:25,054
- Your little project,
953
01:04:25,129 --> 01:04:27,449
as you call it so discreetly,
my dear Joseph,
954
01:04:27,519 --> 01:04:29,478
is nothing less than
a coup d'etat.
955
01:04:29,545 --> 01:04:33,585
lf it fails, we will end
up in prison, at best,
956
01:04:33,661 --> 01:04:35,619
and more likely under the blade.
957
01:04:35,687 --> 01:04:38,234
Are you still so sure
that Murat will follow us?
958
01:04:38,309 --> 01:04:40,821
- l can speak for him
as l do for myself.
959
01:04:40,898 --> 01:04:42,518
He'll only want to
know in what name
960
01:04:42,592 --> 01:04:44,811
he's risking
his liberty and life.
961
01:04:44,883 --> 01:04:46,897
- ln what name?
962
01:04:46,974 --> 01:04:48,989
ln the name of reality.
963
01:04:49,067 --> 01:04:51,183
Louis XVlll is ready
to enter Paris.
964
01:04:51,258 --> 01:04:53,646
lf we delay, the Republic
will be lost,
965
01:04:53,715 --> 01:04:56,498
and with it all the benefits
of the Revolution.
966
01:04:56,569 --> 01:05:00,214
That's reason enough
to risk everything.
967
01:05:26,118 --> 01:05:28,700
l'm counting on you
to control the gates of Paris
968
01:05:28,775 --> 01:05:31,095
on the 18th of Brumaire.
969
01:05:31,164 --> 01:05:32,986
No government official
can be allowed
970
01:05:33,056 --> 01:05:35,207
to enter or leave the city.
971
01:05:33,945 --> 01:05:36,530
l also want your censor
to check everything
972
01:05:36,604 --> 01:05:38,327
that's announced in the press.
973
01:05:38,400 --> 01:05:41,516
The newspapers will only
be allowed to print
974
01:05:41,592 --> 01:05:44,209
what my associates
and l decide on.
975
01:05:46,079 --> 01:05:49,265
- ln other words, you're
asking me to support a plot?
976
01:05:49,338 --> 01:05:51,763
- l don't consider
ridding the country
977
01:05:51,831 --> 01:05:54,052
of a bunch of rogues and
swindlers to be a plot.
978
01:05:54,125 --> 01:05:56,709
- Even though l may
not always approve
979
01:05:56,784 --> 01:06:01,863
of the government's policies,
l'm a member of it.
980
01:06:01,937 --> 01:06:03,728
- You'll be a member
of the next one.
981
01:06:03,799 --> 01:06:05,227
You'll be my
minister of police.
982
01:06:05,295 --> 01:06:06,553
- That's generous of you,
983
01:06:06,624 --> 01:06:08,847
but l am already
minister of police.
984
01:06:08,919 --> 01:06:11,673
So if you have no
other arguments...
985
01:06:11,745 --> 01:06:14,103
- l do have one, yes.
986
01:06:14,172 --> 01:06:16,325
l'm sure the royalists
haven't forgotten
987
01:06:16,399 --> 01:06:18,858
how you slaughtered hundreds
of their followers
988
01:06:18,926 --> 01:06:20,286
during the Reign of Terror.
989
01:06:20,355 --> 01:06:23,371
l heard you had them
shot point-blank
990
01:06:23,447 --> 01:06:26,100
after forcing them
to dig their own graves.
991
01:06:27,404 --> 01:06:28,662
- Who is with you?
992
01:06:28,733 --> 01:06:30,093
- Everyone.
993
01:06:30,163 --> 01:06:32,180
Generals such as
Murat and Lefebvre,
994
01:06:32,257 --> 01:06:34,875
and politicians such as
Sieyes, Roger-Ducos,
995
01:06:34,950 --> 01:06:36,140
Talleyrand--
996
01:06:36,214 --> 01:06:38,366
- You've taken Talleyrand
into your confidence?
997
01:06:38,440 --> 01:06:39,732
He betrays everybody.
998
01:06:39,803 --> 01:06:41,923
- No, he won't betray himself.
999
01:06:41,999 --> 01:06:44,979
He understands perfectly well
where his interest lies.
1000
01:06:45,056 --> 01:06:48,241
He's expecting a lot
from me, and he's right.
1001
01:06:48,314 --> 01:06:50,207
lf he doesn't fail me,
l won't fail him.
1002
01:06:50,276 --> 01:06:53,791
And that proposition
goes for everyone.
1003
01:06:53,866 --> 01:06:56,915
- Very well.
1004
01:06:56,991 --> 01:06:59,576
You've made yourself clear.
1005
01:07:01,645 --> 01:07:02,869
l'll think it over.
1006
01:07:02,943 --> 01:07:04,132
- No, right now, Fouche.
1007
01:07:05,635 --> 01:07:07,822
With me,
1008
01:07:07,896 --> 01:07:09,754
or against me?
1009
01:07:12,052 --> 01:07:14,204
- All right, with you.
1010
01:07:15,409 --> 01:07:18,163
But if your plan fails?
1011
01:07:18,235 --> 01:07:21,681
- Then, instead of being
executed in the King's name
1012
01:07:21,759 --> 01:07:23,119
for barbarous crimes,
1013
01:07:23,189 --> 01:07:26,976
you'll be executed by
the Directoire for conspiracy.
1014
01:07:28,109 --> 01:07:30,036
l am your only hope.
1015
01:07:39,279 --> 01:07:41,240
- What a rotten job,
being a deputy.
1016
01:07:41,308 --> 01:07:43,166
Jabbering away for hours,
all locked up.
1017
01:07:43,236 --> 01:07:44,857
- How long have
they been in there?
1018
01:07:44,932 --> 01:07:48,547
- 20 hours. They've been talking
for more than 20 hours.
1019
01:07:48,621 --> 01:07:52,136
Don't you think
it's a bad sign, Sieyes?
1020
01:07:52,428 --> 01:07:54,615
- My dear fellow,
politics isn't war.
1021
01:07:54,689 --> 01:07:56,978
lt takes much longer to
say something meaningless
1022
01:07:57,048 --> 01:07:58,974
than to fire a gun.
1023
01:08:06,853 --> 01:08:09,142
[ All shouting ]
1024
01:08:14,231 --> 01:08:15,988
[ Bell rings ]
1025
01:08:16,758 --> 01:08:18,581
- Back to your seats, gentlemen!
1026
01:08:18,652 --> 01:08:21,632
l won't tolerate this
insolence much longer!
1027
01:08:21,710 --> 01:08:22,673
[ Yelling ]
1028
01:08:22,740 --> 01:08:25,198
- No one will ever be able...
1029
01:08:25,266 --> 01:08:27,452
[ Bell rings ]
1030
01:08:30,485 --> 01:08:31,538
- We're shut up in here
1031
01:08:31,614 --> 01:08:33,665
without being able
to see or hear anything!
1032
01:08:33,742 --> 01:08:35,170
- Try to stay calm, General.
1033
01:08:35,237 --> 01:08:38,591
- Calm? When the future
of France is at stake?
1034
01:08:38,661 --> 01:08:40,315
What is it, Murat?
1035
01:08:40,389 --> 01:08:42,213
For God's sake, say something!
1036
01:08:42,284 --> 01:08:44,210
ls it over? Have they voted?
1037
01:08:44,278 --> 01:08:46,205
- No. Talleyrand
has just arrived.
1038
01:08:46,272 --> 01:08:48,494
He wants to see you.
1039
01:08:51,989 --> 01:08:53,846
- l've just come
back from the Orangerie.
1040
01:08:53,916 --> 01:08:56,374
Things don't seem to be going
exactly as you'd hoped.
1041
01:08:56,443 --> 01:08:58,958
- Now, if my brother can't
make those people obey him,
1042
01:08:59,035 --> 01:09:01,358
what good is he
to me as the President?
1043
01:09:01,428 --> 01:09:03,717
- Sire, he is their
President, not their general.
1044
01:09:03,788 --> 01:09:07,141
Deputies cannot be ordered
around as easily as a regiment!
1045
01:09:07,211 --> 01:09:09,138
- We'll see about that.
Soldiers!
1046
01:09:18,346 --> 01:09:20,669
[ Shouting ]
1047
01:09:20,738 --> 01:09:22,960
- l'll sit down if you
agree that Bonaparte...
1048
01:09:30,277 --> 01:09:31,999
[ Booing ]
1049
01:09:36,493 --> 01:09:37,421
- Listen to me!
1050
01:09:37,490 --> 01:09:39,008
Listen to me!
1051
01:09:40,714 --> 01:09:42,539
l'm here to serve the Republic!
1052
01:09:44,304 --> 01:09:45,357
Gentlemen deputies!
1053
01:09:45,434 --> 01:09:47,020
Silence!
1054
01:09:50,818 --> 01:09:52,178
Silence!
1055
01:09:53,510 --> 01:09:55,028
The Republic is in danger!
1056
01:09:58,828 --> 01:10:01,547
- Protect the General!
They want to kill him!
1057
01:10:01,620 --> 01:10:05,008
[ Shouting ]
1058
01:10:24,919 --> 01:10:27,208
- They-- they tried to stab me!
1059
01:10:27,279 --> 01:10:29,998
- We failed. All is lost.
1060
01:10:30,070 --> 01:10:31,430
We mustn't stay here!
1061
01:10:32,929 --> 01:10:35,286
- They've just declared
you an outlaw!
1062
01:10:35,355 --> 01:10:36,510
- And us?
1063
01:10:36,586 --> 01:10:38,308
- You don't exist for them.
1064
01:10:39,256 --> 01:10:41,837
The only person who counts
in their eyes is my brother.
1065
01:10:41,912 --> 01:10:43,870
Are you all right?
You're not wounded?
1066
01:10:43,936 --> 01:10:46,391
- What about you?
Did they strike you?
1067
01:10:46,459 --> 01:10:49,606
- No, they didn't dare.
l have enough supporters.
1068
01:10:49,679 --> 01:10:52,033
l don't know how
it started to unravel.
1069
01:10:52,103 --> 01:10:53,030
- Look, President.
1070
01:10:53,099 --> 01:10:54,389
What's done is done!
1071
01:10:54,460 --> 01:10:57,413
The most important thing now
is to find a safe place!
1072
01:10:57,480 --> 01:10:59,992
- You've nothing to fear.
Murat is outside with troops.
1073
01:11:00,070 --> 01:11:01,586
- Murat!
1074
01:11:01,663 --> 01:11:03,620
Good God, Murat!
l nearly forgot!
1075
01:11:04,750 --> 01:11:05,677
- Bonaparte!
1076
01:11:05,745 --> 01:11:06,933
What are you going to do?
1077
01:11:07,007 --> 01:11:08,195
- l'm going back in there!
1078
01:11:08,268 --> 01:11:09,524
l have an army outside!
1079
01:11:09,596 --> 01:11:11,113
And me with an army...
1080
01:11:11,189 --> 01:11:12,615
- He doesn't have the right!
1081
01:11:19,555 --> 01:11:21,445
- Officers and soldiers
of the Republic!
1082
01:11:21,513 --> 01:11:24,433
Come, listen! Come, come!
1083
01:11:25,995 --> 01:11:28,609
A faction of desperate men,
armed with daggers,
1084
01:11:28,684 --> 01:11:31,366
is threatening the Assembly!
1085
01:11:31,439 --> 01:11:33,826
They even attempted to
assassinate your General!
1086
01:11:33,895 --> 01:11:35,547
- On your horses!
1087
01:11:35,621 --> 01:11:38,370
- They dared to accuse Bonaparte
of staging a coup d'etat,
1088
01:11:38,441 --> 01:11:39,595
to bring him into power!
1089
01:11:39,670 --> 01:11:42,148
A vile lie!
1090
01:11:42,226 --> 01:11:44,184
Do you see this blade?
1091
01:11:44,251 --> 01:11:46,933
l would plunge it
in my brother's heart
1092
01:11:47,006 --> 01:11:48,659
without a moment's hesitation,
1093
01:11:48,732 --> 01:11:50,713
if l suspected him
of violating rights.
1094
01:11:50,791 --> 01:11:53,643
[ Cheering ]
1095
01:11:53,711 --> 01:11:56,031
- Soldiers!
1096
01:11:56,102 --> 01:11:58,954
l declare to you that
the representatives of our nation
1097
01:11:59,023 --> 01:12:00,482
are in mortal danger!
1098
01:12:00,550 --> 01:12:03,990
Consequently, l order you
to invade this assembly.
1099
01:12:04,069 --> 01:12:05,687
lmmediately!
1100
01:12:05,761 --> 01:12:07,187
- We know what to do. Come on!
1101
01:12:09,943 --> 01:12:12,693
[ Shouting ]
1102
01:12:18,143 --> 01:12:20,327
Open the doors!
1103
01:12:22,857 --> 01:12:24,747
Citizen representatives!
1104
01:12:24,816 --> 01:12:28,426
Your safety is no longer
guaranteed within these walls!
1105
01:12:30,558 --> 01:12:34,202
l order you to leave under
the protection of the army!
1106
01:12:34,276 --> 01:12:36,256
[ Booing ]
1107
01:12:36,334 --> 01:12:38,789
Grenadiers, forward!
1108
01:12:38,857 --> 01:12:40,316
Get them out!
1109
01:12:40,384 --> 01:12:41,311
Come on!
1110
01:12:45,728 --> 01:12:47,845
Get out, get out!
1111
01:12:47,919 --> 01:12:49,379
Get out, all of them!
1112
01:13:06,309 --> 01:13:07,769
- Do you think your brother
1113
01:13:07,836 --> 01:13:10,383
will retain enough deputies
to go ahead with the vote?
1114
01:13:10,459 --> 01:13:12,745
- Yes, he has
enough supporters.
1115
01:13:12,815 --> 01:13:16,131
Whatever the result is,
it will be perfectly legal.
1116
01:13:21,612 --> 01:13:25,856
- The deputies have
dissolved the Directory.
1117
01:13:25,928 --> 01:13:27,286
ln its place,
1118
01:13:27,354 --> 01:13:29,832
they have created an
executive consular commission,
1119
01:13:29,911 --> 01:13:31,992
composed of General Bonaparte,
1120
01:13:32,068 --> 01:13:34,184
and citizens Sieyes
and Roger-Ducos,
1121
01:13:34,259 --> 01:13:38,141
who will bear the titles
of Citizens and Consuls
1122
01:13:39,216 --> 01:13:40,696
of the French Republic.
1123
01:13:40,774 --> 01:13:44,276
This decree takes
effect immediately.
1124
01:13:44,352 --> 01:13:48,316
Officers, present arms to
the Consuls of the Republic!
1125
01:13:48,394 --> 01:13:51,895
- Present arms!
1126
01:13:51,972 --> 01:13:53,588
- Long live Bonaparte!
1127
01:13:53,660 --> 01:13:56,304
[Soldiers]: Bonaparte!
Bonaparte!
1128
01:13:58,663 --> 01:14:00,381
- Bonaparte!
1129
01:14:02,804 --> 01:14:05,052
- Bonaparte! Bonaparte!
1130
01:14:06,018 --> 01:14:07,373
- What time is it?
1131
01:14:07,443 --> 01:14:08,368
- About 4:00.
1132
01:14:08,437 --> 01:14:10,549
- lt took longer
than we expected.
1133
01:14:10,623 --> 01:14:13,074
- lt almost didn't happen.
1134
01:14:13,141 --> 01:14:14,688
[ Both laugh ]
1135
01:14:44,415 --> 01:14:47,093
- Splendid! Magnificent!
1136
01:14:47,164 --> 01:14:48,520
Dazzling!
1137
01:14:48,590 --> 01:14:49,945
lncomparable!
1138
01:14:50,014 --> 01:14:51,630
- Sturdy and resistant, l hope?
1139
01:14:51,704 --> 01:14:54,381
- Oh, that suit of clothes
is going to last a lifetime!
1140
01:14:54,453 --> 01:14:57,334
- Hmm. l've only been appointed
First Consul for 10 years.
1141
01:14:57,402 --> 01:14:59,582
- What a pity there
isn't a bigger mirror,
1142
01:14:59,655 --> 01:15:01,473
so you could see how
well it suits you.
1143
01:15:01,544 --> 01:15:02,469
- Here's my mirror.
1144
01:15:05,651 --> 01:15:07,966
Well, what do you think?
1145
01:15:08,036 --> 01:15:10,984
- Oh, but you look...
you look...
1146
01:15:11,051 --> 01:15:12,869
- Well, l must be
very well turned out,
1147
01:15:12,940 --> 01:15:15,018
for my pretty mirror
to cloud over.
1148
01:15:16,817 --> 01:15:19,459
ls you-know-who still here?
1149
01:15:19,533 --> 01:15:22,414
- You-know-who is waiting
for you, next room,
1150
01:15:22,480 --> 01:15:23,598
in front of the fire.
1151
01:15:23,673 --> 01:15:25,921
l think in another life,
he must have been a cat.
1152
01:15:25,992 --> 01:15:28,070
- A cat, huh? l'd say a cobra.
1153
01:15:28,146 --> 01:15:30,924
- Shh! Bonaparte, he supports
you without hesitation.
1154
01:15:30,996 --> 01:15:34,373
- You mean, l support him, which
is only normal for a cripple.
1155
01:15:34,441 --> 01:15:36,225
- Shh!
1156
01:15:42,557 --> 01:15:45,233
- No, don't say
anything, Talleyrand.
1157
01:15:45,307 --> 01:15:47,453
l've already been showered
1158
01:15:47,526 --> 01:15:49,740
with all the compliments
you can imagine.
1159
01:15:49,813 --> 01:15:52,286
But l have no illusion that
this fine suit of clothes
1160
01:15:52,363 --> 01:15:56,034
won't be enough to
reassure our neighbours
1161
01:15:56,107 --> 01:15:59,947
that France has finally put
the revolution behind her.
1162
01:16:00,017 --> 01:16:03,021
- True, the European courts
fear the strength of our army
1163
01:16:03,098 --> 01:16:05,346
less than
the strength of our ideas.
1164
01:16:05,416 --> 01:16:07,031
- Therefore,
we must demonstrate
1165
01:16:07,106 --> 01:16:09,885
that we are civilized
people once more.
1166
01:16:09,955 --> 01:16:12,373
An aristocrat, a real aristocrat
1167
01:16:12,439 --> 01:16:14,020
who knows how
to behave insolently,
1168
01:16:14,097 --> 01:16:16,977
yet with princely grace,
would give us prestige.
1169
01:16:17,045 --> 01:16:21,744
You were the Minister of Foreign
Affairs of the Directoire.
1170
01:16:21,816 --> 01:16:23,633
The First Consul
reappoints you
1171
01:16:23,704 --> 01:16:25,093
to that office.
1172
01:16:25,162 --> 01:16:27,274
- l suppose l should
feel flattered
1173
01:16:27,348 --> 01:16:29,663
that you consider me
to have princely grace.
1174
01:16:29,734 --> 01:16:31,586
But l would display more of it
1175
01:16:31,655 --> 01:16:34,366
if your choice was based
on my skill at negotiating.
1176
01:16:34,438 --> 01:16:36,325
- Negotiating what?
1177
01:16:36,392 --> 01:16:39,769
Austria recaptured ltaly from
France while l was in Egypt.
1178
01:16:39,838 --> 01:16:42,785
- And we either accept
the loss of ltaly, or...
1179
01:16:42,853 --> 01:16:45,303
- Or wage war on Austria.
1180
01:16:43,830 --> 01:16:45,990
- l usually believe
the worst can be avoided.
1181
01:16:46,063 --> 01:16:47,654
- War is not
the worst, Talleyrand.
1182
01:16:47,731 --> 01:16:50,028
The worst would be allowing them
1183
01:16:50,099 --> 01:16:52,565
to treat France like the
village idiot of Europe.
1184
01:16:52,633 --> 01:16:54,930
The one who is slapped
and then says thank you.
1185
01:16:55,000 --> 01:16:58,264
What do you know about war?
You've never been to war.
1186
01:16:58,334 --> 01:16:59,925
- Alas.
1187
01:17:00,002 --> 01:17:02,798
A soldier who can neither attack
1188
01:17:02,869 --> 01:17:05,529
nor, more especially,
flee in sufficient haste,
1189
01:17:05,604 --> 01:17:07,433
is a liability.
1190
01:17:07,504 --> 01:17:10,232
Otherwise, l might have
pursued a military career.
1191
01:17:10,306 --> 01:17:12,329
- You? A general?
1192
01:17:12,406 --> 01:17:13,770
General Talleyrand?
1193
01:17:15,007 --> 01:17:16,531
Perhaps you envy my glory.
1194
01:17:16,607 --> 01:17:18,437
You can share it,
it you're loyal to me.
1195
01:17:19,675 --> 01:17:22,403
- Sire, l wish only
to serve you.
1196
01:17:24,277 --> 01:17:27,437
- You bow as you say that,
1197
01:17:27,511 --> 01:17:30,637
so one can't see whether
your eyes support your words.
1198
01:17:30,712 --> 01:17:34,770
- Man was given speech
to disguise his thoughts,
1199
01:17:34,847 --> 01:17:37,337
and words to disguise his eyes.
1200
01:17:37,414 --> 01:17:41,178
Don't trust anything, or anyone.
1201
01:18:09,091 --> 01:18:11,149
[Officer]: Present arms!
1202
01:18:12,626 --> 01:18:14,252
- Monsieur
Pierre-Louis Roederer,
1203
01:18:14,327 --> 01:18:16,123
who l have appointed
Councilor of State
1204
01:18:16,195 --> 01:18:18,923
because he served me well,
and will continue to do so.
1205
01:18:19,128 --> 01:18:20,685
- l'm delighted
to meet you, sir.
1206
01:18:20,762 --> 01:18:23,924
- Welcome to the
Tuileries, Madame.
1207
01:18:26,498 --> 01:18:28,829
l hope you will
like it here.
1208
01:18:32,566 --> 01:18:34,227
- Are you coming?
1209
01:18:48,071 --> 01:18:50,799
- Here we are in
the waiting room.
1210
01:18:50,872 --> 01:18:52,964
Please....
1211
01:18:55,273 --> 01:18:58,298
And here are Queen Marie
Antoinette's apartments.
1212
01:19:09,800 --> 01:19:11,995
Not very cheerful,
l'm afraid.
1213
01:19:12,069 --> 01:19:13,763
- The price of power.
1214
01:19:13,836 --> 01:19:15,701
- l hope they've
changed the sheets.
1215
01:19:15,772 --> 01:19:17,433
- Don't be silly.
1216
01:19:18,774 --> 01:19:20,799
- lt's morbid.
1217
01:19:20,875 --> 01:19:22,706
lf you must live
in the Tuileries,
1218
01:19:22,777 --> 01:19:25,939
can't we take a
different apartment?
1219
01:19:26,013 --> 01:19:27,377
This one feels haunted.
1220
01:19:27,447 --> 01:19:29,381
- Superstitious nonsense.
1221
01:19:29,449 --> 01:19:31,883
Once it's refurnished
to your taste, you'll be happy.
1222
01:19:31,950 --> 01:19:34,281
And whenever you need a change,
we can go to Malmaison.
1223
01:19:34,353 --> 01:19:36,081
- l need a change right now.
Let's go.
1224
01:19:36,155 --> 01:19:37,416
- No, don't be childish.
1225
01:19:37,488 --> 01:19:39,080
Maybe tomorrow.
1226
01:19:40,390 --> 01:19:42,823
- When we got married,
l could ask you anything.
1227
01:19:42,893 --> 01:19:45,258
And you always said
yes right away.
1228
01:19:45,327 --> 01:19:47,158
Now it's always
''maybe tomorrow''.
1229
01:19:48,564 --> 01:19:51,088
You love me less, Bonaparte.
1230
01:19:56,035 --> 01:19:57,526
- l am sorry.
1231
01:19:57,603 --> 01:20:00,537
Maybe we should have thought
of redecorating the rooms before--
1232
01:20:00,606 --> 01:20:01,697
- She'll get used to it.
1233
01:20:01,773 --> 01:20:03,400
lt would be a sorry
state of affairs
1234
01:20:03,475 --> 01:20:05,374
if my wife were
the one person in France
1235
01:20:05,444 --> 01:20:06,808
to contest my authority.
1236
01:20:06,878 --> 01:20:08,777
Show me where my study is.
1237
01:20:08,845 --> 01:20:10,676
- Please.
1238
01:20:10,748 --> 01:20:12,908
- Have an article published
in the newspapers
1239
01:20:12,982 --> 01:20:14,676
saying l'm against powdered wigs
1240
01:20:14,750 --> 01:20:17,548
coming back into
fashion for men.
1241
01:20:17,618 --> 01:20:20,110
lt's ludicrous!
1242
01:20:20,188 --> 01:20:22,418
Have they finished
an exact account
1243
01:20:22,489 --> 01:20:25,925
of what's left
in the state coffers?
1244
01:20:25,992 --> 01:20:28,983
- 167,000 francs.
1245
01:20:31,429 --> 01:20:34,057
- Scandalous.
1246
01:20:34,132 --> 01:20:35,997
l'm sure there's
10 times that amount
1247
01:20:36,066 --> 01:20:39,934
in the pockets of each former
member of the Directoire.
1248
01:20:40,002 --> 01:20:42,630
This means France is bankrupt.
1249
01:20:42,705 --> 01:20:46,868
We will need to bring in several
million francs this year.
1250
01:20:46,942 --> 01:20:49,638
- The Minister of Police!
1251
01:20:50,978 --> 01:20:52,240
- Ah. Fouche.
1252
01:20:53,247 --> 01:20:54,908
Come in, Fouche.
1253
01:20:56,549 --> 01:21:01,008
You're not an ordinary minister
anymore. You're my minister.
1254
01:21:02,683 --> 01:21:06,376
So l expect from you
a flawless efficiency.
1255
01:21:06,448 --> 01:21:10,608
And yet l hear you
dislike ruthless measures.
1256
01:21:10,981 --> 01:21:13,640
- How do you define ruthless?
1257
01:21:13,714 --> 01:21:15,236
- Arresting, imprisoning.
1258
01:21:15,314 --> 01:21:16,507
- When we imprison a man,
1259
01:21:16,581 --> 01:21:18,944
it's usually because
he has broken the law.
1260
01:21:19,014 --> 01:21:21,105
ln order words,
when it's too late.
1261
01:21:21,180 --> 01:21:24,338
Personally, l'd rather prevent
him from committing a crime.
1262
01:21:24,413 --> 01:21:26,970
- Yet you have to
know to prevent it.
1263
01:21:27,045 --> 01:21:31,375
- Yes. Know everything
about everyone.
1264
01:21:31,445 --> 01:21:34,740
- Oh, so you claim to keep
watch on the whole of France?
1265
01:21:34,810 --> 01:21:37,368
- l have my informers.
1266
01:21:37,444 --> 01:21:40,171
This system has saved
your life many times over.
1267
01:21:40,243 --> 01:21:42,038
- And you didn't inform me?
1268
01:21:42,110 --> 01:21:45,473
- The bombs were
all found in time.
1269
01:21:45,543 --> 01:21:48,838
- Bombs. Who planted them?
1270
01:21:48,910 --> 01:21:52,205
- The royalists, with England
acting as their banker.
1271
01:21:52,275 --> 01:21:57,207
A bomb is more expensive than
a vial of poison, or a dagger.
1272
01:21:59,574 --> 01:22:01,403
- So...
1273
01:22:01,474 --> 01:22:04,167
this is what politics is like.
1274
01:22:04,240 --> 01:22:06,296
- No, this is what hatred is like,
1275
01:22:06,373 --> 01:22:08,600
Monsieur le Premier Consul.
1276
01:22:10,039 --> 01:22:11,698
Hatred.
90978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.