All language subtitles for Suits.S07E08.-.100.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,109 Anteriormente em "Suits" 2 00:00:01,112 --> 00:00:03,212 Estou aqui para te dizer que voc vai deixar minha firma em paz. 3 00:00:03,259 --> 00:00:04,282 Voc vai assinar algo 4 00:00:04,330 --> 00:00:05,829 dizendo que eu no tive nada a ver com isso. 5 00:00:05,876 --> 00:00:07,547 - Eu j fiz isso. - Agora com voc. 6 00:00:07,595 --> 00:00:08,876 Voc quer uma cpia das fotos 7 00:00:08,923 --> 00:00:11,079 - que sua noiva me mandou? - Ela no te mandou nada. 8 00:00:11,126 --> 00:00:13,414 Eu fiz cpias, uma para cada um da galera. 9 00:00:13,462 --> 00:00:14,356 Ah! 10 00:00:14,404 --> 00:00:15,430 Feliz aniversrio. 11 00:00:15,478 --> 00:00:17,017 muito bom estar com um homem 12 00:00:17,065 --> 00:00:18,883 que to atencioso, depois de passar o dia inteiro 13 00:00:18,931 --> 00:00:20,673 com um homem que no sabe nem o significado dessa palavra. 14 00:00:20,720 --> 00:00:21,766 Est falando do Harvey. 15 00:00:21,814 --> 00:00:23,439 Se voc no consegue nem separar a si mesmo dele 16 00:00:23,486 --> 00:00:25,251 quando ele te pede para sair do emprego que voc ama, 17 00:00:25,298 --> 00:00:27,173 isso me faz pensar se mesmo o trabalho que voc ama. 18 00:00:27,220 --> 00:00:28,501 Eu estava pensando que uma parte desse dinheiro 19 00:00:28,548 --> 00:00:29,391 poderia ir para sua filha. 20 00:00:29,439 --> 00:00:30,641 Eu sei que voc no falou com ela. 21 00:00:30,689 --> 00:00:33,125 Se voc estiver brincando comigo sobre isso... 22 00:00:33,173 --> 00:00:34,282 No estou brincando com voc, Frank. 23 00:00:34,330 --> 00:00:36,110 O que diabos voc estava fazendo com o Frank Gallo? 24 00:00:36,158 --> 00:00:37,228 A Rachel sabe sobre isso? 25 00:00:37,275 --> 00:00:38,344 - No. - E melhor voc 26 00:00:38,398 --> 00:00:39,695 torcer para o Gallo no mandar uma mensagem para ela 27 00:00:39,742 --> 00:00:40,905 do mesmo jeito que ele mandou para mim. 28 00:00:40,962 --> 00:00:42,072 O Alex tinha uma arma apontada para ele. 29 00:00:42,120 --> 00:00:43,704 Eu tenho uma forma de tir-lo dessa, mas 30 00:00:43,751 --> 00:00:45,180 tero consequncias para o Mike. 31 00:00:45,228 --> 00:00:46,626 Harvey, existe outro jeito de sair dessa encrenca? 32 00:00:46,673 --> 00:00:48,539 Se tivesse, eu no estaria aqui agora. 33 00:00:48,587 --> 00:00:49,836 Voc est pensando em assinar com a Reform Corps. 34 00:00:49,884 --> 00:00:50,992 Vai fazer isso desaparecer, 35 00:00:51,040 --> 00:00:52,079 mas eles tem algo contra ele. 36 00:00:52,126 --> 00:00:53,305 Porque voc no tira a noite e decide 37 00:00:53,352 --> 00:00:55,306 se voc confia em mim o suficiente para continuar trabalhando aqui. 38 00:00:55,353 --> 00:00:56,408 O guarda me deu uma carta, 39 00:00:56,455 --> 00:00:57,776 e aquele guarda foi assassinado por um preso. 40 00:00:57,823 --> 00:00:59,711 - Voc acobertou um assassinato? - Eles armaram para mim. 41 00:00:59,759 --> 00:01:01,056 No estou pedindo para voc esquecer isso; 42 00:01:01,119 --> 00:01:03,056 Estou te dizendo o que vai acontecer se voc no o fizer. 43 00:01:04,373 --> 00:01:14,237 Darkside Legendas nkc.Mar marcelinho.yudi@gmail.com 44 00:01:18,869 --> 00:01:21,307 - Me desculpe, quem ? - Eu entendo. 45 00:01:21,462 --> 00:01:23,315 Eu no retornei suas ligaes por alguns dias. 46 00:01:23,432 --> 00:01:26,612 - Agora que voc mencionou... - Escute, me desculpe. 47 00:01:26,862 --> 00:01:28,768 Eu estive realmente atolado no escritrio, 48 00:01:28,838 --> 00:01:30,737 mas eu acho que agora est tudo tranquilo. 49 00:01:30,799 --> 00:01:32,221 Ento, que tal voc se redimir comigo 50 00:01:32,291 --> 00:01:33,806 e me deixar eu te levar para jantar? 51 00:01:33,854 --> 00:01:34,909 Quinta a noite. 52 00:01:35,010 --> 00:01:36,371 Deixar eu ver se eu entendi. 53 00:01:36,737 --> 00:01:38,071 Eu fico preso no trabalho 54 00:01:38,119 --> 00:01:40,080 e meu castigo voc me levar para jantar? 55 00:01:40,369 --> 00:01:41,540 Eu sou Britnica, Harvey. 56 00:01:41,588 --> 00:01:43,212 A gente faz as coisas diferentes do outro lado do oceano. 57 00:01:43,260 --> 00:01:44,924 Ento eu acho que te vejo na quinta. 58 00:01:45,065 --> 00:01:46,815 Eu acho que sim. Boa noite, Harvey. 59 00:01:46,932 --> 00:01:48,635 Boa noite, Paula. 60 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 61 00:02:15,426 --> 00:02:18,184 - Al? - Mark, oi. 62 00:02:18,278 --> 00:02:20,012 a Donna Paulson. 63 00:02:20,207 --> 00:02:21,575 Donna. 64 00:02:22,278 --> 00:02:24,957 Uau. , ahm... 65 00:02:25,585 --> 00:02:26,651 bom ouvir voc. 66 00:02:26,699 --> 00:02:28,012 Faz um bom tempo. 67 00:02:28,145 --> 00:02:30,340 Sim, eu estava, ahm... 68 00:02:31,059 --> 00:02:35,559 Eu estava pensando em voc e eu... 69 00:02:35,981 --> 00:02:37,770 decidi te ligar. 70 00:02:37,887 --> 00:02:39,965 Estou feliz que voc ligou. Sabe, 71 00:02:40,059 --> 00:02:43,090 eu penso em voc de tempos em tempos, tambm. 72 00:02:43,427 --> 00:02:45,356 - Isso estranho. - Oh, eu no sabia. 73 00:02:45,528 --> 00:02:49,377 Ex-namorada ligando, do nada, tarde da noite. 74 00:02:49,598 --> 00:02:51,762 - Eu acho que j vi coisas mais estranhas. - Oh, j viu? 75 00:02:51,810 --> 00:02:53,090 Bom, nada que eu consiga pensar neste segundo, 76 00:02:53,137 --> 00:02:54,629 mas tenho certeza que sim. 77 00:02:54,856 --> 00:02:56,527 Bom, enquanto voc pensa sobre isso, 78 00:02:56,575 --> 00:02:58,620 porque no checa seu calendrio e 79 00:02:58,668 --> 00:03:01,363 v se consegue me encaixar em um almoo em breve. 80 00:03:01,411 --> 00:03:03,184 Eu no tenho que checar meu calendrio. 81 00:03:03,317 --> 00:03:05,660 Eu tenho certeza que posso te encaixar em qualquer horrio. 82 00:03:06,270 --> 00:03:08,934 - Ento, que tal amanh? - Amanh parece bom. 83 00:03:09,168 --> 00:03:11,614 Aquele lugar, com aquela coisa do lado da coisa? 84 00:03:11,723 --> 00:03:14,059 O lugar com a coisa do lado da coisa parece bom. 85 00:03:14,457 --> 00:03:15,733 Te vejo l. 86 00:03:24,513 --> 00:03:25,918 O que voc est fazendo aqui? 87 00:03:26,004 --> 00:03:27,245 Eu te disse para tirar a noite para pensar. 88 00:03:27,293 --> 00:03:28,494 Eu no preciso tirar a noite. 89 00:03:28,545 --> 00:03:30,050 Eu preciso falar com voc agora mesmo. 90 00:03:30,098 --> 00:03:31,998 Se voc est aqui para me dizer para largar a Reform Corp., 91 00:03:32,046 --> 00:03:34,332 - voc perdeu a viagem... - No estou aqui para isso, Harvey. 92 00:03:35,018 --> 00:03:36,198 O Alex me contou tudo. 93 00:03:38,957 --> 00:03:40,160 Prove. 94 00:03:45,113 --> 00:03:47,338 Eu juro por Deus, se voc vai ajudar isso contra ele... 95 00:03:47,386 --> 00:03:48,737 Eu no quero usar isso contra ele. 96 00:03:48,754 --> 00:03:50,199 - Eu quero ajudar ele. - Besteira. 97 00:03:50,246 --> 00:03:52,917 No besteira. Eu escutei a histria dele. 98 00:03:53,065 --> 00:03:55,066 Qualquer um poderia estar naquela situao. 99 00:03:55,160 --> 00:03:57,283 - Ento o que voc est dizendo? - Estou dizendo que voc e eu 100 00:03:57,331 --> 00:03:59,668 deveramos ser o Batman e o Robin, ns... 101 00:04:00,089 --> 00:04:02,283 Se ns no conseguimos impedir esses caras de se livrar dessa 102 00:04:02,331 --> 00:04:03,580 e salvar o Alex enquanto isso, 103 00:04:03,628 --> 00:04:04,902 ento o que diabos estamos fazendo? 104 00:04:05,042 --> 00:04:06,777 Acho que voc tem um plano. 105 00:04:06,980 --> 00:04:09,097 Eu acho que tenho. 106 00:04:09,597 --> 00:04:11,800 Voc acha que temos que achar o nosso comissrio Gordon. 107 00:04:11,941 --> 00:04:13,839 - Como voc sabe disso? - Porque eu conheo o Batman. 108 00:04:13,917 --> 00:04:16,057 E eu sei que ele precisa de algum dentro 109 00:04:16,105 --> 00:04:17,760 para trabalhar com ele por trs dos panos. 110 00:04:17,808 --> 00:04:20,027 Veja s voc. Voc conhece o Batman. 111 00:04:20,206 --> 00:04:21,949 - Voc tem algum em mente? - Claro que sim. 112 00:04:22,003 --> 00:04:23,604 A no ser que voc seja mais burro do que parece, 113 00:04:23,652 --> 00:04:25,244 a mesma pessoa que voc est pensando. 114 00:04:33,363 --> 00:04:35,350 Robert, voc tem um minuto? 115 00:04:35,527 --> 00:04:37,753 Eu tenho um minuto para descobrir como voc entrou na minha casa. 116 00:04:37,894 --> 00:04:39,341 A Laura me deixou entrar. 117 00:04:39,519 --> 00:04:41,222 Sim, claro que ela deixou. 118 00:04:41,325 --> 00:04:44,042 Ela est com a impresso equivocada de que voc encantador 119 00:04:44,472 --> 00:04:47,636 Agora, porque no me conta o que voc tem nessa caixa. 120 00:04:47,769 --> 00:04:50,003 S alguns arquivos. Estamos ficando sem espao 121 00:04:50,066 --> 00:04:52,402 na minha firma e gostaria de saber se eu posso 122 00:04:52,808 --> 00:04:54,285 armazenar eles com voc. 123 00:04:54,441 --> 00:04:56,683 Voc acha que eu no ouvi sobre a ao de classe? 124 00:04:56,800 --> 00:04:58,506 Que quebrou sua firma em duas? 125 00:04:58,558 --> 00:05:00,705 Porque diabos eu chegaria perto disso? 126 00:05:00,753 --> 00:05:02,425 Robert, eu no tenho argumento 127 00:05:02,480 --> 00:05:04,369 a no ser que o Mike pegou isso 128 00:05:04,417 --> 00:05:05,621 e achou muita merda. 129 00:05:05,669 --> 00:05:07,589 Estou te dando a oportunidade de corrigir algumas coisas erradas, 130 00:05:07,636 --> 00:05:08,636 fazer uma porrada de dinheiro 131 00:05:08,684 --> 00:05:11,558 e tudo que voc tem a fazer aparecer para uma reunio. 132 00:05:12,238 --> 00:05:15,035 Eu acho que posso ter um pouco mais de espao aqui. 133 00:05:15,175 --> 00:05:17,221 Mas, Harvey, se voc deixar essa coisa comigo, 134 00:05:17,269 --> 00:05:19,785 o caso meu e eu vou cuidar dele da forma que eu achar melhor. 135 00:05:19,855 --> 00:05:22,503 - Isso uma ameaa? - Talvez seja, talvez no. 136 00:05:22,949 --> 00:05:24,949 Mas quando entrarmos naquele ringue, 137 00:05:25,121 --> 00:05:26,902 Eu no dou a mnima para quem voc , 138 00:05:27,081 --> 00:05:28,417 Eu no vou segurar meus socos. 139 00:05:28,535 --> 00:05:30,105 Eu no gostaria que fosse de outra forma. 140 00:05:35,886 --> 00:05:39,245 See the money, wanna stay for your meal 141 00:05:39,304 --> 00:05:42,495 Get another piece of pie for your wife 142 00:05:42,578 --> 00:05:45,687 Everybody wanna know how it feel 143 00:05:45,819 --> 00:05:49,194 Everybody wanna see what it's like 144 00:05:49,259 --> 00:05:52,423 I'll even eat a bean pie, I don't mind 145 00:05:52,471 --> 00:05:56,284 Me and Missy is so busy, busy making money 146 00:05:56,336 --> 00:05:57,625 All right 147 00:05:57,673 --> 00:06:03,487 All step back, I'm 'bout to dance *SUITS* Season 07 Episode 08 Title:"100" 148 00:06:03,582 --> 00:06:05,389 The greenback boogie 149 00:06:10,075 --> 00:06:12,427 O que diabos? Eu achei que voc estava do meu lado. 150 00:06:12,475 --> 00:06:14,457 - Eu estou do seu lado. - Ento porque o Robert Zane 151 00:06:14,505 --> 00:06:15,997 veio do nada e de repente 152 00:06:16,044 --> 00:06:18,013 - reabriu a droga do caso? - Alex, relaxe. 153 00:06:18,061 --> 00:06:19,583 Ele no abriu contra o seu cliente, 154 00:06:19,630 --> 00:06:20,716 ele abriu contra o Harvey. 155 00:06:20,763 --> 00:06:21,895 O que isso tem de bom? 156 00:06:21,943 --> 00:06:23,691 Eles esto nessa juntos e eu tambm. 157 00:06:23,739 --> 00:06:25,597 Me escute. Voc confiou em mim e me disse a verdade. 158 00:06:25,645 --> 00:06:27,621 Eu te dei minha palavra de que no vou deixar voc se dar mal 159 00:06:27,669 --> 00:06:30,192 - por algo que voc no fez. - Bom, eu acho que sua palavra no vale merda nenhuma 160 00:06:30,255 --> 00:06:31,708 porque no segundo que esse julgamento comear, 161 00:06:31,756 --> 00:06:34,058 s uma questo de tempo at eu ter um alvo 162 00:06:34,106 --> 00:06:35,154 - nas minhas costas. - Bom, ento eu acho 163 00:06:35,201 --> 00:06:37,450 que uma boa coisa que no vai haver julgamento. 164 00:06:38,552 --> 00:06:39,724 O que voc est dizendo? 165 00:06:40,849 --> 00:06:42,582 Eu no posso te dizer tudo que est acontencendo, 166 00:06:42,630 --> 00:06:44,269 mas tudo que voc tem que fazer, ter certeza 167 00:06:44,317 --> 00:06:46,044 Masterson Construction continue quieta. 168 00:06:46,888 --> 00:06:48,433 Depois disso, s sente e assista 169 00:06:48,481 --> 00:06:49,684 essa coisa inteira indo embora. 170 00:06:55,652 --> 00:06:57,114 Droga! 171 00:06:59,607 --> 00:07:00,995 Droga, Gretchen, 172 00:07:01,153 --> 00:07:02,690 eu te pedi aquelas aplicaes 173 00:07:02,738 --> 00:07:03,714 para substituir a Stephanie dias atrs. 174 00:07:03,755 --> 00:07:05,325 - Onde diabos esto... - Eu tenho elas bem aqui. 175 00:07:05,372 --> 00:07:06,793 Bom, por que no as entregou para mim? 176 00:07:06,840 --> 00:07:08,074 Porque tem um problema... 177 00:07:08,122 --> 00:07:10,442 Espere um segundo, espere um segundo, espere um segundo. 178 00:07:11,911 --> 00:07:14,426 - Isso no parece certo. - Como voc pode saber isso? 179 00:07:14,474 --> 00:07:15,615 Porque quando se trata de aplicaes, 180 00:07:15,662 --> 00:07:17,456 Eu gosto de Rain Man e essa pilha 181 00:07:17,504 --> 00:07:18,659 parece que est com uma aplicao a menos. 182 00:07:18,707 --> 00:07:20,456 Isso porque a Universidade da Columbia 183 00:07:20,504 --> 00:07:21,816 decidiu no mandar aplicaes. 184 00:07:21,864 --> 00:07:23,037 Bom, porque diabos voc no me disse? 185 00:07:23,084 --> 00:07:25,417 Porque uma posio. Ns temos aplicaes 186 00:07:25,465 --> 00:07:28,520 de 19 das 20 melhores escolas, seu bobo. 187 00:07:29,302 --> 00:07:31,636 - Voc me chamou de bobo? - Eu chamo um quando eu vejo um. 188 00:07:31,684 --> 00:07:33,715 Bom, eu no dou a mnima para as outras 19 189 00:07:33,763 --> 00:07:35,497 se tem uma que acha que a gente ainda no 190 00:07:35,545 --> 00:07:36,826 bom o bastante depois do Mike Ross. 191 00:07:36,874 --> 00:07:38,037 Eu no vou deixar isso assim. 192 00:07:38,085 --> 00:07:40,032 Louis, se voc for at l e criar problemas, 193 00:07:40,080 --> 00:07:41,399 no vai ser s a Columbia 194 00:07:41,447 --> 00:07:43,244 que vai retirar advogados de ns, sero todas 195 00:07:43,292 --> 00:07:44,432 as malditas escolas do pas. 196 00:07:44,480 --> 00:07:46,066 Gretchen, se voc vai continuar falando, voc pode 197 00:07:46,113 --> 00:07:48,214 falar com a minha bunda, porque eu vou l agora mesmo 198 00:07:48,261 --> 00:07:49,860 quem bom demais para quem. 199 00:07:54,166 --> 00:07:55,744 - Roger. - O que diabos? 200 00:07:55,799 --> 00:07:57,361 - O que diabos, o que? - No me d isso. 201 00:07:57,408 --> 00:07:58,653 Eu fiz uma pesquisa. 202 00:07:58,884 --> 00:08:01,274 Robert Zane quase o sogro do Mike Ross 203 00:08:01,322 --> 00:08:02,744 e eu no acho que seja coincidncia 204 00:08:02,792 --> 00:08:04,416 que de repente, ele est vindo atrs de ns 205 00:08:04,463 --> 00:08:06,042 exatamente no mesmo caso. 206 00:08:06,090 --> 00:08:07,463 Roger, eu vou cuidar disso. 207 00:08:07,525 --> 00:08:09,166 melhor voc cuidar disso, Harvey. 208 00:08:09,222 --> 00:08:10,513 Porque eu s assinei com voc 209 00:08:10,561 --> 00:08:13,429 porque voc me prometeu parar o Mike Ross, 210 00:08:13,596 --> 00:08:15,165 e eu no acho que tenho que lembr-lo 211 00:08:15,213 --> 00:08:16,885 que se a Reform Corp. cair, 212 00:08:16,947 --> 00:08:18,524 o Alex Williams cai tambm 213 00:08:18,572 --> 00:08:20,494 e ele vai levar sua firma inteira com ele. 214 00:08:20,542 --> 00:08:22,342 Eu te disse. Eu vou cuidar disso. 215 00:08:22,440 --> 00:08:24,275 Mas voc vai ter que fazer uma coisa para mim. 216 00:08:24,396 --> 00:08:26,696 - E o que ? - Abrir seu maldito talo de cheque. 217 00:08:26,744 --> 00:08:29,002 Robert, no tem motivo para voc falar 218 00:08:29,050 --> 00:08:30,931 - com meu cliente dessa forma. - Bom, se voc quer 219 00:08:30,979 --> 00:08:32,940 que eu o convide para um ch da tarde, eu vou. 220 00:08:33,354 --> 00:08:35,924 Mas se ele quer que esse caso v embora, essa a quantia 221 00:08:35,972 --> 00:08:37,411 que ele vai ter que pagar. 222 00:08:38,674 --> 00:08:40,221 Voc est louco? 223 00:08:40,276 --> 00:08:41,852 Robert, isso no uma oferta de acordo. 224 00:08:41,900 --> 00:08:43,513 uma declarao de guerra. 225 00:08:43,561 --> 00:08:44,846 Ento, vamos para guerra. 226 00:08:44,894 --> 00:08:46,768 Voc acha que estou com medo de levar isso para um jri? 227 00:08:46,815 --> 00:08:48,597 Voc no vai chegar perto de um jri 228 00:08:48,645 --> 00:08:50,674 porque eu vou fazer eles terem certeza que sabem que o Mike Ross 229 00:08:50,736 --> 00:08:53,389 entregou esse caso para voc em uma bandeja de prata. 230 00:08:53,494 --> 00:08:54,862 E voc no tem provas disso, 231 00:08:54,909 --> 00:08:56,188 seno, no estaria em uma reunio de acordo. 232 00:08:56,235 --> 00:08:58,861 Mas eu tenho provas de que voc no somente planejou 233 00:08:58,909 --> 00:09:01,822 aumento de sentenas, como de que assassinou algum para cobrir isso. 234 00:09:02,282 --> 00:09:04,401 - Do que voc est falando? - Estou falando no fato 235 00:09:04,448 --> 00:09:07,471 de que tenho uma testemunha ocular que est disposta a testemunhar isso no tribunal. 236 00:09:08,049 --> 00:09:09,479 E quem essa testemunha? 237 00:09:09,532 --> 00:09:10,854 Voc sabe quem ele . 238 00:09:11,080 --> 00:09:12,900 E ele sabe quem voc . 239 00:09:13,369 --> 00:09:14,775 E a no ser que voc aceite meu acordo, 240 00:09:14,861 --> 00:09:17,924 quem vai acabar atrs das grades voc. 241 00:09:20,940 --> 00:09:23,143 Eu no vou pagar esse dinheiro todo 242 00:09:23,236 --> 00:09:25,080 e no vou admitir nada. 243 00:09:25,150 --> 00:09:28,604 Roger, voc escutou ele. Ele tem uma testemunha. 244 00:09:28,739 --> 00:09:30,385 Ento melhor voc garantir que o Frank Gallo 245 00:09:30,433 --> 00:09:32,268 no testemunhe, Harvey. 246 00:09:32,791 --> 00:09:35,205 Ou eu vou achar algum que consiga. 247 00:09:38,119 --> 00:09:40,103 Eu gostaria de falar com quem quer que seja que est no comando do recrutamento 248 00:09:40,150 --> 00:09:41,184 e eu quero falar com eles agora. 249 00:09:41,231 --> 00:09:42,774 Bom, eu receio que isso no ser possvel. 250 00:09:42,822 --> 00:09:44,236 O que quer dizer com no possvel? 251 00:09:44,284 --> 00:09:45,886 Eu digo que voc tem que marcar uma reunio. 252 00:09:45,933 --> 00:09:46,963 Ns no recebemos sem horrio marcado. 253 00:09:47,010 --> 00:09:48,306 Bom, eu no sou qualquer um. 254 00:09:48,354 --> 00:09:49,491 Meu nome Louis litt, 255 00:09:49,541 --> 00:09:51,143 da firma Pearson Specter Litt. 256 00:09:51,191 --> 00:09:52,932 - Espere, voc no pode entrar l. - Oh, sim, eu posso. 257 00:09:52,979 --> 00:09:54,697 Se vocs acham que podem dispensar nossa firma, 258 00:09:54,744 --> 00:09:56,565 vocs tem outra coisa che... 259 00:09:59,065 --> 00:10:03,502 Sheila. Louis. 260 00:10:04,713 --> 00:10:06,143 O que est fazendo aqui? 261 00:10:06,243 --> 00:10:08,221 Uhm, uh... bom, eu trabalho para Columbia 262 00:10:08,307 --> 00:10:09,869 desde seis meses atrs. 263 00:10:10,114 --> 00:10:11,794 Mas voc disse que nunca sairia de Harvard. 264 00:10:11,846 --> 00:10:14,322 Eu disse, Louis. 265 00:10:14,675 --> 00:10:17,213 - Mas... - Mas o que? 266 00:10:17,562 --> 00:10:21,119 Meu noivo vive na cidade e eu queria ficar com ele. 267 00:10:21,947 --> 00:10:23,963 - Noivo. - Sim. 268 00:10:24,562 --> 00:10:26,815 Ns vamos nos casar em duas semanas. 269 00:10:27,327 --> 00:10:29,794 - Sinto muito, Louis. - Voc no precisa se desculpar. 270 00:10:31,269 --> 00:10:34,002 E eu entendo porque no mandou as aplicaes. 271 00:10:34,138 --> 00:10:37,268 - Voc no queria me magoar. - Eu no queria. 272 00:10:38,869 --> 00:10:41,345 Mas agora que voc sabe, no h razo 273 00:10:41,393 --> 00:10:42,778 para puni-lo ou punir a firma. 274 00:10:42,955 --> 00:10:44,112 Eu acho que no. 275 00:10:44,160 --> 00:10:45,783 Eu vou mandar nossos melhores e mais brilhantes 276 00:10:45,831 --> 00:10:48,142 e vou garantir que eles entendam que a oportunidade 277 00:10:48,190 --> 00:10:51,495 de aprender com um mestre. 278 00:10:52,892 --> 00:10:54,136 Foi bom te ver, Sheila. 279 00:10:54,436 --> 00:10:56,253 Foi bom te ver tambm, Louis. 280 00:11:02,004 --> 00:11:03,839 Harvey, o que aconteceu? Eles caram? 281 00:11:03,956 --> 00:11:06,595 O que aconteceu foi que seu sogro trara 282 00:11:06,643 --> 00:11:07,736 explodiu o acordo. 283 00:11:07,839 --> 00:11:09,792 - O que? Por que? - Porque ele um cuzo. 284 00:11:09,854 --> 00:11:12,589 Agora vou ter que impedir o Gallo de testemunhar. 285 00:11:12,972 --> 00:11:14,576 Do que diabos voc est falando? 286 00:11:14,745 --> 00:11:16,512 Estou falando sobre ir a priso 287 00:11:16,565 --> 00:11:18,737 e convencer aquele psicopata a no falar. 288 00:11:18,839 --> 00:11:21,425 - Harvey, essa uma m ideia. - Voc no entende? 289 00:11:21,525 --> 00:11:23,191 Ele fala, o Alex se ferra. 290 00:11:23,287 --> 00:11:24,745 Isso tudo que estamos tentando evitar. 291 00:11:24,792 --> 00:11:25,754 No estou dizendo que uma m ideia 292 00:11:25,839 --> 00:11:26,877 derrubar o Gallo. 293 00:11:26,925 --> 00:11:28,433 Estou dizendo que melhor no 294 00:11:28,481 --> 00:11:30,381 ser voc a ir l. - Voc est louco? 295 00:11:30,429 --> 00:11:32,253 Voc no deveria estar nem perto desse caso. 296 00:11:32,300 --> 00:11:35,034 A Reform Corp. descobre algo e... - E o que, Harvey? 297 00:11:35,332 --> 00:11:37,214 Eu derrubo a testemunha chave deles. 298 00:11:37,262 --> 00:11:38,707 Eles no vo ficar bravos, eles vo me dar uma medalha. 299 00:11:38,754 --> 00:11:39,833 O que o faz pensar que voc vai se sair melhor 300 00:11:39,880 --> 00:11:41,466 - nisso do que eu? - Porque eu pode ter sido por 301 00:11:41,513 --> 00:11:43,457 minha causa que ele ficou preso mais tempo, mas voc... 302 00:11:43,605 --> 00:11:45,539 Foi voc que o colocou l em primeiro lugar. 303 00:11:51,748 --> 00:11:53,248 Mm, o que voc est fazendo aqui? 304 00:11:53,296 --> 00:11:55,582 - Achei que voc estava fora do caso. - Eu estava. 305 00:11:56,058 --> 00:11:57,512 Agora estou de volta. 306 00:11:57,788 --> 00:11:59,949 Porque preciso que voc me d uma coisa. 307 00:12:00,397 --> 00:12:01,697 Sim, e o que ? 308 00:12:01,824 --> 00:12:03,075 muito mais do que qualquer coisa 309 00:12:03,122 --> 00:12:05,090 que o Robert Zane est te pagando para testemunhar. 310 00:12:05,250 --> 00:12:06,871 Est acima de qualquer oferta de acordo 311 00:12:06,949 --> 00:12:08,340 que sua filha vai conseguir. 312 00:12:08,448 --> 00:12:10,061 Tudo que voc tem a fazer ficar quieto. 313 00:12:10,108 --> 00:12:11,774 Sim, eu no estou interessado no seu dinheiro. 314 00:12:11,902 --> 00:12:13,481 No, Gallo, voc no me entendeu, isso... 315 00:12:13,528 --> 00:12:15,315 Voc no me entendeu. Eu no dou a mnima 316 00:12:15,363 --> 00:12:17,340 para seu maldito dinheiro. 317 00:12:17,753 --> 00:12:19,785 O Robert Zane j me disse que voc viria aqui 318 00:12:19,833 --> 00:12:21,549 - tentando me ferrar. - Eu no estou tentando 319 00:12:21,597 --> 00:12:22,794 - te ferrar. - Ento por que voc estava 320 00:12:22,841 --> 00:12:24,601 tentando me fazer exatamente o contrrio 321 00:12:24,648 --> 00:12:25,723 - no ltimo ms? - Porque... 322 00:12:25,770 --> 00:12:27,932 - Porque vocs dois no do a mnima 323 00:12:27,980 --> 00:12:30,332 a no ser para vocs mesmos. 324 00:12:30,854 --> 00:12:32,605 A situao mudou. 325 00:12:32,996 --> 00:12:34,949 Voc sabe o que no mudou? 326 00:12:35,165 --> 00:12:36,488 Denise. 327 00:12:36,832 --> 00:12:38,152 O que ela pensa de mim. 328 00:12:38,222 --> 00:12:39,862 - Frank, isso ... - Veja, voc vem aqui 329 00:12:39,930 --> 00:12:41,558 e tenta me fazer comprar o amor dela de volta. 330 00:12:41,606 --> 00:12:43,433 Eu quase consegui. 331 00:12:44,113 --> 00:12:47,316 Mas eu no vou conseguir nada dela somente com dinheiro. 332 00:12:48,058 --> 00:12:50,066 Eu preciso subir naquela bancada 333 00:12:50,160 --> 00:12:52,908 e admitir o que eu fiz e pedir por perdo. 334 00:12:53,074 --> 00:12:55,722 O Robert Zane entende isso porque ele tem uma filha. 335 00:12:55,824 --> 00:12:57,519 - Eu entendo isso.. - No, no entende. 336 00:12:57,815 --> 00:13:02,118 Eu preciso que ela me veja fazendo isso. 337 00:13:02,986 --> 00:13:06,655 E nada do que voc ou o Harvey digam vai mudar isso. 338 00:13:12,757 --> 00:13:14,124 E da voc disse, 339 00:13:14,172 --> 00:13:16,171 " Senhor Dipshit, muito obrigado." 340 00:13:16,219 --> 00:13:17,576 Bom, se ele vai ser rigoroso 341 00:13:17,624 --> 00:13:19,077 sobre qual nome estava na reserva... 342 00:13:19,124 --> 00:13:20,500 e ento, pelo resto do fim de semana, 343 00:13:20,547 --> 00:13:21,695 no tivemos que pagar por nenhum drink. 344 00:13:21,742 --> 00:13:23,710 O que foi uma coisa boa, porque voc pediu shots de Tequila 345 00:13:23,757 --> 00:13:25,835 - para todo mundo no restaurante. - Era "Cinco De Mayo". 346 00:13:25,882 --> 00:13:27,085 Era 9 de Agosto. 347 00:13:28,436 --> 00:13:29,996 Eu no acredito que voc ainda lembra disso. 348 00:13:30,101 --> 00:13:31,944 Eu lembro de muita coisa daqueles dias. 349 00:13:33,177 --> 00:13:35,748 E por isso que eu no acredito que ainda no tem, uhm, 350 00:13:35,890 --> 00:13:37,882 - um Senhor Donna Paulson ainda. - Bom. 351 00:13:37,936 --> 00:13:39,874 Voc sabe que eu tenho meus padres. 352 00:13:40,169 --> 00:13:41,811 Bom, eu fico feliz em ver que voc no os abaixou. 353 00:13:41,858 --> 00:13:44,038 Para falar a verdade, eu os aumentei. 354 00:13:44,124 --> 00:13:45,279 Pelo menos profissionalmente. 355 00:13:45,327 --> 00:13:47,873 Voc quer dizer que finalmente parou de trabalhar para o Harvey? 356 00:13:47,921 --> 00:13:50,210 Sim e no. 357 00:13:50,366 --> 00:13:52,839 Eu ainda trabalho na firma, mas agora eu sou a COO. 358 00:13:52,957 --> 00:13:55,253 - Donna, isso fantstico. - mesmo. 359 00:13:55,581 --> 00:13:56,964 E voc? 360 00:13:57,347 --> 00:13:58,988 Nenhuma Sra. Meadows ainda? 361 00:13:59,473 --> 00:14:01,124 Um, na verdade, eu... 362 00:14:01,172 --> 00:14:04,839 Eu me casei trs anos atrs. 363 00:14:05,857 --> 00:14:07,557 Mark, se voc est casado, por que 364 00:14:07,612 --> 00:14:08,924 aceitou almoar comigo? 365 00:14:08,972 --> 00:14:11,330 Porque voc me ligou e me convidou 366 00:14:11,378 --> 00:14:13,362 e... eu achei que era somente um almoo, e... 367 00:14:13,410 --> 00:14:15,932 isso no pareceu somente um almoo e voc sabe disso. 368 00:14:15,980 --> 00:14:17,511 No, no pareceu. 369 00:14:18,160 --> 00:14:19,738 Para te falar a verdade, 370 00:14:19,924 --> 00:14:21,487 eu penso em voc a todo momento. 371 00:14:21,925 --> 00:14:23,277 E minha esposa e eu, estamos 372 00:14:23,325 --> 00:14:24,894 nos aturando por meses. 373 00:14:24,942 --> 00:14:27,824 E ento, voc me ligou e eu pensei que eu a encontraria 374 00:14:27,872 --> 00:14:30,988 e veria o que ia acontecer. 375 00:14:31,105 --> 00:14:33,136 Bom, eu posso te dizer o que no vai acontecer. 376 00:14:33,214 --> 00:14:34,987 Eu no vou ser a soluo dos seus problemas. 377 00:14:35,035 --> 00:14:37,306 Bom, eu... eu sinto muito. 378 00:14:37,683 --> 00:14:39,894 Veja, eu no vou mentir 379 00:14:39,964 --> 00:14:42,730 e dizer que no penso em voc tambm, de tempos em tempos. 380 00:14:42,778 --> 00:14:44,066 Eu penso. 381 00:14:45,636 --> 00:14:49,175 Mas as coisas entre ns no podem comear de novo dessa forma. 382 00:14:49,324 --> 00:14:52,464 Ento, se em algum momento, voc me ligar e me falar 383 00:14:52,792 --> 00:14:55,363 que as coisas entre voc e sua esposa esto acabadas 384 00:14:55,441 --> 00:14:57,339 e que voc quer sair comigo, 385 00:14:57,589 --> 00:14:59,371 eu estarei aberta a isso. 386 00:15:01,433 --> 00:15:03,185 Mas eu no estou aberta a isso. 387 00:15:04,715 --> 00:15:06,816 Eu entendo. 388 00:15:13,675 --> 00:15:15,308 Foi bom te ver, Mark. 389 00:15:15,418 --> 00:15:17,425 Foi bom te ver tambm, Donna. 390 00:15:24,472 --> 00:15:26,035 Rachel. 391 00:15:27,035 --> 00:15:28,285 Hey. 392 00:15:28,464 --> 00:15:31,925 - Voc um colrio para os meus olhos. - Eu sou 393 00:15:33,347 --> 00:15:35,259 Whoa, o que est acontecendo? 394 00:15:36,160 --> 00:15:38,080 Voc teve um dia ruim? - Na verdade, eu estava 395 00:15:38,128 --> 00:15:40,296 tendo um timo dia, at descobrir 396 00:15:40,351 --> 00:15:44,121 que a testemunha no caso o Frank Gallo. 397 00:15:46,189 --> 00:15:47,847 - Rachel, eu a te ... - Contar? 398 00:15:47,895 --> 00:15:50,095 Quando, exatamente? Quando j tivesse terminado? 399 00:15:50,210 --> 00:15:51,879 Porque eu tambm descobri que voc e o Harvey 400 00:15:51,926 --> 00:15:53,450 foram at o meu pai para manter o caso vivo. 401 00:15:53,497 --> 00:15:54,894 - Rachel... - Quantas vezes 402 00:15:54,942 --> 00:15:57,315 eu tenho que te dizer que eu posso cuidar de mim mesma? 403 00:15:57,363 --> 00:15:58,394 O que voc quer que eu diga? 404 00:15:58,441 --> 00:15:59,841 Que eu no deveria ter ido at o Gallo? 405 00:15:59,919 --> 00:16:01,480 Ou que eu no deveria ter pego o caso todo 406 00:16:01,527 --> 00:16:02,401 em primeiro lugar? 407 00:16:02,449 --> 00:16:03,996 Porque eu nunca vou dizer isso. 408 00:16:04,044 --> 00:16:05,395 Isso no tem nada ver com nada disso. 409 00:16:05,442 --> 00:16:07,613 Isso tem a ver com voc me respeitando como advogada. 410 00:16:07,661 --> 00:16:09,395 Ento voc est me dizendo que se eu te contasse do plano, 411 00:16:09,442 --> 00:16:11,042 voc estaria tranquila com tudo? 412 00:16:11,621 --> 00:16:13,980 Eu no sei se eu estaria bem com qualquer coisa. 413 00:16:14,198 --> 00:16:16,957 O que eu sei que voc precisa colocar na sua cabea 414 00:16:17,083 --> 00:16:18,644 que eu sou uma mulher adulta 415 00:16:18,692 --> 00:16:20,276 e que eu no sou uma donzela em perigo 416 00:16:20,324 --> 00:16:22,027 que precisa de proteo. 417 00:16:34,761 --> 00:16:38,464 O que quer que seja, Donna, eu no estou podendo agora. 418 00:16:39,535 --> 00:16:42,337 Tudo bem, Louis. Eu nem sabia que voc estava aqui em cima. 419 00:16:44,825 --> 00:16:47,722 Se voc quer ficar sozinho, eu posso... A Sheila vai se casar. 420 00:16:47,988 --> 00:16:50,011 Eu sinto muito. 421 00:16:50,480 --> 00:16:52,221 Ela no queri me contar porque ela achou 422 00:16:52,269 --> 00:16:53,849 que eu no saberia lidar com isso. 423 00:16:56,417 --> 00:16:57,894 Eu te entendo. 424 00:16:58,386 --> 00:17:00,261 Talvez. 425 00:17:00,866 --> 00:17:02,766 Mas voc no sabe como 426 00:17:02,814 --> 00:17:04,181 descobrir duas vezes em um ano que 427 00:17:04,229 --> 00:17:06,070 aquela pessoa que voc achou que era o amor da sua vida 428 00:17:06,117 --> 00:17:07,979 no te quer. 429 00:17:11,045 --> 00:17:13,369 Eu entendo isso mais do que voc imagina. 430 00:17:14,471 --> 00:17:15,955 O que voc quer dizer? 431 00:17:16,151 --> 00:17:18,822 Eu almocei com um ex-namorado hoje. 432 00:17:20,339 --> 00:17:22,228 Algum que eu gostava muito. 433 00:17:24,774 --> 00:17:27,003 Eu olhei para ele, pensando se ainda havia alguma coisa l 434 00:17:27,050 --> 00:17:30,377 e enquanto estvamos comendo, ele me disse que estava casado. 435 00:17:31,565 --> 00:17:33,916 Por que ele almoou com voc? 436 00:17:36,160 --> 00:17:37,564 Porque, Louis. 437 00:17:37,841 --> 00:17:40,007 As pessoas so mais complicadas do que voc imagina. 438 00:17:40,196 --> 00:17:42,721 Bom, no complicado para a Sheila. 439 00:17:43,400 --> 00:17:46,643 Ela encontrou o homem dela, e isso tudo. 440 00:17:49,427 --> 00:17:51,894 Louis, eu no sei se me sinto confortvel te deixando 441 00:17:51,955 --> 00:17:53,064 aqui em cima sozinho. 442 00:17:53,172 --> 00:17:55,494 Tudo bem, Donna. Eu no vou pular. 443 00:17:56,369 --> 00:17:58,861 A no ser que voc me garanta que vou cair em cima do noivo da Sheila. 444 00:18:01,151 --> 00:18:03,947 Ok. Voc vai ficar bem. 445 00:18:07,572 --> 00:18:10,369 Mas mesmo assim, eu no vou te deixar sozinho aqui em cima. 446 00:18:15,138 --> 00:18:16,838 O que quer que seja, eu no preciso ouvir 447 00:18:16,886 --> 00:18:18,159 porque eu sei o que voc vai dizer. 448 00:18:18,206 --> 00:18:19,525 Bom, eu vou dizer mesmo assim. 449 00:18:19,573 --> 00:18:21,729 Eu no te trouxe esse caso para lev-lo ao tribunal. 450 00:18:21,920 --> 00:18:24,752 Eu te trouxe para que voc fizesse justia para essas pessoas. 451 00:18:24,839 --> 00:18:26,579 Besteira, voc trouxe para mim 452 00:18:26,627 --> 00:18:28,244 para livrar a si mesmo. 453 00:18:28,424 --> 00:18:29,939 E como eu j havia te dito, 454 00:18:30,177 --> 00:18:31,572 esse o meu caso. 455 00:18:31,803 --> 00:18:33,447 No se atreva a me dizer como devo conduzi-lo. 456 00:18:33,674 --> 00:18:35,250 Eu sei disso Robert, mas veja, 457 00:18:35,346 --> 00:18:37,229 se voc cavar fundo demais, 458 00:18:37,421 --> 00:18:39,154 vai acabar colocando um dos meus 459 00:18:39,283 --> 00:18:40,814 atrs das grades por um crime que ele no cometeu. 460 00:18:40,861 --> 00:18:43,795 Bom, no preciso de muito para adivinhar quem . 461 00:18:43,994 --> 00:18:46,361 E eu no dou a mnima para o Alex Williams. 462 00:18:46,479 --> 00:18:47,939 Voc sabe para o que eu ligo? 463 00:18:48,022 --> 00:18:49,982 Os Estados Unidos so 5% da populao mundial. 464 00:18:50,234 --> 00:18:52,193 Mas tem 25% dos presos. 465 00:18:52,269 --> 00:18:54,186 Mas isso no algo que vocs brancos querem falar. 466 00:18:54,233 --> 00:18:55,599 - Robert... - Eu cresci 467 00:18:55,665 --> 00:18:57,865 na parte mais violenta do Harlem. 468 00:18:58,508 --> 00:18:59,912 Nove de dez crianas do meu quarteiro 469 00:18:59,960 --> 00:19:01,615 acabam em lugares como esses. 470 00:19:02,231 --> 00:19:05,068 E todos os dias da minha vida, 471 00:19:05,715 --> 00:19:08,076 eu penso... 472 00:19:08,531 --> 00:19:11,544 mas graas a Deus. 473 00:19:12,026 --> 00:19:13,709 E eles esto pegando essas crianas... 474 00:19:13,787 --> 00:19:15,294 Como as que eu conhecia... e eles esto 475 00:19:15,342 --> 00:19:17,802 extendendo as suas sentenas e matando alguns deles. 476 00:19:17,850 --> 00:19:20,380 Ento no importa o que voc faa ou fale, 477 00:19:20,552 --> 00:19:23,298 eles vo aceitar minha oferta ou vamos para o julgamento. 478 00:19:23,474 --> 00:19:25,841 De qualquer jeito, eles vo pagar. 479 00:19:26,069 --> 00:19:29,365 Darkside Legendas nkc.Mar 480 00:19:33,343 --> 00:19:35,343 Harvey. Eu a te ligar. 481 00:19:35,396 --> 00:19:36,709 Como voc no ligou ainda, 482 00:19:36,759 --> 00:19:38,466 eu acho que voc no conseguiu convencer o Gallo 483 00:19:38,514 --> 00:19:40,060 a no testemunhar. 484 00:19:40,329 --> 00:19:42,654 Ele no quer nosso dinheiro, Harvey. 485 00:19:43,042 --> 00:19:44,669 Ele quer o perdo da filha dele 486 00:19:44,748 --> 00:19:46,092 e ele acha que a nica forma de conseguir 487 00:19:46,139 --> 00:19:48,169 - testemunhando. - Besteira. Ele quer algo. 488 00:19:48,225 --> 00:19:49,233 A gente s precisa descobrir o que . 489 00:19:49,280 --> 00:19:51,466 Me escute, eu estava naquela sala com ele. 490 00:19:51,561 --> 00:19:53,748 Essa coisa com a filha dele real. 491 00:19:53,912 --> 00:19:56,202 Ele no vai dar para trs. Filho da puta. 492 00:19:56,400 --> 00:19:58,500 - O que a gente vai fazer agora? - Eu odeio ter que dizer isso. 493 00:19:58,552 --> 00:20:00,748 Talvez a gente tenha que achar alguma sujeira do Zane. 494 00:20:01,271 --> 00:20:02,849 Harvey, eu no vou chantagear 495 00:20:02,897 --> 00:20:04,248 meu futuro sogro em um caso que 496 00:20:04,296 --> 00:20:06,334 ns demos a ele para comeo de conversa. 497 00:20:06,410 --> 00:20:08,185 - Voc no deu para ele. - Eu dei. 498 00:20:08,266 --> 00:20:10,266 E eu dei para garantir que duas coisas acontecessem, 499 00:20:10,314 --> 00:20:11,942 e uma delas era salvar o Alex Williams. 500 00:20:11,990 --> 00:20:13,771 Ento, se voc no quer encontrar algo sobre o Zane, 501 00:20:13,850 --> 00:20:14,857 Eu vou. 502 00:20:14,908 --> 00:20:16,513 Nenhum de voc precisa. 503 00:20:16,848 --> 00:20:18,231 - Rachel... - Harvey, eu sei como 504 00:20:18,322 --> 00:20:20,568 as coisas funcionam. Quero dizer, voc no precisar encontrar 505 00:20:20,616 --> 00:20:21,949 nenhuma sujeira do meu pai porque eu sei 506 00:20:21,997 --> 00:20:24,169 como fazer o Frank Gallo no testemunhar. 507 00:20:24,544 --> 00:20:27,154 Mas meu pai no vai ser o nico que no vai gostar. 508 00:20:27,231 --> 00:20:28,959 Vocs dois tambm no vo gostar. 509 00:20:29,059 --> 00:20:30,912 - Por que no? - Porque envolve 510 00:20:30,960 --> 00:20:32,365 impugnar a integridade dele 511 00:20:32,505 --> 00:20:33,748 e fazer isso atravs de mim. 512 00:20:33,796 --> 00:20:35,225 Se voc est dizendo o que eu acho que voc est dizendo, 513 00:20:35,272 --> 00:20:36,521 isso brincar com fogo. 514 00:20:36,569 --> 00:20:38,140 E eu j te disse que no tenho problema 515 00:20:38,187 --> 00:20:39,202 em brincar com fogo. 516 00:20:39,256 --> 00:20:41,044 Meu problema ser deixada de fora do jogo. 517 00:20:41,092 --> 00:20:42,754 Ento se meu pai tem um problema com isso 518 00:20:42,802 --> 00:20:44,404 ento voc diga para ele vir ter comigo. 519 00:20:48,063 --> 00:20:49,952 Louis, essa mulher da Universidade da Columbia 520 00:20:50,000 --> 00:20:51,288 est no telefone de novo. 521 00:20:51,515 --> 00:20:53,416 Ela quer saber o que voc achou do candidato dela. 522 00:20:53,463 --> 00:20:55,217 Diga a ela que ns j preenchemos a posio. 523 00:20:55,402 --> 00:20:58,358 Louis, me diga o que est acontecendo. 524 00:20:58,697 --> 00:21:01,298 Voc foi at l para coloc-los a bordo 525 00:21:01,355 --> 00:21:03,522 e agora est me pedindo para mentir para essa mulher. 526 00:21:03,570 --> 00:21:06,311 O que est acontecendo que no quero v-la, 527 00:21:06,374 --> 00:21:09,874 no quero falar com ela e no quero ouvir o nome dela. 528 00:21:10,087 --> 00:21:12,354 Ento se voc no quer mentir, no minta. 529 00:21:12,402 --> 00:21:14,635 Mas eu no vou atender essa ligao. 530 00:21:19,492 --> 00:21:21,015 Veja, Mike, o plano da Rachel pode funcionar, 531 00:21:21,110 --> 00:21:22,945 mas vai deixar o Zane puto da cara e voc sabe disso. 532 00:21:22,997 --> 00:21:24,609 Sem contar o que vai acontecer com o Gallo. 533 00:21:24,656 --> 00:21:26,780 A Rachel e eu podemos cuidar das consequncias, acredite em mim. 534 00:21:26,828 --> 00:21:28,037 Antes de voc chegar l na noite passada, 535 00:21:28,084 --> 00:21:29,836 ela deixou bem claro que poderia cuidar disso sozinha. 536 00:21:29,883 --> 00:21:32,344 Sim, eu no ligo para o que ela acha que pode cuidar. 537 00:21:32,523 --> 00:21:34,047 Eu no vou fazer isso. - Ento qual exatamente 538 00:21:34,125 --> 00:21:35,766 o seu plano, porque a audincia em 5 minutos 539 00:21:35,813 --> 00:21:38,086 e no temos outra forma de impedir o Gallo de testemunhar. 540 00:21:38,133 --> 00:21:39,578 O que diabos voc est fazendo aqui, Bratton? 541 00:21:39,625 --> 00:21:41,312 Estou aqui para ter certeza que voc est fazendo seu trabalho. 542 00:21:41,414 --> 00:21:42,663 Besteira, eu no trabalho para voc. 543 00:21:42,711 --> 00:21:44,385 Eu no disse que voc trabalha. Mas se voc no puder 544 00:21:44,433 --> 00:21:46,422 fazer isso desaparecer, voc no vai trabalhar 545 00:21:46,469 --> 00:21:49,422 com a Reform Corp. ou a Masterson Construction tambm. 546 00:21:49,500 --> 00:21:51,812 - Isso um fato? - Com certeza. 547 00:21:52,102 --> 00:21:54,719 Se voc no impedir nosso amigo detento de testemunhar, 548 00:21:54,805 --> 00:21:56,616 eu vou assumir essa coisa toda 549 00:21:56,664 --> 00:21:58,179 e a primeira coisa que eu vou fazer 550 00:21:58,289 --> 00:22:00,610 oferecer o sacrifcio de um cordeiro 551 00:22:00,742 --> 00:22:02,195 chamado Alex Williams. 552 00:22:08,797 --> 00:22:11,458 O que voc acha do plano da Rachel agora? 553 00:22:13,256 --> 00:22:14,935 Senhores, essa a segunda vez 554 00:22:15,045 --> 00:22:17,131 que o problema do Frank Gallo aparece neste caso. 555 00:22:17,232 --> 00:22:19,075 O que foi dessa vez? O que foi, Vossa Excelncia, 556 00:22:19,123 --> 00:22:20,584 que o Sr. Specter sabe que o Sr. Gallo vai 557 00:22:20,631 --> 00:22:21,920 coloc-lo de joelhos e ele 558 00:22:21,968 --> 00:22:23,768 vai fazer tudo que puder fazer para impedi-lo. 559 00:22:23,818 --> 00:22:26,201 Eu vou fazer tudo que eu puder porque o Frank Gallo 560 00:22:26,303 --> 00:22:29,276 est prestes a cometer perjrio e o Robert Zane sabe disso. 561 00:22:29,357 --> 00:22:31,021 Se voc acusa algum de algo assim 562 00:22:31,069 --> 00:22:33,154 em um tribunal aberto, melhor voc ter provas disso. 563 00:22:33,202 --> 00:22:34,803 Sr. Zane, se contenha. 564 00:22:34,865 --> 00:22:36,584 E Sr. Specter, ele est certo. 565 00:22:36,693 --> 00:22:37,852 Eu sei disso, Excelncia. 566 00:22:37,943 --> 00:22:40,074 E por isso que tenho a prova aqui mesmo. 567 00:22:40,170 --> 00:22:41,560 E o que isso? 568 00:22:41,951 --> 00:22:44,865 Fotos da Sra. Rachel Zane enviadas por Frank Gallo 569 00:22:44,943 --> 00:22:47,412 designadas para intimidar o pai dela a cometer perjrio. 570 00:22:47,460 --> 00:22:48,534 Isso uma mentira! 571 00:22:48,598 --> 00:22:50,185 O que quer que seja que tem dentro desse envelope besteira. 572 00:22:50,246 --> 00:22:52,645 Mr. Zane, eu vou deixar sua linguagem passar 573 00:22:52,693 --> 00:22:54,435 e no quero te acusar de nada, 574 00:22:54,498 --> 00:22:56,865 mas essas fotos indicam que um conhecido criminoso 575 00:22:56,943 --> 00:22:58,205 est ameaando sua filha. 576 00:22:58,264 --> 00:22:59,584 Eu no ligo para o que indicam. 577 00:22:59,631 --> 00:23:01,076 Eu nunca as vi antes na minha vida 578 00:23:01,123 --> 00:23:03,014 e eu no fui chantageado a cometer perjrio. 579 00:23:03,068 --> 00:23:04,069 - J chega. - Eu no sei 580 00:23:04,116 --> 00:23:05,388 o que est acontecendo aqui, mas at eu chegar 581 00:23:05,435 --> 00:23:06,413 no fundo disso, 582 00:23:06,467 --> 00:23:08,514 Frank Gallo no vai testemunhar. 583 00:23:11,717 --> 00:23:13,757 Seu filho da puta, voc usou minha filha contra mim. 584 00:23:13,834 --> 00:23:15,178 Eu vou te nocautear. 585 00:23:15,271 --> 00:23:16,779 Robert, no venha para cima de mim. 586 00:23:16,857 --> 00:23:18,314 Voc no me quer indo at voc porque sabe 587 00:23:18,361 --> 00:23:20,161 - que quando eu colocar minhas mos em voc... - Voc est acabado! 588 00:23:20,256 --> 00:23:22,012 E por isso que eu vou te derrubar antes de voc. 589 00:23:22,060 --> 00:23:23,583 - V em frente e me derrube! - Robert. 590 00:23:23,631 --> 00:23:25,592 Voc no vai dar um soco porque sabe que voc est errado. 591 00:23:25,639 --> 00:23:27,099 Robert, Robert! Hey, Robert, Robert! Pare! 592 00:23:27,146 --> 00:23:28,545 A ideia foi da Rachel. 593 00:23:29,405 --> 00:23:31,583 - O que voc disse? - O Harvey nem queria 594 00:23:31,631 --> 00:23:33,256 - fazer isso. - Besteira, foi ideia dela. 595 00:23:33,303 --> 00:23:35,700 Robert, ela j uma mulher adulta, ela tomou uma deciso. 596 00:23:35,748 --> 00:23:37,310 Voc no acredita em mim, pergunte a ela voc mesmo. 597 00:23:37,357 --> 00:23:38,849 Mas estou te dizendo, se voc vai ficar bravo com algum, 598 00:23:38,896 --> 00:23:41,060 - no desconte no Harvey. - Eu no ligo 599 00:23:41,185 --> 00:23:42,536 de quem foi a ideia. 600 00:23:42,584 --> 00:23:44,232 Voc a usou para me caluniar! 601 00:23:44,310 --> 00:23:45,920 Em um tribunal pblico! 602 00:23:47,053 --> 00:23:48,374 Voc deveria estar envergonhado. 603 00:23:48,568 --> 00:23:52,373 E voc... diga a seus amigos da Reform Corp. 604 00:23:53,147 --> 00:23:55,443 que o Frank Gallo vai subir naquela bancada 605 00:23:55,615 --> 00:23:56,964 de um jeito ou de outro. 606 00:23:57,068 --> 00:23:59,701 E no h nada que eles possam fazer para impedir. 607 00:24:03,579 --> 00:24:06,147 Darkside Legendas marcelinho.yudi@gmail.com 608 00:24:10,240 --> 00:24:13,771 - Mark, oi. - Hey, uhm, 609 00:24:13,974 --> 00:24:15,381 Espero que eu no esteja interrompendo. 610 00:24:15,599 --> 00:24:17,685 No, na verdade, eu estava, uhm... 611 00:24:18,256 --> 00:24:20,354 Eu estava acabando por essa noite. 612 00:24:23,224 --> 00:24:24,387 Voc ainda est a? 613 00:24:24,623 --> 00:24:26,252 Sim, uhm... 614 00:24:26,732 --> 00:24:28,873 Me desculpe, uhm, eu s... 615 00:24:29,053 --> 00:24:30,599 - Mark. - Espere um pouco, por favor, Donna. 616 00:24:30,662 --> 00:24:33,200 Me deixe... Me deixe botar isso para fora. 617 00:24:34,123 --> 00:24:37,185 Te ver no outro dia fez voltar um monte de sentimentos. 618 00:24:37,334 --> 00:24:39,982 Tambm aconteceu comigo. Mas voc casado. 619 00:24:40,176 --> 00:24:41,889 - Mas no feliz. - Mark... 620 00:24:41,937 --> 00:24:45,021 acontece que eu j te deixei uma vez. 621 00:24:45,121 --> 00:24:47,057 E desde ento... 622 00:24:48,994 --> 00:24:51,706 eu... imagino o que teria acontecido se eu no... 623 00:24:52,229 --> 00:24:56,338 Eu s no posso me afastar de voc de novo. 624 00:24:57,502 --> 00:24:59,057 O que voc est dizendo? 625 00:24:59,542 --> 00:25:02,127 Meu escritrio est sediando uma conferncia esta semana 626 00:25:02,291 --> 00:25:04,498 e todo mundo est ficando na cidade, ento... 627 00:25:04,791 --> 00:25:08,119 eu no vou voltar para Connecticut at Sbado. 628 00:25:09,409 --> 00:25:11,877 Eu gostaria de te ver antes de voltar. 629 00:25:13,151 --> 00:25:15,823 O que eu deveria responder para isso? 630 00:25:16,987 --> 00:25:18,579 Voc no tem que dizer nada. 631 00:25:18,979 --> 00:25:20,705 Mas eu s queria que voc soubesse 632 00:25:20,823 --> 00:25:22,306 que eu vou estar no Carlyle 633 00:25:22,354 --> 00:25:23,417 nas prximas duas noites. 634 00:25:23,807 --> 00:25:25,229 Quarto 508. 635 00:25:25,565 --> 00:25:27,455 E a sua esposa? 636 00:25:28,213 --> 00:25:30,457 Eu no sei como eu vou lidar com isso. 637 00:25:30,791 --> 00:25:33,190 E eu com certeza no vou conseguir resolver isso at amanh. 638 00:25:33,362 --> 00:25:37,034 Ento, se voc no quiser me ver, eu entendo. 639 00:25:37,441 --> 00:25:39,073 Mas eu tinha que te ligar. 640 00:25:40,362 --> 00:25:42,026 Boa noite, Donna. 641 00:25:42,659 --> 00:25:44,612 Boa noite, Mark. 642 00:25:58,410 --> 00:26:00,475 Gretchen, eu te disse que no estou atendendo nenhuma ligao. 643 00:26:00,612 --> 00:26:01,565 Louis? 644 00:26:01,613 --> 00:26:04,665 Sheila. Voc ligou na minha linha particular. 645 00:26:04,713 --> 00:26:06,120 Essa uma hora ruim? 646 00:26:07,128 --> 00:26:08,401 Eu no diria que uma tima hora. 647 00:26:08,448 --> 00:26:10,542 Louis, eu menti quando eu disse que no te contei 648 00:26:10,651 --> 00:26:13,424 sobre trabalhar na Columbia porque eu no queria te magoar. 649 00:26:13,518 --> 00:26:14,971 Bom, ento por que voc no me disse? 650 00:26:15,057 --> 00:26:16,939 Porque eu ainda no te tirei completamente do meu sistema. 651 00:26:16,987 --> 00:26:18,158 E quando eu digo isso, 652 00:26:18,206 --> 00:26:22,002 o que estou realmente dizendo , Louis, 653 00:26:22,971 --> 00:26:26,315 eu quero seu corpo uma ltima vez antes de eu andar por aquele corredor. 654 00:26:26,961 --> 00:26:28,093 O que, agora? 655 00:26:28,151 --> 00:26:29,850 Eu quero devorar cada centmetro 656 00:26:29,852 --> 00:26:31,739 do seu corpo. 657 00:26:31,787 --> 00:26:34,421 Eu quero que voc balance o meu mundo incansavelmente. 658 00:26:34,502 --> 00:26:35,589 - Eu quero - Eu acho que eu entendi.. 659 00:26:35,591 --> 00:26:36,862 no me interrompa! 660 00:26:37,134 --> 00:26:39,651 Porque eu exijo uma viagem de ida e volta para a Lua 661 00:26:39,807 --> 00:26:41,862 de sete a nove vezes mais 662 00:26:41,971 --> 00:26:46,713 em um perodo de 12 a 36 horas. 663 00:26:46,807 --> 00:26:48,299 - Oh, meu Deus. - Esse o tempo que eu planejei 664 00:26:48,347 --> 00:26:51,526 fazer voc gritar at voc no poder gritar mais. 665 00:26:51,667 --> 00:26:53,049 Sheila, da onde est vindo isso? 666 00:26:53,097 --> 00:26:54,582 Voc sabe exatamente da onde isso est vindo. 667 00:26:54,629 --> 00:26:57,150 Comeou no momento em que voc invadiu meu escritrio 668 00:26:57,260 --> 00:26:58,479 como um Deus viking, 669 00:26:58,527 --> 00:27:00,456 pronto para saquear uma donzela indefesa. 670 00:27:00,583 --> 00:27:02,221 Eu s estava indo para checar os candidatos. 671 00:27:02,268 --> 00:27:03,135 Eu nem sabia que voc estava... 672 00:27:03,183 --> 00:27:04,627 isso o que torna ainda mais sensual. 673 00:27:04,753 --> 00:27:06,159 Shirley, mesmo que essa imagem esteja 674 00:27:06,207 --> 00:27:09,612 fazendo meu mastro viking iar para velejar, 675 00:27:10,174 --> 00:27:12,214 Eu no acho que o que voc est sugerindo seja uma boa ideia. 676 00:27:12,331 --> 00:27:13,737 Bom, isso porque eu no te contei 677 00:27:13,784 --> 00:27:15,620 que finalmente vou deixar voc fazer aquela coisa 678 00:27:15,698 --> 00:27:18,065 que voc sempre quis fazer. 679 00:27:18,567 --> 00:27:19,654 - Mesmo... - Sim. 680 00:27:19,702 --> 00:27:20,846 - E com o... - Sim. 681 00:27:20,894 --> 00:27:21,901 E quanto ao sotaque? 682 00:27:21,948 --> 00:27:24,198 Oh, com todos os sotaques, Louis. 683 00:27:24,292 --> 00:27:26,002 Com todos os sotaques. 684 00:27:26,169 --> 00:27:27,854 - E posso balbuciar? - No. 685 00:27:27,909 --> 00:27:29,596 Ahh! Sheila, eu no posso! 686 00:27:29,713 --> 00:27:31,713 Eu respeito sua integridade, Louis. 687 00:27:31,863 --> 00:27:33,729 Mas no o suficiente para me fazer parar de esperar 688 00:27:33,823 --> 00:27:37,174 por voc amanh de noite na nossa antiga sute do hotel. 689 00:27:37,901 --> 00:27:39,120 O quarto da guerra? 690 00:27:39,362 --> 00:27:41,876 O nico. Ah. 691 00:27:45,471 --> 00:27:48,033 Louis, voc tem que ir at o espao de trabalho compartilhado. 692 00:27:48,081 --> 00:27:49,861 Voc no vai acreditar no que o Brian preparou 693 00:27:49,909 --> 00:27:50,908 para o acordo do Langston. 694 00:27:50,956 --> 00:27:52,127 - Eu no posso agora, Rachel. - Por que no? 695 00:27:52,174 --> 00:27:53,207 S vai demorar um segundo. 696 00:27:53,254 --> 00:27:54,472 Porque eu no vou levantar agora, Rachel, 697 00:27:54,519 --> 00:27:56,604 e no h nada que voc possa dizer agora que v mudar isso. 698 00:27:59,173 --> 00:28:01,361 Louis, o que est acontecendo? 699 00:28:02,189 --> 00:28:05,322 Acabei de desligar o telefone com a Sheila. 700 00:28:05,514 --> 00:28:10,138 Ela vai se casar e quer se aventurar mais uma vez 701 00:28:10,720 --> 00:28:12,486 antes de entrar pelo corredor. 702 00:28:12,736 --> 00:28:15,408 E voc no quer fazer isso porque 703 00:28:15,456 --> 00:28:18,024 no quer ser esse tipo de pessoa. 704 00:28:18,072 --> 00:28:20,283 - No, eu no quero. - Ento, qual o problema? 705 00:28:20,392 --> 00:28:22,790 O problema que... ... 706 00:28:23,634 --> 00:28:25,783 Eu no tenho nada a meu favor h tanto tempo, 707 00:28:25,923 --> 00:28:27,658 eu no consigo nem lembrar como . 708 00:28:28,228 --> 00:28:29,876 E eu realmente queria ter uma noite onde 709 00:28:29,962 --> 00:28:34,650 eu posso esquecer minha dor e me sentir bem comigo mesmo. 710 00:28:36,117 --> 00:28:38,617 Louis, eu no posso te dizer qual a resposta 711 00:28:38,923 --> 00:28:40,220 porque no uma coisa pequena 712 00:28:40,329 --> 00:28:41,814 fazer algo assim. 713 00:28:41,986 --> 00:28:44,533 Mas se ajudar, eu sei que voc tem um bom corao. 714 00:28:44,822 --> 00:28:47,908 Ento, no importa o que voc escolha, no vai mudar 715 00:28:48,079 --> 00:28:50,165 o que eu sinto por voc. 716 00:28:50,587 --> 00:28:51,925 Obrigado, Rachel. 717 00:29:07,692 --> 00:29:09,142 O que est fazendo aqui, conselheiro? 718 00:29:09,205 --> 00:29:10,868 Estou aqui porque tenho um informao relevante 719 00:29:10,915 --> 00:29:13,017 - no caso da Reform Corp. - E se esse o caso, 720 00:29:13,064 --> 00:29:14,775 voc deveria fazer isso na cmara 721 00:29:14,915 --> 00:29:17,322 e o Robert Zane deveria estar l. Vossa Excelncia, 722 00:29:17,377 --> 00:29:19,188 Robert Zane no est utilizando bom senso. 723 00:29:19,236 --> 00:29:20,636 Voc viu o que aconteceu com ele ontem 724 00:29:20,683 --> 00:29:22,774 e por isso que antes de voc decidir sobre o Frank Gallo... 725 00:29:22,822 --> 00:29:24,432 - Pare a mesmo, Sr. Specter. - No, eu no vou... 726 00:29:24,479 --> 00:29:25,368 - Sim, voc vai. - Pare a. Vossa Excelncia... 727 00:29:25,416 --> 00:29:26,962 Frank Gallo est morto. 728 00:29:28,437 --> 00:29:29,819 - O que? - Ele foi assassinado 729 00:29:29,867 --> 00:29:31,273 na cela ontem a noite. 730 00:29:31,490 --> 00:29:33,335 Ento o que quer que voc fosse falar 731 00:29:33,383 --> 00:29:34,571 sobre ele, irrelevante. 732 00:29:34,618 --> 00:29:35,984 O homem no pode testemunhar. 733 00:29:36,032 --> 00:29:39,507 Ento, acho que hora de deix-lo descansar em paz. 734 00:29:49,665 --> 00:29:50,992 Donna. 735 00:29:51,388 --> 00:29:52,984 H quanto tempo voc est a parada? 736 00:29:53,104 --> 00:29:55,304 Eu estava s de passagem e no tinha te reconhecido. 737 00:29:55,478 --> 00:29:57,140 E voc pensou, quem essa mulher estranha 738 00:29:57,188 --> 00:29:58,273 no escritrio do Harvey? 739 00:29:58,321 --> 00:30:00,387 Isso no o que eu pensei. 740 00:30:02,378 --> 00:30:03,882 Por um acaso, voc viu o Harvey? 741 00:30:04,016 --> 00:30:05,882 Na verdade, ele vai ficar fora pelo resto do dia. 742 00:30:06,299 --> 00:30:08,699 Est bem, eu vejo ele de noite. 743 00:30:10,436 --> 00:30:12,359 Oh, eu entendi. 744 00:30:12,676 --> 00:30:14,376 Voc veio para fazer uma surpresa para ele 745 00:30:14,424 --> 00:30:16,687 porque o aniversrio de dois meses de vocs. 746 00:30:17,561 --> 00:30:20,773 - Como voc sabe disso? - Porque eu gosto dele. 747 00:30:21,372 --> 00:30:23,398 E voc entrando na vida dele... 748 00:30:24,527 --> 00:30:26,393 um momento memorvel. 749 00:30:28,648 --> 00:30:31,015 Bom, foi bom te ver, Donna. 750 00:30:35,428 --> 00:30:36,703 Carbone. 751 00:30:38,510 --> 00:30:39,929 Me desculpe. 752 00:30:40,015 --> 00:30:41,054 um buraco na parede, 753 00:30:41,102 --> 00:30:42,688 mas um dos lugares favoritos do Harvey. 754 00:30:42,735 --> 00:30:44,585 Ento, se voc est procurando por uma reserva... 755 00:30:44,633 --> 00:30:47,000 na verdade, eu j tenho uma. 756 00:30:47,540 --> 00:30:48,898 Oh, me deixe adivinhar. 757 00:30:49,280 --> 00:30:51,304 - No Carbone. - Sim. 758 00:30:51,640 --> 00:30:53,663 Bom, tenho certeza que vocs vo aproveitar. 759 00:30:53,738 --> 00:30:56,305 Obrigada pela indicao, Donna. 760 00:31:00,390 --> 00:31:03,726 A est voc. Eu procurei voc por toda parte. 761 00:31:04,018 --> 00:31:06,460 - O que , Rachel? - Ok, eu estive pensando, 762 00:31:06,508 --> 00:31:09,042 a gente nunca teve a chance de tomar aqueles drinks que a gente combinou 763 00:31:09,177 --> 00:31:10,410 e, Donna, eu sei que voc est passando por 764 00:31:10,457 --> 00:31:11,656 muita coisa, ultimamente. 765 00:31:11,798 --> 00:31:14,070 Ento, eu pensei que voc poderia querer uma noite 766 00:31:14,118 --> 00:31:15,867 em que voc s esquece dos seus problemas 767 00:31:15,937 --> 00:31:18,265 e fica bem com voc mesma. 768 00:31:19,220 --> 00:31:21,359 - Eu poderia. - Ento, o que voc diz? 769 00:31:21,406 --> 00:31:22,929 A Harriet Specter est disponvel 770 00:31:22,984 --> 00:31:25,843 para sair com a Michelle Ross essa noite? 771 00:31:26,910 --> 00:31:29,757 Eu no posso hoje a noite, Rachel. Eu tenho planos. 772 00:31:30,292 --> 00:31:32,968 Isso misterioso. O que voc tem, um encontro? 773 00:31:33,542 --> 00:31:36,640 Sim, alguma coisa assim. 774 00:31:39,172 --> 00:31:40,859 - Ele est? - Sim, mas voc no pode 775 00:31:40,953 --> 00:31:42,219 - entrar. - Tente me impedir. 776 00:31:42,266 --> 00:31:44,218 - Espere um segundo. - Seu filho da puta. 777 00:31:44,334 --> 00:31:46,640 Voc matou o Frank Gallo. 778 00:31:47,717 --> 00:31:49,784 Ashley, eu cuido disso. 779 00:31:52,046 --> 00:31:54,640 Eu no fao ideia do que voc est falando. 780 00:31:54,729 --> 00:31:56,453 - Besteira! - Voc disse que se eu no pudesse 781 00:31:56,537 --> 00:31:57,898 impedi-lo de testemunhar, 782 00:31:57,946 --> 00:31:59,124 voc ia encontrar algum que poderia. 783 00:31:59,172 --> 00:32:01,507 Eu quis dizer que ia envolver o Thomas Bratton. 784 00:32:01,593 --> 00:32:02,976 Eu no disse que mataria um homem. 785 00:32:03,049 --> 00:32:05,140 E voc impediu o Gallo de testemunhar, 786 00:32:05,188 --> 00:32:06,328 ento de que importa? 787 00:32:06,376 --> 00:32:08,216 Porque ele queria ter certeza que o Robert Zane 788 00:32:08,340 --> 00:32:09,938 no reverteria isso, ento voc mandou o matar. 789 00:32:09,985 --> 00:32:13,273 E como exatamente eu arranjei esse suposto assassinato? 790 00:32:13,364 --> 00:32:15,953 Do mesmo jeito que voc matou aquele guarda e acobertou. 791 00:32:16,001 --> 00:32:18,874 De novo, Harvey, eu no tenho ideia do que voc est falando. 792 00:32:19,117 --> 00:32:21,093 E voc pode me acusar do que quiser, 793 00:32:21,141 --> 00:32:22,929 mas aquele homem um criminoso 794 00:32:22,977 --> 00:32:25,687 que pode ter sido morto por qualquer um ou por qualquer coisa. 795 00:32:25,979 --> 00:32:29,080 E eu no vou perder um segundo de sono por isso. 796 00:32:29,254 --> 00:32:30,812 Eu discordo. 797 00:32:31,175 --> 00:32:33,132 - Robert. - O que diabos 798 00:32:33,180 --> 00:32:36,312 est acontecendo aqui? Eu vou te dizer o que est acontecendo. 799 00:32:37,148 --> 00:32:39,273 Eu tenho algo para voc ver. 800 00:32:40,357 --> 00:32:42,538 E no na Netflix. 801 00:32:43,272 --> 00:32:46,574 Frank Gallo, prisioneiro 09842. 802 00:32:46,710 --> 00:32:48,445 Priso Federal de Danbury. 803 00:32:48,984 --> 00:32:50,445 Tudo bem, chega de besteira. 804 00:32:50,580 --> 00:32:52,796 Eu sou seu advogado. Nada disso admissvel. 805 00:32:52,846 --> 00:32:55,726 Agora, me diga a verdade, 806 00:32:55,781 --> 00:32:57,343 para eu saber que estou lidando com a verdade. 807 00:32:57,551 --> 00:33:00,163 Tudo bem, voc quer a verdade, vamos l. 808 00:33:00,467 --> 00:33:04,413 Tinha um guarda, ele mandou uma carta para um advogado no lado de fora 809 00:33:04,515 --> 00:33:07,710 que estava suspeitando do que estava acontecendo l dentro. 810 00:33:07,995 --> 00:33:09,294 Ele queria que eu o lembrasse 811 00:33:09,342 --> 00:33:10,663 onde ele estava na cadeia alimentar. 812 00:33:10,734 --> 00:33:14,503 - E voc estava feliz em fazer isso. - No, eu no estava. 813 00:33:15,200 --> 00:33:16,832 Ns ramos homens difceis l dentro. 814 00:33:17,006 --> 00:33:19,116 Dures, assassinos. 815 00:33:19,253 --> 00:33:22,085 Aquele guarda era gentil, velho. 816 00:33:22,370 --> 00:33:24,413 Nunca machucou uma alma em todos os seus anos. 817 00:33:24,507 --> 00:33:26,897 E voc espera que eu acredite em tudo isso. 818 00:33:27,077 --> 00:33:29,061 Voc pode acreditar ou no, a verdade. 819 00:33:29,296 --> 00:33:30,885 Ento eu disse a eles que no faria 820 00:33:30,968 --> 00:33:33,319 at que o homem que estivesse no comando 821 00:33:33,367 --> 00:33:34,522 viesse at mim diretamente. 822 00:33:34,570 --> 00:33:35,669 E eles fizeram isso acontecer. 823 00:33:35,720 --> 00:33:36,811 Eles no tiveram escolha. 824 00:33:36,859 --> 00:33:37,999 No dia seguinte, o cara apareceu 825 00:33:38,047 --> 00:33:39,213 bem na minha cela 826 00:33:39,269 --> 00:33:40,835 como se fosse o dono do lugar, 827 00:33:40,883 --> 00:33:43,083 - e ele era. - E quem era exatamente? 828 00:33:43,804 --> 00:33:47,702 Roger Shapiro. CEO da Reform Corp. 829 00:33:48,233 --> 00:33:49,405 E o que aconteceu? 830 00:33:49,506 --> 00:33:51,335 Eu, uh... 831 00:33:51,574 --> 00:33:54,022 Eu o peguei sozinho aquela noite no refeitrio. 832 00:33:54,214 --> 00:33:56,476 Voc no saberia, mas o velho ainda tinha o instinto de luta dentro dele. 833 00:33:56,523 --> 00:33:59,390 Assim, o que eu vi era que era eu ou ele, 834 00:33:59,538 --> 00:34:01,471 eu tinha que derrub-lo. 835 00:34:01,866 --> 00:34:03,429 Voc o matou. 836 00:34:04,874 --> 00:34:06,632 Sim. 837 00:34:07,444 --> 00:34:08,923 Eu o matei. 838 00:34:09,444 --> 00:34:11,054 E o que voc fez? 839 00:34:11,226 --> 00:34:14,585 Eu disse a eles que eu estava fora. 840 00:34:14,798 --> 00:34:17,858 Na prxima noite, Roger Shapiro mandou cinco dos meus amigos 841 00:34:17,934 --> 00:34:19,835 fazerem a mesma coisa comigo. 842 00:34:20,795 --> 00:34:23,140 Parece que voc est atolado em merda, Roger. 843 00:34:23,188 --> 00:34:24,788 - Eu no acredito. - Ento vocs dois 844 00:34:24,836 --> 00:34:27,225 estavam nessa juntos. - Para te citar, 845 00:34:27,273 --> 00:34:29,022 Eu no tenho ideia do que voc est falando. 846 00:34:29,414 --> 00:34:32,132 Eu certamente no fui at a casa do Robert esta manh 847 00:34:32,180 --> 00:34:34,999 e contei a ele que achava que voc tinha assassinado o Frank Gallo 848 00:34:35,047 --> 00:34:36,413 para ele no testemunhar. 849 00:34:36,507 --> 00:34:38,340 E eu certamente no disse que se voc tivesse, 850 00:34:38,388 --> 00:34:40,827 voc teria cometido um grande erro, porque agora essa fita 851 00:34:40,965 --> 00:34:42,366 uma confisso na cama de morte 852 00:34:42,416 --> 00:34:44,233 e admissvel por lei. 853 00:34:44,330 --> 00:34:46,046 E toda essa besteira que eu inventei, 854 00:34:46,094 --> 00:34:48,461 sobre o Robert ser intimidado pelo Frank Gallo, 855 00:34:48,651 --> 00:34:50,484 bom, isso no se aplica mais 856 00:34:50,532 --> 00:34:52,679 porque o Frank Gallo est morto. 857 00:34:53,389 --> 00:34:55,499 - Ento, o que voc quer? - O que eu quero 858 00:34:55,684 --> 00:34:58,593 que voc v preso por homcido. 859 00:34:59,229 --> 00:35:01,085 Mas isso no vai acontecer, 860 00:35:01,337 --> 00:35:04,004 ento eu aceito um acordo pelo nmero que te dei em primeiro lugar. 861 00:35:04,052 --> 00:35:06,600 Mas voc nunca mais vai fazer essa merda com os prisioneiros de novo 862 00:35:06,756 --> 00:35:09,944 porque se fizer, eu no ligo para o Alex Williams. 863 00:35:10,392 --> 00:35:12,159 Essa fita vai para o departamento de justia 864 00:35:12,207 --> 00:35:15,541 e voc vai direto para uma de suas prprias prises, 865 00:35:15,589 --> 00:35:17,289 cinco segundo depois. 866 00:35:26,250 --> 00:35:28,809 Eu acho que isso algo que eu posso fazer. 867 00:35:30,537 --> 00:35:33,309 Agora, se no h nada mais, eu queria que vocs dois sassem. 868 00:35:33,451 --> 00:35:35,317 Oh, a gente ainda no acabou com voc ainda. 869 00:35:35,357 --> 00:35:36,981 - O que agora? - Eu vou te dizer o que agora, 870 00:35:37,029 --> 00:35:38,532 voc vai escrever algo para mim 871 00:35:38,580 --> 00:35:40,278 e voc no vai gostar. 872 00:35:40,443 --> 00:35:41,863 Mas se voc quiser ficar fora da priso, 873 00:35:41,911 --> 00:35:43,317 voc vai tomar o cuidado de 874 00:35:43,365 --> 00:35:45,505 dizer exatamente o que eu preciso. 875 00:35:53,690 --> 00:35:54,934 E que diabos isso? 876 00:35:54,982 --> 00:35:56,348 Tommy. 877 00:35:56,924 --> 00:35:58,991 Voc se importaria de dizer como diabos voc entrou aqui? 878 00:35:59,107 --> 00:36:00,833 As pessoas gostam de mim aqui, Tommy. 879 00:36:00,981 --> 00:36:02,512 Foi assim que eu entrei. 880 00:36:02,748 --> 00:36:05,856 Mas a questo que voc deveria estar se perguntando, por que estou aqui. 881 00:36:05,926 --> 00:36:07,520 Eu no dou a mnima do porque voc est aqui. 882 00:36:07,568 --> 00:36:09,106 Eu quero minha declarao de volta. 883 00:36:09,164 --> 00:36:11,294 Claro que sim. Voc tambm quer a 884 00:36:11,380 --> 00:36:13,500 escritura da minha casa em Hamptons, j que estamos aqui? 885 00:36:13,606 --> 00:36:15,294 Voc pode ficar com sua casa de merda. 886 00:36:15,553 --> 00:36:16,957 Porque voc vai precisar de algum lugar para ir 887 00:36:17,004 --> 00:36:19,070 depois que voc se demitir. - O que voc disse para mim? 888 00:36:19,165 --> 00:36:21,165 Ele disse que est aqui para recuperar a declarao 889 00:36:21,213 --> 00:36:24,048 e a sua carta de demisso, seu pedao de merda. 890 00:36:24,247 --> 00:36:26,386 O que vocs rapazes querem, bater em mim at conseguirem? 891 00:36:26,434 --> 00:36:28,083 Porque essa a nica forma de vocs conseguirem. 892 00:36:28,165 --> 00:36:30,434 No precisamos bater em um velho, Tommy. 893 00:36:30,687 --> 00:36:32,669 S precisamos te mostrar isso. 894 00:36:33,604 --> 00:36:36,215 - O que isso? - Essa uma confisso assinada 895 00:36:36,411 --> 00:36:38,942 pelo Robert Shapiro, dizendo que ele entrou em uma conspirao 896 00:36:38,990 --> 00:36:41,075 com a Masterson Construction para deflagrar 897 00:36:41,156 --> 00:36:42,583 o Governo dos Estados Unidos. 898 00:36:42,631 --> 00:36:46,066 E essa conspirao foi arranjada por voc. 899 00:36:46,289 --> 00:36:49,044 Sem chance. O Roger nunca faria isso. 900 00:36:49,170 --> 00:36:51,271 Oh, mas ele fez. Pela mesma razo 901 00:36:51,383 --> 00:36:53,270 que voc vai nos dar o que queremos. 902 00:36:53,318 --> 00:36:54,676 A gente o pegou pelas bolas. 903 00:36:54,766 --> 00:36:57,075 Da mesma forma que eu peguei voc agora, Tommy. 904 00:36:57,373 --> 00:36:59,380 Ento voc pode pegar o telefone e ligar para ele, 905 00:36:59,645 --> 00:37:01,723 ou olhar para minha cara e ver que no estou mentindo. 906 00:37:01,832 --> 00:37:04,166 Mas de qualquer jeito, no vamos sair daqui 907 00:37:04,238 --> 00:37:06,122 at conseguir o que queremos. 908 00:37:10,708 --> 00:37:12,348 Eu no vou ficar aqui e 909 00:37:12,447 --> 00:37:15,653 escrever minha carta de demisso na frente de vocs dois, ok? 910 00:37:15,743 --> 00:37:18,144 Ento uma boa coisa que a gente j tenha escrito uma para voc. 911 00:37:27,286 --> 00:37:29,287 Falando nisso, lembra quando eu disse que voc me devia uma? 912 00:37:29,391 --> 00:37:31,133 Eu poderia dizer que a gente est quites. 913 00:37:31,206 --> 00:37:33,562 Eu no acho que essa palavra signifique o que voc acha que significa. 914 00:37:33,610 --> 00:37:34,875 Oh, bom, isso um fato? 915 00:37:35,062 --> 00:37:37,756 Com certeza . Eu recusei uma oferta de trabalho. 916 00:37:37,804 --> 00:37:39,047 Voc iria para cadeia. 917 00:37:39,095 --> 00:37:40,528 Voc me deve para o resto da sua vida. 918 00:37:40,575 --> 00:37:42,324 Entendi, eu e voc. Quites. 919 00:37:42,421 --> 00:37:44,410 Mais uma vez, eu no acho que a palavra quites 920 00:37:44,458 --> 00:37:46,199 significa o que voc acha que significa. - Voc est certo. 921 00:37:46,335 --> 00:37:47,980 A gente ainda precisa comer e voc paga. 922 00:37:48,038 --> 00:37:50,806 Desculpe, no posso esta noite, Alex. Tenho outros planos. 923 00:37:54,812 --> 00:37:56,079 O que voc est fazendo aqui? 924 00:37:56,191 --> 00:37:58,258 Eu vim para me desculpar pelo que fiz. 925 00:37:58,330 --> 00:38:00,330 Eu pensei que voc disse que foi ideia da Rachel. 926 00:38:00,395 --> 00:38:02,140 E foi, mas voc disse 927 00:38:02,188 --> 00:38:03,195 eu deveria ter impedido 928 00:38:03,243 --> 00:38:06,328 no caminho e voc estava certo. 929 00:38:06,976 --> 00:38:08,640 Robert, me desculpe. 930 00:38:08,812 --> 00:38:10,979 Eu amo a Rachel. Eu nunca faria nada paga mago-la. 931 00:38:11,043 --> 00:38:13,632 Mas eu deveria saber para nunca fazer nada para magoar voc. 932 00:38:13,814 --> 00:38:16,782 preciso ser homem para dizer isso, Mike. 933 00:38:17,218 --> 00:38:19,281 Eu agradeo por isso. 934 00:38:19,633 --> 00:38:21,671 E eu estaria mentindo se falasse que no funcionou 935 00:38:21,757 --> 00:38:23,249 para todo mundo no final. 936 00:38:23,585 --> 00:38:25,421 , no todo mundo. 937 00:38:25,854 --> 00:38:28,788 Eu no vou perder meu sono por causa daquele filho da puta. 938 00:38:28,843 --> 00:38:30,399 Ele pode no ter ameaado a Rachel para mim, 939 00:38:30,446 --> 00:38:32,093 mas com certeza ela ameaou ela para voc. 940 00:38:32,142 --> 00:38:35,319 Eu sei, eu sei que ele era um assassino. 941 00:38:35,367 --> 00:38:38,085 Mas... o Harvey me mostrou a fita. 942 00:38:38,450 --> 00:38:40,726 Voc pode ver o quanto ele se importava com a filha. 943 00:38:41,103 --> 00:38:42,869 O fato que, eles 944 00:38:42,917 --> 00:38:46,156 nunca mais se vero novamente. 945 00:38:47,468 --> 00:38:50,554 Ento, ao Frank Gallo. 946 00:38:51,235 --> 00:38:53,296 Que ele descanse em paz. 947 00:38:55,749 --> 00:38:58,476 Eu disse a eles que estava fora. 948 00:38:58,553 --> 00:39:01,120 Na prxima noite, Roger Shapiro mandou cinco dos meus amigos 949 00:39:01,168 --> 00:39:02,851 fazerem a mesma coisa comigo. 950 00:39:05,411 --> 00:39:07,512 Voc est disposto a testemunhar isso para o tribunal. 951 00:39:07,562 --> 00:39:10,304 Claro que no, eu falo isso para eles, eles me prendem por homicdio. 952 00:39:10,352 --> 00:39:13,156 - Voc j est preso. - Sim, por mais sete anos. 953 00:39:13,333 --> 00:39:15,433 Eu falo isso para eles, e eles me prendem para o resto da vida. 954 00:39:15,513 --> 00:39:16,999 E se eu conseguir imunidade para voc? 955 00:39:17,047 --> 00:39:19,109 - Voc no pode me prometer isso. - No, eu no posso. 956 00:39:19,157 --> 00:39:21,765 Mas se voc fizer isso por mim, no existe a menor chance 957 00:39:21,813 --> 00:39:24,468 de eu deixar eles te condenarem por homicdio. 958 00:39:25,203 --> 00:39:26,579 Por que eu deveria acreditar em voc? 959 00:39:26,627 --> 00:39:28,921 Pela mesma razo que voc deve subir na bancada. 960 00:39:29,033 --> 00:39:30,634 Eu sei o que ter uma filha. 961 00:39:30,734 --> 00:39:32,984 E eu sei que voc acertou o acordo com o Mike Ross 962 00:39:33,087 --> 00:39:34,541 para ela te perdoar. 963 00:39:34,640 --> 00:39:37,265 Mas ela precisa de mais do que isso para te perdoar. 964 00:39:37,412 --> 00:39:40,335 Ela precisa saber que o pai dela um bom homem. 965 00:39:40,628 --> 00:39:43,529 - Eu no sou um bom homem. - Sim, talvez no. 966 00:39:43,632 --> 00:39:46,812 Mas se voc subir l e falar ao mundo o que voc fez, 967 00:39:46,984 --> 00:39:49,460 e impedir esses monstros de continuarem fazendo isso 968 00:39:49,558 --> 00:39:52,292 Se voc deix-la ver isso, ela vai te perdoar. 969 00:39:52,429 --> 00:39:54,515 E eu juro pela minha prpria filha, 970 00:39:54,597 --> 00:39:57,312 que no vou deixar voc se ferrar por isso. 971 00:40:03,250 --> 00:40:05,007 Ok. 972 00:40:06,933 --> 00:40:09,124 Eu fao isso. 973 00:40:11,328 --> 00:40:12,445 Denise Gallo? 974 00:40:12,867 --> 00:40:14,226 Quem voc? 975 00:40:14,327 --> 00:40:16,367 Algum que conheceu seu pai. 976 00:40:16,851 --> 00:40:21,546 Ele, ahm, queria que voc recebesse isso. 977 00:40:22,369 --> 00:40:24,570 Eu quero que voc saiba, 978 00:40:25,242 --> 00:40:27,210 que ele era um homem decente. 979 00:40:38,705 --> 00:40:39,953 Eu acredito que acabei de perceber 980 00:40:40,001 --> 00:40:42,330 porque voc adora tanto esse lugar. 981 00:40:42,705 --> 00:40:45,512 - Por que? - Cores e luz de vela. 982 00:40:45,931 --> 00:40:47,532 Faz voc parecer absurdamente lindo. 983 00:40:47,681 --> 00:40:49,462 Dra. Agard, se eu no te conhecesse, 984 00:40:49,510 --> 00:40:50,893 eu diria que voc est dando em cima de mim. 985 00:40:50,941 --> 00:40:52,017 Se voc no conhecesse bem, 986 00:40:52,065 --> 00:40:54,065 eu nunca teria a chance. 987 00:40:59,212 --> 00:41:00,997 - O que isso - s uma coisinha 988 00:41:01,045 --> 00:41:03,322 que eu vi e me fez lembrar de voc. 989 00:41:03,837 --> 00:41:06,466 - E... - E o que? 990 00:41:06,712 --> 00:41:08,259 o nosso aniversrio de dois meses. 991 00:41:08,354 --> 00:41:09,837 Eu no queria fazer disso uma grande coisa. 992 00:41:09,884 --> 00:41:11,057 E eu certamente no esperava que voc 993 00:41:11,104 --> 00:41:13,650 - lembrasse, mas... - Paula, claro que eu lembrei. 994 00:41:13,798 --> 00:41:16,080 Porque voc acha que eu tenho isso? 995 00:41:17,525 --> 00:41:19,308 a chave do seu apartamento. 996 00:41:19,427 --> 00:41:21,595 Sim, . 997 00:41:21,663 --> 00:41:24,236 Isso incrivelmente carinhoso. 998 00:41:25,333 --> 00:41:26,884 Mas isso no vai fazer voc me enganar 999 00:41:26,931 --> 00:41:28,650 que voc no tinha a menor noo 1000 00:41:28,698 --> 00:41:30,457 que era nosso aniversrio de dois meses. 1001 00:41:30,658 --> 00:41:34,791 Voc tem razo, eu no lembrava. Mas... 1002 00:41:35,705 --> 00:41:38,673 Eu ia te dar isso esta noite, de qualquer jeito. 1003 00:41:38,986 --> 00:41:42,642 O que, se voc parar pra pensar, 1004 00:41:43,011 --> 00:41:45,095 torna ainda mais especial. 1005 00:41:47,837 --> 00:41:49,845 Feliz aniversrio, Paula. 1006 00:41:50,041 --> 00:41:52,025 Feliz Aniversrio, Harvey. 1007 00:42:43,643 --> 00:42:50,649 Darkside Legendas marcelinho.yudi@gmail.com 1008 00:43:20,914 --> 00:43:25,246 Eu... Eu no sabia que voc viria. 1009 00:43:27,489 --> 00:43:29,761 Me desculpe, Mark. 1010 00:43:31,135 --> 00:43:32,501 Eu no posso fazer isso. 1011 00:43:42,340 --> 00:43:45,136 Eu no sabia que voc viria. 1012 00:43:46,401 --> 00:43:48,048 Como eu poderia? 1013 00:43:48,543 --> 00:43:54,947 Darkside Legendas nkc.mar marcelinho.yudi@gmail.com 1013 00:43:55,305 --> 00:44:01,726 Contribua tornando-se um usurio VIP e remova todos os anncios do.OpenSubtitles.org 78023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.