All language subtitles for Suits.S07E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,333 Anteriormente... 2 00:00:01,334 --> 00:00:04,873 Estou falando de convencer o Hardman que dois scios juniores 3 00:00:04,874 --> 00:00:07,541 valem tanto quanto um novo scio snior. 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,843 Voc teve a chance de triplicar nossos negcios 5 00:00:09,844 --> 00:00:11,645 e tudo que precisava era desistir. 6 00:00:11,646 --> 00:00:14,749 Fala que no foi voc que deu meu plano a Fletcher. 7 00:00:14,750 --> 00:00:17,552 Ele falou que no viraria scio. E quando me ofereceu, 8 00:00:17,553 --> 00:00:19,353 - tudo que fiz... - Foi me vender. 9 00:00:19,354 --> 00:00:21,355 O pro bono do Mike contra uma priso. 10 00:00:21,356 --> 00:00:23,625 - E adivinha a construtora. - Eu prometi. 11 00:00:23,626 --> 00:00:25,960 E uma vez j me deu sua palavra e a retirou. 12 00:00:25,961 --> 00:00:28,329 Eu tive que mentir para o Harvey. 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,998 Ou voc vai trabalhar na clnica ou fica na PSL. 14 00:00:30,999 --> 00:00:33,954 Mas no pode faz-los de burros e me colocar no meio. 15 00:00:33,955 --> 00:00:36,003 Tenho um acordo assinado pela clnica 16 00:00:36,004 --> 00:00:38,972 falando que no receberiam ajuda da PSL nesse caso. 17 00:00:38,973 --> 00:00:41,543 - E receberam. - Voc me convenceu que a cura 18 00:00:41,544 --> 00:00:43,510 era evitar que acontecesse com outros 19 00:00:43,511 --> 00:00:45,546 e agora no tenho nada. 20 00:00:45,547 --> 00:00:48,315 Isso no s sobre proteger os interesses do cliente. 21 00:00:48,316 --> 00:00:49,884 sobre se proteger. 22 00:00:49,885 --> 00:00:52,285 Por que no me fala o que est acontecendo? 23 00:00:56,390 --> 00:00:57,858 E isso. 24 00:00:58,260 --> 00:01:00,261 Estou nas mos deles desde ento. 25 00:01:00,262 --> 00:01:03,197 Jesus... Como se comprometeu desse jeito? 26 00:01:03,198 --> 00:01:04,698 a minha situao, Harvey. 27 00:01:04,699 --> 00:01:06,967 No. situao da firma 28 00:01:06,968 --> 00:01:09,737 e precisamos cortar laos com os bastardos agora mesmo. 29 00:01:09,738 --> 00:01:12,273 No acredito nisso. Uma ordem depois de me abrir? 30 00:01:12,274 --> 00:01:14,108 - Isso sacanagem. - No, Alex. 31 00:01:14,109 --> 00:01:18,512 Sacanagem se deixar ficar nessa posio por 5 anos. 32 00:01:18,513 --> 00:01:19,981 - Deixar? - Sim, deixar. 33 00:01:19,982 --> 00:01:22,683 E irei nos tirar dessa, porque voc fez isso comigo. 34 00:01:22,684 --> 00:01:26,353 J que est me culpando, Harvey, eu no fiz nada para voc. 35 00:01:26,354 --> 00:01:27,821 Voc fez isso comigo. 36 00:01:31,392 --> 00:01:32,826 Aposto tudo. 37 00:01:33,928 --> 00:01:36,897 No dessa vez, irmo. Eu te peguei. 38 00:01:36,898 --> 00:01:38,332 Mentira que me pegou. 39 00:01:38,333 --> 00:01:39,833 Eu sei como joga. 40 00:01:39,834 --> 00:01:42,102 Voc pediu mesa no comeo. Tem valete ou 10. 41 00:01:42,103 --> 00:01:44,471 um blefe. Eu pago. 42 00:01:44,472 --> 00:01:45,939 Faa o que tem que fazer. 43 00:01:49,476 --> 00:01:51,578 Dois Reis e dois setes, filho da puta. 44 00:01:52,080 --> 00:01:53,680 Trinca de 7, homenzinho. 45 00:01:53,681 --> 00:01:56,149 Talvez no saiba como eu jogo, afinal. 46 00:01:56,451 --> 00:01:59,616 Voc se arriscou, e est arriscando a noite toda. 47 00:01:59,617 --> 00:02:01,326 Foi uma jogada ruim e sabe disso. 48 00:02:01,327 --> 00:02:02,804 Qual o seu problema? 49 00:02:06,427 --> 00:02:07,961 Era para eu virar scio hoje, 50 00:02:07,962 --> 00:02:10,879 mas Louis Litt me fodeu, ento isso. 51 00:02:10,880 --> 00:02:13,300 - por isso que estou bravo. - Merda. 52 00:02:13,301 --> 00:02:15,802 - No sabia. - Agora sabe. 53 00:02:16,504 --> 00:02:19,273 No entendo, Harvey. Achei que era o cara da Jessica l. 54 00:02:19,274 --> 00:02:21,507 Tambm achei, mas ela no me apoiou. 55 00:02:23,010 --> 00:02:24,545 E se eu te apoiasse? 56 00:02:24,546 --> 00:02:26,914 - Do que est falando? - Ouvi o Tommy Bratton. 57 00:02:26,915 --> 00:02:28,582 Eles querem trazer algum. 58 00:02:28,583 --> 00:02:30,717 S falar e aposto que te fao scio. 59 00:02:30,718 --> 00:02:32,920 - O que voc ganha? - Bratton far uma oferta 60 00:02:32,921 --> 00:02:34,855 para algum importante da Skadden. 61 00:02:34,856 --> 00:02:38,093 Vamos ns dois l falar que dois scios juniores 62 00:02:38,094 --> 00:02:40,094 so melhores que um scio snior. 63 00:02:40,095 --> 00:02:41,562 - Passo. - Qual , Harvey. 64 00:02:41,563 --> 00:02:43,965 - Pense pelo menos. - No preciso pensar em nada. 65 00:02:43,966 --> 00:02:45,599 Acabei de passar pela mesma coisa 66 00:02:45,600 --> 00:02:48,435 e o cara que props acabou me apunhalando pelas costas. 67 00:02:48,436 --> 00:02:51,905 - Eu no faria isso com voc. - Agradeo a oferta, mas... 68 00:02:52,207 --> 00:02:54,140 No vou te dar a chance de fazer isso. 69 00:02:54,442 --> 00:02:57,544 Quer que eu banque voc? 70 00:02:58,046 --> 00:02:59,512 Tome 300. 71 00:03:01,000 --> 00:03:07,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 72 00:03:12,427 --> 00:03:13,928 Ouvi o que aconteceu na corte. 73 00:03:13,929 --> 00:03:15,996 Fizeram desistir do caso, sinto muito. 74 00:03:15,997 --> 00:03:17,998 Desisti do caso porque voc me lembrou 75 00:03:17,999 --> 00:03:19,933 que tenho palavra, mas como disse, 76 00:03:19,934 --> 00:03:22,303 dei minha palavra ao Oscar Reyes primeiro. 77 00:03:22,304 --> 00:03:23,738 O que isso significa? 78 00:03:23,739 --> 00:03:25,239 Significa no mentir para voc 79 00:03:25,240 --> 00:03:27,408 e no mentir para o Harvey, mas... 80 00:03:28,710 --> 00:03:31,044 Vou abrir o caso no tribunal penal 81 00:03:31,045 --> 00:03:34,048 e para constar, isso no viola o acordo que assinei. 82 00:03:34,049 --> 00:03:36,516 Ento vai contar ao Harvey, certo? 83 00:03:36,517 --> 00:03:37,917 Se ele me perguntar, falo, 84 00:03:37,918 --> 00:03:40,454 mas no falarei sem motivo e quero saber se aceita. 85 00:03:40,455 --> 00:03:42,424 - Mike... - Antes, quero que pense 86 00:03:42,425 --> 00:03:45,691 no fato deles estarem estendendo as sentenas. 87 00:03:48,029 --> 00:03:51,081 E se fosse eu l e minha sentena fosse estendida? 88 00:03:51,599 --> 00:03:53,399 S tenho uma pergunta. 89 00:03:54,001 --> 00:03:56,204 E se Harvey me perguntar? 90 00:03:56,205 --> 00:03:57,637 Ento voc fala a verdade. 91 00:03:59,307 --> 00:04:02,442 Ento estou de boa com isso. 92 00:04:09,182 --> 00:04:11,182 Traduo: l_lost | Snow | fontana 93 00:04:12,572 --> 00:04:14,572 Traduo: Camasmie | Geheimen | Tlio 94 00:04:15,902 --> 00:04:17,902 Traduo: gbusatta | Adamantium-X 95 00:04:19,220 --> 00:04:21,220 Reviso; Geheimen | Snow | l_lost 96 00:04:23,171 --> 00:04:25,171 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 97 00:04:28,257 --> 00:04:30,257 Griots Team apresenta: 98 00:04:31,435 --> 00:04:33,535 7 Temporada | Episdio 7 "Full Disclosure" 99 00:04:47,087 --> 00:04:50,057 - O que isso? - Nunca a agradeci pela OAB 100 00:04:50,058 --> 00:04:52,560 e imaginei que prefere um caso a uma cesta. 101 00:04:52,561 --> 00:04:55,696 - Isto um caso civil. - Foi um caso civil. 102 00:04:55,697 --> 00:04:57,098 Mas no tem que ser. 103 00:04:57,099 --> 00:05:00,234 No parece um presente para mim. Parece um favor para voc. 104 00:05:00,235 --> 00:05:02,369 Anita, voc disse que fazia o certo. 105 00:05:02,370 --> 00:05:04,538 Pessoas esto na cadeia por dinheiro. 106 00:05:04,940 --> 00:05:06,808 - Isso no certo. - Se for verdade, 107 00:05:06,809 --> 00:05:08,810 gostaria de fazer algo, mas no posso. 108 00:05:08,811 --> 00:05:10,979 - Como assim? - Voc sabe o que significa. 109 00:05:10,980 --> 00:05:14,816 Ningum quer que eu perca tempo tirando criminosos da priso. 110 00:05:14,817 --> 00:05:17,117 E se eu disser que uma conspirao criminosa 111 00:05:17,118 --> 00:05:19,192 entre duas empresas na Fortune 500? 112 00:05:19,193 --> 00:05:20,593 Do que est falando? 113 00:05:20,594 --> 00:05:22,570 No pude continuar porque representamos 114 00:05:22,571 --> 00:05:24,949 outro cliente que queria que eu largasse o caso. 115 00:05:24,950 --> 00:05:27,698 Eles no fizeram isso para proteger a Reform, 116 00:05:27,699 --> 00:05:29,099 ento eles esto envolvidos. 117 00:05:29,100 --> 00:05:31,103 - Voc tem provas? - No, mas... 118 00:05:31,104 --> 00:05:33,947 Traga uma prova de conspirao e eu prossigo. 119 00:05:33,948 --> 00:05:36,778 - o mximo que posso fazer. - No tenho recurso... 120 00:05:36,779 --> 00:05:38,233 No problema meu. 121 00:05:44,145 --> 00:05:45,613 E outra coisa... 122 00:05:46,315 --> 00:05:50,619 O que voc trouxer tem que ser sobre a Reform, 123 00:05:50,620 --> 00:05:53,779 seno, ser quebra de sigilo e no poderei utilizar. 124 00:06:02,520 --> 00:06:04,015 Harvey. 125 00:06:04,832 --> 00:06:07,269 Tem algo que quero te contar, mas preciso saber 126 00:06:07,270 --> 00:06:09,278 se j superou o Louis e a promoo. 127 00:06:09,279 --> 00:06:10,920 Estou bem, Donna. 128 00:06:10,921 --> 00:06:14,223 Que bom, porque preciso sair mais cedo amanh. 129 00:06:14,224 --> 00:06:17,502 - Para qu? - Seis meses com o Mark. 130 00:06:18,647 --> 00:06:20,253 - Que cara essa? - Nada. 131 00:06:20,254 --> 00:06:22,765 No achei que voc fosse esse tipo de pessoa. 132 00:06:22,766 --> 00:06:24,610 - Que tipo? - Pessoas que comemoram 133 00:06:24,611 --> 00:06:26,391 a formatura da 3 srie da sobrinha 134 00:06:26,392 --> 00:06:27,792 como se fosse um marco. 135 00:06:27,793 --> 00:06:30,682 E quando foi a ltima vez que saiu com algum por 6 meses? 136 00:06:30,683 --> 00:06:32,472 No sou o foco desta conversa. 137 00:06:32,473 --> 00:06:34,332 E como poderia? Porque estamos falando 138 00:06:34,333 --> 00:06:36,767 de um relacionamento adulto e maduro. 139 00:06:36,768 --> 00:06:38,188 Voc t certa. 140 00:06:38,189 --> 00:06:39,862 Por isso... 141 00:06:41,061 --> 00:06:43,515 tenho algo para voc celebrar. 142 00:06:49,753 --> 00:06:51,325 Harvey... 143 00:06:52,124 --> 00:06:54,887 Isto muito generoso, mas no posso aceitar. 144 00:06:54,888 --> 00:06:57,859 - Por que no? - Porque o Mark planejou tudo, 145 00:06:57,860 --> 00:07:00,701 e como ele vai se sentir se der isso para ajudar a pagar? 146 00:07:00,702 --> 00:07:02,420 - No era essa a ideia. - Eu sei. 147 00:07:02,421 --> 00:07:04,219 Mas se quiser me dar um presente, 148 00:07:04,220 --> 00:07:07,381 prometa que no vai atrapalhar a minha noite. 149 00:07:07,382 --> 00:07:09,637 - Prometo. - Obrigada, Harvey. 150 00:07:11,686 --> 00:07:14,433 Jeffrey, aqui o trabalho, no um zoolgico. 151 00:07:14,434 --> 00:07:16,366 Ou joga na privada, ou est demitido. 152 00:07:16,367 --> 00:07:18,024 Voc no pode fazer isso. 153 00:07:18,025 --> 00:07:20,680 Seo 207, pargrafo 3: 154 00:07:20,681 --> 00:07:23,593 "Insubordinao a um scio resulta em resciso." 155 00:07:23,594 --> 00:07:25,566 No tem a ver com o peixe e voc sabe. 156 00:07:25,567 --> 00:07:28,298 Tem tudo a ver, e no quero saber dele. 157 00:07:28,299 --> 00:07:30,148 - A no ser que queira... - Louis! 158 00:07:30,149 --> 00:07:31,585 Posso falar com voc? 159 00:07:31,586 --> 00:07:33,501 - Oi, Jessica, eu s estava... - Agora. 160 00:07:38,383 --> 00:07:40,018 - Pois no? - O que est fazendo? 161 00:07:40,019 --> 00:07:43,194 Exercitando a minha autoridade de scio com aquele idiota. 162 00:07:43,195 --> 00:07:45,921 - Matando o peixe dele? - Mantendo a ordem no cubculo. 163 00:07:45,922 --> 00:07:48,895 - Os hbitos do Jeffrey so... - Eu no o chamei de scio. 164 00:07:48,896 --> 00:07:50,912 Calado! No tem a ver com o que eu sinto 165 00:07:50,913 --> 00:07:53,341 por aquele peixe idiota e desrespeitoso. 166 00:07:53,342 --> 00:07:54,959 Louis... 167 00:07:55,477 --> 00:07:58,108 - J considerou a terapia? - Por que eu faria isso? 168 00:07:58,109 --> 00:08:00,417 Seria como Baryshnikov fazendo aulas de dana. 169 00:08:00,418 --> 00:08:02,327 - Louis... - Psiclogo para covardes. 170 00:08:02,328 --> 00:08:03,803 Posso voltar para o Jeffrey? 171 00:08:03,804 --> 00:08:06,980 - Eles precisam de disciplina. - Escute-me, Louis. 172 00:08:06,981 --> 00:08:10,522 No me meti entre voc e Harvey porque o Daniel quis assim. 173 00:08:10,523 --> 00:08:12,701 Quer descontar nos associados, tudo bem. 174 00:08:12,702 --> 00:08:14,320 Mas se a promoo subir cabea, 175 00:08:14,321 --> 00:08:18,034 e descontar no Harvey, eu vou me intrometer. 176 00:08:18,834 --> 00:08:20,651 Jessica, voc tem a minha palavra: 177 00:08:20,652 --> 00:08:23,233 No causarei nenhum problema ao Harvey. 178 00:08:30,066 --> 00:08:31,560 Estou ocupado agora. 179 00:08:31,561 --> 00:08:33,198 Seja o que for, pode parar. 180 00:08:33,199 --> 00:08:36,106 O Daniel quer que trabalhe com o Louis no caso Reinsdorf. 181 00:08:36,627 --> 00:08:38,813 Se tem algo a dizer, Harvey, diga. 182 00:08:39,114 --> 00:08:40,590 Tudo bem, vou dizer. 183 00:08:40,591 --> 00:08:42,958 Voc no me ajudou quando o Hardman me ferrou, 184 00:08:42,959 --> 00:08:45,763 e agora est do lado dele enquanto ele tenta me humilhar. 185 00:08:45,764 --> 00:08:48,773 No ligo para o que ele faz, ligo para o que eu fao. 186 00:08:48,774 --> 00:08:52,583 que ver se pode deixar seu ego de lado e pensar a longo prazo. 187 00:08:52,584 --> 00:08:54,001 Do que est falando? 188 00:08:54,002 --> 00:08:56,646 Tem ideia de quantas vezes eu tive que sorrir 189 00:08:56,647 --> 00:08:59,889 e deixar o Charles Van Dyke empurrar trabalho pra mim? 190 00:08:59,890 --> 00:09:01,574 Quando o Stanley Gordon me chamava 191 00:09:01,575 --> 00:09:03,906 para olhar a minha bunda quando eu sasse? 192 00:09:03,907 --> 00:09:06,328 - diferente. - Sem contar quando o Schmidt 193 00:09:06,329 --> 00:09:09,917 falava dos "pretos" como se vivesse em 1950. 194 00:09:09,918 --> 00:09:12,541 Eu aguentei por anos, Harvey. 195 00:09:12,976 --> 00:09:14,425 Agora a sua vez. 196 00:09:14,426 --> 00:09:16,722 - E se eu no quiser? - Ento no est comigo. 197 00:09:16,723 --> 00:09:19,352 Se no pode fingir se ajoelhar perante os rivais, 198 00:09:19,353 --> 00:09:22,359 no importa o que faz para ultrapass-los no futuro. 199 00:09:22,360 --> 00:09:24,933 Eles vo te ver chegando a quilmetros de distncia. 200 00:09:32,722 --> 00:09:34,725 Sr. Kreuger, obrigado por me encontrar. 201 00:09:34,726 --> 00:09:37,638 Aqui no "Downton Abbey". uma construtora. 202 00:09:37,639 --> 00:09:40,420 - Me chame de Pat, ou v embora. - Justo, Pat. 203 00:09:40,421 --> 00:09:43,533 Voc sabe que um scio jnior na nossa firma violou um acordo. 204 00:09:44,333 --> 00:09:46,247 Acho que devemos um pedido de desculpa. 205 00:09:51,092 --> 00:09:53,231 Normalmente os clientes pagam os advogados, 206 00:09:53,232 --> 00:09:56,045 - no o contrrio. - Essa uma situao nica. 207 00:09:56,046 --> 00:09:57,932 Parece que voc quer me subornar. 208 00:09:57,933 --> 00:10:00,959 Quero acertar as coisas, e deixar que voc prossiga. 209 00:10:02,195 --> 00:10:05,044 Quer saber como conseguir o melhor de algum? 210 00:10:05,045 --> 00:10:07,101 No pagando o mximo a eles. 211 00:10:07,102 --> 00:10:10,389 tendo certeza de que seus interesses sejam mtuos. 212 00:10:10,390 --> 00:10:13,287 E Alex Williams e eu queremos que esse caso suma. 213 00:10:13,288 --> 00:10:15,216 Voc no precisa mais disso. 214 00:10:15,217 --> 00:10:16,660 O caso est encerrado. 215 00:10:16,661 --> 00:10:19,006 Talvez esteja, ou talvez no. 216 00:10:19,007 --> 00:10:21,188 Mas j escutei isso da sua firma. 217 00:10:21,690 --> 00:10:24,692 A ento, acredito que foi seu prprio associado 218 00:10:24,693 --> 00:10:26,994 que reabriu o caso. 219 00:10:26,995 --> 00:10:30,897 Veja, no so s os interesses do Alex que so iguais aos meus. 220 00:10:30,898 --> 00:10:32,299 Os seus tambm. 221 00:10:32,801 --> 00:10:34,701 E planejo que continuem assim. 222 00:10:54,257 --> 00:10:57,159 Vou adivinhar. Veio rever meu testemunho. 223 00:10:57,160 --> 00:10:58,860 J te disse que no falarei nada 224 00:10:58,861 --> 00:11:01,496 - at minha filha receber. - No vim por isso, Frank. 225 00:11:01,497 --> 00:11:03,898 Preciso saber se sabe de alguma conspirao 226 00:11:03,899 --> 00:11:07,102 - fora da Reform Corp. - Conspirao fora da... 227 00:11:07,103 --> 00:11:08,603 Do que est falando? 228 00:11:08,604 --> 00:11:10,139 O que diabos est acontecendo? 229 00:11:11,241 --> 00:11:13,609 - Nos tiraram do caso. - Como que ? 230 00:11:13,610 --> 00:11:15,743 - Frank... - Veio me prometendo 231 00:11:15,744 --> 00:11:18,625 um futuro minha filha. E agora tudo foi merda. 232 00:11:18,626 --> 00:11:21,093 Nada foi merda. E consigo reabrir o caso, 233 00:11:21,094 --> 00:11:23,842 mas preciso de evidncias de conspirao com Masterson. 234 00:11:23,843 --> 00:11:25,243 No consigo ajudar. 235 00:11:25,244 --> 00:11:28,509 Tudo que sei que eram eles que nos colocavam pra trabalhar. 236 00:11:28,510 --> 00:11:30,778 Trabalhar? Como assim? 237 00:11:30,779 --> 00:11:32,539 Esses lugares no so como Danbury. 238 00:11:32,540 --> 00:11:34,884 Trabalhvamos muito construindo mais prises, 239 00:11:34,885 --> 00:11:36,768 para manterem mais de ns presos. 240 00:11:36,769 --> 00:11:39,601 Mas se procura uma conspirao, no existe. 241 00:11:39,602 --> 00:11:41,102 Fazem tudo a cu aberto. 242 00:11:41,103 --> 00:11:42,571 Chamam de reabilitao. 243 00:11:42,572 --> 00:11:44,950 Pode no ser s escuras, mas h algo estranho. 244 00:11:45,441 --> 00:11:47,742 E acho que me deu uma boa pista. 245 00:11:50,413 --> 00:11:52,418 - O que voc fez? - Do que est falando? 246 00:11:52,419 --> 00:11:54,249 Foi Masterson contra minha vontade. 247 00:11:54,250 --> 00:11:55,720 Fiz o que disse que faria. 248 00:11:55,721 --> 00:11:57,586 Te meti em confuso, agora vou tirar. 249 00:11:57,587 --> 00:12:00,017 O que fez indo l foi colocar um alvo nas costas. 250 00:12:00,018 --> 00:12:01,690 Eu j estava na mira deles. 251 00:12:01,691 --> 00:12:04,725 Agora que sei o que houve, melhor tambm ter parte nisso. 252 00:12:04,726 --> 00:12:07,672 Em vez de cutucar a ona, devamos falar a verdade a Mike. 253 00:12:08,030 --> 00:12:10,231 - Do que est falando? - Sabemos que o Mike 254 00:12:10,232 --> 00:12:12,386 no largar isso at chegar verdade. 255 00:12:12,387 --> 00:12:14,674 - Se eu contasse a verdade... - Oua, Alex. 256 00:12:14,675 --> 00:12:16,075 Se contar o que aconteceu, 257 00:12:16,076 --> 00:12:20,240 dar material para ele pr fogo na porra toda. 258 00:12:21,444 --> 00:12:23,045 Espero que esteja certo, Harvey. 259 00:12:23,046 --> 00:12:25,346 Pois tenho uma filha e se tivesse a chance 260 00:12:25,347 --> 00:12:27,415 - de acabar com isso... - J falei, Alex. 261 00:12:27,416 --> 00:12:28,816 Esquea tudo. 262 00:12:36,526 --> 00:12:38,093 - Harvey. - Louis. 263 00:12:38,094 --> 00:12:41,560 Jessica falou que Hardman nos quer no caso Reinsdorf. 264 00:12:41,561 --> 00:12:45,467 - Ela me falou o mesmo. - Vim ajudar, e no brigar. 265 00:12:45,468 --> 00:12:47,268 - Penso o mesmo. - timo. 266 00:12:47,269 --> 00:12:49,432 Achei que podamos bolar nossa estratgia. 267 00:12:50,240 --> 00:12:51,840 Perdo. Voc que vai liderar? 268 00:12:51,841 --> 00:12:53,241 No. S achei que... 269 00:12:53,242 --> 00:12:55,377 No importa o que acha, pois a estratgia 270 00:12:55,378 --> 00:12:57,145 atacar o advogado geral deles. 271 00:12:57,547 --> 00:12:59,549 E quando quer gravar um testemunho? 272 00:12:59,550 --> 00:13:03,919 Nunca, vou levar esse cuzo ao tribunal e destru-lo. 273 00:13:03,920 --> 00:13:06,621 Louis, se coloc-lo na tribuna sem gravar depoimento, 274 00:13:06,622 --> 00:13:08,823 far perguntas sem saber as respostas. 275 00:13:08,824 --> 00:13:11,594 - E da? - a 1 regra da advocacia. 276 00:13:11,595 --> 00:13:13,033 Valeu, Annalise Keating. 277 00:13:13,034 --> 00:13:15,666 Achei que a regra fosse saber o seu lugar. 278 00:13:15,667 --> 00:13:18,067 No preciso de conselho de um associado. 279 00:13:18,068 --> 00:13:19,935 E eu de uma derrota no meu currculo 280 00:13:19,936 --> 00:13:22,204 - por ser inseguro. - Quer saber, Harvey? 281 00:13:22,205 --> 00:13:25,007 Fica na sua porque voc no manda em nada. 282 00:13:25,008 --> 00:13:26,438 Ento, a deciso sua. 283 00:13:26,439 --> 00:13:28,809 Est comigo ou vai chorar para a mame? 284 00:13:31,347 --> 00:13:33,748 Tudo bem, Louis. Voc o scio. 285 00:13:33,749 --> 00:13:35,249 Estou aqui s para te apoiar. 286 00:13:38,020 --> 00:13:40,855 Donna, cobre os favores que precisar 287 00:13:40,856 --> 00:13:43,658 para antecipar o julgamento de Reinsdorf para amanh. 288 00:13:43,659 --> 00:13:46,027 - Deixa comigo. - E mais uma coisa. 289 00:13:46,028 --> 00:13:48,369 - No avise Louis. - O qu? 290 00:13:48,370 --> 00:13:50,432 Harvey, Jessica disse para fazer as pazes 291 00:13:50,433 --> 00:13:52,134 - e no apunhalar o Louis. - Donna, 292 00:13:52,135 --> 00:13:53,668 tentei falar com ele numa boa 293 00:13:53,669 --> 00:13:56,419 e no demorou para ele esfregar a tudo na minha cara. 294 00:13:56,420 --> 00:13:59,164 E deixar de colocar a firma acima do seu ego? 295 00:13:59,165 --> 00:14:01,892 Quando questionei a estratgia dele, 296 00:14:01,893 --> 00:14:04,947 ele foi babaca sem razo alguma. 297 00:14:04,948 --> 00:14:07,548 Estou falando, se no fizermos isso perderemos. 298 00:14:08,750 --> 00:14:10,150 Me olha nos olhos. 299 00:14:11,287 --> 00:14:12,754 Acha mesmo que o melhor? 300 00:14:12,755 --> 00:14:15,023 Olha, Jessica quer que eu pense a longo prazo. 301 00:14:15,024 --> 00:14:17,191 E isso que estou fazendo. Sentei l, 302 00:14:17,192 --> 00:14:18,827 escutei merda e ele acreditou. 303 00:14:18,828 --> 00:14:21,162 Ento, amanh ganharei a causa 304 00:14:21,564 --> 00:14:23,865 e Jessica ver que pode contar comigo. 305 00:14:24,667 --> 00:14:26,301 Tudo bem. 306 00:14:26,302 --> 00:14:27,702 Adiantarei a data 307 00:14:28,271 --> 00:14:30,337 e farei com que Louis no fique sabendo. 308 00:14:36,412 --> 00:14:38,046 Harvey, que bom que est aqui. 309 00:14:38,948 --> 00:14:42,362 No falamos sobre o ocorrido entre voc, Alex e Mike. 310 00:14:42,363 --> 00:14:44,052 No mesmo. E para falar a verdade, 311 00:14:44,053 --> 00:14:45,553 queria saber onde o Mike est. 312 00:14:46,021 --> 00:14:48,089 Ele veio cedo, mas saiu h algum tempo. 313 00:14:48,090 --> 00:14:51,512 Mas imagino que no essa a sua pergunta. 314 00:14:51,513 --> 00:14:53,917 Quer saber se ele ainda trabalha naquele caso. 315 00:14:53,918 --> 00:14:55,364 E se eu quiser? 316 00:14:55,365 --> 00:14:57,565 Diria por experincia prpria... 317 00:14:57,867 --> 00:14:59,934 No pergunte algo que no esteja preparado 318 00:14:59,935 --> 00:15:01,335 para ouvir a resposta. 319 00:15:08,377 --> 00:15:10,979 - O que acha que est fazendo? - Jessica, como soube? 320 00:15:10,980 --> 00:15:14,216 No importa. Te disse para ajudar o Louis. 321 00:15:14,217 --> 00:15:15,784 E agora, ele est na sala dele 322 00:15:15,785 --> 00:15:17,619 sem saber o que est acontecendo. 323 00:15:17,620 --> 00:15:20,155 Exato, pensei a longo prazo, como voc disse. 324 00:15:20,156 --> 00:15:22,324 No, Harvey. No est pensando em nada, 325 00:15:22,325 --> 00:15:24,093 - pois o caso meu agora. - O qu? 326 00:15:24,094 --> 00:15:27,684 Voc ouviu. Dei uma ordem direta e voc cuspiu na minha cara. 327 00:15:27,685 --> 00:15:29,146 Jessica, isso besteira. 328 00:15:29,147 --> 00:15:31,250 Eu fui at l e ele cuspiu na minha cara, 329 00:15:31,251 --> 00:15:33,035 e eu at estava disposto a aceitar, 330 00:15:33,036 --> 00:15:35,832 mas no aceito perder por causa de despeito. 331 00:15:35,833 --> 00:15:37,440 Se tirar esse caso de mim agora, 332 00:15:37,441 --> 00:15:39,891 vai perder porque no sabe o que est acontecendo. 333 00:15:39,892 --> 00:15:41,303 Talvez sim, talvez no. 334 00:15:41,304 --> 00:15:43,354 Mas s vezes tem que pr o craque no banco 335 00:15:43,355 --> 00:15:45,884 para mostrar quem que manda mesmo que perca. 336 00:15:45,885 --> 00:15:47,298 Todos de p. 337 00:15:47,299 --> 00:15:49,276 Est na hora, Harvey. V para o banco. 338 00:15:49,277 --> 00:15:51,435 Por favor, no faa isso comigo em pblico. 339 00:15:51,436 --> 00:15:53,054 No estou fazendo nada com voc. 340 00:15:53,055 --> 00:15:55,381 Voc que fez isso consigo mesmo. 341 00:15:55,765 --> 00:15:57,450 Algum problema, advogados? 342 00:15:57,451 --> 00:15:58,851 No, Meritssimo. Nenhum. 343 00:15:58,852 --> 00:16:01,552 Precisam do meu colega no escritrio. Vou substitu-lo. 344 00:16:01,998 --> 00:16:04,730 Nesse caso, podem sentar. 345 00:16:04,731 --> 00:16:06,500 A sesso comeou. 346 00:16:14,462 --> 00:16:16,411 Michael, por que est fechando a porta? 347 00:16:16,412 --> 00:16:18,343 No gosto de sadas obstrudas. 348 00:16:18,344 --> 00:16:21,350 Porque preciso pedir algo e no quero ser interrompido. 349 00:16:23,434 --> 00:16:26,448 Est me pedindo para hackear uma instituio governamental. 350 00:16:26,449 --> 00:16:29,292 - No posso fazer isso. - Leia direito, Benjamin. 351 00:16:29,293 --> 00:16:31,549 uma empresa privada. E eu te garanto, 352 00:16:31,550 --> 00:16:33,033 eles so um bando de canalhas. 353 00:16:34,428 --> 00:16:35,887 Para qual? 354 00:16:36,287 --> 00:16:37,687 Como assim? 355 00:16:37,688 --> 00:16:41,104 Se est me pedindo algo assim, tenho que atribuir a algum caso. 356 00:16:41,105 --> 00:16:44,238 - E se pedisse para no fazer? - Teria que perguntar o motivo. 357 00:16:44,239 --> 00:16:46,371 Estou contrariando a vontade do Harvey. 358 00:16:47,215 --> 00:16:50,480 Voc me pediu isso uma vez para um julgamento simulado. 359 00:16:50,481 --> 00:16:52,361 E preciso saber, de verdade? 360 00:16:52,362 --> 00:16:54,917 de verdade e Harvey no pode saber. 361 00:17:01,124 --> 00:17:04,166 Harvey, no sabia que voc saa da zona nobre da cidade. 362 00:17:04,167 --> 00:17:06,744 Bem, hoje estou abrindo uma exceo. 363 00:17:06,745 --> 00:17:08,467 Aquela oferta ainda est de p? 364 00:17:08,468 --> 00:17:11,034 - Est falando srio? - Estou aqui, no estou? 365 00:17:11,035 --> 00:17:12,965 Ento claro que ainda est de p. 366 00:17:12,966 --> 00:17:14,704 Falarei com Tommy Bratton agora. 367 00:17:14,705 --> 00:17:16,238 Quando falar com ele, 368 00:17:16,645 --> 00:17:19,194 diga que s vou se ele aceitar minhas condies. 369 00:17:19,195 --> 00:17:20,695 E quais condies seriam essas? 370 00:17:20,696 --> 00:17:22,996 No quero s scio. Quero escritrio com vista. 371 00:17:22,997 --> 00:17:24,959 Porcentagem dos lucros e o maior salrio 372 00:17:24,960 --> 00:17:26,910 entre todos os scios jr. do escritrio. 373 00:17:27,310 --> 00:17:28,864 So grandes condies. 374 00:17:28,865 --> 00:17:30,818 No posso garantir que Bratton aceitar. 375 00:17:30,819 --> 00:17:33,642 Se quiser virar scio na minha aba, vai convenc-lo. 376 00:17:33,643 --> 00:17:36,648 Na sua aba? Esse acordo uma via de mo dupla. 377 00:17:36,649 --> 00:17:38,270 Ento faa o que falou que faria, 378 00:17:38,271 --> 00:17:40,364 porque se no fizer, no me respeitaro, 379 00:17:40,365 --> 00:17:42,996 e no vou para um lugar onde no me respeitam. 380 00:17:42,997 --> 00:17:46,571 T, mas se quiser respeito, precisa mostrar respeito tambm. 381 00:17:46,572 --> 00:17:49,814 Se eu colocar o meu na reta, no pode ficar em cima do muro. 382 00:17:49,815 --> 00:17:51,632 um negcio fechado e acabou. 383 00:17:52,708 --> 00:17:54,486 T, Alex, voc tem a minha palavra. 384 00:17:54,487 --> 00:17:56,993 Se conseguir tudo que estou pedindo... 385 00:17:58,215 --> 00:18:00,048 Estou fora da Pearson Hardman. 386 00:18:03,888 --> 00:18:05,388 Jessica. E a, como est? 387 00:18:05,389 --> 00:18:07,489 Louis, lembra do que conversamos 388 00:18:07,490 --> 00:18:09,490 sobre no abusar do seu poder com Harvey? 389 00:18:09,491 --> 00:18:11,891 claro, por isso o tratei com o devido respeito. 390 00:18:11,892 --> 00:18:13,508 Se esse o caso, por qual motivo 391 00:18:13,509 --> 00:18:15,409 ele marcou audincia pelas suas costas? 392 00:18:15,410 --> 00:18:17,360 Maldito. O que foi que ele fez? 393 00:18:17,361 --> 00:18:20,211 No quero saber o que ele fez. Quero saber o que voc fez. 394 00:18:20,212 --> 00:18:21,771 Juro que fui um cavalheiro, 395 00:18:21,772 --> 00:18:23,901 mas ele questionou minha liderana. 396 00:18:23,902 --> 00:18:25,494 Ele teve uma ideia melhor? 397 00:18:25,495 --> 00:18:27,080 No importa se ele teve ou no, 398 00:18:27,081 --> 00:18:29,101 ele no respeitou o cargo de scio jr. 399 00:18:29,102 --> 00:18:31,451 Porque no existe o cargo de scio jr, Louis, 400 00:18:31,452 --> 00:18:33,231 e o problema aqui no o Harvey. 401 00:18:33,232 --> 00:18:34,981 seu complexo de inferioridade. 402 00:18:34,982 --> 00:18:36,469 Que complexo de inferioridade? 403 00:18:36,893 --> 00:18:40,414 Louis, preciso que esteja nesse lugar s nove da manh amanh. 404 00:18:40,415 --> 00:18:43,406 - Por qu? - Porque terapia lhe far bem, 405 00:18:43,407 --> 00:18:45,062 e este o melhor nome no mercado. 406 00:18:45,063 --> 00:18:47,463 Ei, ei, ei, volta a fita. Jessica, terapia? 407 00:18:48,063 --> 00:18:50,066 Sou o homem mais estvel que j conheceu. 408 00:18:50,067 --> 00:18:52,671 Se discutir comigo, ser o mais desempregado. 409 00:18:52,672 --> 00:18:54,196 Estamos entendidos? 410 00:18:54,197 --> 00:18:55,659 Sim. Nove da manh. 411 00:18:56,037 --> 00:18:58,526 E Louis, quando voc passar por aquela porta, 412 00:18:58,527 --> 00:19:00,610 vai ficar tentado a dar meia volta, 413 00:19:00,611 --> 00:19:03,081 mas estou te dizendo, se quiser um futuro aqui, 414 00:19:03,629 --> 00:19:05,290 voc vai resistir. 415 00:19:11,590 --> 00:19:14,340 O que est fazendo aqui? Pensei que estaria no tribunal. 416 00:19:14,341 --> 00:19:17,539 Jessica tinha outros planos, como me expulsar do caso. 417 00:19:17,540 --> 00:19:20,298 - O qu? - Ela chegou e me ps pra correr 418 00:19:20,299 --> 00:19:21,815 com meu rabo entre as pernas, 419 00:19:21,816 --> 00:19:23,975 como se eu fosse um associado de merda. 420 00:19:23,976 --> 00:19:27,199 Me oua, voc precisa se acalmar para pensarmos no prximo passo. 421 00:19:27,200 --> 00:19:30,375 Estou calmo, e j dei um jeito no nosso prximo passo. 422 00:19:30,873 --> 00:19:32,305 Do que est falando? 423 00:19:33,907 --> 00:19:36,407 Consegui uma oferta para ns no Bratton Gould. 424 00:19:36,408 --> 00:19:39,500 Se tudo der certo, estaremos l no final da semana. 425 00:19:39,501 --> 00:19:41,743 O qu? Harvey, isso no faz o menor sentido. 426 00:19:41,744 --> 00:19:44,534 Jessica a sua maior f. Ela sempre esteve do seu lado. 427 00:19:44,535 --> 00:19:46,389 Que nem quando Hardman promoveu Louis? 428 00:19:46,390 --> 00:19:48,140 No justo. Foi deciso dele. 429 00:19:48,141 --> 00:19:50,802 E quem decidiu me humilhar na audincia hoje? 430 00:19:50,803 --> 00:19:54,900 No importa, ela pagou sua faculdade do prprio bolso. 431 00:19:54,901 --> 00:19:57,514 O mnimo que poderia fazer falar com ela antes. 432 00:19:57,515 --> 00:19:59,093 Donna, tentei falar com ela. 433 00:19:59,094 --> 00:20:00,682 Mas no importa, tarde demais. 434 00:20:00,683 --> 00:20:03,082 Dei minha palavra ao Alex. um acordo certo. 435 00:20:06,244 --> 00:20:08,185 Pode ser um acordo certo para voc, 436 00:20:08,979 --> 00:20:10,648 mas no para mim. 437 00:20:10,649 --> 00:20:12,656 - Donna... - Gosto daqui, Harvey. 438 00:20:12,657 --> 00:20:16,258 No pode decidir pela minha vida sem me consultar antes. 439 00:20:16,259 --> 00:20:18,448 Se estiver tentando me fazer ficar... 440 00:20:18,449 --> 00:20:20,653 No estou tentando nada, 441 00:20:20,654 --> 00:20:23,508 mas no vou segui-lo porta afora sem pensar nisso direito. 442 00:20:23,509 --> 00:20:25,366 O que voc quer, Donna? Desculpas? 443 00:20:25,367 --> 00:20:27,939 Tudo bem: desculpe no te consultar. 444 00:20:27,940 --> 00:20:29,858 No quero desculpas, Harvey. 445 00:20:30,501 --> 00:20:33,087 Eu queria discutir sobre isso com voc, 446 00:20:33,088 --> 00:20:35,570 o que, alis, o que devia ter feito com Jessica. 447 00:20:35,877 --> 00:20:37,328 Quer saber, Donna? 448 00:20:37,329 --> 00:20:39,080 No te procurei por um conselho. 449 00:20:39,081 --> 00:20:41,531 Vim dizer para voc arrumar suas coisas. 450 00:20:41,532 --> 00:20:45,028 Mas se no quiser vir comigo, ento no venha. 451 00:20:53,912 --> 00:20:55,461 Rachel, tem um momento? 452 00:20:55,826 --> 00:20:57,260 Claro. 453 00:20:57,567 --> 00:20:59,183 Mike foi preso no meu lugar. 454 00:20:59,184 --> 00:21:01,489 Eu devo a ele e sei disso. 455 00:21:02,057 --> 00:21:04,207 Mas tambm devo a outra pessoa, 456 00:21:04,208 --> 00:21:07,168 e essa pessoa ter problemas se eu fizer vista grossa 457 00:21:07,169 --> 00:21:09,747 e fingir que Mike no quem eu sei que . 458 00:21:09,748 --> 00:21:11,675 uma pssima situao de se estar. 459 00:21:11,676 --> 00:21:14,014 Sim, . Ento vou perguntar uma coisa, 460 00:21:14,015 --> 00:21:16,137 mas preciso que seja honesta comigo. 461 00:21:17,139 --> 00:21:20,194 Mike ainda est trabalhando no caso contra Reform Corp? 462 00:21:20,195 --> 00:21:22,043 Est. E s para voc saber, Harvey, 463 00:21:22,044 --> 00:21:25,139 ele pediu pra eu responder qualquer pergunta sua. 464 00:21:25,140 --> 00:21:26,724 O que ele est fazendo? 465 00:21:26,725 --> 00:21:29,243 Tentando montar um caso criminal para Anita Gibbs, 466 00:21:29,244 --> 00:21:30,661 e ele tem esse direito. 467 00:21:30,662 --> 00:21:33,290 Porque nosso acordo s inclua processos civis. 468 00:21:33,291 --> 00:21:34,768 Exatamente. 469 00:21:35,361 --> 00:21:36,808 Ele j tem muita coisa? 470 00:21:36,809 --> 00:21:38,209 No sei, mas conhecendo Mike, 471 00:21:38,210 --> 00:21:41,133 ele deve ter muito mais do que tinha hoje de manh. 472 00:21:44,223 --> 00:21:46,785 O que acha? Quer pedir uma garrafa de ros? 473 00:21:47,648 --> 00:21:50,600 Acho que lembro do que houve na ltima vez que fizemos isso. 474 00:21:50,601 --> 00:21:52,233 Mais razo ainda para pedir. 475 00:21:53,843 --> 00:21:55,842 Concordo plenamente. 476 00:21:55,843 --> 00:21:58,347 Bom, agora que j decidimos... 477 00:22:02,125 --> 00:22:03,833 Parabns. 478 00:22:10,901 --> 00:22:12,393 Sonetos do Shakespeare. 479 00:22:12,394 --> 00:22:14,132 Todo mundo est falando desse cara. 480 00:22:14,133 --> 00:22:15,838 Ele a sensao do momento. 481 00:22:17,290 --> 00:22:19,898 Era minha aula favorita da faculdade. Como sabia? 482 00:22:20,277 --> 00:22:21,776 Fao meu dever de casa. 483 00:22:22,203 --> 00:22:23,778 Obrigada. 484 00:22:27,849 --> 00:22:29,428 - O que foi? - Nada. 485 00:22:29,429 --> 00:22:31,962 que to bom estar com algum bom e atencioso 486 00:22:31,963 --> 00:22:34,931 depois de passar o dia com quem nem sabe o que ateno. 487 00:22:34,932 --> 00:22:36,892 - Harvey. - Ele vai sair da empresa 488 00:22:36,893 --> 00:22:38,663 e achou que eu iria com ele. 489 00:22:38,664 --> 00:22:40,900 Ele nem pensou em me perguntar antes. 490 00:22:40,901 --> 00:22:43,321 Estamos comemorando, no vamos falar do Harvey. 491 00:22:43,322 --> 00:22:45,897 No estou falando dele, estou falando da minha vida 492 00:22:45,898 --> 00:22:47,482 e uma deciso que preciso fazer. 493 00:22:47,483 --> 00:22:49,337 Espera, est pensando em ir com ele? 494 00:22:49,338 --> 00:22:51,766 - Depois de como ele te tratou? - No sei. 495 00:22:51,767 --> 00:22:54,450 E se eu falar que quero que fique na Pearson Hardman? 496 00:22:54,451 --> 00:22:56,269 - Por que diria isso? - Voc sabe. 497 00:22:56,270 --> 00:22:59,398 Harvey meio que faz parte da nossa relao. 498 00:22:59,399 --> 00:23:01,562 No conseguimos nem jantar sem falar nele. 499 00:23:01,563 --> 00:23:05,135 Mark, falei claramente para ele no nos interromper 500 00:23:05,136 --> 00:23:08,314 - para no falarmos dele. - Mas falamos mesmo assim. 501 00:23:08,659 --> 00:23:10,358 - Mark... - Olha, 502 00:23:10,359 --> 00:23:11,955 no sou to astuto quanto voc, 503 00:23:11,956 --> 00:23:14,426 mas se no consegue separar voc mesma dele 504 00:23:14,755 --> 00:23:17,419 quando ele pede para voc largar um emprego que ama... 505 00:23:18,302 --> 00:23:20,991 Isso me faz questionar se o trabalho que voc ama. 506 00:23:20,992 --> 00:23:22,905 O que quer que eu diga, Mark? 507 00:23:22,906 --> 00:23:26,834 Que voc no seguir o cara pelo resto da sua vida. 508 00:23:28,508 --> 00:23:30,290 No vou falar isso. 509 00:23:32,268 --> 00:23:34,637 Bem, ento acho que tenho minha resposta. 510 00:23:48,827 --> 00:23:51,579 - Rachel, no vai acreditar... - Mike, antes de falar... 511 00:23:51,580 --> 00:23:54,299 Harvey perguntou se ainda estava atrs da Reform Corp, 512 00:23:54,300 --> 00:23:55,739 e falei que estava. 513 00:23:55,740 --> 00:23:57,705 - No importa, j os peguei. - O qu? 514 00:23:58,705 --> 00:24:02,005 Gallo disse que Masterson usava detentos da Reform Corp 515 00:24:02,006 --> 00:24:03,406 para construir prises novas. 516 00:24:03,407 --> 00:24:05,507 Mas ilegal usar detentos para esses fins. 517 00:24:05,508 --> 00:24:07,346 Seria, exceto que h 5 anos, 518 00:24:07,347 --> 00:24:10,047 Alex Williams obteve permisso do comit penal 519 00:24:10,048 --> 00:24:12,598 permitindo que utilizassem mo-de-obra dos detentos. 520 00:24:12,599 --> 00:24:14,039 E qual o crime? 521 00:24:18,089 --> 00:24:21,272 Por que o oramento da Masterson est num e-mail da Reform Corp? 522 00:24:21,273 --> 00:24:25,577 Mais importante, por que o custo 1/5 do que eles declararam? 523 00:24:25,578 --> 00:24:27,171 Jesus. 524 00:24:27,172 --> 00:24:29,622 No usaram os detentos para ajudar na construo. 525 00:24:29,623 --> 00:24:31,073 Os detentos construram tudo. 526 00:24:31,074 --> 00:24:33,193 Reform Corp no est s estendendo penas, 527 00:24:33,194 --> 00:24:34,694 ela est defraudando o estado 528 00:24:34,695 --> 00:24:37,149 e dividindo os lucros com Masterson, 50/50. 529 00:24:37,150 --> 00:24:38,723 Mike, onde conseguiu isso tudo? 530 00:24:38,724 --> 00:24:41,850 - Que diferena faz? - Porque se veio da Masterson, 531 00:24:41,851 --> 00:24:43,801 Harvey pode impedir que Anita Gibbs use. 532 00:24:43,802 --> 00:24:45,263 No veio. 533 00:24:45,264 --> 00:24:46,914 Benjamin conseguiu da Reform Corp, 534 00:24:46,915 --> 00:24:49,165 e podemos apagar Masterson, dar a Anita Gibbs, 535 00:24:49,166 --> 00:24:50,784 e ela mesma pode descobrir tudo. 536 00:24:50,785 --> 00:24:53,077 Harvey no pode fazer nada. 537 00:24:53,899 --> 00:24:55,868 Mike, ele pode te demitir por isso. 538 00:24:55,869 --> 00:25:00,039 Rachel, estou dividido h eras tentando reconciliar duas faces: 539 00:25:00,040 --> 00:25:02,117 Pro bono e direito corporativo. 540 00:25:04,330 --> 00:25:06,444 Se ele me dispensar, que seja. 541 00:25:16,287 --> 00:25:17,721 Ol? 542 00:25:21,058 --> 00:25:23,227 Oi, sou Louis Litt, 543 00:25:23,228 --> 00:25:25,161 estou aqui para um compromisso s 9h00. 544 00:25:27,164 --> 00:25:28,899 Ol? 545 00:25:28,900 --> 00:25:30,814 Oi, sr. Litt. 546 00:25:30,815 --> 00:25:32,727 Estvamos a sua espera. 547 00:25:35,139 --> 00:25:37,736 Desculpe, mas falou com sotaque alemo? 548 00:25:37,737 --> 00:25:41,575 - Por favor, sente-se. - Caramba, voc nazista. 549 00:25:43,947 --> 00:25:45,469 O que acabou de me dizer? 550 00:25:45,470 --> 00:25:47,055 Disse que no vou me sentar aqui 551 00:25:47,056 --> 00:25:49,816 e falar sobre o tempo, deixe meus sentimentos em paz. 552 00:25:49,817 --> 00:25:52,032 Obrigado, mas no, wiener schnitzel. 553 00:25:52,033 --> 00:25:54,688 Por favor, Louis. 554 00:25:55,149 --> 00:25:57,015 S me d dois minutos. 555 00:25:58,362 --> 00:25:59,853 Dois minutos? 556 00:26:02,967 --> 00:26:04,481 Primeiramente... 557 00:26:04,482 --> 00:26:06,206 voc judeu? 558 00:26:06,207 --> 00:26:07,977 No estou confortvel em responder. 559 00:26:07,978 --> 00:26:11,930 Parece bem claro, j que acabou de me chamar de nazista. 560 00:26:11,931 --> 00:26:14,998 - Como assim? - E seu eu for judeu tambm? 561 00:26:14,999 --> 00:26:17,390 Mostre seu pnis circuncidado e talvez acredite. 562 00:26:17,391 --> 00:26:19,065 No farei isso, Louis. 563 00:26:19,066 --> 00:26:22,069 Mas te direi que meus pais 564 00:26:22,070 --> 00:26:24,118 eram crianas durante a guerra. 565 00:26:25,297 --> 00:26:28,286 Fugiram para sobreviver e sentiram-se no dever 566 00:26:28,287 --> 00:26:32,030 de eventualmente voltar para criar minha irm e eu 567 00:26:32,031 --> 00:26:33,967 como orgulhosos judeus alemes. 568 00:26:33,968 --> 00:26:36,933 Ento, se quiser sair por no gostar do sotaque, 569 00:26:36,934 --> 00:26:38,670 eu entendo, mas se no, 570 00:26:38,671 --> 00:26:41,133 por que no me diz o que te trouxe aqui? 571 00:26:47,846 --> 00:26:50,202 Estou aqui porque no importa o que eu faa, 572 00:26:50,949 --> 00:26:52,823 ningum me respeita. 573 00:26:55,921 --> 00:26:58,429 - Jessica, precisamos conversar. - Precisamos. 574 00:26:58,430 --> 00:27:01,440 - Mas se espera uma desculpa... - No estou aqui para isso. 575 00:27:01,441 --> 00:27:03,593 Vim dizer que estou esperando uma oferta 576 00:27:03,594 --> 00:27:05,129 da Bratton Gould. 577 00:27:05,130 --> 00:27:06,964 Est esperando uma... 578 00:27:06,965 --> 00:27:08,688 ou est procurando por uma? 579 00:27:08,689 --> 00:27:10,751 - Isso importa? - Importa para mim. 580 00:27:10,752 --> 00:27:13,592 Saiba que me ofereceram uma vaga, eu recusei, 581 00:27:13,593 --> 00:27:15,243 e continuaria a recusar 582 00:27:15,244 --> 00:27:18,692 at voc deixar claro que no me respeita. 583 00:27:18,693 --> 00:27:21,207 O que deixei claro que tentei, 584 00:27:21,208 --> 00:27:23,463 se no v isso como ajuda a longo prazo... 585 00:27:23,464 --> 00:27:25,100 Dane-se o longo prazo! 586 00:27:25,784 --> 00:27:28,020 Eles me faro scio agora. 587 00:27:29,297 --> 00:27:31,181 Voc no poria a mo no fogo por mim. 588 00:27:31,182 --> 00:27:34,565 Quer saber, Harvey? J deu esse negcio 589 00:27:34,566 --> 00:27:38,543 de que eu no te ajudo. Te tirei das correspondncias. 590 00:27:38,544 --> 00:27:41,888 Dei cada uma das oportunidades que teve. 591 00:27:41,889 --> 00:27:43,314 Isso foi um erro. 592 00:27:43,315 --> 00:27:45,856 - O que foi um erro? - Vim te dar uma chance 593 00:27:45,857 --> 00:27:47,478 de me convencer a ficar, 594 00:27:47,479 --> 00:27:49,636 mas quando isso acontecer, vai ser tarde. 595 00:27:49,637 --> 00:27:51,742 S para saber, o que queria que eu fizesse? 596 00:27:51,743 --> 00:27:53,731 Voc sabe o que eu queria. 597 00:27:54,927 --> 00:27:57,644 Harvey, voc tem mais talento 598 00:27:57,645 --> 00:28:00,519 que 99% dos scios dessa empresa, 599 00:28:00,520 --> 00:28:02,914 mas no vou te promover por uma ameaa. 600 00:28:02,915 --> 00:28:04,330 S quando estiver pronto. 601 00:28:04,331 --> 00:28:06,435 E se isso no o suficiente... 602 00:28:06,858 --> 00:28:09,251 eu te desejo sorte na Bratton Gould. 603 00:28:09,252 --> 00:28:12,184 Ento considere isso meu aviso prvio. 604 00:28:16,278 --> 00:28:19,179 Louis, passamos os ltimos 40 minutos falando 605 00:28:19,180 --> 00:28:22,560 de cada pessoa que te desrespeitou desde que nasceu. 606 00:28:22,561 --> 00:28:25,376 - Est brincando? s o comeo. - Seja como for, 607 00:28:26,011 --> 00:28:28,371 se eu te perguntar qual a nica pessoa 608 00:28:28,372 --> 00:28:31,220 de quem mais quis respeito, quem seria? 609 00:28:31,221 --> 00:28:33,397 No pense muito. S diga o primeiro nome 610 00:28:33,398 --> 00:28:35,319 - que vier a cabea. - Harvey Specter. 611 00:28:35,320 --> 00:28:37,396 timo! Como ele ? 612 00:28:37,397 --> 00:28:39,863 uma mistura de Marlon Brando com o Super Homem. 613 00:28:42,360 --> 00:28:43,802 O qu? 614 00:28:44,296 --> 00:28:46,188 Estou s imaginando. 615 00:28:48,033 --> 00:28:50,658 Esse Harvey, um amigo? 616 00:28:50,659 --> 00:28:52,163 meu melhor amigo. 617 00:28:52,164 --> 00:28:53,976 Ele te considera como melhor amigo? 618 00:28:53,977 --> 00:28:56,845 - Que merda est insinuando? - Louis... 619 00:28:56,846 --> 00:28:59,261 Maldito. Est dizendo que no sou bom como ele? 620 00:28:59,262 --> 00:29:00,872 Que no valho nada? Quer saber, 621 00:29:00,873 --> 00:29:03,601 seu nazista suposto judeu, no preciso disso! 622 00:29:03,602 --> 00:29:06,472 - Estou saindo! - Louis, isso maravilhoso. 623 00:29:06,473 --> 00:29:07,930 Que merda essa? 624 00:29:07,931 --> 00:29:10,856 A maioria das pessoas levam anos para se revelarem. 625 00:29:10,857 --> 00:29:14,113 Mas voc, totalmente transparente. 626 00:29:14,114 --> 00:29:16,003 Posso ver atravs de voc. 627 00:29:16,004 --> 00:29:19,134 - Isso fantstico. - Como pode ser fantstico? 628 00:29:19,135 --> 00:29:21,179 Porque posso te ajudar. 629 00:29:21,180 --> 00:29:23,496 Seus sentimentos de desrespeito so internos, 630 00:29:23,497 --> 00:29:26,256 e voc o projeta nas pessoas a sua frente. 631 00:29:26,257 --> 00:29:27,695 E na sua vida, 632 00:29:27,696 --> 00:29:30,216 essas pessoas te desrespeitam de volta. 633 00:29:31,921 --> 00:29:34,080 No farei isso com voc. 634 00:29:34,081 --> 00:29:35,735 Vou estar aqui por voc. 635 00:29:35,736 --> 00:29:37,981 - Parece um monte de besteira. - Oua... 636 00:29:37,982 --> 00:29:40,366 se continuar a ameaar as pessoas assim, 637 00:29:40,714 --> 00:29:42,658 vai afast-las. 638 00:29:44,368 --> 00:29:45,884 Quer saber, doutor? 639 00:29:46,324 --> 00:29:50,552 Jessica me fez vir aqui, e eu vim. 640 00:29:50,553 --> 00:29:53,487 E agora que est tudo claro, 641 00:29:53,488 --> 00:29:56,395 a ltima coisa no mundo de que preciso terapia. 642 00:30:02,840 --> 00:30:05,267 Louis, calma, vai fazer um buraco no carpete. 643 00:30:05,268 --> 00:30:07,287 O Harvey convocou uma reunio s pressas. 644 00:30:07,288 --> 00:30:09,765 - O que esperava? - Um pouco de auto controle. 645 00:30:09,766 --> 00:30:11,300 Bom, esto aqui. 646 00:30:11,301 --> 00:30:12,819 Gretchen avisou, o que foi? 647 00:30:12,820 --> 00:30:15,634 Quero fazer uma jogada, mas antes de faz-la, 648 00:30:16,169 --> 00:30:18,201 - quero colocar em votao. - Que jogada? 649 00:30:18,202 --> 00:30:20,474 - Uma grande. - Harvey, tem a ver com a briga 650 00:30:20,475 --> 00:30:21,913 entre voc, Alex e Mike? 651 00:30:21,914 --> 00:30:24,592 Sim, e tenho razes para crer que ela no acabou. 652 00:30:24,593 --> 00:30:27,197 - Harvey, o que foi? - Alex est encurralado 653 00:30:27,198 --> 00:30:30,550 e se no fizer nada ele ficar bem enrolado. Sei como ajudar, 654 00:30:30,551 --> 00:30:32,832 - mas haver consequncias. - Para quem? 655 00:30:32,833 --> 00:30:35,239 - Para o Mike. - Harvey, no tem outro jeito? 656 00:30:35,240 --> 00:30:37,232 Se tivesse, no estaria aqui. 657 00:30:37,233 --> 00:30:40,143 Ento diga o que quer fazer e vamos resolver. 658 00:30:44,415 --> 00:30:47,100 No me diga que so dois scios pelo preo de um 659 00:30:47,101 --> 00:30:49,652 - que disse ano passado? - sim. 660 00:30:49,653 --> 00:30:52,254 Mas Harvey Specter no como os que j tivemos. 661 00:30:52,255 --> 00:30:56,726 Melhor que no seja, por tudo que est pedindo. 662 00:30:56,727 --> 00:31:00,530 O problema que j fiz uma oferta para um estagirio. 663 00:31:00,531 --> 00:31:03,366 Se ele ainda no disse sim, o que est esperando? 664 00:31:03,367 --> 00:31:06,202 Vou te dizer. Ele acha que no poder fraudar por aqui, 665 00:31:06,203 --> 00:31:08,504 ou est nos usando para conseguir algo melhor. 666 00:31:08,505 --> 00:31:11,341 De qualquer maneira, Harvey e eu somos uma melhor opo. 667 00:31:12,276 --> 00:31:13,877 Certo, Alex. 668 00:31:14,179 --> 00:31:16,479 Parece que vocs sabem o que querem. 669 00:31:16,480 --> 00:31:20,240 Mas, se eu aceitar a oferta e ele disser no, 670 00:31:20,241 --> 00:31:23,027 ficarei sem opes aqui. 671 00:31:23,028 --> 00:31:27,478 Ento me diga que garante um sim dele. 672 00:31:27,479 --> 00:31:30,095 Acha que no sabia que exigiria isso? 673 00:31:30,096 --> 00:31:31,785 J falei com ele. 674 00:31:31,786 --> 00:31:34,182 Ele me garantiu. 675 00:31:34,853 --> 00:31:37,498 Certo, parece que tenho dois novos scios. 676 00:31:38,937 --> 00:31:40,571 Mas Alex... 677 00:31:40,572 --> 00:31:43,973 se o acordo no der certo, voc estar com problemas. 678 00:31:50,682 --> 00:31:52,282 Est tomando um cafezinho? 679 00:31:52,283 --> 00:31:54,151 isso que fazemos s 11h agora? 680 00:31:54,152 --> 00:31:55,553 Louis... 681 00:31:56,082 --> 00:31:57,564 qual o seu problema? 682 00:31:57,565 --> 00:32:00,157 Voc mudou as datas das minhas audincias. 683 00:32:00,158 --> 00:32:03,739 Diga ao seu chefe marido que no esquecerei disso. 684 00:32:03,740 --> 00:32:05,890 Quer saber, Louis? Por que no vai voc? 685 00:32:05,891 --> 00:32:07,714 E logo, porque a partir de segunda, 686 00:32:07,715 --> 00:32:09,324 Harvey no trabalhar mais aqui. 687 00:32:10,087 --> 00:32:11,572 - O qu? - Voc me ouviu. 688 00:32:11,573 --> 00:32:14,016 Harvey est saindo, minha vida est uma baguna, 689 00:32:14,017 --> 00:32:16,319 e at onde sei, tudo sua culpa. 690 00:32:16,320 --> 00:32:17,720 Minha? Como assim? 691 00:32:17,721 --> 00:32:19,412 Se no entende o que quero dizer, 692 00:32:19,413 --> 00:32:21,689 ento pode at ser um bom scio jnior, 693 00:32:21,690 --> 00:32:24,621 mas tem muito a aprender como ser humano. 694 00:32:35,593 --> 00:32:37,734 - O que faz aqui? - Como assim? 695 00:32:37,735 --> 00:32:39,695 Queria uma conspirao, tenho consegui. 696 00:32:39,696 --> 00:32:42,133 No quero nada de voc, e para que saiba, 697 00:32:42,134 --> 00:32:44,470 fui tola em achar que podia confiar em voc. 698 00:32:44,471 --> 00:32:47,125 - Como assim? - No se faa de bobo. 699 00:32:47,126 --> 00:32:49,371 Pearson Specter no representa s Masterson, 700 00:32:49,372 --> 00:32:50,993 tambm representa a Reform Corp. 701 00:32:50,994 --> 00:32:53,400 Significa que qualquer coisa sua ser nula, 702 00:32:53,401 --> 00:32:55,013 porque ter violado privilgios. 703 00:32:55,014 --> 00:32:57,248 Meu deus, Harvey deve ter assinado com eles. 704 00:32:57,249 --> 00:33:00,652 O que quer dizer, Harvey no sabia disso tudo? 705 00:33:00,653 --> 00:33:02,553 Anita, ainda pode pegar esse caso. 706 00:33:02,554 --> 00:33:06,357 - S diga que obteve provas... - Anonimamente? No mesmo, Mike. 707 00:33:06,358 --> 00:33:07,841 E mais uma coisa... 708 00:33:07,842 --> 00:33:09,557 a prxima vez que me envolver 709 00:33:09,558 --> 00:33:12,396 em uma guerra com Harvey, ache outra pessoa. 710 00:33:19,553 --> 00:33:23,007 - Jessica, soube do Harvey. - Louis, ele fez a escolha dele. 711 00:33:23,008 --> 00:33:26,944 No era o que eu queria, mas teremos que lidar com isso. 712 00:33:26,945 --> 00:33:28,513 Agora, se no se importa.. 713 00:33:29,250 --> 00:33:31,269 Na verdade, me importo. 714 00:33:33,310 --> 00:33:35,331 Jessica, isso tudo foi minha culpa. 715 00:33:35,632 --> 00:33:38,203 Eu que fiz com que ele quisesse sair. 716 00:33:38,204 --> 00:33:40,392 - Louis, no s voc, mas... - Mas nada. 717 00:33:40,393 --> 00:33:43,300 Dr. Lipschitz falou que quando no respeitamos ns mesmos, 718 00:33:43,301 --> 00:33:45,763 procuramos sinais de desrespeito nos outros, 719 00:33:45,764 --> 00:33:48,333 e do jeito que me tornei scio jnior... 720 00:33:51,369 --> 00:33:54,372 - No me respeito por isso. - O que est dizendo? 721 00:33:54,373 --> 00:33:57,113 Se foi o meu orgulho em no admitir 722 00:33:57,114 --> 00:33:59,598 que ele estava certo e eu no que o fez ir embora, 723 00:33:59,599 --> 00:34:01,323 no serei capaz de me perdoar. 724 00:34:01,780 --> 00:34:05,015 Por favor, no o deixe ir. 725 00:34:08,815 --> 00:34:10,397 Louis? 726 00:34:12,901 --> 00:34:15,207 Falou srio naquele dia? 727 00:34:15,715 --> 00:34:18,580 Sobre os associados precisarem de orientao e disciplina? 728 00:34:18,581 --> 00:34:21,294 Na verdade, no naquele dia. 729 00:34:22,719 --> 00:34:24,147 Mas sim, precisam. 730 00:34:24,148 --> 00:34:25,918 Ento, como o mais novo scio, 731 00:34:25,919 --> 00:34:29,544 o que acha de oficialmente liderar os associados? 732 00:34:31,611 --> 00:34:33,678 Gostaria muito. 733 00:34:33,679 --> 00:34:35,609 Trate-os bem. 734 00:34:36,149 --> 00:34:37,904 Irei. 735 00:34:54,686 --> 00:34:57,978 Veio aqui se despedir? Porque acho que j fizemos isso. 736 00:34:57,979 --> 00:34:59,537 No, Harvey. 737 00:34:59,538 --> 00:35:01,406 Vim aqui para que saiba que fiz 738 00:35:01,407 --> 00:35:04,109 o que devia ter feito primeiramente. 739 00:35:04,411 --> 00:35:06,437 E o que isso significa? 740 00:35:06,438 --> 00:35:08,879 Significa que fui ver o Daniel e disse a ele 741 00:35:08,880 --> 00:35:12,584 que se voc no for o prximo a ser promovido, 742 00:35:12,585 --> 00:35:14,352 eu saio da empresa. 743 00:35:15,242 --> 00:35:16,654 Fez isso por mim? 744 00:35:16,655 --> 00:35:19,323 s vezes, jogar a longo prazo significa entender 745 00:35:19,324 --> 00:35:21,692 quem quer como colegas nesta longa corrida, 746 00:35:21,693 --> 00:35:24,395 e a pessoa que quero como colega nessa corrida, 747 00:35:24,396 --> 00:35:26,664 voc. 748 00:35:26,665 --> 00:35:30,369 Espero no ser tarde demais, Harvey, mas se estiver, 749 00:35:31,371 --> 00:35:34,639 realmente te desejo sorte na Bratton Gould. 750 00:35:48,253 --> 00:35:52,323 Harvey, Alex Williams ligou. Disse que o acordo est feito. 751 00:35:55,894 --> 00:35:58,829 S para constar, eu iria com voc. 752 00:35:58,830 --> 00:36:01,966 S para constar, devia ter te pedido primeiro. 753 00:36:19,550 --> 00:36:21,797 - Al? - Dr. Lipschitz, o Louis Litt. 754 00:36:21,798 --> 00:36:23,280 Voc estava certo. 755 00:36:23,757 --> 00:36:26,704 Realmente preciso de algum que no me deixaria afast-lo. 756 00:36:26,705 --> 00:36:28,259 Fico feliz em ouvir isso, Louis. 757 00:36:28,260 --> 00:36:30,248 Acha que 5 dias por semana muito? 758 00:36:30,249 --> 00:36:33,113 Por que no comeamos com um encontro na segunda 759 00:36:33,114 --> 00:36:35,174 - e partimos da? - timo. 760 00:36:42,875 --> 00:36:46,090 - Qual o seu problema? - No tenho problema algum. 761 00:36:46,091 --> 00:36:48,358 Mandei voc largar isso e voc no largou. 762 00:36:48,359 --> 00:36:50,511 Ento achei um jeito de voc largar. 763 00:36:50,512 --> 00:36:53,042 Se acha que assinando com Reform Corp, isso sumir, 764 00:36:53,043 --> 00:36:55,380 - voc ficou louco. - E se acha isso, 765 00:36:55,381 --> 00:36:56,794 voc no estaria aqui. 766 00:36:56,795 --> 00:36:59,239 Harvey, eles esto ganhando dinheiro nas costas 767 00:36:59,240 --> 00:37:01,251 de quem deveria estar livre h anos, 768 00:37:01,252 --> 00:37:02,678 e est deixando se safarem. 769 00:37:02,679 --> 00:37:04,561 Sou o advogado deles. No o Promotor. 770 00:37:04,562 --> 00:37:06,892 Que merda o Alex Williams tem contra voc? 771 00:37:06,893 --> 00:37:08,309 Ningum tem nada contra mim. 772 00:37:08,310 --> 00:37:10,837 Por que est fazendo isso? No pelo dinheiro. 773 00:37:10,838 --> 00:37:12,911 - Voc no entende. - Direi o que entendo. 774 00:37:12,912 --> 00:37:15,093 Voc deve a ele, e eles tm algo contra ele, 775 00:37:15,094 --> 00:37:17,251 e se eu percebi, quanto acha que levar 776 00:37:17,252 --> 00:37:18,770 para isso sair do controle? 777 00:37:18,771 --> 00:37:21,343 Escute-me. Se voc valoriza os tempos 778 00:37:21,344 --> 00:37:23,656 que cuidamos um do outro, vai me ajudar agora, 779 00:37:23,657 --> 00:37:26,288 - porque eu preciso. - Diga o que est acontecendo. 780 00:37:26,289 --> 00:37:28,654 No farei isso, no posso confiar em voc. 781 00:37:28,655 --> 00:37:31,074 Mas direi isso: faa algo 782 00:37:31,075 --> 00:37:33,791 que parea que voc est fazendo uma jogada no caso, 783 00:37:33,792 --> 00:37:35,787 No ligo se voc ligar para Oscar Reyes 784 00:37:35,788 --> 00:37:38,080 para parabeniz-lo, voc estar demitido. 785 00:37:41,081 --> 00:37:43,749 Por que no pensa e decide se confia em mim 786 00:37:43,750 --> 00:37:45,748 para continuar trabalhando aqui ou no. 787 00:38:01,215 --> 00:38:03,895 Veio ver seu novo escritrio? Porque est pronto. 788 00:38:03,896 --> 00:38:05,608 Alex, ficarei na Pearson Hardman. 789 00:38:05,609 --> 00:38:08,510 O qu? Tnhamos um acordo. 790 00:38:08,511 --> 00:38:10,826 Eu sei, mas percebi Jessica famlia, 791 00:38:10,827 --> 00:38:12,599 e nada vale mais do que isso. 792 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 No ligo para o que percebeu. 793 00:38:14,001 --> 00:38:16,076 Disse ao Tommy Bratton que voc assinaria. 794 00:38:16,077 --> 00:38:18,435 Ele retirou a oferto do cara da Skadden por mim. 795 00:38:18,436 --> 00:38:20,063 Sei que isso te deixa mal. 796 00:38:20,064 --> 00:38:23,946 Mal? Voc me deu sua palavra e eu acreditei, 797 00:38:23,947 --> 00:38:26,698 eu no ligo para qual revelao voc acha que teve, 798 00:38:26,699 --> 00:38:28,402 aquilo est legalmente vinculado. 799 00:38:28,403 --> 00:38:30,842 Se quiser tentar impor isso, v em frente, 800 00:38:30,843 --> 00:38:34,188 mas o que diz ao mundo quando uma firma processa um advogado 801 00:38:34,189 --> 00:38:35,592 s para ele entrar nela? 802 00:38:35,593 --> 00:38:37,643 O que diz quando no confio mais em voc? 803 00:38:37,644 --> 00:38:39,872 Alex, voc no precisa de mim para ser scio. 804 00:38:40,827 --> 00:38:43,896 Talvez no, mas isso uma merda. 805 00:38:43,897 --> 00:38:45,393 No estou dizendo que no. 806 00:38:45,394 --> 00:38:47,956 E sei que agora, minha palavra significa nada, 807 00:38:47,957 --> 00:38:49,515 mas eu te prometo, 808 00:38:49,516 --> 00:38:52,040 que um dia voc precisar de ajuda com algo, 809 00:38:52,806 --> 00:38:55,303 e no importa o que for, eu te ajudarei. 810 00:38:55,304 --> 00:38:56,800 Eu te devo uma. 811 00:38:56,801 --> 00:38:59,640 E pode deixar para l ou no, mas de homem para homem, 812 00:39:00,126 --> 00:39:02,477 eu tenho que fazer isso. 813 00:39:04,584 --> 00:39:06,252 Tudo bem, Harvey... 814 00:39:06,829 --> 00:39:09,659 vou esquecer, mas voc me deve uma, 815 00:39:09,660 --> 00:39:11,905 e um dia voc vai me pagar. 816 00:39:27,753 --> 00:39:30,131 Harvey, eu sei que voc quer ajudar o Alex, 817 00:39:30,977 --> 00:39:35,162 mas se significa perder Mike, tenho que perguntar, vale apena? 818 00:39:35,615 --> 00:39:37,551 Mike foi para a priso por voc. 819 00:39:37,552 --> 00:39:38,988 Eu sei, Donna. 820 00:39:42,327 --> 00:39:44,536 Harvey, o que Alex fez? 821 00:39:45,124 --> 00:39:47,303 Por que voc deve a ele? 822 00:39:53,832 --> 00:39:55,293 Alex. 823 00:39:55,635 --> 00:39:57,099 O que voc faz aqui? 824 00:39:57,100 --> 00:39:59,849 - Vim conversar com voc. - Harvey sabe que est aqui? 825 00:39:59,850 --> 00:40:02,166 No. Ele mandou eu no falar com voc, 826 00:40:02,167 --> 00:40:04,646 mas voc tem o direito de saber a verdade... 827 00:40:04,647 --> 00:40:07,335 e estou cansado de carregar esse fardo. 828 00:40:08,214 --> 00:40:09,918 Entre. 829 00:40:16,354 --> 00:40:20,160 Depois que Alex disse ao Bratton que eu no iria, ele virou nada. 830 00:40:20,161 --> 00:40:23,891 Eles deram casos inviveis e ele trabalhou 90h por semana 831 00:40:23,892 --> 00:40:25,779 at que um dia, Bratton foi at ele 832 00:40:25,780 --> 00:40:27,972 e disse que tinha como consertar as coisas. 833 00:40:27,973 --> 00:40:30,718 Ele s tinha que assinar com a Construtora Masterson. 834 00:40:30,719 --> 00:40:32,446 - Exato. - E ele disse sim. 835 00:40:32,447 --> 00:40:34,938 Claro que eu disse sim. No tinha nenhum problema. 836 00:40:34,939 --> 00:40:38,209 Colocar os detentos para trabalhar era inteligente. 837 00:40:38,845 --> 00:40:42,367 - Por cima, tudo parecia legal. - Quando descobriu que no era? 838 00:40:42,368 --> 00:40:45,463 Um dia, eu estava em Brunswick, e um guarda me deu uma carta. 839 00:40:45,464 --> 00:40:47,901 Dizia que um detento morreu no local de trabalho, 840 00:40:47,902 --> 00:40:49,593 e que foi acobertado. 841 00:40:49,594 --> 00:40:52,834 E voc contou para Pat Kreuger, CEO da Masterson, 842 00:40:53,311 --> 00:40:54,994 e ele disse que verificaria. 843 00:40:54,995 --> 00:40:57,295 Duas semanas depois, um detento matou o guarda. 844 00:40:57,296 --> 00:40:59,104 - Puta merda. - Foi quando ele soube 845 00:40:59,105 --> 00:41:02,075 que Masterson e Reform Corp. Estavam juntas desde o incio. 846 00:41:02,076 --> 00:41:04,399 - O que ele fez? - Foi at o scio gerente 847 00:41:04,400 --> 00:41:07,617 e Bratton disse que no era conluio de duas partes. 848 00:41:07,618 --> 00:41:09,411 Era de trs. 849 00:41:09,412 --> 00:41:11,833 Eles ligaram meus bnus a todas as datas-chave... 850 00:41:11,834 --> 00:41:13,719 - A renncia... - O incio da obra... 851 00:41:13,720 --> 00:41:16,496 - A morte do guarda... - O responsvel seria eu. 852 00:41:16,497 --> 00:41:19,051 - Voc acobertou um homicdio? - Eu no tinha prova. 853 00:41:19,052 --> 00:41:21,336 Eu tinha esposa e filha, e eu parecia culpado. 854 00:41:21,337 --> 00:41:23,808 Harvey, isso horrvel, mas isso no culpa sua. 855 00:41:23,809 --> 00:41:26,624 Alex poderia ter ligado anonimamente. 856 00:41:26,625 --> 00:41:29,399 Voc tambm podia quando soube que Mike era uma fraude. 857 00:41:29,400 --> 00:41:31,954 No precisava fazer parte do crime, mas voc fez. 858 00:41:31,955 --> 00:41:34,951 No era um homicdio. Voc ouviu? Eles tinham tudo. 859 00:41:34,952 --> 00:41:37,127 Eu tinha esposa e filha, e armaram para mim. 860 00:41:37,128 --> 00:41:38,532 O que eu deveria fazer? 861 00:41:39,405 --> 00:41:42,223 Mike, eu odeio eles. 862 00:41:42,224 --> 00:41:44,204 Eles merecem pagar por isso, 863 00:41:44,205 --> 00:41:46,400 e todo dia quando acordo e toda noite 864 00:41:46,401 --> 00:41:48,646 quando vou dormir, quero fazer algo, 865 00:41:48,647 --> 00:41:51,158 mas no fiz, por um motivo: 866 00:41:52,085 --> 00:41:54,693 eu no queria que minha filha crescesse sem o pai, 867 00:41:54,694 --> 00:41:57,111 e se continuar com isso, eu serei pego. 868 00:41:57,112 --> 00:41:58,730 - Voc no sabe disso. - Sei sim. 869 00:41:58,731 --> 00:42:00,674 Quando Bratton veio atrs dos clientes, 870 00:42:00,675 --> 00:42:03,972 Alex assinou uma declarao se responsabilizando por tudo. 871 00:42:03,973 --> 00:42:06,206 Se est pedindo a Mike para esquecer isso... 872 00:42:06,207 --> 00:42:07,655 No sei se posso fazer isso. 873 00:42:07,656 --> 00:42:09,324 No estou pedindo para esquecer. 874 00:42:09,325 --> 00:42:11,858 Estou contando o que acontecer se no esquecer. 875 00:42:17,857 --> 00:42:19,257 GRIOTS 876 00:42:20,138 --> 00:42:22,138 Testemunhe um novo conceito em legendas 877 00:42:23,305 --> 00:42:29,180 Contribua tornando-se um usurio VIP e remova todos os anncios do.OpenSubtitles.org 67336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.