All language subtitles for Suits.-.07x07.-.Full.Disclosure.WEBDL.French.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,226 --> 00:00:03,381 Je parle de nous, 2 00:00:03,382 --> 00:00:05,785 arrivant convaincre Hardman que deux brillants associs juniors 3 00:00:05,786 --> 00:00:08,716 valent autant qu'un nouvel associ senior. 4 00:00:08,736 --> 00:00:10,936 Tu avais l'opportunit de tripler notre chiffre d'affaires, 5 00:00:10,938 --> 00:00:12,738 tout ce que tu avais faire c'tait de plier le genou. 6 00:00:12,740 --> 00:00:14,473 Dis-moi que ce n'est pas toi 7 00:00:14,475 --> 00:00:16,142 qui a divulgu mon plan Fletcher Engines. 8 00:00:16,144 --> 00:00:17,610 Hardman m'a dit qu'il ne comptait pas te nommer associ de toute faon. 9 00:00:17,612 --> 00:00:19,145 Alors quand il me l'a propos, 10 00:00:19,147 --> 00:00:20,746 - je n'avais plus qu'... - me poignarder dans le dos. 11 00:00:20,748 --> 00:00:22,848 Le pro bono de Mike est contre une prison. 12 00:00:22,850 --> 00:00:23,883 Et devine qui a bti ces prisons. 13 00:00:23,885 --> 00:00:25,618 Je lui ai donn ma parole. 14 00:00:25,620 --> 00:00:26,619 Et tu m'as donn la tienne un jour, 15 00:00:26,621 --> 00:00:27,753 et tu t'es rtract. 16 00:00:27,755 --> 00:00:29,522 J'ai d mentir Harvey droit dans les yeux. 17 00:00:29,524 --> 00:00:30,723 Soit tu pars travailler pour le dispensaire, 18 00:00:30,725 --> 00:00:32,191 soit tu restes chez Pearson Specter. 19 00:00:32,193 --> 00:00:33,626 Mais tu ne peux pas les prendre pour des idiots, 20 00:00:33,628 --> 00:00:35,594 et me mettre au milieu. 21 00:00:35,596 --> 00:00:37,196 J'ai un accord contractuel sign par son dispensaire juridique, 22 00:00:37,198 --> 00:00:38,764 stipulant qu'ils ne disposeraient pas d'aide provenant 23 00:00:38,766 --> 00:00:39,865 de Pearson Specter Litt sur cette affaire. 24 00:00:39,867 --> 00:00:41,634 Or ce fut le cas. 25 00:00:41,636 --> 00:00:43,436 Vous m'avez convaincu en me disant que la seule manire de gurir 26 00:00:43,438 --> 00:00:44,503 tait d'obtenir justice, 27 00:00:44,505 --> 00:00:46,739 et maintenant je n'ai plus rien. 28 00:00:46,741 --> 00:00:47,873 Tu ne cherchais pas uniquement protger 29 00:00:47,875 --> 00:00:49,508 les intrts de tes clients. 30 00:00:49,510 --> 00:00:51,177 Mais surtout les tiens. 31 00:00:51,179 --> 00:00:53,579 Pourquoi tu ne me dis pas rellement ce qu'il se passe ? 32 00:00:57,585 --> 00:00:59,652 Voil tout. 33 00:00:59,654 --> 00:01:01,654 Et depuis ils me tiennent par la peau du cou. 34 00:01:01,656 --> 00:01:04,490 Mon Dieu... Comment peux-tu te laisser compromettre comme a ? 35 00:01:04,492 --> 00:01:05,791 C'est mon problme, Harvey. 36 00:01:05,793 --> 00:01:07,860 Non. C'est le problme de l'entreprise, 37 00:01:07,862 --> 00:01:09,795 et on doit en finir avec ces btards 38 00:01:09,797 --> 00:01:10,830 tout de suite bordel. 39 00:01:10,832 --> 00:01:12,565 J'y crois pas. 40 00:01:12,567 --> 00:01:13,666 Tu te sert de ta position aprs que je me sois confi toi ? 41 00:01:13,668 --> 00:01:14,667 C'est de la merde. 42 00:01:14,669 --> 00:01:16,001 Non, Alex. 43 00:01:16,003 --> 00:01:17,803 Ce qui est merdique, c'est toi qui te laisse 44 00:01:17,805 --> 00:01:19,605 mettre dans cette position durant les cinq dernires annes. 45 00:01:19,607 --> 00:01:21,574 - Laisser ? - Oui, laisser. 46 00:01:21,576 --> 00:01:23,676 Et maintenant je dois nous sortir de l, parce que tu m'as fait a. 47 00:01:23,678 --> 00:01:25,611 Si on en est se faire des reproches, Harvey, 48 00:01:25,613 --> 00:01:27,546 Je ne t'ai rien fait. 49 00:01:27,548 --> 00:01:29,215 C'est par ta faute si on en est l. 50 00:01:29,217 --> 00:01:31,550 [MUSIQUE TENDUE] 51 00:01:32,787 --> 00:01:35,020 Tapis. 52 00:01:35,022 --> 00:01:36,822 Pas cette fois, frangin. 53 00:01:36,824 --> 00:01:37,890 Je t'ai eu. 54 00:01:37,892 --> 00:01:39,625 Merde, tu m'as eu. 55 00:01:39,627 --> 00:01:41,026 Je sais comment tu joues. 56 00:01:41,028 --> 00:01:42,995 Tu as vrifi en commenant. Tu as un valet et un 10 au mieux. 57 00:01:42,997 --> 00:01:45,664 C'est du bluff. Je suis. 58 00:01:45,666 --> 00:01:47,633 Fais ce que tu as faire 59 00:01:50,671 --> 00:01:52,972 Rois suprieurs aux 7, 60 00:01:52,974 --> 00:01:54,773 Triple 7, mon pote. 61 00:01:54,775 --> 00:01:57,643 Peut-tre que tu ne sais pas comment je joue finalement. 62 00:01:57,645 --> 00:01:59,512 Tu te laisses submerger. 63 00:01:59,514 --> 00:02:00,779 Tu t'es laiss submerger toute la nuit. 64 00:02:00,781 --> 00:02:02,281 C'tait un mauvais coup et tu le sais. 65 00:02:02,283 --> 00:02:04,617 Qu'est-ce qui ne va pas ? 66 00:02:07,622 --> 00:02:09,054 J'tais suppos devenir associ aujourd'hui, 67 00:02:09,056 --> 00:02:11,824 mais Louis Litt me l'a fait l'envers. 68 00:02:11,826 --> 00:02:13,025 C'est pour a que je suis nerv. 69 00:02:13,027 --> 00:02:14,593 Merde. 70 00:02:14,595 --> 00:02:15,694 Je ne savais pas. 71 00:02:15,696 --> 00:02:17,296 Et bien, maintenant tu sais. 72 00:02:17,298 --> 00:02:18,964 Je ne comprends pas, Harvey. 73 00:02:18,966 --> 00:02:20,766 Je pensais que tu tais le protg de Jessica Pearson l-bas. 74 00:02:20,768 --> 00:02:22,801 Je le pensais aussi, mais elle ne m'a pas couvert. 75 00:02:24,005 --> 00:02:25,738 Et si moi je te couvrais ? 76 00:02:25,740 --> 00:02:26,906 De quoi tu parles ? 77 00:02:26,908 --> 00:02:28,307 J'ai entendu Tommy Bratton parler. 78 00:02:28,309 --> 00:02:29,975 Ils cherchent faire rentrer quelqu'un. 79 00:02:29,977 --> 00:02:31,810 Je suis sr que je peux t'y faire rentrer en tant qu'associ. 80 00:02:31,812 --> 00:02:33,012 Tu y gagnes quoi ? 81 00:02:33,014 --> 00:02:34,613 Bratton est sur le point de faire une offre 82 00:02:34,615 --> 00:02:35,948 un ponte de chez Skadden. 83 00:02:35,950 --> 00:02:37,850 Je te propose qu'on y va pour lui proposer 84 00:02:37,852 --> 00:02:39,885 que deux associs junior valent bien mieux 85 00:02:39,887 --> 00:02:41,287 qu'un associ snior. 86 00:02:41,289 --> 00:02:42,755 - Je passe. - Allez, Harvey. 87 00:02:42,757 --> 00:02:44,023 Penses-y au moins. 88 00:02:44,025 --> 00:02:45,758 Je n'en ai pas besoin. 89 00:02:45,760 --> 00:02:46,892 Il vient de m'arriver la mme chose, 90 00:02:46,894 --> 00:02:48,327 et le gars qui me l'a propos 91 00:02:48,329 --> 00:02:49,628 a fini par me poignarder dans le dos. 92 00:02:49,630 --> 00:02:51,297 Je ne te ferai pas a. 93 00:02:51,299 --> 00:02:53,299 J'apprcie ton offre, mais... 94 00:02:53,301 --> 00:02:55,634 je ne vais pas te donner l'opportunit. 95 00:02:55,636 --> 00:02:59,038 Tu veux que je te renfloue ? 96 00:02:59,040 --> 00:03:00,906 Voil 300. 97 00:03:00,908 --> 00:03:06,245 98 00:03:12,053 --> 00:03:13,819 - Salut. - Salut. 99 00:03:13,821 --> 00:03:15,321 J'ai appris ce qu'il s'est pass au tribunal. 100 00:03:15,323 --> 00:03:16,989 Je sais que tu as abandonn l'affaire, Mike, je suis dsole. 101 00:03:16,991 --> 00:03:18,891 Rachel, j'ai abandonn car tu m'as rappel 102 00:03:18,893 --> 00:03:21,026 que j'tais quelqu'un de parole, mais comme je l'ai dit 103 00:03:21,028 --> 00:03:23,796 j'ai donn ma parole Oscar Reyes en premier. 104 00:03:23,798 --> 00:03:25,331 Comment a ? 105 00:03:25,333 --> 00:03:26,832 Je ne veux plus te mentir, 106 00:03:26,834 --> 00:03:29,902 et je ne veux pas mentir Harvey, mais... 107 00:03:29,904 --> 00:03:32,037 je vais poursuivre cette affaire au pnal, 108 00:03:32,039 --> 00:03:33,839 et pour info, a ne viole pas 109 00:03:33,841 --> 00:03:35,341 l'accord que j'ai sign. 110 00:03:35,343 --> 00:03:37,343 Donc tu vas le dire Harvey ? 111 00:03:37,345 --> 00:03:38,844 S'il me demande, je lui dirai, 112 00:03:38,846 --> 00:03:40,346 mais je ne prendrai pas l'initiative, 113 00:03:40,348 --> 00:03:41,747 et j'ai besoin de savoir si a te pose problme. 114 00:03:41,749 --> 00:03:42,948 - Mike... - Avant que tu rpondes, 115 00:03:42,950 --> 00:03:44,617 pense au fait que 116 00:03:44,619 --> 00:03:46,885 ces gens prolongent les peines. 117 00:03:46,887 --> 00:03:49,021 118 00:03:49,023 --> 00:03:51,056 Qu'en serait-il si c'tait moi, et que c'tait ma peine 119 00:03:51,058 --> 00:03:52,791 qui serait prolonge ? 120 00:03:52,793 --> 00:03:54,793 J'ai juste une question. 121 00:03:54,795 --> 00:03:56,962 Qu'en est-il si Harvey me pose des questions ? 122 00:03:56,964 --> 00:03:58,931 Dans ce cas, tu lui dis la vrit. 123 00:03:58,933 --> 00:04:00,699 124 00:04:00,701 --> 00:04:03,736 Si c'est comme a, a me va. 125 00:04:03,738 --> 00:04:06,038 126 00:04:06,941 --> 00:04:10,376 See the money, wanna stay for your meal 127 00:04:10,378 --> 00:04:13,846 Get another piece of pie for your wife 128 00:04:13,848 --> 00:04:16,982 Everybody wanna know how it feel 129 00:04:16,984 --> 00:04:20,819 Everybody wanna see what it's like 130 00:04:20,821 --> 00:04:23,722 I'll even eat a bean pie, I don't mind 131 00:04:23,724 --> 00:04:27,693 Me and Missy is so busy, busy making money 132 00:04:27,695 --> 00:04:29,194 All right 133 00:04:29,196 --> 00:04:30,433 All step back, I'm 'bout to dance 134 00:04:30,434 --> 00:04:34,434 Suits 7x07 Full Disclosure Diffus le 23 aot 2017 135 00:04:34,435 --> 00:04:35,181 The greenback boogie 136 00:04:35,182 --> 00:04:40,182 Synchro par elderman Traduit par Exikron & la communaut www.addic7ed.com 137 00:04:40,183 --> 00:04:42,350 [MUSIQUE SOLENNELLE] 138 00:04:42,376 --> 00:04:44,410 139 00:04:48,790 --> 00:04:50,015 C'est quoi ? 140 00:04:50,017 --> 00:04:51,950 Je ne vous ai pas encore remercier pour mon intgration au barreau, 141 00:04:51,952 --> 00:04:54,353 alors j'ai pens vous prfreriez une affaire pnale plutt qu'un cadeau. 142 00:04:54,355 --> 00:04:55,421 C'est une dossier civil. 143 00:04:55,423 --> 00:04:57,289 C'tait un dossier civil. 144 00:04:57,291 --> 00:04:58,891 Mais ce n'est pas oblig qu'il le soit. 145 00:04:58,893 --> 00:05:00,726 a ne ressemble pas un cadeau pour moi. 146 00:05:00,728 --> 00:05:02,327 J'ai plus l'impression de vous faire une faveur. 147 00:05:02,329 --> 00:05:04,063 Anita, vous cherchez ce que justice soit faites. 148 00:05:04,065 --> 00:05:06,432 Des gens sont retenus en prison pour de l'argent. 149 00:05:06,434 --> 00:05:07,433 O est la justice. 150 00:05:07,435 --> 00:05:09,401 Si c'est vrai. 151 00:05:09,403 --> 00:05:10,903 J'aurai aim faire quelque chose, mais je ne peux pas. 152 00:05:10,905 --> 00:05:12,004 Comment a, vous pouvez pas ? 153 00:05:12,006 --> 00:05:13,472 Vous savez ce que je veux dire. 154 00:05:13,474 --> 00:05:14,973 Personne ne veut me voir passer mon temps 155 00:05:14,975 --> 00:05:16,909 faire sortir des coupables de prison. 156 00:05:16,911 --> 00:05:18,911 Et si je vous dis que c'est une conspiration 157 00:05:18,913 --> 00:05:21,013 mene par deux entreprises du Fortune 500 ? 158 00:05:21,015 --> 00:05:22,781 De quoi parlez-vous ? 159 00:05:22,783 --> 00:05:24,349 Je ne peux pas poursuivre l'affaire parce qu'on reprsente 160 00:05:24,351 --> 00:05:26,452 un autre client qui a fait pression sur moi pour que je laisse tomber, 161 00:05:26,454 --> 00:05:28,387 et c'est illogique qu'il ait fait a 162 00:05:28,389 --> 00:05:30,756 uniquement pour protger Reform Corp, a veut dire qu'ils sont de mches. 163 00:05:30,758 --> 00:05:31,757 Vous avez une preuve ? 164 00:05:31,759 --> 00:05:33,459 Non, mais... 165 00:05:33,461 --> 00:05:35,794 Vous m'apportez une preuve, et je me charge de les poursuivre. 166 00:05:35,796 --> 00:05:37,362 C'est le mieux que je puisse faire. 167 00:05:37,364 --> 00:05:38,430 Anita, je n'ai pas les ressources pour... 168 00:05:38,432 --> 00:05:40,299 Ce n'est pas mon problme. 169 00:05:40,301 --> 00:05:45,904 170 00:05:45,906 --> 00:05:47,039 Et une autre chose... 171 00:05:47,041 --> 00:05:48,407 172 00:05:48,409 --> 00:05:49,908 Quoi que vous m'apportiez 173 00:05:49,910 --> 00:05:51,443 il faut que a concerne Reform Corp 174 00:05:51,445 --> 00:05:53,345 autrement je ne pourrai pas l'utiliser, 175 00:05:53,347 --> 00:05:55,447 compte tenu du secret professionnel. 176 00:05:55,449 --> 00:06:02,788 177 00:06:03,924 --> 00:06:05,858 Harvey. 178 00:06:06,927 --> 00:06:08,794 Je voudrais te parler de quelque chose, mais je dois savoir 179 00:06:08,796 --> 00:06:10,929 d'abord si tu as digr pour la promotion de Louis. 180 00:06:10,931 --> 00:06:12,831 a va, Donna. 181 00:06:12,833 --> 00:06:15,801 Bien, parce que je dois partir plus tt demain soir. 182 00:06:15,803 --> 00:06:17,136 Pour quoi ? 183 00:06:17,138 --> 00:06:19,471 C'est l'anniversaire de nos 6 mois avec Mark. 184 00:06:20,374 --> 00:06:22,374 - C'est quoi cette tte ? - Rien. 185 00:06:22,376 --> 00:06:24,476 Je pensais pas que tu tais ce type de personne. 186 00:06:24,478 --> 00:06:25,811 Quel type de personne ? 187 00:06:25,813 --> 00:06:27,146 Le type de personne qui fte 188 00:06:27,148 --> 00:06:28,781 le diplme de leur nice 189 00:06:28,783 --> 00:06:29,848 comme si c'tait leur lune de miel. 190 00:06:29,850 --> 00:06:31,150 C'tait quand la dernire fois 191 00:06:31,152 --> 00:06:32,951 que tu as vu quelqu'un srieusement pendant 6 mois ? 192 00:06:32,953 --> 00:06:34,019 Je suis pas le sujet de cette conversation. 193 00:06:34,021 --> 00:06:35,087 Comme ne le pourrais-tu pas ? 194 00:06:35,089 --> 00:06:36,488 Puis qu'on parle 195 00:06:36,490 --> 00:06:38,524 d'une relation mature et engag. 196 00:06:38,526 --> 00:06:40,559 En effet, Donna, c'est le cas, 197 00:06:40,561 --> 00:06:45,497 c'est pour quoi je t'offre ce cadeau pour ton anniversaire. 198 00:06:51,372 --> 00:06:53,839 Harvey... 199 00:06:53,841 --> 00:06:56,508 c'est trs gnreux, mais je peux pas l'accepter. 200 00:06:56,510 --> 00:06:58,110 Pourquoi pas ? 201 00:06:58,112 --> 00:06:59,945 Parce que Mark nous a prvu une soire spciale, 202 00:06:59,947 --> 00:07:01,146 et qu'est-ce qu'il va ressentir quand je sortirais une carte cadeau 203 00:07:01,148 --> 00:07:02,581 pour l'aider payer ? 204 00:07:02,583 --> 00:07:04,116 - Ce n'tait pas l'ide. - Je sais, 205 00:07:04,118 --> 00:07:05,984 mais si tu veux vraiment me faire un cadeau, 206 00:07:05,986 --> 00:07:09,121 promets-moi que tu ne m'appelleras ni m'interromperas cette nuit. 207 00:07:09,123 --> 00:07:10,122 Promis. 208 00:07:10,124 --> 00:07:11,523 Merci, Harvey. 209 00:07:11,525 --> 00:07:13,392 210 00:07:13,394 --> 00:07:15,127 Bordel Jeffrey, c'est un lieu de travail, 211 00:07:15,129 --> 00:07:17,129 pas une ferme, donc soit tu jettes ton poisson rouge 212 00:07:17,131 --> 00:07:18,831 soit tu es vir. 213 00:07:18,833 --> 00:07:20,465 Vous n'avez pas l'autorit pour le faire. 214 00:07:20,467 --> 00:07:22,534 Section 207, paragraphe 3 du rglement : 215 00:07:22,536 --> 00:07:25,170 L'insubordination un associ entrane la rsiliation. 216 00:07:25,172 --> 00:07:27,206 a n'a rien voir avec mon poisson et vous le savez. 217 00:07:27,208 --> 00:07:29,007 a a tout voir avec ce poisson, 218 00:07:29,009 --> 00:07:30,542 et je ne veux pas entendre encore un mot l dessus, 219 00:07:30,544 --> 00:07:32,044 donc moins que tu veuilles encore dire quelque chose... 220 00:07:32,046 --> 00:07:33,946 Louis, je peux te parler une seconde ? 221 00:07:33,948 --> 00:07:35,180 Salut, Jessica, j'tais en train... 222 00:07:35,182 --> 00:07:36,315 Maintenant. 223 00:07:39,486 --> 00:07:41,019 Oui ? 224 00:07:41,021 --> 00:07:42,154 Qu'est-ce que tu crois que je fais ? 225 00:07:42,156 --> 00:07:43,889 J'exerce mon autorit 226 00:07:43,891 --> 00:07:45,023 comme associ sur ce crtin. 227 00:07:45,025 --> 00:07:46,859 En essayant de tuer ce poisson ? 228 00:07:46,861 --> 00:07:48,160 Non, en essayant de garder de l'ordre dans cet enclos. 229 00:07:48,162 --> 00:07:49,962 Jessica, Jeffrey a pris l'habitude... 230 00:07:49,964 --> 00:07:51,930 Parce que je ne l'ai pas appel associ junior. 231 00:07:51,932 --> 00:07:53,432 Ferme-la, a n'a rien voir avec ce que je ressens propos 232 00:07:53,434 --> 00:07:55,434 de son stupide, irrespectueux, poisson. 233 00:07:55,436 --> 00:07:57,569 Louis... 234 00:07:57,571 --> 00:07:58,937 As-tu song faire une thrapie ? 235 00:07:58,939 --> 00:08:00,873 Pourquoi ferais-je a ? 236 00:08:00,875 --> 00:08:02,174 C'est comme si Baryshnikov prenait des cours de danse. 237 00:08:02,176 --> 00:08:03,208 - Louis... - Jessica, 238 00:08:03,210 --> 00:08:05,010 les psys, c'est pour les faibles. 239 00:08:05,012 --> 00:08:06,912 Je peux retourner gueuler sur Jeffrey maintenant ? 240 00:08:06,914 --> 00:08:08,180 Parce que ces collaborateurs ont besoin de conseils et discipline. 241 00:08:08,182 --> 00:08:10,048 Ecoute moi Louis. 242 00:08:10,050 --> 00:08:11,450 Je suis reste en dehors de tes histoires avec Harvey 243 00:08:11,452 --> 00:08:13,185 parce que c'tait la dcision de Daniel. 244 00:08:13,187 --> 00:08:14,920 Tu veux te dfouler sur les collaborateurs, c'est une chose, 245 00:08:14,922 --> 00:08:16,088 mais si tu laisses cette promotion te monter la tte, 246 00:08:16,090 --> 00:08:18,123 et que tu t'en prends Harvey, 247 00:08:18,125 --> 00:08:20,926 je serai l pour m'interposer. 248 00:08:20,928 --> 00:08:22,461 Jessica, je te le promets en tant qu'associ junior, 249 00:08:22,463 --> 00:08:23,595 si il y a le moindre problme avec Harvey, 250 00:08:23,597 --> 00:08:25,063 ce ne sera pas par ma faute. 251 00:08:25,065 --> 00:08:30,335 252 00:08:31,505 --> 00:08:33,171 Je suis un peu occup l. 253 00:08:33,173 --> 00:08:34,940 Quoique ce soit, a attendra. 254 00:08:34,942 --> 00:08:36,241 Daniel souhaite que tu travailles avec Louis 255 00:08:36,243 --> 00:08:38,277 sur l'affaire Reinsdorf. 256 00:08:38,279 --> 00:08:40,545 Si tu as quelque chose dire, Harvey, dis-le. 257 00:08:40,547 --> 00:08:42,214 D'accord. 258 00:08:42,216 --> 00:08:44,616 Tu ne m'as pas soutenue quand Hardman me l'a fait l'envers, 259 00:08:44,618 --> 00:08:46,084 et maintenant tu fais son messager 260 00:08:46,086 --> 00:08:47,286 quand il essaye de m'humilier. 261 00:08:47,288 --> 00:08:49,187 Je me fous de ce qu'il fait. 262 00:08:49,189 --> 00:08:51,223 Je fais ce que je veux, c'est--dire voir 263 00:08:51,225 --> 00:08:54,259 si tu peux mettre ta fiert de ct et jouer sur le long terme. 264 00:08:54,261 --> 00:08:56,194 De quoi tu parles ? 265 00:08:56,196 --> 00:08:58,263 Sais-tu seulement le nombre de fois o j'ai d sourire 266 00:08:58,265 --> 00:09:01,667 et me taire lorsque Charles Van Dyke m'a refil tous son travail ? 267 00:09:01,669 --> 00:09:03,936 Ou quand Stanley Gordon m'appelait dans son bureau 268 00:09:03,938 --> 00:09:05,637 uniquement pour mater mes fesses quand je partais ? 269 00:09:05,639 --> 00:09:07,639 a n'a rien voir. 270 00:09:07,641 --> 00:09:09,174 Sans mentionner quand Schmidt parlait "des noirs" 271 00:09:09,176 --> 00:09:12,010 comme s'il vivait dans les annes 50. 272 00:09:12,012 --> 00:09:14,513 J'ai encaiss pendant des annes, Harvey. 273 00:09:14,515 --> 00:09:16,114 Maintenant c'est ton tour. 274 00:09:16,116 --> 00:09:18,050 Et si je ne veux pas ? 275 00:09:18,052 --> 00:09:19,584 Alors c'est que je me suis trompe sur ton compte 276 00:09:19,586 --> 00:09:21,553 si tu n'es mme pas capable de courber l'chine face ton rival, 277 00:09:21,555 --> 00:09:23,989 peu importe ce que tu prvois. 278 00:09:23,991 --> 00:09:26,959 Ils te verront arriver des kilomtres. 279 00:09:26,961 --> 00:09:32,097 280 00:09:34,635 --> 00:09:36,535 M. Kreuger, merci de me recevoir. 281 00:09:36,537 --> 00:09:37,736 Ce n'est Downton Abbey, Harvey. 282 00:09:37,738 --> 00:09:39,338 C'est une entreprise de construction. 283 00:09:39,340 --> 00:09:41,106 Appelle-moi Pat, ou tu peux sortir. 284 00:09:41,108 --> 00:09:42,674 Trs bien, Pat. 285 00:09:42,676 --> 00:09:44,576 Vous tes au courant qu'un de nos associs junior 286 00:09:44,578 --> 00:09:46,278 a viol son accord. 287 00:09:46,280 --> 00:09:48,246 On vous doit des excuses. 288 00:09:53,020 --> 00:09:55,020 Gnralement c'est le client qui paye l'avocat, 289 00:09:55,022 --> 00:09:56,154 pas le contraire. 290 00:09:56,156 --> 00:09:58,023 C'est une situation particulire. 291 00:09:58,025 --> 00:09:59,758 a ressemble beaucoup un pots-de-vin. 292 00:09:59,760 --> 00:10:03,028 C'est pour nous pardonner, et passer autres choses. 293 00:10:04,031 --> 00:10:07,099 Je vais te dire le meilleur moyen d'obtenir quelque chose, Harvey. 294 00:10:07,101 --> 00:10:08,700 Ce n'est une question d'argent. 295 00:10:08,702 --> 00:10:10,235 C'est s'assurer de partager 296 00:10:10,237 --> 00:10:12,170 des intrts communs, 297 00:10:12,172 --> 00:10:15,107 et Alex souhaite cette affaire close autant que moi. 298 00:10:15,109 --> 00:10:17,242 Tu n'as plus partager tes intrts dans ce cas. 299 00:10:17,244 --> 00:10:18,710 L'affaire est close. 300 00:10:18,712 --> 00:10:20,712 Peut tre l'est-elle. Ou bien elle ne l'est pas. 301 00:10:20,714 --> 00:10:23,682 Mais j'ai entendu a venant de votre entreprise. 302 00:10:23,684 --> 00:10:26,685 Et il me semble que c'est un de vos collaborateurs 303 00:10:26,687 --> 00:10:28,787 qui a ouvert cette affaire. 304 00:10:28,789 --> 00:10:31,390 Alors voyez-vous, Harvey, a n'est pas seulement dans les intrts de Alex 305 00:10:31,392 --> 00:10:34,693 qui sont en adquation avec les miens. Les vtres aussi. 306 00:10:34,695 --> 00:10:37,095 Et je souhaite que a continu. 307 00:10:37,097 --> 00:10:47,272 308 00:10:50,444 --> 00:10:53,896 [MUSIQUE SOLENNELLE] 309 00:10:53,897 --> 00:10:57,349 310 00:10:57,351 --> 00:11:00,352 Laisse moi deviner, t'es l pour mon tmoignage. 311 00:11:00,354 --> 00:11:01,753 Je t'ai dj dit que je dirais rien 312 00:11:01,755 --> 00:11:03,488 tant que ma fille n'est pas paye. 313 00:11:03,490 --> 00:11:04,589 Ce n'est pas la raison de ma prsence, Frank. 314 00:11:04,591 --> 00:11:06,491 Je dois savoir si t'es au courant de quoique ce soit 315 00:11:06,493 --> 00:11:08,126 concernant une conspiration en dehors de Reform Corp. 316 00:11:08,128 --> 00:11:10,495 Une conspiration en dehors de R... 317 00:11:10,497 --> 00:11:11,596 De quoi tu parles ? 318 00:11:11,598 --> 00:11:14,433 C'est quoi ce bordel ? 319 00:11:14,435 --> 00:11:15,634 L'affaire a t rejete. 320 00:11:15,636 --> 00:11:17,102 Qu'est-ce que t'as dit ? 321 00:11:17,104 --> 00:11:18,437 - Frank... - T'es venu ici pour 322 00:11:18,439 --> 00:11:19,838 me promettre un futur pour ma fille. 323 00:11:19,840 --> 00:11:21,506 Maintenant tu me dis que ce n'tait que des putains d'illusions. 324 00:11:21,508 --> 00:11:22,707 C'est pas encore le cas, 325 00:11:22,709 --> 00:11:24,409 et je peux encore rouvrir l'affaire, 326 00:11:24,411 --> 00:11:25,544 mais j'ai besoin des preuves d'une conspiration 327 00:11:25,546 --> 00:11:27,112 avec Masterson Construction. 328 00:11:27,114 --> 00:11:29,481 Je ne peux pas t'aider, tout ce que je sais c'est, 329 00:11:29,483 --> 00:11:31,516 que c'est les mecs qui nous faisaient travailler. 330 00:11:31,518 --> 00:11:32,651 Travailler ? 331 00:11:32,653 --> 00:11:34,086 De quoi tu parles ? 332 00:11:34,088 --> 00:11:35,687 L-bas c'est pas comme Danbury. 333 00:11:35,689 --> 00:11:37,689 On s'arrache le cul construire leur prison 334 00:11:37,691 --> 00:11:39,691 pour nous enfermer encore plus. 335 00:11:39,693 --> 00:11:42,594 Alors si tu cherches une conspiration, arrte. 336 00:11:42,596 --> 00:11:45,764 Ils le font aux yeux et au vu de tous, ils appellent a "rhabilitation". 337 00:11:45,766 --> 00:11:48,633 Ce n'tait peut tre pas cach, mais il y avait bien quelque chose. 338 00:11:48,635 --> 00:11:51,536 Et grce toi je crois que je sais o chercher. 339 00:11:51,538 --> 00:11:53,405 340 00:11:53,407 --> 00:11:54,539 Qu'est-ce que t'as fait ? 341 00:11:54,541 --> 00:11:55,841 De quoi tu parles ? 342 00:11:55,843 --> 00:11:57,542 T'es parti voir Masterson sans me le dire. 343 00:11:57,544 --> 00:11:59,177 Je t'ai dit que j'allais m'en charger. 344 00:11:59,179 --> 00:12:00,679 Je t'ai mis dans le ptrin, c'est moi de t'en sortir. 345 00:12:00,681 --> 00:12:01,880 Tout ce que tu as russi faire en allant l-bas 346 00:12:01,882 --> 00:12:03,448 c'est te mettre dans leur collimateur. 347 00:12:03,450 --> 00:12:04,683 Je suis dj dans leur collimateur. 348 00:12:04,685 --> 00:12:06,418 Et maintenant que je suis au courant, 349 00:12:06,420 --> 00:12:07,786 je risque tout autant d'tre complice. 350 00:12:07,788 --> 00:12:09,187 Alors plutt que de tenter le diable, 351 00:12:09,189 --> 00:12:10,822 on devrait dire la vrit Mike Ross. 352 00:12:10,824 --> 00:12:12,724 De quoi tu parles ? 353 00:12:12,726 --> 00:12:14,226 On sait tous les deux que Mike d'abandonnera pas 354 00:12:14,228 --> 00:12:15,560 tant qu'il n'aura pas rsolu tout a. 355 00:12:15,562 --> 00:12:16,761 Alors peut tre que si je lui dis... 356 00:12:16,763 --> 00:12:18,130 Ecoute moi, Alex. 357 00:12:18,132 --> 00:12:19,731 Si tu lui donnes ta version des faits, 358 00:12:19,733 --> 00:12:20,832 il aura toutes les pices pour assembler le puzzle, 359 00:12:20,834 --> 00:12:22,534 tu ne feras que rajouter de l'huile sur le feu 360 00:12:22,536 --> 00:12:24,536 avec pour seul rsultat de nous pter la gueule. 361 00:12:24,538 --> 00:12:27,439 J'espre que tu as raison, Harvey, parce que j'ai une fille, 362 00:12:27,441 --> 00:12:29,608 et si je n'arrte pas tout a tant que j'en ai l'opportunit... 363 00:12:29,610 --> 00:12:32,511 Alex, laisse moi grer a. 364 00:12:32,513 --> 00:12:39,518 365 00:12:39,520 --> 00:12:41,186 - Harvey. - Louis. 366 00:12:41,188 --> 00:12:42,821 Jessica m'a dit que Hardman souhaite qu'on travaille 367 00:12:42,823 --> 00:12:44,156 ensemble sur l'affaire Reinsdorf. 368 00:12:44,158 --> 00:12:45,690 Elle m'a dit la mme chose. 369 00:12:45,692 --> 00:12:48,160 Je suis l pour aider, pas pour me battre. 370 00:12:48,162 --> 00:12:49,761 On est sur la mme longueur d'onde. 371 00:12:49,763 --> 00:12:53,532 On pourrait commencer par parler stratgie. 372 00:12:53,534 --> 00:12:54,833 Je te demande pardon, c'est toi qui est en charge ? 373 00:12:54,835 --> 00:12:56,468 Non, c'est toi, mais je pensais que... 374 00:12:56,470 --> 00:12:58,470 Je me fiche de ce que tu penses, 375 00:12:58,472 --> 00:13:00,639 parce que notre stratgie c'est d'attaquer l'avocat gnral. 376 00:13:00,641 --> 00:13:02,674 Et quand aimerai-tu fais a ? 377 00:13:02,676 --> 00:13:04,743 Jamais, parce que je vais appeler cette merde la barre, 378 00:13:04,745 --> 00:13:06,912 et l'effriter comme une craquotte. 379 00:13:06,914 --> 00:13:09,614 Louis, si tu le fais passer la barre sans faire de dposition au pralable, 380 00:13:09,616 --> 00:13:11,816 tu vas poser des questions sans en connaitre les rponses. 381 00:13:11,818 --> 00:13:13,585 - Et alors ? - Eh bien, 382 00:13:13,587 --> 00:13:14,886 c'est la rgle numro un en droit. 383 00:13:14,888 --> 00:13:16,621 Merci du conseil, F. Lee Bailey. 384 00:13:16,623 --> 00:13:17,789 Et moi qui pensais que la rgle numro un 385 00:13:17,791 --> 00:13:19,824 tait de connaitre ton environnement. 386 00:13:19,826 --> 00:13:21,660 Je n'ai pas besoin de conseil provenant d'un collaborateur vieux de six ans. 387 00:13:21,662 --> 00:13:23,528 Et moi je ne veux pas tre entach d'une dfaite 388 00:13:23,530 --> 00:13:25,297 parce que tu es trop arrogant pour m'couter. 389 00:13:25,299 --> 00:13:26,731 Tu sais quoi Harvey, tu n'as pas t'en faire 390 00:13:26,733 --> 00:13:28,500 puisque ce n'est pas toi qui en a la charge. 391 00:13:28,502 --> 00:13:30,535 a ne dpend que de toi : tu suis ce que je dis 392 00:13:30,537 --> 00:13:31,937 ou tu retournes pleurer dans les jupons de maman ? 393 00:13:31,939 --> 00:13:34,639 394 00:13:34,641 --> 00:13:36,741 T'as raison, Louis. C'est toi l'associ. 395 00:13:36,743 --> 00:13:38,510 Je ne suis l que pour t'aider. 396 00:13:38,512 --> 00:13:40,912 397 00:13:40,914 --> 00:13:43,848 Donna, je veux que tu fasses tout ce qui est ncessaire pour 398 00:13:43,850 --> 00:13:46,751 que le procs Reinsdorf s'ouvre demain. 399 00:13:46,753 --> 00:13:48,520 Je m'en occupe. 400 00:13:48,522 --> 00:13:50,722 Tant que j'y suis, ne le dis pas Louis. 401 00:13:50,724 --> 00:13:51,923 Quoi ? Harvey, 402 00:13:51,925 --> 00:13:53,525 Jessica t'a demand t'enterrer la hache de guerre 403 00:13:53,527 --> 00:13:55,227 pas de la lui planter dans le dos. 404 00:13:55,229 --> 00:13:56,661 Donna, j'y all de bonne foi 405 00:13:56,663 --> 00:13:57,963 et il n'a pas tenu 30 secondes 406 00:13:57,965 --> 00:13:59,898 avant de me narguer avec son poste. 407 00:13:59,900 --> 00:14:01,566 Pourquoi souhaites-tu placer ton ego 408 00:14:01,568 --> 00:14:03,001 avant les intrts de l'entreprise ? 409 00:14:03,003 --> 00:14:04,903 Quand je lui ai fait remarqu 410 00:14:04,905 --> 00:14:06,571 que sa stratgie ne tenait pas debout, il m'a rembarr simplement 411 00:14:06,573 --> 00:14:08,540 parce que c'tait moi. 412 00:14:08,542 --> 00:14:10,842 Je te le dis, si on ne fait pas a, on va perdre. 413 00:14:11,845 --> 00:14:13,979 Regarde moi. 414 00:14:13,981 --> 00:14:15,747 Tu es certain que c'est la bonne dcision ? 415 00:14:15,749 --> 00:14:17,616 Jessica souhaite 416 00:14:17,618 --> 00:14:19,284 que je prvois sur le long terme, et bien c'est ce que je fais. 417 00:14:19,286 --> 00:14:21,820 Je me suis assis, cout sa merde, et il a tout gob. 418 00:14:21,822 --> 00:14:24,556 Demain, je vais gagner ce procs, 419 00:14:24,558 --> 00:14:27,559 et Jessica saura qu'elle peut compter sur moi. 420 00:14:27,561 --> 00:14:29,294 Trs bien. 421 00:14:29,296 --> 00:14:31,263 Je vais dplacer la date du procs, 422 00:14:31,265 --> 00:14:33,031 et je vais faire en sorte que Louis ne le sache pas. 423 00:14:33,033 --> 00:14:39,604 424 00:14:39,606 --> 00:14:41,840 Harvey, tu es l. 425 00:14:41,842 --> 00:14:43,675 On a pas eu l'opportunit de parler de ce qu'il s'est pass 426 00:14:43,677 --> 00:14:45,310 entre Alex, Mike et toi. 427 00:14:45,312 --> 00:14:46,745 Non en effet, et ce propos, 428 00:14:46,747 --> 00:14:48,713 je n'ai pas vu Mike ? 429 00:14:48,715 --> 00:14:50,982 Il tait l plus tt, mais il a fil. 430 00:14:50,984 --> 00:14:52,851 Mais je suppose que ce n'est pas 431 00:14:52,853 --> 00:14:54,719 le sens de ta question. 432 00:14:54,721 --> 00:14:56,888 Tu veux savoir s'il est toujours sur cette affaire. 433 00:14:56,890 --> 00:14:58,657 Et si c'est le cas ? 434 00:14:58,659 --> 00:15:00,959 De ma propre exprience, je te dirais, 435 00:15:00,961 --> 00:15:02,727 de ne pas poser des questions 436 00:15:02,729 --> 00:15:04,296 moins d'tre certain d'en entendre les rponses. 437 00:15:04,298 --> 00:15:08,433 438 00:15:11,772 --> 00:15:12,937 quoi tu joues ? 439 00:15:12,939 --> 00:15:13,972 Jessica, comment l'as-tu su ? 440 00:15:13,974 --> 00:15:15,907 a n'a pas d'importance. 441 00:15:15,909 --> 00:15:17,409 Je t'ai explicitement demand de travailler avec Louis, 442 00:15:17,411 --> 00:15:18,877 et en ce moment, il est assis derrire son bureau 443 00:15:18,879 --> 00:15:20,712 sans se douter que le procs commence. 444 00:15:20,714 --> 00:15:23,048 Exactement, je prvois sur le long terme, comme tu me l'as dit. 445 00:15:23,050 --> 00:15:24,349 Non, Harvey. 446 00:15:24,351 --> 00:15:25,617 Tu ne prvois rien du tout, 447 00:15:25,619 --> 00:15:26,885 parce que cette affaire est dsormais la mienne. 448 00:15:26,887 --> 00:15:27,919 - Quoi ? - Tu m'as bien entendue. 449 00:15:27,921 --> 00:15:29,020 Je t'ai donne un ordre direct, 450 00:15:29,022 --> 00:15:30,822 et tu m'as crach dessus. 451 00:15:30,824 --> 00:15:32,424 Jessica, c'est des conneries. 452 00:15:32,426 --> 00:15:34,893 Je suis all le voir et il m'a crach son venin, 453 00:15:34,895 --> 00:15:36,928 et j'tais prt l'encaisser, en revanche je n'accepte pas 454 00:15:36,930 --> 00:15:38,930 de perdre a par simple revanche, 455 00:15:38,932 --> 00:15:40,732 et si tu te charges de cette affaire maintenant, 456 00:15:40,734 --> 00:15:41,833 tu vas perdre, parce que tu n'as aucune 457 00:15:41,835 --> 00:15:43,034 connaissance du dossier. 458 00:15:43,036 --> 00:15:44,769 a on ne peut pas le savoir. 459 00:15:44,771 --> 00:15:46,037 Mais parfois tu te dois de faire sortir ton meilleur joueur 460 00:15:46,039 --> 00:15:47,372 pour lui faire comprendre qui dirige l'quipe, 461 00:15:47,374 --> 00:15:48,873 peu importe l'issu du match. 462 00:15:48,875 --> 00:15:50,342 Levez-vous ! 463 00:15:50,344 --> 00:15:52,377 C'est fini, Harvey. Tu peux partir. 464 00:15:52,379 --> 00:15:54,446 Jessica, s'il te plat, ne me fait pas a devant tout le monde. 465 00:15:54,448 --> 00:15:56,014 Ce n'est pas de ma faute. 466 00:15:56,016 --> 00:15:58,883 Tu ne peux t'en prendre qu' toi-mme. 467 00:15:58,885 --> 00:16:00,719 Avons-nous un problme, Matre ? 468 00:16:00,721 --> 00:16:02,120 Non, M. le juge, tout va bien. 469 00:16:02,122 --> 00:16:03,888 Mon collgue est appel au cabinet. 470 00:16:03,890 --> 00:16:05,390 Je prends sa place. 471 00:16:05,392 --> 00:16:07,892 Dans ce cas, vous pouvez vous assoir. 472 00:16:07,894 --> 00:16:09,894 La session dbute. 473 00:16:09,896 --> 00:16:11,363 [COUP DE MARTEAU] 474 00:16:11,365 --> 00:16:12,997 475 00:16:18,004 --> 00:16:21,005 Michael, pourquoi fermes-tu la porte ? 476 00:16:21,007 --> 00:16:22,507 Tu sais que je n'aime pas les endroits clos. 477 00:16:22,509 --> 00:16:23,875 Je dois te demander un service, 478 00:16:23,877 --> 00:16:25,944 et je ne veux pas tre interrompu. 479 00:16:28,482 --> 00:16:30,815 Michael, tu me demandes de hacker une institution gouvernementale. 480 00:16:30,817 --> 00:16:31,883 Je ne peux pas faire a. 481 00:16:31,885 --> 00:16:33,885 Lis en dtail, Benjamin. 482 00:16:33,887 --> 00:16:35,887 C'est une entreprise prive, et crois-moi, 483 00:16:35,889 --> 00:16:38,523 c'est des enfoirs. 484 00:16:38,525 --> 00:16:40,525 C'est pour quoi ? 485 00:16:40,527 --> 00:16:42,494 Comment a ? 486 00:16:42,496 --> 00:16:43,928 Si tu me demandes de faire a, 487 00:16:43,930 --> 00:16:45,864 je vais devoir l'ajouter la facture de l'affaire. 488 00:16:45,866 --> 00:16:47,031 Et si je te demande de ne pas le faire ? 489 00:16:47,033 --> 00:16:48,533 Je te demanderais pourquoi. 490 00:16:48,535 --> 00:16:51,536 Je vais contre les ordres d'Harvey. 491 00:16:51,538 --> 00:16:53,438 Tu m'as dj demand de faire a 492 00:16:53,440 --> 00:16:55,073 pour un procs fictif. 493 00:16:55,075 --> 00:16:56,541 C'est toujours le cas, ou c'est une vraie affaire ? 494 00:16:56,543 --> 00:16:57,842 C'est vrai, 495 00:16:57,844 --> 00:16:59,511 et Harvey ne doit pas le savoir. 496 00:16:59,513 --> 00:17:02,514 [MUSIQUE TENDUE] 497 00:17:02,516 --> 00:17:04,115 498 00:17:05,919 --> 00:17:08,486 Harvey, je pense ne t'avoir encore jamais vu dans ce quartier. 499 00:17:08,488 --> 00:17:11,122 Aujourd'hui je fais une exception. 500 00:17:11,124 --> 00:17:12,857 Cette offre tient toujours ? 501 00:17:12,859 --> 00:17:14,058 T'es srieux ? 502 00:17:14,060 --> 00:17:15,627 Je le suis. 503 00:17:15,629 --> 00:17:17,529 Ouais elle tient carrment toujours. 504 00:17:17,531 --> 00:17:18,963 Je vais en parler Tommy Bratton. 505 00:17:18,965 --> 00:17:20,832 Tche de lui dire, 506 00:17:20,834 --> 00:17:23,535 que je suis enclin venir que s'il respecte mes exigences. 507 00:17:23,537 --> 00:17:25,437 Quels sont tes exigences ? 508 00:17:25,439 --> 00:17:26,971 Au del d'tre associ. Je veux un bureau avec vue. 509 00:17:26,973 --> 00:17:28,940 Je veux faire ce que je veux et tre pay plus que 510 00:17:28,942 --> 00:17:31,443 n'importe quel associ junior de l'entreprise. 511 00:17:31,445 --> 00:17:33,077 Tes exigences sont grandes. 512 00:17:33,079 --> 00:17:35,046 Je ne peux pas te garantir que Bratton acceptera. 513 00:17:35,048 --> 00:17:37,649 Tu veux tre associ dans ma foule, alors fais en sorte qu'il accepte. 514 00:17:37,651 --> 00:17:39,451 Dans ta foule ? Je partais du principe 515 00:17:39,453 --> 00:17:40,985 qu'on allait devoir s'entraider. 516 00:17:40,987 --> 00:17:42,454 Alors fais ce que tu as faire, 517 00:17:42,456 --> 00:17:44,055 parce que si je n'ai pas a, 518 00:17:44,057 --> 00:17:45,857 c'est qu'ils ne me respectent pas, et je ne compte pas dbarquer dans 519 00:17:45,859 --> 00:17:47,225 un endroit o je ne suis pas respect. 520 00:17:47,227 --> 00:17:49,127 Trs bien Harvey, mais si tu veux du respect, 521 00:17:49,129 --> 00:17:50,862 alors tu dois en montrer aussi. 522 00:17:50,864 --> 00:17:52,564 Je joue ma peau l-dessus, 523 00:17:52,566 --> 00:17:53,998 tu n'as pas intrt revenir me voir pour te rtracter. 524 00:17:54,000 --> 00:17:56,968 Dans ce cas, considre que c'est dj fait. 525 00:17:56,970 --> 00:17:58,903 D'accord, tu as ma parole, Alex. 526 00:17:58,905 --> 00:18:02,507 Si tu m'obtiens ce que je demande... 527 00:18:02,509 --> 00:18:04,642 Alors j'en ai fini avec Pearson Hardman. 528 00:18:04,644 --> 00:18:08,480 529 00:18:08,482 --> 00:18:09,981 Jessica. Salut, comment vas-tu ? 530 00:18:09,983 --> 00:18:11,683 Louis, te souviens-tu quand je t'ai dis 531 00:18:11,685 --> 00:18:13,685 de ne pas abuser de ta position avec Harvey ? 532 00:18:13,687 --> 00:18:14,886 Absolument, et c'est pour quoi je l'ai trait 533 00:18:14,888 --> 00:18:16,654 avec le respect qui lui est d. 534 00:18:16,656 --> 00:18:18,523 Dans ce cas, explique moi 535 00:18:18,525 --> 00:18:19,958 pourquoi il a poursuivi Reinsdorf sans t'en informer ? 536 00:18:19,960 --> 00:18:21,693 Bordel. Il a vraiment fait a ? 537 00:18:21,695 --> 00:18:23,194 Je suis soucieuse face ses actions. 538 00:18:23,196 --> 00:18:24,963 Et face aux tiennes aussi. 539 00:18:24,965 --> 00:18:26,264 Jessica, je le jure, j'tais le parfais gentleman, 540 00:18:26,266 --> 00:18:28,166 mais Harvey a questionn mes directives. 541 00:18:28,168 --> 00:18:29,634 En d'autres mot, il avait une meilleure ide que toi ? 542 00:18:29,636 --> 00:18:31,269 Que ce soit le cas ou non, 543 00:18:31,271 --> 00:18:33,271 il n'a pas respect l'autorit d'un associ junior. 544 00:18:33,273 --> 00:18:35,673 Parce qu'il n'existe rien de tel, Louis, 545 00:18:35,675 --> 00:18:37,642 et le problme sous-jacent n'est pas Harvey. 546 00:18:37,644 --> 00:18:39,244 C'est cette colre sur tes paules. 547 00:18:39,246 --> 00:18:41,212 Quelle colre ? 548 00:18:41,214 --> 00:18:43,047 Louis, j'ai besoin que tu sois cette adresse 549 00:18:43,049 --> 00:18:44,716 demain matin 9 h. 550 00:18:44,718 --> 00:18:46,084 - Pourquoi ? - Je pense 551 00:18:46,086 --> 00:18:47,719 qu'une thrapie te sera bnfique, 552 00:18:47,721 --> 00:18:49,254 et cet homme est le meilleur dans le milieu. 553 00:18:49,256 --> 00:18:50,622 Wow, attends une seconde. 554 00:18:50,624 --> 00:18:52,257 Jessica, une thrapie ? [RIRE] 555 00:18:52,259 --> 00:18:54,192 Je suis l'homme le plus serein, que tu connaisses. 556 00:18:54,194 --> 00:18:56,060 Et si tu me contredis, 557 00:18:56,062 --> 00:18:57,195 tu ne seras celui que j'aurais vir. 558 00:18:57,197 --> 00:18:58,596 Me suis-je bien fait comprendre ? 559 00:18:58,598 --> 00:19:00,098 Oui. 9h. 560 00:19:00,100 --> 00:19:01,599 Louis, 561 00:19:01,601 --> 00:19:03,601 quand tu franchiras cette porte, 562 00:19:03,603 --> 00:19:05,203 tu seras tent de tourner les talons, 563 00:19:05,205 --> 00:19:07,572 si tu envisages un futur ici, je te conseille, 564 00:19:07,574 --> 00:19:09,974 de ne pas le faire. 565 00:19:09,976 --> 00:19:12,176 566 00:19:12,178 --> 00:19:13,311 [SONNETTE D'ASCENSEUR] 567 00:19:13,313 --> 00:19:16,014 568 00:19:16,016 --> 00:19:17,282 Harvey, que fais-tu l ? 569 00:19:17,284 --> 00:19:18,616 Tu ne devais pas tre au tribunal pour la journe. 570 00:19:18,618 --> 00:19:19,984 Jessica en a pens autrement, 571 00:19:19,986 --> 00:19:21,653 en me retirant de l'affaire. 572 00:19:21,655 --> 00:19:23,121 Quoi ? 573 00:19:23,123 --> 00:19:24,589 Elle est venue et m'a demand de partir 574 00:19:24,591 --> 00:19:26,257 la queue entre les jambes, 575 00:19:26,259 --> 00:19:28,192 comme si j'tais un merdeux qui dbute. 576 00:19:28,194 --> 00:19:30,762 Tu dois d'abords te calmer pour qu'on sache 577 00:19:30,764 --> 00:19:31,763 ce que l'on va faire. 578 00:19:31,765 --> 00:19:33,665 Je suis calme, 579 00:19:33,667 --> 00:19:35,099 et je me suis dj charg de tout a. 580 00:19:35,101 --> 00:19:37,235 De quoi parles-tu ? 581 00:19:38,772 --> 00:19:40,772 Je nous ai obtenu une offre de chez Bratton Gould. 582 00:19:40,774 --> 00:19:42,340 Si tout se passe comme prvu, 583 00:19:42,342 --> 00:19:43,708 on y sera en fin de semaine. 584 00:19:43,710 --> 00:19:44,776 Quoi ? Harvey, 585 00:19:44,778 --> 00:19:46,144 a n'a aucun sens. 586 00:19:46,146 --> 00:19:47,679 Jessica tient toi. 587 00:19:47,681 --> 00:19:49,247 Elle a toujours t l pour toi. 588 00:19:49,249 --> 00:19:50,982 Est-ce qu'elle a t l pour moi quand Hardman a promu Louis ? 589 00:19:50,984 --> 00:19:52,283 Tu sais que ce n'est pas de sa faute. 590 00:19:52,285 --> 00:19:53,785 Alors qui revient la faute de m'avoir humili 591 00:19:53,787 --> 00:19:55,119 devant le cours du tribunal aujourd'hui ? 592 00:19:55,121 --> 00:19:56,721 Je me fous de ce qu'elle a fait. 593 00:19:56,723 --> 00:19:58,022 Cette femme a pay de ses propres deniers 594 00:19:58,024 --> 00:19:59,290 tes tudes de droit. 595 00:19:59,292 --> 00:20:00,992 Le moindre des choses c'est de lui en parler 596 00:20:00,994 --> 00:20:02,126 avant de faire a. 597 00:20:02,128 --> 00:20:03,361 Donna, j'ai essay de lui parler. 598 00:20:03,363 --> 00:20:05,129 a n'a plus d'importance. C'est trop tard. 599 00:20:05,131 --> 00:20:07,265 J'ai donn ma parole Alex. L'accord est dj conclut. 600 00:20:07,267 --> 00:20:10,268 601 00:20:10,270 --> 00:20:13,004 Il est peut-tre dj conclut pour toi, 602 00:20:13,006 --> 00:20:15,039 mais ce n'est pas mon cas. 603 00:20:15,041 --> 00:20:17,008 - Donna... - J'aime tre ici, Harvey, 604 00:20:17,010 --> 00:20:18,710 et tu ne peux pas dcider des changements 605 00:20:18,712 --> 00:20:20,712 dans ma vie sans m'en parler auparavant. 606 00:20:20,714 --> 00:20:22,747 Si c'est comme a que tu essayes de me faire changer d'avis... 607 00:20:22,749 --> 00:20:24,749 Je n'essaye rien du tout, 608 00:20:24,751 --> 00:20:26,751 mais je ne vais pas te suivre 609 00:20:26,753 --> 00:20:28,286 sans y rflchir. 610 00:20:28,288 --> 00:20:30,154 Que veux-tu Donna ? Des excuses ? 611 00:20:30,156 --> 00:20:32,323 Les voici : Je suis dsol de ne pas t'avoir demand ton avis. 612 00:20:32,325 --> 00:20:35,093 Je ne veux pas de tes excuses, Harvey. 613 00:20:35,095 --> 00:20:37,261 Je voulais en parler avec toi, 614 00:20:37,263 --> 00:20:40,164 ce que, au passage, tu aurais d faire avec Jessica. 615 00:20:40,166 --> 00:20:41,633 Tu sais quoi, Donna ? 616 00:20:41,635 --> 00:20:43,234 Je n'tais pas venu pour te demander conseil. 617 00:20:43,236 --> 00:20:46,070 Je voulais que tu ranges tes affaires. 618 00:20:46,072 --> 00:20:47,805 Mais si tu ne veux pas me suivre, 619 00:20:47,807 --> 00:20:49,207 alors ne viens pas. 620 00:20:49,209 --> 00:20:51,809 621 00:20:51,811 --> 00:20:53,244 [RIRE SARCASTIQUE] 622 00:20:53,246 --> 00:20:58,249 623 00:20:58,251 --> 00:21:00,418 Rachel, tu as une minute ? 624 00:21:00,420 --> 00:21:02,053 Bien sr. 625 00:21:02,055 --> 00:21:03,354 Mike est all en prison pour moi. 626 00:21:03,356 --> 00:21:06,257 Je lui en suis redevable, je le sais. 627 00:21:06,259 --> 00:21:08,192 Mais c'est loin d'tre le seul, 628 00:21:08,194 --> 00:21:09,861 et il va finir par avoir de srieux problme 629 00:21:09,863 --> 00:21:11,396 surtout si je continue faire l'autruche, 630 00:21:11,398 --> 00:21:13,798 tout en sachant de quoi Mike est capable. 631 00:21:13,800 --> 00:21:15,700 C'est une situation peu envieuse. 632 00:21:15,702 --> 00:21:18,202 En effet, alors je te demande une faveur, 633 00:21:18,204 --> 00:21:21,239 et j'aimerais que tu sois honnte avec moi. 634 00:21:21,241 --> 00:21:24,242 Mike travaille-t-il toujours sur l'affaire contre Reform Corp. ? 635 00:21:24,244 --> 00:21:26,144 Oui. Et pour ton information, Harvey, 636 00:21:26,146 --> 00:21:27,779 il m'a dit que si tu le demandais, 637 00:21:27,781 --> 00:21:29,347 je pouvais te dire toute la vrit. 638 00:21:29,349 --> 00:21:31,215 Qu'est-ce qu'il fait exactement ? 639 00:21:31,217 --> 00:21:32,350 Il essaie de monter une affaire pnale 640 00:21:32,352 --> 00:21:33,751 pour Anita Gibbs, 641 00:21:33,753 --> 00:21:35,119 ce qu'il est en droit de pouvoir faire. 642 00:21:35,121 --> 00:21:36,220 Puisque l'accord qu'il a sign 643 00:21:36,222 --> 00:21:37,422 ne concernait que les procdures civiles. 644 00:21:37,424 --> 00:21:39,824 Exactement. 645 00:21:39,826 --> 00:21:41,325 Tu sais o il en est ? 646 00:21:41,327 --> 00:21:42,827 Non, mais connaissant Mike, 647 00:21:42,829 --> 00:21:44,095 il a dj d drastiquement avanc 648 00:21:44,097 --> 00:21:45,363 compar ce matin. 649 00:21:45,365 --> 00:21:47,899 650 00:21:47,901 --> 00:21:49,333 Qu'est-ce que t'en pense ? 651 00:21:49,335 --> 00:21:52,170 Tu veux partager une bouteille de ros ? 652 00:21:52,172 --> 00:21:53,905 Je pense me souvenir ce qui s'est pass la dernire fois 653 00:21:53,907 --> 00:21:55,339 qu'on a fait a. 654 00:21:55,341 --> 00:21:56,841 Raison de plus de le faire. 655 00:21:56,843 --> 00:21:59,877 Je ne te le fais pas dire. 656 00:21:59,879 --> 00:22:03,347 Parfais, alors c'est dcid... 657 00:22:06,720 --> 00:22:09,153 Joyeux anniversaire. 658 00:22:09,155 --> 00:22:12,156 [MUSIQUE D'AMBIANCE JOUE] 659 00:22:12,158 --> 00:22:15,493 660 00:22:15,495 --> 00:22:17,495 Les sonnets de Shakespeare. 661 00:22:17,497 --> 00:22:19,130 Tout le monde parle de ce type. 662 00:22:19,132 --> 00:22:20,398 Apparemment il fait fureur en ce moment. 663 00:22:20,400 --> 00:22:22,133 [RIRES] 664 00:22:22,135 --> 00:22:23,868 C'tait mon cours prfr la fac. 665 00:22:23,870 --> 00:22:24,869 Comment tu l'as su ? 666 00:22:24,871 --> 00:22:26,370 J'ai fait mes devoirs. 667 00:22:26,372 --> 00:22:28,372 Merci. 668 00:22:28,374 --> 00:22:32,276 669 00:22:32,278 --> 00:22:33,745 - Quoi ? - Rien. 670 00:22:33,747 --> 00:22:35,747 a fait juste du bien d'tre avec un homme 671 00:22:35,749 --> 00:22:37,782 si attentionn, aprs avoir pass la journe avec un autre 672 00:22:37,784 --> 00:22:39,383 qui n'en connait mme pas le sens. 673 00:22:39,385 --> 00:22:41,152 Tu parles d'Harvey. 674 00:22:41,154 --> 00:22:42,253 Il quitte l'entreprise, et il a prsum 675 00:22:42,255 --> 00:22:43,488 que j'allais le suivre. 676 00:22:43,490 --> 00:22:45,289 Il n'a mme pas prit la peine de m'en parler. 677 00:22:45,291 --> 00:22:46,390 C'est un anniversaire. 678 00:22:46,392 --> 00:22:48,392 Ne parlons pas d'Harvey. 679 00:22:48,394 --> 00:22:49,927 Je ne parle pas d'Harvey, mais de ma vie, 680 00:22:49,929 --> 00:22:51,896 et de ce choix de carrire que je dois faire. 681 00:22:51,898 --> 00:22:53,531 Attends... Tu songes le suivre ? 682 00:22:53,533 --> 00:22:55,233 aprs mme ce qu'il t'a fait subir ? 683 00:22:55,235 --> 00:22:56,934 Je ne sais pas quoi faire. 684 00:22:56,936 --> 00:22:58,169 Si a ne tenait qu' moi, je veux que tu restes 685 00:22:58,171 --> 00:22:59,771 chez Pearson Hardman ? 686 00:22:59,773 --> 00:23:01,439 - Pourquoi dis-tu a ? - Tu sais trs bien pour quoi. 687 00:23:01,441 --> 00:23:03,441 C'est comme s'il faisait parti de notre couple. 688 00:23:03,443 --> 00:23:04,542 On ne peut mme pas diner 689 00:23:04,544 --> 00:23:06,778 sans que son nom ne sorte. 690 00:23:06,780 --> 00:23:08,946 Mark, je lui ai spcifiquement demand de ne pas nous interrompre ce soir 691 00:23:08,948 --> 00:23:10,181 alors il ne sera pas l. 692 00:23:10,183 --> 00:23:13,251 a n'a pas l'air d'tre le cas. 693 00:23:13,253 --> 00:23:14,852 - Mark... - coute, 694 00:23:14,854 --> 00:23:16,420 Je ne prtends pas tre aussi clairvoyant que toi, 695 00:23:16,422 --> 00:23:18,790 mais si tu n'arrives mme pas te sparer de lui 696 00:23:18,792 --> 00:23:22,894 lorsqu'il te demande de quitter un boulot que tu aimes... 697 00:23:22,896 --> 00:23:25,429 j'en viens me demander si c'est vraiment le boulot que tu aimes. 698 00:23:25,431 --> 00:23:27,331 Que veux-tu que je dise, Mark ? 699 00:23:27,333 --> 00:23:28,866 Je veux t'entendre dire que tu ne le suivras pas 700 00:23:28,868 --> 00:23:31,569 peu importe o il va et cela pour toujours. 701 00:23:31,571 --> 00:23:35,406 Je ne peux pas te dire a. 702 00:23:35,408 --> 00:23:38,810 Au moins, j'ai ma rponse comme a. 703 00:23:38,812 --> 00:23:41,813 [MUSIQUE MAUSSADE] 704 00:23:41,815 --> 00:23:45,883 705 00:23:53,942 --> 00:23:55,425 Rachel, tu ne vas pas le croire... 706 00:23:55,428 --> 00:23:57,461 Mike, avant que tu ne dises quoique ce soit... 707 00:23:57,463 --> 00:24:00,431 Harvey m'a demand si tu tais toujours aprs Reform Corp., 708 00:24:00,433 --> 00:24:02,033 et je lui ai dis que c'tait le cas. 709 00:24:02,035 --> 00:24:03,100 a n'a pas d'importance, parce que je les tiens. 710 00:24:03,102 --> 00:24:05,102 Quoi ? 711 00:24:05,104 --> 00:24:08,306 Gallo m'a dit que Masterson utilisait les prisonniers 712 00:24:08,308 --> 00:24:10,341 pour construire de nouvelles prisons. 713 00:24:10,343 --> 00:24:12,109 Il est illgal pour une entreprise prive d'utiliser des prisonniers. 714 00:24:12,111 --> 00:24:14,011 C'est vrai, sauf qu'il y a cinq ans, 715 00:24:14,013 --> 00:24:16,147 Alex Williams a obtenu une clause drogatoire 716 00:24:16,149 --> 00:24:18,516 leur permettant d'utiliser les dtenus pour suppler leur main-d'uvre. 717 00:24:18,518 --> 00:24:19,884 O est le dlit dans ce cas ? 718 00:24:24,090 --> 00:24:25,489 Attends. Pourquoi les budgets de Masterson 719 00:24:25,491 --> 00:24:27,225 sont dans les serveurs mail de Reform Corp. ? 720 00:24:27,227 --> 00:24:29,360 Plus important, pourquoi le cot de main-d'uvre 721 00:24:29,362 --> 00:24:32,063 est un cinquime de ce qu'ils ont soumit l'tat ? 722 00:24:32,065 --> 00:24:33,631 Mon Dieu. 723 00:24:33,633 --> 00:24:35,466 Mike, ils n'ont pas utilis les prisonniers pour suppler 724 00:24:35,468 --> 00:24:37,435 leur main-d'uvre, les prisonniers taient leur main-d'uvre. 725 00:24:37,437 --> 00:24:39,303 Ce qui veut ni plus ni moins dire que Reform Corp 726 00:24:39,305 --> 00:24:41,305 font une fraude l'tat, 727 00:24:41,307 --> 00:24:43,307 et qu'ils se partagent le gteau en deux avec Masterson. 728 00:24:43,309 --> 00:24:45,042 Mike, o as-tu obtenu tout a ? 729 00:24:45,044 --> 00:24:46,444 - En quoi a a de l'importance ? - C'est important parce que 730 00:24:46,446 --> 00:24:48,179 si a provient de Masterson, 731 00:24:48,181 --> 00:24:49,547 alors Harvey peut empcher Anita Gibbs de les utiliser. 732 00:24:49,549 --> 00:24:51,249 a ne l'est pas. 733 00:24:51,251 --> 00:24:53,084 Benjamin l'a rcupr sur le server de Reform Corp, 734 00:24:53,086 --> 00:24:55,186 ce qui veut dire qu'on peut caviarder Masterson, le donner Gibbs, 735 00:24:55,188 --> 00:24:56,587 et elle pourra assembler les pices du puzzle. 736 00:24:56,589 --> 00:25:00,191 Il n'y a rien que Harvey puisse faire contre a. 737 00:25:00,193 --> 00:25:01,592 Mike, il peut te virer pour a. 738 00:25:01,594 --> 00:25:03,394 Rachel, aussi loin que je me souvienne 739 00:25:03,396 --> 00:25:06,063 j'ai toujours t tiraill vouloir vivre de mes deux facettes : 740 00:25:06,065 --> 00:25:08,366 les pro bono d'un ct, le droit des affaires de l'autre. 741 00:25:08,368 --> 00:25:10,268 [MUSIQUE TENDUE] 742 00:25:10,270 --> 00:25:13,404 S'il me vire, alors ainsi soit-il. 743 00:25:13,406 --> 00:25:18,309 744 00:25:22,582 --> 00:25:24,215 Bonjour ? 745 00:25:27,353 --> 00:25:29,220 Bonjour, je suis Louis Litt, 746 00:25:29,222 --> 00:25:31,355 pour la consultation prvue 9h. 747 00:25:33,459 --> 00:25:35,192 Bonjour ? 748 00:25:35,194 --> 00:25:36,594 [ACCENT ALLEMAND] Bonjour, M. Litt. 749 00:25:36,596 --> 00:25:39,497 Nous vous attendions. 750 00:25:41,234 --> 00:25:43,334 Je suis dsol, mais vous venez de parler avec un accent allemand ? 751 00:25:43,336 --> 00:25:45,369 Je vous en prie, asseyez-vous. 752 00:25:45,371 --> 00:25:47,238 Bordel, vous tes un putain de Nazi. 753 00:25:49,642 --> 00:25:51,375 Je vous demande pardon ? 754 00:25:51,377 --> 00:25:52,710 Je n'ai pas l'intention de m'assoir ici 755 00:25:52,712 --> 00:25:54,178 vous parler du beau temps, 756 00:25:54,180 --> 00:25:55,646 sans compter de mes fichus sentiments. 757 00:25:55,648 --> 00:25:58,115 Merci, mais sans faon, wiener schnitzel. 758 00:25:58,117 --> 00:26:00,518 S'il vous plat, Louis. 759 00:26:00,520 --> 00:26:02,653 Accord moi deux minutes. 760 00:26:04,657 --> 00:26:06,524 Deux minutes. 761 00:26:09,262 --> 00:26:10,561 Tout d'abord... 762 00:26:10,563 --> 00:26:12,463 J'en dduis que vous tes juif ? 763 00:26:12,465 --> 00:26:14,131 Je ne suis pas serein pour rpondre a maintenant. 764 00:26:14,133 --> 00:26:15,666 a me semble vident, 765 00:26:15,668 --> 00:26:17,468 si on se base sur le fait que vous m'avez appelez Nazi. 766 00:26:17,470 --> 00:26:19,337 O voulez-vous en venir ? 767 00:26:19,339 --> 00:26:21,138 Cela vous intresserait de savoir que je suis moi-mme juif ? 768 00:26:21,140 --> 00:26:22,406 Dans ce cas, montrez moi votre paquet circoncit, 769 00:26:22,408 --> 00:26:23,708 et peut-tre que je vous croirais. 770 00:26:23,710 --> 00:26:25,409 Je ne compte pas faire a, Louis. 771 00:26:25,411 --> 00:26:27,678 En revanche, je peux vous dire que mes parents 772 00:26:27,680 --> 00:26:30,681 taient des enfants durant la guerre. 773 00:26:30,683 --> 00:26:34,218 Ils ont survcu en fuyant le pays et ils ont ressenti le devoir 774 00:26:34,220 --> 00:26:37,688 d'y retourner pour nous lever ma soeur et moi-mme 775 00:26:37,690 --> 00:26:39,724 en tant que fier Allemands et Juifs. 776 00:26:39,726 --> 00:26:41,425 Alors si vous souhaitez partir 777 00:26:41,427 --> 00:26:42,626 en raison de mon accent, 778 00:26:42,628 --> 00:26:44,562 je le comprends, auquel cas, 779 00:26:44,564 --> 00:26:47,531 pourquoi ne pas me dire la raison de votre prsence ? 780 00:26:47,533 --> 00:26:51,235 [SOUPIRS] 781 00:26:51,237 --> 00:26:54,238 782 00:26:54,240 --> 00:26:57,241 Je suis l parce que peu importe ce que je fais, 783 00:26:57,243 --> 00:26:59,577 personne ne me respecte. 784 00:26:59,579 --> 00:27:02,213 785 00:27:02,215 --> 00:27:03,314 Jessica, on doit parler. 786 00:27:03,316 --> 00:27:04,682 En effet. 787 00:27:04,684 --> 00:27:06,183 Mais si tu penses que je vais m'excuser... 788 00:27:06,185 --> 00:27:07,651 Je ne suis pas l pour tes excuses. 789 00:27:07,653 --> 00:27:09,587 Je viens t'informer que j'attends une proposition d'embauche 790 00:27:09,589 --> 00:27:11,422 de Bratton Gould. 791 00:27:11,424 --> 00:27:13,257 Tu attends... 792 00:27:13,259 --> 00:27:14,625 ou tu l'as demande ? 793 00:27:14,627 --> 00:27:16,627 - C'est important ? - a l'est pour moi. 794 00:27:16,629 --> 00:27:19,563 Alors sache que le poste m'a t propos, je l'ai refus, 795 00:27:19,565 --> 00:27:21,465 il devait en rest ainsi 796 00:27:21,467 --> 00:27:23,401 jusqu' ce que tu m'as fait comprendre 797 00:27:23,403 --> 00:27:24,769 que tu ne me respectais pas. 798 00:27:24,771 --> 00:27:27,405 Ce que je t'ai fait comprendre, c'est que je commande 799 00:27:27,407 --> 00:27:29,273 et si tu ne vois pas que a t'aide sur le long terme... 800 00:27:29,275 --> 00:27:31,609 j'emmerde le long terme ! 801 00:27:31,611 --> 00:27:34,712 Ils vont me nommer associ maintenant. 802 00:27:34,714 --> 00:27:37,248 Tu ne t'es mme pas battue pour moi. 803 00:27:37,250 --> 00:27:38,616 Tu sais quoi, Harvey ? 804 00:27:38,618 --> 00:27:40,484 J'en ai marre de tes jrmiades 805 00:27:40,486 --> 00:27:41,786 sur le fait que je ne sois jamais l pour toi. 806 00:27:41,788 --> 00:27:44,822 Tu distribuais le courrier, 807 00:27:44,824 --> 00:27:47,491 je t'ai offert toutes les opportunits. 808 00:27:47,493 --> 00:27:48,659 C'tait une erreur. 809 00:27:48,661 --> 00:27:50,361 Quoi donc ? 810 00:27:50,363 --> 00:27:51,629 Je suis venu te donner une chance 811 00:27:51,631 --> 00:27:53,464 de m'empcher de partir, 812 00:27:53,466 --> 00:27:55,299 mais quand l'offre sera l, il sera trop tard. 813 00:27:55,301 --> 00:27:56,367 Par simple curiosit, 814 00:27:56,369 --> 00:27:57,635 qu'aurais-tu souhait que je fasse ? 815 00:27:57,637 --> 00:28:00,538 Tu le sais trs bien. 816 00:28:00,540 --> 00:28:03,607 Harvey, tu as plus de talent 817 00:28:03,609 --> 00:28:06,510 que 99% des associs de ce cabinet, 818 00:28:06,512 --> 00:28:08,646 mais le chantage ne me fera pas te promouvoir. 819 00:28:08,648 --> 00:28:10,314 Tu en auras une quand tu seras prt. 820 00:28:10,316 --> 00:28:12,650 Et si ce n'est pas assez bien pour toi... 821 00:28:12,652 --> 00:28:14,752 Alors je te souhaite bonne chance chez Bratton Gould. 822 00:28:14,754 --> 00:28:18,656 Dans ce cas considre cela comme ma lettre de dmission. 823 00:28:18,658 --> 00:28:21,625 824 00:28:21,627 --> 00:28:25,296 Louis, on vient de passer les 40 dernires minutes 825 00:28:25,298 --> 00:28:26,831 passer au crible les personnes qui vous ont manqus de respect 826 00:28:26,833 --> 00:28:28,499 depuis votre naissance. 827 00:28:28,501 --> 00:28:29,567 Vous plaisantez ? Je viens juste de commencer. 828 00:28:29,569 --> 00:28:32,303 Quoi qu'il en soit, 829 00:28:32,305 --> 00:28:34,338 si je vous demande la seule personne 830 00:28:34,340 --> 00:28:36,273 en qui vous cherchez ardemment du respect, 831 00:28:36,275 --> 00:28:37,675 qui serait-ce ? 832 00:28:37,677 --> 00:28:39,410 Ne rflchissez pas. Donnez moi le premier nom 833 00:28:39,412 --> 00:28:40,411 qui vous traverse l'esprit. 834 00:28:40,413 --> 00:28:41,612 Harvey Specter. 835 00:28:41,614 --> 00:28:43,514 Bien. Comment est-il ? 836 00:28:43,516 --> 00:28:47,318 C'est un mixe entre Marlon Brando et Superman. 837 00:28:47,320 --> 00:28:48,552 [BRUIT DE STYLO] 838 00:28:48,554 --> 00:28:50,488 Quoi ? 839 00:28:50,490 --> 00:28:52,289 Je me l'imagine. 840 00:28:52,291 --> 00:28:54,325 [BRUIT DE STYLO] 841 00:28:54,327 --> 00:28:56,527 Cet Harvey, est-il un ami ? 842 00:28:56,529 --> 00:28:58,329 C'est mon meilleur ami. 843 00:28:58,331 --> 00:29:00,631 En dirait-il de mme de vous ? 844 00:29:00,633 --> 00:29:02,600 Putain mais vous insinuez quoi l ? 845 00:29:02,602 --> 00:29:04,335 - Louis... - Fils de pute. 846 00:29:04,337 --> 00:29:05,402 Vous pensez que je ne suis pas assez bien pour lui ? 847 00:29:05,404 --> 00:29:06,837 Que je suis inutile ? 848 00:29:06,839 --> 00:29:08,439 Vous savez quoi, espce de Nazi juif, 849 00:29:08,441 --> 00:29:09,473 J'ai pas besoin de a surtout venant de vous. 850 00:29:09,475 --> 00:29:10,875 Je dgage de l ! 851 00:29:10,877 --> 00:29:12,510 Louis, c'est merveilleux. 852 00:29:12,512 --> 00:29:14,311 De quoi vous parlez ? 853 00:29:14,313 --> 00:29:16,714 La plupart des gens mettent des annes avant de s'ouvrir. 854 00:29:16,716 --> 00:29:19,817 mais vous, je lis en vous comme dans un livre ouvert. 855 00:29:19,819 --> 00:29:21,852 Je peux voir travers vous. 856 00:29:21,854 --> 00:29:23,420 C'est fantastique. 857 00:29:23,422 --> 00:29:25,389 En quoi c'est fantastique ? 858 00:29:25,391 --> 00:29:26,891 Parce que je peux vous aider. 859 00:29:26,893 --> 00:29:29,560 Votre sentiment d'irrespect est interne, 860 00:29:29,562 --> 00:29:32,363 vous le projetez sur les personnes qui vous font face 861 00:29:32,365 --> 00:29:33,864 et comme un reflet sur votre vie, 862 00:29:33,866 --> 00:29:36,567 ces personnes renvoie cet irrespect vers vous. 863 00:29:36,569 --> 00:29:39,703 Je ne vais pas vous faire a. 864 00:29:39,705 --> 00:29:41,672 Je suis l pour vous. 865 00:29:41,674 --> 00:29:42,873 a a l'air d'tre un tas de connerie. 866 00:29:42,875 --> 00:29:44,842 coutez moi. 867 00:29:44,844 --> 00:29:46,477 Si vous continuez traiter votre entourage de la sorte, 868 00:29:46,479 --> 00:29:49,680 vous allez finir par les perdre. 869 00:29:49,682 --> 00:29:52,416 Vous savez quoi, doc ? 870 00:29:52,418 --> 00:29:55,953 Jessica m'a fait venir ici, et je l'ai fait. 871 00:29:55,955 --> 00:29:59,390 Et aprs l'avoir fait, je peux affirmer 872 00:29:59,392 --> 00:30:01,926 qu'une thrapie est le dernier de mes soucis. 873 00:30:01,928 --> 00:30:08,832 874 00:30:08,834 --> 00:30:10,968 Louis, calme toi tu vas finir par touer la moquette. 875 00:30:10,970 --> 00:30:12,703 Dsol Donna, Harvey a demand une runion d'urgence. 876 00:30:12,705 --> 00:30:14,371 quoi tu t'attendais ? 877 00:30:14,373 --> 00:30:15,639 Un minimum de self-control. 878 00:30:15,641 --> 00:30:17,541 T'es enfin l. 879 00:30:17,543 --> 00:30:18,976 Gretchen a dit que a ne pouvait pas attendre, qu'est-ce qu'il y a ? 880 00:30:18,978 --> 00:30:21,712 Je prpare un coup, mais avant cela, 881 00:30:21,714 --> 00:30:23,380 j'aimerais procder un vote. 882 00:30:23,382 --> 00:30:24,915 - Quel genre de coup ? - Un gros. 883 00:30:24,917 --> 00:30:26,517 Harvey, a a quelque chose avoir avec ce qu'il se passe 884 00:30:26,519 --> 00:30:27,751 entre Alex et Mike ? 885 00:30:27,753 --> 00:30:29,486 Oui, et j'ai toute les raisons de penser 886 00:30:29,488 --> 00:30:30,588 que c'est loin d'tre fini. 887 00:30:30,590 --> 00:30:31,755 Harvey, que se passe t-il ? 888 00:30:31,757 --> 00:30:33,490 Alex est pieds et poings lis, 889 00:30:33,492 --> 00:30:34,825 et si je ne fais rien pour l'aider, 890 00:30:34,827 --> 00:30:35,926 il risque d'tre dans une profonde merde. 891 00:30:35,928 --> 00:30:37,695 J'ai une solution de sortie, 892 00:30:37,697 --> 00:30:38,862 mais il risque d'y avoir des consquences. 893 00:30:38,864 --> 00:30:40,764 - Pour qui ? - Pour Mike. 894 00:30:40,766 --> 00:30:42,533 Harvey, c'est la seule solution ? 895 00:30:42,535 --> 00:30:43,834 S'il y'en avait d'autres, je ne serais pas debout ici mme. 896 00:30:43,836 --> 00:30:45,002 Dis nous ce qu'on doit faire, 897 00:30:45,004 --> 00:30:46,637 qu'on en finisse avec a. 898 00:30:46,639 --> 00:30:50,507 899 00:30:50,509 --> 00:30:52,943 Me dis pas que c'est le "deux associs pour le prix d'un" 900 00:30:52,945 --> 00:30:54,545 dont tu m'as parl l'anne dernire ? 901 00:30:54,547 --> 00:30:55,946 C'est bien a, mais Harvey Specter 902 00:30:55,948 --> 00:30:57,548 ne ressemble aucun de nos avocats. 903 00:30:57,550 --> 00:30:59,550 Il a tout intert, 904 00:30:59,552 --> 00:31:03,420 vu les prtentions de ses demandes. 905 00:31:03,422 --> 00:31:04,922 Le problme c'est que j'ai dj une offre 906 00:31:04,924 --> 00:31:06,624 pour un ponte de chez Skadden. 907 00:31:06,626 --> 00:31:07,825 S'il n'a pas dj dit oui, 908 00:31:07,827 --> 00:31:09,660 alors qu'est-ce qu'il attend ? 909 00:31:09,662 --> 00:31:12,496 Je vais te le dire : Il a peur de ne pas assurer ici, 910 00:31:12,498 --> 00:31:14,498 ou il se sert de nous pour obtenir une meilleure offre. 911 00:31:14,500 --> 00:31:17,635 Dans tous les cas, Harvey et moi sommes le meilleur choix. 912 00:31:18,571 --> 00:31:20,471 D'accord, Alex. 913 00:31:20,473 --> 00:31:22,573 Il semblerait que vous vous tes dj mis d'accord tous les deux. 914 00:31:22,575 --> 00:31:23,974 Mais j'y mets un bmol : 915 00:31:23,976 --> 00:31:25,976 Si je retire mon offre, et que ton pote refuse de venir, 916 00:31:25,978 --> 00:31:28,946 je vais rester les bras ballants comme un idiot. 917 00:31:28,948 --> 00:31:33,584 Alors tu as intrts tre certain qu'il dira oui. 918 00:31:33,586 --> 00:31:35,819 Je savais que tu allais me dire a. 919 00:31:35,821 --> 00:31:38,555 Je lui en ai dj parl. 920 00:31:38,557 --> 00:31:40,858 Il me l'a promis. 921 00:31:40,860 --> 00:31:43,861 Alors souhaite lui la bienvenu. 922 00:31:44,864 --> 00:31:46,864 Mais Alex... 923 00:31:46,866 --> 00:31:49,600 Si a capote, tu en subiras les consquences. 924 00:31:49,602 --> 00:31:57,508 925 00:31:57,810 --> 00:31:59,376 Tu savoures ton caf ? 926 00:31:59,378 --> 00:32:01,745 C'est ce qu'on fait maintenant de nos pauses ? 927 00:32:01,747 --> 00:32:03,847 Louis. 928 00:32:03,849 --> 00:32:05,749 C'est quoi ton problme ? 929 00:32:05,751 --> 00:32:07,851 j'ai dcouverts que tu avais dcal tous mes rendez-vous, 930 00:32:07,853 --> 00:32:09,553 alors pourquoi ne pas aller voir patron 931 00:32:09,555 --> 00:32:10,688 s'il pense qu'il va s'en tirer si bon compte, 932 00:32:10,690 --> 00:32:11,755 c'est bien mal me connaitre. 933 00:32:11,757 --> 00:32:13,023 Tu sais quoi, Louis ? 934 00:32:13,025 --> 00:32:14,825 Tu n'as qu' aller lui dire toi-mme. 935 00:32:14,827 --> 00:32:16,026 Mais fais-le vite, parce que d'ici lundi, 936 00:32:16,028 --> 00:32:17,928 Harvey ne travaillera plus ici. 937 00:32:17,930 --> 00:32:19,563 - Quoi ? - Tu m'as bien entendu. 938 00:32:19,565 --> 00:32:21,565 Harvey nous quitte, ma vie est un champs de ruine, 939 00:32:21,567 --> 00:32:24,068 et tout a, par ta faute. 940 00:32:24,070 --> 00:32:25,836 Comment a par ma faute ? 941 00:32:25,838 --> 00:32:27,571 Si tu ne vois pas o je veux en venir, 942 00:32:27,573 --> 00:32:29,573 alors tu as beau tre un excellent jeune associ, 943 00:32:29,575 --> 00:32:32,676 mais en tant qu'tre humain, tu as encore du chemin parcourir. 944 00:32:32,678 --> 00:32:35,679 [MUSIQUE TENDUE] 945 00:32:35,681 --> 00:32:39,950 946 00:32:42,988 --> 00:32:44,688 Que faites-vous l ? 947 00:32:44,690 --> 00:32:45,989 Je ne comprends pas ? 948 00:32:45,991 --> 00:32:47,958 Vous vouliez un complot d'envergure, j'en ai un. 949 00:32:47,960 --> 00:32:50,027 Je ne veux rien venant de vous, et pour votre information, 950 00:32:50,029 --> 00:32:52,029 j'ai t trop nave vouloir vous faire confiance. 951 00:32:52,031 --> 00:32:53,797 Anita, je ne vois pas de quoi vous parlez. 952 00:32:53,799 --> 00:32:55,399 Ne jouez pas aux idiots. 953 00:32:55,401 --> 00:32:57,067 Pearson Specter reprsente la fois Masterson, 954 00:32:57,069 --> 00:32:58,936 mais aussi Reform Corp. 955 00:32:58,938 --> 00:33:01,038 Vos informations sont inutilisables 956 00:33:01,040 --> 00:33:03,107 puisque vous violez le secret professionnel. 957 00:33:03,109 --> 00:33:04,942 Bordel, Harvey a d les faire signer. 958 00:33:04,944 --> 00:33:06,910 Vous voulez me dire que, 959 00:33:06,912 --> 00:33:08,746 Harvey n'tait pas au courant de tout a ? 960 00:33:08,748 --> 00:33:10,647 Anita, dites moi que vous pouvez toujours prendre l'affaire ? 961 00:33:10,649 --> 00:33:12,015 Vous n'avez qu' dire que vous avez reu les preuves... 962 00:33:12,017 --> 00:33:13,751 Anonymement ? Ce sera sans moi, Mike. 963 00:33:13,753 --> 00:33:15,119 Tant que j'y suis, 964 00:33:15,121 --> 00:33:16,754 la prochaine fois que vous essaierez de m'inclure 965 00:33:16,756 --> 00:33:18,122 dans une guerre face Harvey Specter, 966 00:33:18,124 --> 00:33:20,090 allez voir quelqu'un d'autre. 967 00:33:20,092 --> 00:33:25,429 968 00:33:27,166 --> 00:33:29,066 Jessica, je viens d'apprendre pour Harvey. 969 00:33:29,068 --> 00:33:30,801 Louis, il a fait son choix. 970 00:33:30,803 --> 00:33:32,636 Ce n'est pas celui que j'aurais souhait, 971 00:33:32,638 --> 00:33:34,638 mais on va devoir s'y faire. 972 00:33:34,640 --> 00:33:36,807 Maintenant si tu permets... 973 00:33:36,809 --> 00:33:39,476 Non justement. 974 00:33:41,147 --> 00:33:43,414 Jessica, tout a, c'est de ma faute. 975 00:33:43,416 --> 00:33:45,916 Je l'ai mis dans cette situation, et tu le sais pertinemment. 976 00:33:45,918 --> 00:33:47,418 Louis, c'est gentil de ta part, mais... 977 00:33:47,420 --> 00:33:49,186 Mais rien du tout. 978 00:33:49,188 --> 00:33:51,088 Le Docteur Lipschitz m'a dit que lorsqu'on n'a pas d'estime pour soi, 979 00:33:51,090 --> 00:33:53,657 on commence s'attarder sur le jugement des gens, 980 00:33:53,659 --> 00:33:56,527 et vu comme j'ai t promu associ junior... 981 00:33:58,964 --> 00:34:00,898 Je ne me respecte pas pour a 982 00:34:00,900 --> 00:34:02,766 De quoi tu parles ? 983 00:34:02,768 --> 00:34:04,668 Je dis juste que c'est ma fiert exacerbe m'empchant 984 00:34:04,670 --> 00:34:06,937 d'admettre mes torts qui nous conduit cette situation, 985 00:34:06,939 --> 00:34:09,072 pour laquelle je ne pourrais jamais me pardonner. 986 00:34:09,074 --> 00:34:12,209 Alors, fais en sorte de le garder parmi nous. 987 00:34:16,449 --> 00:34:17,481 Louis ? 988 00:34:17,483 --> 00:34:18,715 Oui. 989 00:34:18,717 --> 00:34:20,751 [MUSIQUE VIBRANTE] 990 00:34:20,753 --> 00:34:23,187 Tu pensais vraiment ce que tu disais l'autre jour ? 991 00:34:23,189 --> 00:34:26,223 propos des collaborateurs et de leurs besoins de discipline ? 992 00:34:26,225 --> 00:34:30,227 vrai dire, pas sur le moment. 993 00:34:30,229 --> 00:34:31,929 Mais c'tait sincre. 994 00:34:31,931 --> 00:34:33,997 Dans ce cas, en tant que nouvel associ, 995 00:34:33,999 --> 00:34:37,034 que dirais-tu de prendre en charge les collaborateurs ? 996 00:34:37,036 --> 00:34:39,703 997 00:34:39,705 --> 00:34:41,872 a me ferait normment plaisir. 998 00:34:41,874 --> 00:34:44,241 Prends-en soin. 999 00:34:44,243 --> 00:34:45,976 Je tacherais. 1000 00:34:45,978 --> 00:34:53,116 1001 00:34:55,000 --> 00:35:01,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 1002 00:35:02,261 --> 00:35:03,894 Es-tu venu me dire au revoir ? 1003 00:35:03,896 --> 00:35:05,996 Parce qu'on l'a dj fait. 1004 00:35:05,998 --> 00:35:07,831 Non, Harvey. 1005 00:35:07,833 --> 00:35:09,500 Je suis venu te dire 1006 00:35:09,502 --> 00:35:12,503 que j'ai fait ce que j'aurais faire depuis le dbut. 1007 00:35:12,505 --> 00:35:14,204 Et qu'est-ce que a veut dire ? 1008 00:35:14,206 --> 00:35:16,773 J'ai parl avec Daniel pour lui faire comprendre 1009 00:35:16,775 --> 00:35:20,277 que si la prochaine personne tre promu associ n'tait pas toi, 1010 00:35:20,279 --> 00:35:23,146 je dmissionne. 1011 00:35:23,148 --> 00:35:24,948 Tu as fais a pour moi ? 1012 00:35:24,950 --> 00:35:27,017 Parfois quand tu joues sur le long terme tu comprends avec qui 1013 00:35:27,019 --> 00:35:29,186 tu dois t'associer pour tre plus fort, 1014 00:35:29,188 --> 00:35:32,289 et la seule personne avec qui je veux m'associer 1015 00:35:32,291 --> 00:35:34,758 c'est toi. 1016 00:35:34,760 --> 00:35:39,263 J'espre que je n'arrive pas trop tard, Harvey, et si c'est le cas, 1017 00:35:39,265 --> 00:35:42,833 je te souhaite tous mes voeux de russite chez Bratton Gould. 1018 00:35:42,835 --> 00:35:49,973 1019 00:35:55,848 --> 00:35:58,115 Harvey, Alex Williams vient d'appeler. 1020 00:35:58,117 --> 00:36:00,117 Il a dit que c'tait bon. 1021 00:36:00,119 --> 00:36:02,986 1022 00:36:02,988 --> 00:36:06,123 Pour ta gouverne, je serais venue avec toi. 1023 00:36:06,125 --> 00:36:10,060 J'aurais d te le demander avant. 1024 00:36:10,062 --> 00:36:17,200 1025 00:36:24,310 --> 00:36:26,810 [SONNERIES TLPHONE] 1026 00:36:26,812 --> 00:36:28,111 All ? 1027 00:36:28,113 --> 00:36:29,279 Dr. Lipschitz, c'est Louis Litt. 1028 00:36:29,281 --> 00:36:31,949 Vous aviez raison. 1029 00:36:31,951 --> 00:36:34,217 J'ai besoin de quelqu'un qui ne me rejettera pas. 1030 00:36:34,219 --> 00:36:36,086 Je suis heureux de vous l'entendre dire, Louis. 1031 00:36:36,088 --> 00:36:37,854 Pensez-vous que cinq jours par semaine fasse un peu trop ? 1032 00:36:37,856 --> 00:36:39,156 Pourquoi ne pas commencer 1033 00:36:39,158 --> 00:36:40,891 par une consultation ce lundi 1034 00:36:40,893 --> 00:36:41,959 et on avisera ensuite ? 1035 00:36:41,961 --> 00:36:42,960 a me va. 1036 00:36:42,962 --> 00:36:50,067 1037 00:36:50,970 --> 00:36:52,369 Qu'est-ce qui ne vas pas chez toi ? 1038 00:36:52,371 --> 00:36:54,037 Absolument rien. 1039 00:36:54,039 --> 00:36:55,939 Je t'ai donn l'ordre d'abandonner cette affaire. 1040 00:36:55,941 --> 00:36:58,141 Tu l'as pas fait, alors j'ai pens au meilleur moyen de te faire lcher prise. 1041 00:36:58,143 --> 00:36:59,876 Si tu penses que faire signer Reform Corp va 1042 00:36:59,878 --> 00:37:02,079 clore l'histoire, tu te mets le doigts dans l'oeil. 1043 00:37:02,081 --> 00:37:03,614 Si tu le pensais vraiment, 1044 00:37:03,616 --> 00:37:05,248 tu ne serais pas face moi en ce moment. 1045 00:37:05,250 --> 00:37:06,984 Harvey, ils se remplissent les poches 1046 00:37:06,986 --> 00:37:08,986 sur le dos de gens qui auraient d tre remis en libert, 1047 00:37:08,988 --> 00:37:10,387 et tu les laisses s'en tirer. 1048 00:37:10,389 --> 00:37:12,389 Je suis avocat. Pas procureur. 1049 00:37:12,391 --> 00:37:14,858 C'est quoi le putain de dossier qu'Alex Williams a sur toi ? 1050 00:37:14,860 --> 00:37:16,159 Personne n'a rien sur moi. 1051 00:37:16,161 --> 00:37:17,861 Alors bon sang pourquoi fais-tu a ? 1052 00:37:17,863 --> 00:37:18,929 Une chose est sr, c'est pas pour l'argent. 1053 00:37:18,931 --> 00:37:20,163 Tu ne comprends pas. 1054 00:37:20,165 --> 00:37:21,999 Ce que je comprends. 1055 00:37:22,001 --> 00:37:23,667 C'est que tu lui dois une faveur, et qu'ils ont quelque chose contre lui, 1056 00:37:23,669 --> 00:37:25,302 alors si je peux le deviner, combien de temps penses-tu 1057 00:37:25,304 --> 00:37:26,903 que a prendra avant que a ne ressorte, peu importe ce que c'est ? 1058 00:37:26,905 --> 00:37:28,005 coute moi. 1059 00:37:28,007 --> 00:37:29,906 Si tu as apprcis toutes les fois 1060 00:37:29,908 --> 00:37:31,174 o on s'est soutenu mutuellement, je te demande de le faire 1061 00:37:31,176 --> 00:37:32,943 une nouvelle fois, parce que j'en ai besoin. 1062 00:37:32,945 --> 00:37:34,878 Alors dis-moi ce qui se passe. 1063 00:37:34,880 --> 00:37:36,413 Hors de question, je ne te fais pas assez confiance pour a. 1064 00:37:36,415 --> 00:37:39,016 En revanche laisse-moi te dire que si tu fais la moindre chose 1065 00:37:39,018 --> 00:37:40,117 qui laisse penser que tu travailles 1066 00:37:40,119 --> 00:37:41,885 toujours sur cette affaire, 1067 00:37:41,887 --> 00:37:43,353 ne serait-ce qu'appeler Oscar Reyes 1068 00:37:43,355 --> 00:37:45,422 pour lui souhaiter un joyeux anniversaire, tu es vir. 1069 00:37:45,424 --> 00:37:49,126 [MUSIQUE TENDUE] 1070 00:37:49,128 --> 00:37:50,427 Prends la nuit pour y rflchir 1071 00:37:50,429 --> 00:37:51,895 et savoir si tu me fais suffisamment confiance 1072 00:37:51,897 --> 00:37:53,296 pour continuer travailler ici ou non. 1073 00:37:53,298 --> 00:38:00,437 1074 00:38:07,312 --> 00:38:09,179 Salut. 1075 00:38:09,181 --> 00:38:10,313 T'es l pour voir ton nouveau bureau ? 1076 00:38:10,315 --> 00:38:12,049 Parce qu'il est prt. 1077 00:38:12,051 --> 00:38:13,316 Alex, je reste chez Pearson Hardman. 1078 00:38:13,318 --> 00:38:16,253 Quoi ? Tu me l'avais promis. 1079 00:38:16,255 --> 00:38:18,155 Je sais, mais je considre 1080 00:38:18,157 --> 00:38:20,057 Jessica comme ma famille, et aucun titre ne vaut a. 1081 00:38:20,059 --> 00:38:21,458 Je me fous de ce que tu considre. 1082 00:38:21,460 --> 00:38:23,727 J'ai dis Tommy Bratton que tu avais dj sign. 1083 00:38:23,729 --> 00:38:25,996 Il a retir son offre pour le ponte de chez Skadden pour moi. 1084 00:38:25,998 --> 00:38:27,397 Je sais que a ne te met pas dans les meilleures dispositions. 1085 00:38:27,399 --> 00:38:29,332 Vraiment ? Tu es venu me voir, 1086 00:38:29,334 --> 00:38:31,702 en me donnant ta satan parole, et je t'ai pris au mot, 1087 00:38:31,704 --> 00:38:33,403 alors je me fous de ta soi-disante prise de conscience 1088 00:38:33,405 --> 00:38:36,039 je suis lgalement en droit de t'attaquer pour a. 1089 00:38:36,041 --> 00:38:38,442 Si tu veux le faire, vas-y, 1090 00:38:38,444 --> 00:38:39,976 mais quel genre de message tu envoies 1091 00:38:39,978 --> 00:38:41,378 quand une agence doit attaquer un avocat 1092 00:38:41,380 --> 00:38:43,246 pour l'obliger venir ? 1093 00:38:43,248 --> 00:38:45,082 Tu sais que je ne pourrais plus te faire confiance ? 1094 00:38:45,084 --> 00:38:49,052 Alex, tu n'as pas besoin de moi pour tre associ. 1095 00:38:49,054 --> 00:38:51,455 Peut-tre, mais tu m'as mis dans le ptrin. 1096 00:38:51,457 --> 00:38:53,256 J'en suis conscient. 1097 00:38:53,258 --> 00:38:55,726 tes yeux, ma parole ne vaut plus rien, 1098 00:38:55,728 --> 00:38:57,427 mais je te le promets, 1099 00:38:57,429 --> 00:39:01,098 un jour tu auras besoin d'aide sur quelque chose, 1100 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 et peu importe ce que c'est, je serai l pour toi. 1101 00:39:03,102 --> 00:39:04,267 Je t'en dois une. 1102 00:39:04,269 --> 00:39:05,402 Et tu peux m'en vouloir ou non, 1103 00:39:05,404 --> 00:39:08,238 mais entre nous, 1104 00:39:08,240 --> 00:39:11,074 c'est ce que je dois faire. 1105 00:39:11,076 --> 00:39:12,976 1106 00:39:12,978 --> 00:39:17,514 Trs bien, Harvey, je t'en veux pas, mais tu me dois une faveur, 1107 00:39:17,516 --> 00:39:19,983 et je viendrai un jour la rclamer. 1108 00:39:19,985 --> 00:39:26,923 1109 00:39:35,400 --> 00:39:39,269 Harveyn je sais que tu veux aider Alex, 1110 00:39:39,271 --> 00:39:41,438 mais si le prix en payer, c'est de perdre Mike, 1111 00:39:41,440 --> 00:39:44,007 a en vaut le cot ? 1112 00:39:44,009 --> 00:39:45,275 Mike est all en prison pour toi. 1113 00:39:45,277 --> 00:39:47,544 Je le sais, Donna. 1114 00:39:50,282 --> 00:39:53,416 Harvey, qu'as fais Alex ? 1115 00:39:53,418 --> 00:39:55,552 Pourquoi tu lui dois cette faveur ? 1116 00:39:57,356 --> 00:39:59,956 [FRAPPE LA PORTE] 1117 00:40:02,127 --> 00:40:04,027 Alex. 1118 00:40:04,029 --> 00:40:05,162 Que fais-tu l ? 1119 00:40:05,164 --> 00:40:06,363 Je suis venu m'expliquer. 1120 00:40:06,365 --> 00:40:08,165 Est-ce que Harvey sait que tu es l ? 1121 00:40:08,167 --> 00:40:09,833 Non... vrai dire, il m'a interdit de te parler, 1122 00:40:09,835 --> 00:40:12,302 mais tu as le droit de savoir la vrit, et... 1123 00:40:12,304 --> 00:40:16,306 j'en ai marre d'avoir a sur ma conscience. 1124 00:40:16,308 --> 00:40:18,441 Rentre. 1125 00:40:24,449 --> 00:40:28,051 Aprs qu'Alex ait annonc que je ne venais pas, il n'tait plus rien. 1126 00:40:28,053 --> 00:40:31,588 Ils lui refilaient des affaires ingagnables et faisait des semaines de 90h. 1127 00:40:31,590 --> 00:40:33,557 jusqu'au jour o Bratton est venu le voir 1128 00:40:33,559 --> 00:40:35,492 pour lui dire qu'il avait un moyen de se faire pardonner. 1129 00:40:35,494 --> 00:40:37,060 Il n'avait qu' prendre 1130 00:40:37,062 --> 00:40:38,461 Masterson Construction en tant que client. 1131 00:40:38,463 --> 00:40:40,096 - Exactement. - Et il a accept. 1132 00:40:40,098 --> 00:40:41,331 Bien sr j'ai accept. 1133 00:40:41,333 --> 00:40:43,333 Il n'y avait aucun danger. 1134 00:40:43,335 --> 00:40:47,137 La clause permettant d'utiliser les prisonniers tait bien trouve. 1135 00:40:47,139 --> 00:40:48,505 En surface, tout tait lgal. 1136 00:40:48,507 --> 00:40:50,540 Alors comment t'as su que a ne l'tait pas ? 1137 00:40:50,542 --> 00:40:53,410 Un jour, j'tais Brunswick et un garde m'a donn un lettre. 1138 00:40:53,412 --> 00:40:55,378 M'informant qu'un prisonnier est mort sur le chantier 1139 00:40:55,380 --> 00:40:57,347 et que a avait t couvert. 1140 00:40:57,349 --> 00:41:00,350 Laisse moi deviner : Tu l'as montr Pat Kreuger, PDG de Masterson, 1141 00:41:00,352 --> 00:41:02,619 et il a dit qu'il allait se renseigner. 1142 00:41:02,621 --> 00:41:04,855 Deux semaines plus tard, le gardien a t assassin par un dtenu. 1143 00:41:04,857 --> 00:41:06,122 Bordel. 1144 00:41:06,124 --> 00:41:07,224 Et c'est seulement l qu'il a comprit 1145 00:41:07,226 --> 00:41:08,558 que Masterson et Reform Corp 1146 00:41:08,560 --> 00:41:09,593 taient dans le coups ensemble depuis le dbut. 1147 00:41:09,595 --> 00:41:11,228 Qu'est-ce qu'il a fait ? 1148 00:41:11,230 --> 00:41:13,230 Il est parti voir son patron, 1149 00:41:13,232 --> 00:41:15,398 qui lui a dit que ces deux entreprises n'taient pas seuls tre de mche. 1150 00:41:15,400 --> 00:41:17,300 Mais qu'il y avait une tierce personne. 1151 00:41:17,302 --> 00:41:19,536 Ils ont li tous mes bonus toutes les dates cls ... 1152 00:41:19,538 --> 00:41:21,438 - La clause... - Le dbut des construction... 1153 00:41:21,440 --> 00:41:23,139 - La mort du garde... - Tout laissait penser 1154 00:41:23,141 --> 00:41:24,241 que j'tais l'unique responsable de tout a. 1155 00:41:24,243 --> 00:41:25,408 Donc tu as couvert un meurtre ? 1156 00:41:25,410 --> 00:41:27,444 Je n'avais aucune preuves. 1157 00:41:27,446 --> 00:41:29,212 J'ai une femme et une fille, et a donne l'impression que je trompe dedans. 1158 00:41:29,214 --> 00:41:32,315 Harvey, c'est terrible, mais ce n'est pas ta faute. 1159 00:41:32,317 --> 00:41:34,284 Alex aurait quand mme pu passer un coup de fil anonyme. 1160 00:41:34,286 --> 00:41:37,420 Toi aussi, quand tu as dcouvert que Mike tait un imposteur. 1161 00:41:37,422 --> 00:41:39,522 Tu n'avais pas commis de crime, mais tu en tais complice. 1162 00:41:39,524 --> 00:41:41,291 Ce crime n'tait pas un meurtre. 1163 00:41:41,293 --> 00:41:43,159 Est-ce que tu m'as entendu, Donna ? Ils l'ont pig. 1164 00:41:43,161 --> 00:41:44,561 J'ai une femme et une fille, et ils ont profit de a pour me piger. 1165 00:41:44,563 --> 00:41:47,497 Qu'est-ce que j'tais cens faire ? 1166 00:41:47,499 --> 00:41:50,133 Mike, je dteste ces gens. 1167 00:41:50,135 --> 00:41:51,668 ils mritent de croupir l'ombre pour ce qu'ils ont fait, 1168 00:41:51,670 --> 00:41:54,237 et il ne se passe pas un jour 1169 00:41:54,239 --> 00:41:56,406 sans que je veuille le faire, 1170 00:41:56,408 --> 00:42:00,277 mais je ne peux pas, pour une raison : 1171 00:42:00,279 --> 00:42:02,412 Je ne voulais pas que ma fille grandisse sans son pre, 1172 00:42:02,414 --> 00:42:04,147 et si tu continues, 1173 00:42:04,149 --> 00:42:05,448 c'est impossible que je ne me fasse pas prendre. 1174 00:42:05,450 --> 00:42:07,150 - Tu ne peux pas le savoir. - Au contraire. 1175 00:42:07,152 --> 00:42:08,685 Quand Bratton s'en est pris nos clients, 1176 00:42:08,687 --> 00:42:12,155 Alex a sign une dclaration stipulant qu'il endossait toute la responsabilit. 1177 00:42:12,157 --> 00:42:13,924 Harvey, si tu demandes Mike de laisser tomber ce truc... 1178 00:42:13,926 --> 00:42:15,458 Je ne suis pas certain de pouvoir le faire. 1179 00:42:15,460 --> 00:42:17,260 Je ne te demande pas d'abandonner. 1180 00:42:17,262 --> 00:42:19,663 Je t'explique juste ce qu'il se passera si tu ne le fais pas. 1181 00:42:19,665 --> 00:42:27,003 1182 00:42:30,258 --> 00:42:37,158 Synchro par elderman Traduit par Exikron & la communaut www.addic7ed.com 1182 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 Merci d'valuer ces sous-titres www.osdb.link/a2c7v. Aidez les autres utilisateurs choisir les meilleurs sous-titres 89084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.