All language subtitles for Sounder (Martin Ritt, 1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:06,640 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,900 - �Cazaremos alg�n mapache, pap�? - Ser� mejor que sea as�. 3 00:00:25,550 --> 00:00:28,920 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,660 Oh, Jes�s, �vendr�s a nosotros? 5 00:00:33,300 --> 00:00:37,930 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 6 00:00:39,710 --> 00:00:42,720 Ahora es tiempo de necesidad. 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,440 Oh, ahora es tiempo de necesidad. 8 00:00:46,960 --> 00:00:51,130 Ahora es tiempo de necesidad. 9 00:00:54,960 --> 00:00:57,980 Ven, aunque tu estancia sea corta. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,570 Oh, ven, aunque tu estancia sea corta. 11 00:01:02,070 --> 00:01:06,060 Ven, aunque tu estancia sea corta. 12 00:01:08,090 --> 00:01:10,900 Ahora es tiempo de necesidad. 13 00:01:11,020 --> 00:01:14,470 Oh, ahora es tiempo de necesidad. 14 00:01:14,590 --> 00:01:19,220 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 15 00:01:20,830 --> 00:01:23,650 �Ya tiene uno! �Vamos, chico, vamos! 16 00:01:28,710 --> 00:01:30,710 �Te oigo, chico, vamos! 17 00:01:49,800 --> 00:01:52,250 Dame esa l�mpara, chico. �Venga, vamos! 18 00:01:52,370 --> 00:01:53,140 �Vaya! 19 00:01:57,140 --> 00:01:59,650 All� est�. �Vamos, chico, vamos! 20 00:02:03,800 --> 00:02:06,030 �Adelante, Sounder. Te oigo. �Vamos! 21 00:02:25,680 --> 00:02:30,500 Creo que le tiene en el �rbol. �Este es tu fin, viejo mapache! 22 00:02:31,830 --> 00:02:33,980 All� est�. �Venga, vamos! 23 00:02:44,960 --> 00:02:48,450 Dulce carne para la mesa. Te o�mos, chico. �Vamos! 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,040 �Dispara! 25 00:03:03,780 --> 00:03:04,740 �Maldici�n! 26 00:03:19,460 --> 00:03:22,430 Oh, Sounder, no abandones ahora. �Vamos, chico! 27 00:03:26,720 --> 00:03:30,200 Ese perro ya lo hizo antes. �Venga, Sonny, vamos! 28 00:03:47,220 --> 00:03:48,250 �Sounder! 29 00:03:52,100 --> 00:03:53,140 �Sounder! 30 00:03:56,700 --> 00:03:57,880 �Oh, vaya! 31 00:04:10,700 --> 00:04:13,810 Vamos, Sounder, no abandones ahora. �Vamos, chico! 32 00:04:54,280 --> 00:04:55,310 �Maldita sea! 33 00:04:55,980 --> 00:05:00,420 Recuerdo cuando ni un toro era capaz de parar a este perro atrapando mapaches. 34 00:05:32,110 --> 00:05:33,590 Est� bien, hijo. 35 00:05:34,850 --> 00:05:36,880 El viejo Sounder hizo su trabajo. 36 00:05:37,000 --> 00:05:41,960 Es tan s�lo que cuando me di cuenta que no tendr�amos carne en la mesa, 37 00:05:42,080 --> 00:05:44,030 ...actu� como un idiota por un momento. 38 00:05:45,290 --> 00:05:49,350 Si alguien tiene la culpa, soy yo. Tendr�a que haberle dado a la primera. 39 00:05:49,470 --> 00:05:51,070 Estaba muy oscuro, pap�. 40 00:05:54,670 --> 00:05:55,680 Ya. 41 00:05:57,830 --> 00:05:59,110 Bueno, est� bien... 42 00:06:01,810 --> 00:06:05,270 Supongo que ser� mejor volver a la caba�a. �Sounder! 43 00:06:18,080 --> 00:06:22,110 �Sabes, hijo? Ning�n perro es tan bueno como Sounder. 44 00:06:22,960 --> 00:06:27,480 En todos los a�os que hemos rastreado mapaches y comadrejas en estos bosques, 45 00:06:27,970 --> 00:06:32,220 ...nunca ha destrozado ninguno. 46 00:06:32,340 --> 00:06:35,340 Siempre los ha tra�do enteros y de una pieza 47 00:06:35,860 --> 00:06:36,850 �Comprendes ahora? 48 00:06:36,970 --> 00:06:41,410 Esa es la diferencia entre un perro de caza sucio y mezquino... 49 00:06:41,530 --> 00:06:45,310 ...y otro fabuloso. Como el viejo Sounder. 50 00:07:03,730 --> 00:07:06,160 Ten�amos uno acorralado, pero se nos escap�. 51 00:07:29,420 --> 00:07:33,300 - Apuesto a que est�s cansado, David Lee. - S�, se�or. 52 00:07:40,640 --> 00:07:42,550 T� tambi�n deber�as estar cansado, Sounder. 53 00:07:42,670 --> 00:07:46,270 Ese mapache te ha hecho sudar la gota gorda. 54 00:07:46,390 --> 00:07:49,830 Y a ti tambi�n te ha ganado, pap�. Y t� ten�as un buen rifle. 55 00:07:50,480 --> 00:07:53,660 No hagas gracias de ese estilo a tu padre, chico. 56 00:07:56,230 --> 00:07:58,400 - David Lee. - �S�, se�or? 57 00:08:01,200 --> 00:08:04,360 Ha sido una noche dura, 58 00:08:04,810 --> 00:08:07,400 ...as� que ma�ana te quedas en casa en vez de ir a la escuela. 59 00:08:07,420 --> 00:08:08,930 Pero yo quiero ir. 60 00:08:09,640 --> 00:08:12,930 - �Aprendes algo en esa escuela? - S�, se�or. 61 00:08:20,900 --> 00:08:25,860 Cuando la noche cae por aqu�, la luna corre como un conejo asustado. 62 00:08:27,090 --> 00:08:32,670 Te puedes pasar toda la noche mirando y no ver nada en absoluto. 63 00:08:34,060 --> 00:08:36,430 �Volveremos a ir de caza ma�ana, pap�? 64 00:08:36,550 --> 00:08:37,740 Oh, claro. 65 00:08:42,080 --> 00:08:46,350 Supongo que te preguntas por qu�. Con la suerte que estamos teniendo. 66 00:08:46,470 --> 00:08:48,500 Pero como siempre digo... 67 00:08:48,620 --> 00:08:51,360 "Pierdes parte del tiempo si vas tras algo, 68 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 ...pero lo pierdes todo si no vas tras nada." 69 00:08:54,120 --> 00:08:57,110 �A ver qui�n dice que no he dejado impronta en ti, chico? 70 00:08:59,170 --> 00:09:00,700 �David Lee? 71 00:09:01,090 --> 00:09:03,090 Hora de irse a la cama, hijo. 72 00:09:03,210 --> 00:09:04,670 Buenas noches, pap�. 73 00:09:05,140 --> 00:09:06,620 Buenas noches, hijo. 74 00:09:14,780 --> 00:09:17,150 No despiertes a Josie Mae y a Earl. 75 00:09:17,870 --> 00:09:21,920 Tambi�n es hora de acostarse para ti, perro de caza. Venga, bajo la caba�a. 76 00:09:33,620 --> 00:09:36,110 Apuesto a que te tomar�as una taza caliente de caf�. 77 00:09:39,890 --> 00:09:43,050 Vaya que s�, Sra. Rebecca... 78 00:09:43,520 --> 00:09:45,490 Oh, Nathan Lee... 79 00:09:50,380 --> 00:09:53,590 �Maldita sea! Ese chico ha cogido nueces. 80 00:09:53,710 --> 00:09:57,540 Me he despellejado los dedos para conseguir casi un kilo... 81 00:09:57,660 --> 00:10:00,230 ...y se ha cogido casi la mitad. 82 00:10:00,350 --> 00:10:02,460 El chico est� hambriento, Rebecca. 83 00:10:11,650 --> 00:10:15,050 Ya hemos pasado antes por tiempos dif�ciles, Nathan Lee, 84 00:10:15,170 --> 00:10:16,590 ...y los hemos superado. 85 00:10:16,710 --> 00:10:19,080 �Y para qu�, Rebecca? 86 00:10:19,200 --> 00:10:22,200 �Otra temporada pagando con nuestra cosecha al viejo Perkins? 87 00:10:22,320 --> 00:10:23,790 �Trabajando hasta matarnos... 88 00:10:23,910 --> 00:10:28,200 ...para que �l se pueda hacer m�s rico y nosotros no tengamos ni para comer? 89 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 Nathan... 90 00:11:50,330 --> 00:11:51,340 �Nathan? 91 00:12:02,660 --> 00:12:03,640 �Nathan? 92 00:12:16,250 --> 00:12:17,280 �Nathan? 93 00:12:20,500 --> 00:12:21,550 �Nathan? 94 00:13:31,490 --> 00:13:35,130 �Vamos, todos arriba! Est�n cocinando carne en la cocina. 95 00:13:35,590 --> 00:13:37,580 �Venga, arriba! �Vamos! 96 00:13:49,370 --> 00:13:51,760 - �Que hay ah�, pap�? - Salchichas y hueso de jam�n. 97 00:13:51,880 --> 00:13:53,140 �No hagas eso! 98 00:13:53,260 --> 00:13:55,290 �De d�nde han salido? 99 00:13:56,430 --> 00:13:58,490 - Buenos d�as, mam�. - Buenos d�as. 100 00:13:58,610 --> 00:14:00,450 Hay carne cocin�ndose en la cocina. 101 00:14:00,570 --> 00:14:02,810 Eso es. Id a lavaros. 102 00:14:03,160 --> 00:14:06,240 - �De d�nde viene? - De donde viene toda la carne. 103 00:14:06,360 --> 00:14:11,190 Ve a lavarte y date prisa. Tienes nueve kil�metros hasta la escuela. 104 00:14:22,610 --> 00:14:24,060 Buenos d�as, Nathan. 105 00:14:24,530 --> 00:14:25,560 Buenos d�as. 106 00:14:26,580 --> 00:14:28,500 �Comiste algo? 107 00:14:28,620 --> 00:14:32,370 Oh, no, esperar� a que acaben los chicos. Rebecca... 108 00:14:32,630 --> 00:14:33,700 �S�? 109 00:14:36,190 --> 00:14:38,360 �Qu� tiempo hace ah� fuera? 110 00:14:39,500 --> 00:14:40,670 Hace calor. 111 00:14:41,420 --> 00:14:45,010 Entonces har� buen tiempo para jugar al b�isbol, �eh? 112 00:14:48,940 --> 00:14:49,930 Buenos d�as, pap�. 113 00:14:50,050 --> 00:14:51,920 Buenos d�as tambi�n a vosotros. 114 00:14:52,410 --> 00:14:55,250 Oye, guardad algo para m�, �vale? 115 00:14:56,010 --> 00:14:57,050 �Sounder? 116 00:14:57,590 --> 00:14:59,220 �Eh, Sounder! �Vamos! 117 00:15:00,580 --> 00:15:05,050 Aqu� tienes, chico. Te tienes que poner en forma para esta noche, �eh? 118 00:15:08,670 --> 00:15:10,970 No te pases toda la ma�ana en la mesa, David Lee. 119 00:15:11,090 --> 00:15:13,930 Mam�, �cu�ndo podremos ir Earl y yo a la escuela con David Lee? 120 00:15:14,050 --> 00:15:15,210 Puede que pronto. 121 00:15:46,380 --> 00:15:49,220 Si hay algo de lo que tenemos de sobra, es madera. 122 00:15:54,290 --> 00:15:55,880 Estoy listo, mam�. 123 00:15:56,390 --> 00:15:58,670 Ponte la camisa por dentro, David Lee. 124 00:15:58,790 --> 00:16:01,910 Y cuando salgas de la escuela, ven directo a casa, �me oyes? 125 00:16:02,170 --> 00:16:05,050 Tendr�s que llevar esta colada que he hecho para la Sra. Boatwright. 126 00:16:05,170 --> 00:16:06,190 Pasa un buen d�a. 127 00:16:09,320 --> 00:16:10,360 Adi�s, pap�. 128 00:16:10,480 --> 00:16:11,440 Adi�s, hijo. 129 00:16:17,980 --> 00:16:20,540 �A d�nde fuiste anoche, Nathan? 130 00:16:21,250 --> 00:16:23,360 Hice lo que ten�a que hacer, Rebecca. 131 00:17:38,320 --> 00:17:40,800 Huckleberry Finn, cap�tulo 34. 132 00:17:41,500 --> 00:17:43,710 - Lo siento, Srta. Clay. - Llegas tarde. 133 00:17:43,830 --> 00:17:46,240 - S�, se�ora. - Bueno, si�ntate. 134 00:17:48,250 --> 00:17:50,960 �D�nde est�bamos antes de que nos interrumpieran? 135 00:17:51,080 --> 00:17:55,390 Ah, s�. Huckleberry Finn, cap�tulo 34. 136 00:17:55,510 --> 00:17:58,360 Este cap�tulo se llama "Animamos a Jim." 137 00:17:58,720 --> 00:17:59,950 Vamos all�. 138 00:18:00,300 --> 00:18:04,170 Tom dice: "�Para qu� es eso? �Vas a alimentar a los perros?" 139 00:18:04,660 --> 00:18:08,750 Una sonrisa fue asomando a la cara del chico de color, y dijo: 140 00:18:08,870 --> 00:18:10,690 "S�, Mars Sid. Un perro." 141 00:18:33,350 --> 00:18:37,270 - Traemos su colada, Sra. Boatwright. - Oh. �Entrad, chicos! 142 00:18:42,370 --> 00:18:43,590 Vamos, entrad. 143 00:18:47,270 --> 00:18:50,910 Ponlo aqu� encima de la mesa, David. Gracias. 144 00:18:52,010 --> 00:18:54,440 S�. 145 00:18:55,930 --> 00:19:01,280 Dile a Rebecca que no hay chino en el mundo que le gane a planchar. 146 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 Bien... 147 00:19:04,300 --> 00:19:05,420 A ver... 148 00:19:05,840 --> 00:19:07,840 Esto es por el trabajo de tu madre, 149 00:19:07,960 --> 00:19:09,180 ...y, vamos a ver... 150 00:19:10,220 --> 00:19:12,710 Esto para vosotros tres. - Gracias, Sra. Boatwright. 151 00:19:12,830 --> 00:19:15,020 - Gracias, Sra. Boatwright. - Gracias, Sra. Boatwright. 152 00:19:15,140 --> 00:19:16,800 Ah, por cierto, David... 153 00:19:16,920 --> 00:19:19,260 Tengo ese libro que te promet�. 154 00:19:20,200 --> 00:19:22,910 Es sobre los Tres Mosqueteros. 155 00:19:23,030 --> 00:19:24,700 �Gracias, Sra. Boatwright! 156 00:19:24,820 --> 00:19:28,090 Y cuando lo hayas le�do, lo comentaremos. 157 00:19:29,980 --> 00:19:31,570 S�, se�ora. �Tenemos que darnos prisa! 158 00:19:32,460 --> 00:19:35,070 Saluda a Rebecca de mi parte, �quieres? 159 00:19:35,730 --> 00:19:38,110 Sra. Boatwright, �qu� es un chino? 160 00:19:38,430 --> 00:19:40,700 Vamos, Josie Mae. �Tenemos que darnos prisa! 161 00:20:10,220 --> 00:20:12,020 �Vamos, vamos, vamos! 162 00:20:16,920 --> 00:20:17,870 �Vamos! 163 00:20:17,990 --> 00:20:20,300 �T� a la primera base! 164 00:20:21,140 --> 00:20:23,070 �Vamos, vamos! �A por ellos, a por ellos! 165 00:20:23,190 --> 00:20:24,290 �Hola, pap�! 166 00:20:24,410 --> 00:20:25,800 �A por ellos, a por ellos! 167 00:20:26,270 --> 00:20:27,230 Hola, pap�. 168 00:20:27,800 --> 00:20:29,990 �F�jate, f�jate! 169 00:20:30,110 --> 00:20:31,530 �Vale, vale! 170 00:20:32,100 --> 00:20:34,500 �Venga, a por ellos, a por ellos! 171 00:20:35,050 --> 00:20:36,100 Bola 4. 172 00:20:36,220 --> 00:20:37,200 �Muy bien! 173 00:20:37,320 --> 00:20:38,600 Hola, mam�. �C�mo va el marcador? 174 00:20:38,720 --> 00:20:42,950 Hola. 3 a 2. Pero el otro equipo tiene cogidas las bases con s�lo uno fuera. 175 00:20:43,070 --> 00:20:44,180 �Qu� tiempo es �ste? 176 00:20:44,300 --> 00:20:46,540 El �ltimo. �Pero date la vuelta y mira el partido! 177 00:20:46,660 --> 00:20:48,820 �Vamos, vamos, vamos! �A por ellos, a por ellos! 178 00:20:48,940 --> 00:20:50,130 �A por ellos! 179 00:20:56,010 --> 00:20:58,040 �Otras dos m�s, pap�! 180 00:20:59,600 --> 00:21:00,940 �Vamos, Nathan! 181 00:21:01,060 --> 00:21:02,660 �Vamos, pap�! 182 00:21:05,960 --> 00:21:07,500 - �A por �l! - �Una vez! 183 00:21:07,620 --> 00:21:09,110 No es m�s que un novato. 184 00:21:09,230 --> 00:21:10,300 �Fuera! 185 00:21:11,980 --> 00:21:13,550 �Una m�s, pap�! 186 00:21:13,670 --> 00:21:15,860 Una m�s y ya est�. �Vamos! 187 00:21:15,980 --> 00:21:17,680 - �Vamos, Nathan! - �Adelante! 188 00:21:17,800 --> 00:21:21,640 Elim�nale, no es m�s que un novato. �A por �l! 189 00:21:22,060 --> 00:21:24,840 - Una vez. - S�lo es un novato. 190 00:21:49,040 --> 00:21:53,780 Speedball, Speedball, �quieres lanzarme esa pelota? 191 00:21:53,900 --> 00:21:57,540 - S� que la ha lanzado hoy. - S� que lo hizo. 192 00:21:57,660 --> 00:22:03,510 Speedball, Speedball, �quieres lanzarme esa pelota? 193 00:22:06,510 --> 00:22:11,930 El otro equipo hizo dos y el de Speedball hizo tres. 194 00:22:12,730 --> 00:22:15,430 �Puedes dec�rselo, Ike! S�, desde luego. 195 00:22:15,920 --> 00:22:20,320 Speedball, Speedball, creo que el b�isbol es tu juego. 196 00:22:20,440 --> 00:22:24,050 Es su juego. Eso es algo que ha demostrado hoy, �no es as�? 197 00:22:24,170 --> 00:22:28,990 Speedball, Speedball, creo que el b�isbol es tu juego. 198 00:22:29,110 --> 00:22:31,560 �Es su juego! �Nada m�s que su juego! 199 00:22:31,980 --> 00:22:37,330 Eres mi colega y tu nombre es Nathan Lee Morgan. 200 00:22:37,450 --> 00:22:40,660 �Nathan Lee Morgan! Ese es su nombre. 201 00:22:40,780 --> 00:22:45,720 Eres mi colega y tu nombre es Nathan Lee Morgan. 202 00:22:45,840 --> 00:22:47,850 �Nathan Lee Morgan! 203 00:22:51,740 --> 00:22:54,270 Mira, colega, si en el norte me oyeran cantar as�, ya sabes, 204 00:22:54,390 --> 00:22:56,560 ...ser�a m�s rico que el hombre para el que trabajo. 205 00:22:56,680 --> 00:22:57,790 �Oh, seguro! 206 00:22:57,910 --> 00:22:59,650 �Y si a m� me vieran lanzar como lo he hecho, 207 00:22:59,770 --> 00:23:01,900 ...me contratar�an para eliminar a Babe Ruth! 208 00:23:04,750 --> 00:23:08,290 Bueno, eso s� que ser�a emocionante de ver. 209 00:23:08,410 --> 00:23:10,540 �Qu� es lo que hacen en esas iglesias tan blancas, mam�? 210 00:23:10,660 --> 00:23:12,960 Lo mismo que nosotros, rezan. 211 00:23:13,470 --> 00:23:14,610 Bueno... 212 00:23:15,000 --> 00:23:20,130 Una vez me met� por error en una de esas iglesias blancas en Rye Parish, �sab�is? 213 00:23:20,390 --> 00:23:24,270 Hasta el d�a de hoy, a�n no s� c�mo sal� de all� con vida. 214 00:23:24,390 --> 00:23:28,870 - Bueno, pensar�an que estabas loco. - Eso supongo, eso supongo. 215 00:23:29,410 --> 00:23:32,650 Cuando llegu� a casa le rec� unas cuantas oraciones al Buen Se�or. 216 00:23:32,770 --> 00:23:33,910 S�, ya te conocemos... 217 00:23:34,030 --> 00:23:39,200 Le pregunt� al Buen Se�or sobre esa blanca iglesia de Rye Parish... 218 00:23:39,320 --> 00:23:43,340 ...y le dije que todo lo que quer�a saber era c�mo hab�a salido con vida. 219 00:23:43,460 --> 00:23:45,520 �Y qu� es lo que te dijo el Buen Se�or, Ike? 220 00:23:45,640 --> 00:23:49,430 Bueno, el Buen Se�or me dijo, "Ike, ya sabes, t� lo haces mejor que yo" 221 00:23:49,550 --> 00:23:53,330 "Porque llevo 200 a�os intentando entrar all� y a�n no lo he conseguido." 222 00:23:56,110 --> 00:24:00,520 Oh, Ike, si alguna vez ha habido un diablo en este condado, ese eres t�. 223 00:24:02,600 --> 00:24:04,740 Podr�as hacer una canci�n con eso, �no es as�, Ike? 224 00:24:04,860 --> 00:24:07,320 Creo que lo har�, Speedball. 225 00:24:08,730 --> 00:24:11,260 - Adi�s a todos. - Adi�s, adi�s. 226 00:24:13,470 --> 00:24:17,900 Me voy al campo, �no quieres venir, mam�? 227 00:24:21,190 --> 00:24:25,240 Me voy al campo, �no quieres venir, mam�? 228 00:24:28,940 --> 00:24:33,340 Me voy al campo, �no quieres venir, mam�? 229 00:24:36,570 --> 00:24:38,060 - Oh, s�. - Muy bien. 230 00:24:41,500 --> 00:24:42,530 Bueno... 231 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 Aqu� es donde me voy a tener que despedir de todos. 232 00:24:46,560 --> 00:24:47,890 Ha sido divertido, Rebecca. 233 00:24:48,010 --> 00:24:49,660 - Para nosotros tambi�n, Ike. - Oh, s�. 234 00:24:49,780 --> 00:24:52,990 Parece que va a hacer una noche muy agradable, Nathan. 235 00:24:53,110 --> 00:24:55,410 - �Vais a ir al bosque? - Vaya que s�. 236 00:24:55,530 --> 00:24:58,250 Es mejor que las comadrejas y los mapaches se escondan bien esta noche. 237 00:24:58,370 --> 00:25:03,800 Es mejor que todo bicho viviente en el bosque se esconda esta noche, Se�or. 238 00:25:03,920 --> 00:25:08,780 Que se escondan esta noche, Se�or, que se escondan esta noche. 239 00:25:09,030 --> 00:25:12,420 �Oh Se�or, que se escondan esta noche, que se escondan esta noche! 240 00:25:12,770 --> 00:25:15,190 Todo bicho viviente es mejor que se esconda esta noche... 241 00:25:15,310 --> 00:25:18,760 Le diste tan fuerte que cuando pas� por debajo de las piernas de Ike, 242 00:25:18,880 --> 00:25:21,760 ...le salpic� todo el barro en la cara. 243 00:25:22,180 --> 00:25:25,680 Te lo digo, Nathan Lee, vaya si le diste bien a esa pelota, 244 00:25:25,800 --> 00:25:30,470 �No es as�, Josie Mae? 245 00:25:30,590 --> 00:25:33,680 Se�or, cre�a que me mor�a... 246 00:25:33,800 --> 00:25:36,280 �A d�nde va? �A d�nde vas? 247 00:25:46,760 --> 00:25:49,940 Pap�, hay dos hombres enfrente de la casa. �Qui�nes son? 248 00:25:50,060 --> 00:25:51,060 Nathan... 249 00:25:55,290 --> 00:25:56,740 C�llate, Sounder. 250 00:26:01,220 --> 00:26:03,710 Supongo que ser� mejor ver quienes son. 251 00:26:16,870 --> 00:26:20,060 - Hemos estado en tu casa, Nathan. - Sujeta ese perro. 252 00:26:20,780 --> 00:26:23,280 Tambi�n encontramos lo que est�bamos buscando. 253 00:26:24,400 --> 00:26:27,880 Cogiste comida y otras cosas de la tienda de Jamie la noche pasada. 254 00:26:28,300 --> 00:26:30,950 Mi ayudante y yo tenemos que llevarte a la c�rcel del condado. 255 00:26:31,070 --> 00:26:34,110 - �Qu� est�n haciendo, mam�? - �Tranquilo, Son, tranquilo! 256 00:26:38,130 --> 00:26:39,760 Metedle en la camioneta. 257 00:26:40,940 --> 00:26:42,490 �Sheriff Young? 258 00:26:44,020 --> 00:26:47,040 Conoce a Nathan hace mucho tiempo, sabe qu� clase de hombre es. 259 00:26:47,160 --> 00:26:50,700 Y ya sabe los problemas que estamos teniendo en estos tiempos dif�ciles. 260 00:26:54,000 --> 00:26:55,580 �Est� bien, v�monos! 261 00:27:26,240 --> 00:27:27,570 �David Lee! 262 00:27:49,670 --> 00:27:51,160 �Sounder! 263 00:27:53,050 --> 00:27:54,600 �Sounder! 264 00:27:58,900 --> 00:28:00,410 �Sounder! 265 00:28:03,360 --> 00:28:04,890 �Sounder! 266 00:28:05,850 --> 00:28:07,320 �Sounder! 267 00:28:10,580 --> 00:28:12,070 �Sounder! 268 00:28:15,010 --> 00:28:16,550 �Sounder! 269 00:28:21,390 --> 00:28:22,870 �Sounder! 270 00:28:42,630 --> 00:28:45,800 Josie Mae, me estoy arreglando para ir a la ciudad a ver a tu padre. 271 00:28:45,920 --> 00:28:49,360 David Lee se queda encargado. T� y Earl haced lo que os diga, �me oyes? 272 00:28:49,480 --> 00:28:53,280 - S�, mam�. - �David Lee? Vigila el fuego. 273 00:28:53,400 --> 00:28:56,360 Y prepara algo de pasta de ma�z para que com�is. 274 00:28:56,480 --> 00:28:58,550 No te vayas muy lejos buscando a Sounder. 275 00:28:58,670 --> 00:29:02,590 Si viene alg�n desconocido haciendo preguntas, no digas nada, �me oyes? 276 00:29:02,710 --> 00:29:03,970 No lo har�. 277 00:29:04,090 --> 00:29:05,840 - Adi�s, hijo. - Adi�s, mam�. 278 00:29:05,960 --> 00:29:07,870 No estar� fuera mucho tiempo. 279 00:29:19,130 --> 00:29:21,090 - Adi�s, mam�. - Adi�s, mam�. 280 00:31:28,700 --> 00:31:29,950 �C�mo est� usted? 281 00:31:30,390 --> 00:31:32,280 Buenos d�as, Rebecca. 282 00:31:32,400 --> 00:31:35,370 Esperaba verte esta ma�ana. 283 00:31:35,690 --> 00:31:37,660 He venido a ver a Nathan. 284 00:31:38,040 --> 00:31:39,250 Bueno... 285 00:31:39,370 --> 00:31:41,680 �jala pudiera, pero no puedo dejarte. 286 00:31:43,530 --> 00:31:45,840 No lo comprendo, Sheriff Young. 287 00:31:45,960 --> 00:31:47,440 Bueno, es muy sencillo. 288 00:31:48,630 --> 00:31:50,380 Esas son las normas. 289 00:31:50,500 --> 00:31:51,800 Yo s�lo las cumplo. 290 00:31:51,920 --> 00:31:54,670 S�lo hay visitas los domingos y festivos. 291 00:31:54,790 --> 00:31:56,260 Y las mujeres no pueden visitarlos. 292 00:31:56,380 --> 00:31:59,180 �Me quiere decir que no puedo ver a mi esposo? 293 00:31:59,300 --> 00:32:02,690 Bueno, as� es como hacen las cosas aqu� en Lansdowne. 294 00:32:03,130 --> 00:32:04,860 Yo s�lo cumplo �rdenes. 295 00:32:08,600 --> 00:32:12,800 Pero, tengo que verle, Sr. Sheriff. Ya sabe, tengo que ver a Nathan. 296 00:32:13,650 --> 00:32:15,880 Bueno, me gustar�a poder ayudarte. 297 00:32:16,000 --> 00:32:19,550 Pero eso s�lo nos traer�a problemas a los dos. 298 00:32:24,570 --> 00:32:26,460 �Le van a juzgar? 299 00:32:26,580 --> 00:32:28,650 Seguramente en alg�n momento de la semana que viene. 300 00:32:29,460 --> 00:32:31,280 Te dir� lo que har�. 301 00:32:31,400 --> 00:32:36,470 Tan pronto lo sepa, me acercar� a tu casa y te lo har� saber. 302 00:32:45,130 --> 00:32:46,340 �Rebecca! 303 00:32:53,780 --> 00:32:56,500 Tiene un trabajo muy miserable, Sr. Sheriff. 304 00:33:32,350 --> 00:33:34,520 Rebecca, a ti quer�a verte. 305 00:33:34,640 --> 00:33:37,260 He tra�do estas nueces para hacer un trueque. 306 00:33:42,650 --> 00:33:44,480 Es un d�lar y veinte centavos. 307 00:33:44,600 --> 00:33:47,180 - Quiero algunas cosas. - Espero que no sea mucho, porque... 308 00:33:47,300 --> 00:33:49,910 ...no puedo darte m�s cr�dito hasta que empiece la temporada de cosechar. 309 00:33:50,030 --> 00:33:51,690 Y eso si Nathan est� fuera. 310 00:33:51,810 --> 00:33:54,700 No he dicho nada de cr�dito, Sr. Perkins. 311 00:33:54,820 --> 00:33:57,780 - �Qu� es lo que quieres? - Necesito un poco de harina, 312 00:33:59,620 --> 00:34:01,090 ...nuez moscada, 313 00:34:03,300 --> 00:34:04,790 ...chocolate, 314 00:34:06,100 --> 00:34:07,890 ...vainilla. 315 00:34:08,010 --> 00:34:09,760 Ah, y algo de az�car. 316 00:34:12,370 --> 00:34:14,040 Y deme dos huevos. 317 00:34:14,910 --> 00:34:18,000 Ahora quiero hablar contigo sobre Nathan. 318 00:34:18,120 --> 00:34:20,320 No debi� hacer lo que hizo. 319 00:34:20,960 --> 00:34:24,360 Colarse donde Jamie y llevarse su comida. 320 00:34:25,140 --> 00:34:27,170 Eso me parece muy mal. 321 00:34:27,290 --> 00:34:29,320 Yo he sido bueno con todos vosotros. 322 00:34:29,440 --> 00:34:32,160 �No me busqu� problemas para conseguir que la gente de Lansdowne... 323 00:34:32,280 --> 00:34:36,010 ...dejara a David Lee ir a su escuela? �No fue as�? 324 00:34:38,400 --> 00:34:40,160 Y otra cosa... 325 00:34:40,280 --> 00:34:42,740 Con Nathan en la c�rcel, 326 00:34:43,220 --> 00:34:47,750 ...�c�mo vas a cosechar para m� cuando empiece la temporada, eh? 327 00:34:49,120 --> 00:34:51,630 �Maldita sea, estoy habl�ndote a ti, mujer! 328 00:34:52,240 --> 00:34:55,740 Tengo una granja por la que preocuparme y necesito algunas respuestas. 329 00:34:57,810 --> 00:35:00,910 A�n queda mucho para la temporada de la cosecha, Sr. Perkins. 330 00:35:01,030 --> 00:35:03,790 Para entonces, Nathan deber�a estar en casa ya. 331 00:35:03,910 --> 00:35:04,970 Si no lo est�, 332 00:35:05,090 --> 00:35:07,790 ...cr�ame, los ni�os y yo haremos la cosecha. 333 00:35:07,910 --> 00:35:09,570 Tenemos que hacerlo. 334 00:35:09,690 --> 00:35:12,360 Porque le debemos todo ese dinero. 335 00:35:12,760 --> 00:35:14,190 Sr. Perkins. 336 00:35:17,450 --> 00:35:19,420 �Crees que Sounder est� muerto, David Lee? 337 00:35:19,540 --> 00:35:20,560 �Estar� muerto? 338 00:35:20,680 --> 00:35:23,270 No est� muerto. Y dejad de hacer preguntas est�pidas. 339 00:35:23,390 --> 00:35:25,810 No tienes que enfadarte por no haber encontrado a nuestro perro muerto. 340 00:35:25,930 --> 00:35:27,240 �No est� muerto! 341 00:35:27,360 --> 00:35:28,320 �David Lee? 342 00:35:28,440 --> 00:35:30,610 �Mam�! �Mam�, mam�! 343 00:35:30,730 --> 00:35:32,270 �Mam�, mam�! 344 00:35:32,390 --> 00:35:33,550 �Se�or, qu� calor! 345 00:35:33,670 --> 00:35:36,230 - �Hay algo para m�? - �C�mo hab�is estado? 346 00:35:36,350 --> 00:35:37,730 �Ha venido alguien? 347 00:35:37,850 --> 00:35:40,800 - No, mam�. �Viste a pap�? - No, hijo. 348 00:35:40,920 --> 00:35:43,600 Tendr� que esperar hasta que llegue el domingo. 349 00:35:43,720 --> 00:35:47,270 De todas formas, a las mujeres no nos dejan verle en ning�n momento. 350 00:35:47,970 --> 00:35:51,930 - �Podr� verle cuando sea domingo? - T� claro que podr�s, hijo. 351 00:35:52,530 --> 00:35:54,320 �Alg�n rastro de Sounder? 352 00:35:54,440 --> 00:35:55,860 No, mam�. 353 00:35:55,980 --> 00:35:58,110 Le he buscado por todas partes. 354 00:35:58,230 --> 00:36:01,910 Bueno, creo que ese disparo le roz� la cabeza. 355 00:36:02,030 --> 00:36:03,860 No creo que est� muerto. 356 00:36:03,980 --> 00:36:06,100 Se habr� alejado hasta que se haya curado �l mismo. 357 00:36:06,220 --> 00:36:07,630 Aqu� no hay nada. 358 00:36:09,610 --> 00:36:10,740 No... 359 00:36:10,860 --> 00:36:15,180 Tengo para hacer un pastel para que David Lee se lo lleve a pap�. 360 00:36:15,820 --> 00:36:17,800 Haz una tarta de chocolate, mam�. 361 00:36:18,980 --> 00:36:21,740 A pap� le gustan las cosas con chocolate. 362 00:36:25,090 --> 00:36:28,240 El acusado se levantar� y se acercar� al estrado. 363 00:36:39,640 --> 00:36:41,510 Nathan Lee Morgan, 364 00:36:41,630 --> 00:36:45,740 ...ha sido encontrado culpable de allanamiento de morada... 365 00:36:45,860 --> 00:36:47,410 ...y robo. 366 00:36:48,330 --> 00:36:51,290 �Hay algo que quiera decir a este tribunal antes de que... 367 00:36:51,410 --> 00:36:54,360 ...se pronuncie la sentencia? 368 00:36:56,770 --> 00:36:57,880 No, se�or. 369 00:36:58,790 --> 00:37:02,590 Este tribunal le sentencia a ser puesto bajo la custodia... 370 00:37:02,710 --> 00:37:04,660 ...del Sheriff de este condado. 371 00:37:04,780 --> 00:37:09,850 Y que sea transferido inmediatamente cumpliendo un a�o de trabajos forzados... 372 00:37:09,970 --> 00:37:14,120 ...en una prisi�n del condado que ser� designada m�s adelante. 373 00:37:14,830 --> 00:37:17,320 Que se archive el caso y llamen al siguiente. 374 00:38:33,200 --> 00:38:34,750 �Sounder! 375 00:38:37,660 --> 00:38:39,180 �Sounder! 376 00:38:47,940 --> 00:38:49,430 �Sounder! 377 00:38:52,100 --> 00:38:53,650 �Sounder! 378 00:38:56,070 --> 00:38:57,560 �Sounder! 379 00:39:02,170 --> 00:39:03,680 �Sounder! 380 00:39:25,750 --> 00:39:27,260 David Lee... 381 00:39:27,380 --> 00:39:30,870 Aseg�rate de preguntarle a tu padre a qu� prisi�n van a enviarle. 382 00:39:30,990 --> 00:39:33,660 Pon buena cara, no hagas que se aflija. 383 00:39:33,780 --> 00:39:35,440 Vale, eso es todo, hijo. 384 00:39:36,250 --> 00:39:38,440 �No olvides lo que te he dicho! 385 00:40:06,880 --> 00:40:08,930 �Qu� llevas ah�, chico? 386 00:40:09,050 --> 00:40:10,360 Una tarta para mi pap�. 387 00:40:10,480 --> 00:40:13,960 Bien, ponla en la mesa y espera que la inspeccione. 388 00:40:14,600 --> 00:40:16,760 No puedo andarme con remilgos, chico. 389 00:40:16,880 --> 00:40:19,840 Podr�a haber un punz�n o una sierra peque�a dentro. 390 00:40:29,160 --> 00:40:30,850 �C�mo se llama tu padre? 391 00:40:30,970 --> 00:40:32,600 Nathan Lee Morgan. 392 00:40:35,790 --> 00:40:36,940 Muy bien, chico. 393 00:40:54,070 --> 00:40:56,540 Tercera celda a la derecha. 394 00:41:07,610 --> 00:41:09,620 �Mira qui�n est� aqu�! 395 00:41:11,420 --> 00:41:12,830 Hola, pap�. 396 00:41:13,150 --> 00:41:14,650 Hola tambi�n a ti. 397 00:41:15,840 --> 00:41:18,550 Mam� est� fuera con Josie Mae y Earl. 398 00:41:22,250 --> 00:41:23,760 �S�? 399 00:41:26,880 --> 00:41:28,370 Bueno... 400 00:41:29,390 --> 00:41:31,840 Vaya si me alegro de verte, hijo. 401 00:41:33,030 --> 00:41:36,790 Era una tarta de verdad antes de que ese hombre le hiciera estos agujeros. 402 00:41:37,760 --> 00:41:40,720 Bueno, eso da igual. 403 00:41:42,510 --> 00:41:44,150 Si conozco a tu madre, 404 00:41:44,270 --> 00:41:49,350 ...unos pocos agujeros no estropear�n el alma que ha puesto en esta tarta. 405 00:41:49,470 --> 00:41:52,470 Toma, come un trozo con tu padre. 406 00:42:05,160 --> 00:42:06,220 Pap�, 407 00:42:06,340 --> 00:42:08,820 ...a�n no hemos encontrado a Sounder. 408 00:42:08,940 --> 00:42:10,830 Bueno, un d�a de estos aparecer�. 409 00:42:15,760 --> 00:42:17,470 �Crees que est� muerto, pap�? 410 00:42:18,320 --> 00:42:19,840 No, hijo. 411 00:42:20,190 --> 00:42:24,330 Volver� tan pronto como se curen sus heridas, ya lo ver�s. 412 00:42:24,450 --> 00:42:26,170 �Se�or! 413 00:42:26,290 --> 00:42:28,320 Est� tarta esta deliciosa. 414 00:42:39,480 --> 00:42:42,450 Es una verguenza que no les dejen entrar aqu�. 415 00:42:44,270 --> 00:42:48,830 Chico, si tuviera fuerzas, echar�a abajo estos malditos muros con tal... 416 00:42:48,950 --> 00:42:51,730 ...de poder abrazar a tu madre, tan s�lo... 417 00:42:52,940 --> 00:42:55,190 �Crees que est�n en este lado? 418 00:42:55,310 --> 00:42:56,760 Eso creo. 419 00:42:56,880 --> 00:43:00,930 �Voy a verlo aunque me tenga que romper los dos brazos! 420 00:43:13,650 --> 00:43:14,770 Hijo... 421 00:43:14,890 --> 00:43:18,270 No dejes nunca que te metan en un sitio como �ste. 422 00:43:20,620 --> 00:43:22,140 Pap�, 423 00:43:22,260 --> 00:43:25,810 ...�puedes decirme a qu� c�rcel te van a mandar? 424 00:43:25,930 --> 00:43:28,860 No, no nos dicen ese tipo de cosas. 425 00:43:29,440 --> 00:43:32,380 Pero no quiero que volv�is aqu�. 426 00:43:32,500 --> 00:43:34,560 �Por qu�, pap�? �No estar�s aqu�? 427 00:43:37,010 --> 00:43:38,980 Haz lo que te digo. 428 00:43:41,670 --> 00:43:43,040 Se acab� el tiempo. 429 00:43:43,160 --> 00:43:44,650 Vamos, chico. 430 00:43:56,970 --> 00:43:58,150 Hijo... 431 00:44:07,410 --> 00:44:11,010 Estar�a mucho mejor pescando en el r�o... 432 00:44:11,130 --> 00:44:14,260 ...que trabajando toda la semana bajo este sol. 433 00:44:14,380 --> 00:44:20,350 Estoy esperando a una chica, Se�or, espero a una chica, tengo que... 434 00:44:20,470 --> 00:44:26,380 ...seguir trabajando, seguir arando, seguir tirando bajo este sol... 435 00:44:26,680 --> 00:44:28,590 Se�or... 436 00:44:29,590 --> 00:44:32,530 Se�or, chicos... 437 00:44:32,650 --> 00:44:34,540 Se�or... 438 00:44:35,580 --> 00:44:38,010 Se�or, mi chica... 439 00:44:38,130 --> 00:44:44,270 Si espero cambiar de modo de vida, tengo que empujar y tirar, dar y tomar. 440 00:44:44,390 --> 00:44:50,150 Si espero que todo esto cambie, tengo que hacer lo que estoy haciendo ahora. 441 00:44:50,270 --> 00:44:56,260 Tengo que hacer lo que hago ahora. Tengo que hacer lo que hago. 442 00:44:56,380 --> 00:44:58,840 Oh, Se�or... 443 00:44:59,320 --> 00:45:01,570 Oh, Se�or... 444 00:45:02,210 --> 00:45:07,560 Alg�n d�a habr� un cambio, Se�or, alg�n d�a habr� un cambio. 445 00:45:08,640 --> 00:45:11,370 "S�, dijo D'Artagnan, pero... 446 00:45:11,870 --> 00:45:14,180 ...inevitablemente nos disparar�n. 447 00:45:14,690 --> 00:45:16,350 "S�, contest� Athos. 448 00:45:16,470 --> 00:45:20,440 Pero sabes muy bien que las balas que m�s tenemos que temer... 449 00:45:20,850 --> 00:45:23,060 ...no son las del enemigo" 450 00:45:23,180 --> 00:45:27,040 Lo que me parece a m�, dijo Porthos, es que para una... 451 00:45:28,650 --> 00:45:33,290 ...expedici�n as�, deber�amos haber tra�do al menos nuestros mosquetones." 452 00:45:33,810 --> 00:45:37,070 Eres muy simple, amigo Porthos. �Por qu� deber�amos...?" 453 00:45:37,190 --> 00:45:43,100 Dame esa religi�n ancestral... 454 00:45:43,240 --> 00:45:50,120 Dame esa religi�n ancestral... 455 00:45:50,240 --> 00:45:57,140 Dame esa religi�n ancestral... 456 00:45:57,260 --> 00:46:03,430 Se�or, es lo suficientemente buena para m�. 457 00:46:04,020 --> 00:46:10,190 S�, es buena a la hora de morir... 458 00:46:10,310 --> 00:46:16,630 S�, es buena a la hora de morir... 459 00:46:17,040 --> 00:46:22,790 S�, es buena a la hora de morir... 460 00:46:22,910 --> 00:46:28,880 Se�or, es lo suficientemente buena para m�. 461 00:46:32,400 --> 00:46:34,730 Se�or, si no fuera domingo, estoy segura de que... 462 00:46:34,850 --> 00:46:37,120 ...me marcar�a un baile con esa m�sica que est� tocando Ike. 463 00:46:37,240 --> 00:46:40,000 Oh, venga, Harriet, menea los pies. �Dios no est� mirando! 464 00:46:40,120 --> 00:46:42,900 Venga ya, ser� una pueblerina, pero no soy idiota. 465 00:46:43,020 --> 00:46:46,560 - Vamos, Sra. Harriet. - Vamos, Sra. Harriet. 466 00:46:46,680 --> 00:46:49,170 Bueno, no se le puede echar la culpa a la chica por intentarlo. 467 00:47:02,830 --> 00:47:04,390 Buenos d�as, Reverendo. 468 00:47:04,980 --> 00:47:06,580 Rebecca... 469 00:47:06,970 --> 00:47:09,360 David Lee, dale una silla al reverendo. 470 00:47:13,730 --> 00:47:14,850 �Noticias de Nathan? 471 00:47:14,970 --> 00:47:19,010 No, no s� nada, Rebecca. Fui al tribunal ayer... 472 00:47:19,130 --> 00:47:23,250 ...para enterarme de algo, y no quisieron decirme nada, 473 00:47:23,370 --> 00:47:26,740 ...ni siquiera a qu� campo de trabajo hab�an enviado a Nathan. 474 00:47:27,930 --> 00:47:29,480 Y lo siento. 475 00:47:31,710 --> 00:47:33,780 Es una verguenza, Reverendo. 476 00:47:34,680 --> 00:47:36,430 Una maldita verguenza. 477 00:47:37,720 --> 00:47:41,130 No nos dejemos llevar por la amargura, Hermana Morgan. 478 00:47:42,140 --> 00:47:47,600 Porque en esta misma iglesia hay mujeres con los mismos problemas que t�. 479 00:47:49,220 --> 00:47:50,850 Y yo les digo que... 480 00:47:51,920 --> 00:47:57,690 ...sean cual sean las desgracias o las pruebas que sufras, ama al Se�or. 481 00:48:00,560 --> 00:48:02,270 Ama al Se�or. 482 00:48:02,590 --> 00:48:04,820 No es tan sencillo, Rebecca. 483 00:48:05,300 --> 00:48:07,550 Dios trabaja de una forma muy misteriosa. 484 00:48:08,900 --> 00:48:11,190 A esta vida venimos sin nada.... 485 00:48:12,170 --> 00:48:14,160 ...y sin nada nos marchamos. 486 00:48:14,280 --> 00:48:16,350 �Es eso una bendici�n, Reverendo? 487 00:48:17,130 --> 00:48:19,100 Es una bendici�n. 488 00:48:22,930 --> 00:48:24,120 Gracias. 489 00:49:51,680 --> 00:49:55,060 Tranquilo, chico, tranquilo. 490 00:49:56,010 --> 00:49:58,480 Todo va bien, todo va bien. 491 00:50:37,870 --> 00:50:40,300 Come bien. Su garganta no est� da�ada. 492 00:50:40,420 --> 00:50:42,470 �Entonces por qu� no ladra como lo hac�a antes? 493 00:50:42,590 --> 00:50:43,920 Oh, ya lo har�. 494 00:50:46,110 --> 00:50:47,700 T�mbate y act�a como una comadreja. 495 00:50:47,820 --> 00:50:49,470 Yo no me parezco a una comadreja. 496 00:50:49,590 --> 00:50:51,130 �Act�a como si lo fueras! 497 00:50:59,320 --> 00:51:00,980 �A por �l, chico, a por �l! 498 00:51:01,100 --> 00:51:03,130 �No le digas al perro que me coja! 499 00:51:03,250 --> 00:51:04,620 Oh, c�llate. 500 00:51:04,740 --> 00:51:07,190 �Por qu� no te buscas un nuevo perro? 501 00:51:16,340 --> 00:51:21,100 El Dr. Anthony Lorring crey� esa mentira sobre ella y... 502 00:51:21,220 --> 00:51:24,500 ...fue enga�ado para casarse por su esposa Millicent. 503 00:51:25,090 --> 00:51:27,970 Ellen le acaba de decir a Michael: 504 00:51:28,090 --> 00:51:33,680 Michael, una y otra vez me has pedido que ponga fecha a nuestro matrimonio. 505 00:51:33,800 --> 00:51:35,950 Bien, ahora ya estoy lista. 506 00:51:36,070 --> 00:51:40,410 Me casar� esta tarde si quieres. - �Sra. Boatwright? 507 00:51:40,530 --> 00:51:42,750 Me marchar� de Simpsonville contigo... 508 00:51:42,870 --> 00:51:45,770 - �Sra. Boatwright! - ...cuando t� quieras. 509 00:51:45,890 --> 00:51:47,370 Hace media hora... 510 00:51:47,490 --> 00:51:51,060 ...Ellen y Anthony Lorring y su vengativa esposa Millicent, 511 00:51:51,180 --> 00:51:54,510 ...que odia a Ellen, y ha jurado destruir a Ellen y Anthony... 512 00:51:54,630 --> 00:51:55,630 �Sra. Boatwright! 513 00:51:55,750 --> 00:51:59,880 ...se enfrenta al joven playboy Bruce Caufield en la habitaci�n del hospital... 514 00:52:00,000 --> 00:52:04,970 ...y oye a Bruce revelar que Millicent, casada en secreto con �l, es... 515 00:52:09,280 --> 00:52:10,340 �David! 516 00:52:11,970 --> 00:52:13,840 �Quieres un refresco? 517 00:52:14,400 --> 00:52:15,650 No, gracias. 518 00:52:16,090 --> 00:52:18,840 Hoy tengo trabajo que hacer en el campo. 519 00:52:21,120 --> 00:52:22,370 �Sra. Boatwright? 520 00:52:22,490 --> 00:52:23,700 �S�, David? 521 00:52:24,780 --> 00:52:28,520 �Me ayudar�a a averiguar a qu� c�rcel han enviado a mi padre? 522 00:52:28,640 --> 00:52:32,170 Bueno, el juzgado tiene unas reglas sobre eso, David, pero... 523 00:52:32,290 --> 00:52:34,550 Bueno, har� algunas preguntas en la ciudad. 524 00:52:36,660 --> 00:52:38,830 La ver� ma�ana, Sra. Boatwright. 525 00:52:39,820 --> 00:52:41,070 �David! 526 00:52:43,800 --> 00:52:46,480 Averiguar� d�nde est� tu padre. 527 00:52:50,220 --> 00:52:52,070 Gracias, Sra. Boatwright. 528 00:52:53,940 --> 00:52:57,640 �No se lo digas a nadie, David! �Me oyes? 529 00:53:15,900 --> 00:53:17,930 �No puedo hacer eso, Rita! 530 00:53:18,600 --> 00:53:21,750 Aqu� tenemos una pol�tica con los reos de color. 531 00:53:21,870 --> 00:53:24,660 Y no la voy a cambiar, a pesar de que seamos buenos amigos. 532 00:53:24,780 --> 00:53:27,360 Charlie, simplemente porque un hombre y su familia sean de color... 533 00:53:27,480 --> 00:53:30,050 Mira, yo no hago las normas, Rita. 534 00:53:30,170 --> 00:53:34,340 Y t� te est�s poniendo en una situaci�n delicada al pedirme que haga tal cosa. 535 00:53:34,460 --> 00:53:37,090 Y que me cuelguen si voy a arriesgar mi trabajo simplemente porque... 536 00:53:37,210 --> 00:53:39,370 ...te hayas enamorado de un cr�o de color. 537 00:53:40,070 --> 00:53:41,300 Disc�lpame. 538 00:53:45,710 --> 00:53:50,200 Young al habla. Sheriff Young al habla. 539 00:53:50,320 --> 00:53:54,060 S�, se�or. S�, se�or. 540 00:53:55,120 --> 00:53:57,770 Puede estar seguro, se�or. Enseguida voy. 541 00:53:59,780 --> 00:54:01,430 Era el juez Elliott. 542 00:54:01,550 --> 00:54:04,320 Cuando el juez Elliott me llama, �salto! 543 00:54:06,290 --> 00:54:07,660 Adi�s, Rita. 544 00:54:10,110 --> 00:54:11,700 Pero, Charlie... 545 00:54:12,300 --> 00:54:15,150 No. Ene O. �No! 546 00:55:29,190 --> 00:55:31,700 �Encontraste lo que buscabas? 547 00:55:32,450 --> 00:55:33,630 Bueno, yo... 548 00:55:33,750 --> 00:55:35,460 Lo mir�, Charlie, pero... 549 00:55:35,580 --> 00:55:37,530 Sin peros, Rita. 550 00:55:38,460 --> 00:55:42,340 Charlie, no tienes derecho legal a no decirle d�nde est� su padre. 551 00:55:42,460 --> 00:55:45,810 �Lo has o�do? Ni t� ni todo ese maldito juzgado. 552 00:55:45,930 --> 00:55:47,840 Lo que haces es un error. 553 00:55:48,180 --> 00:55:50,150 �T� me hablas de errores! 554 00:55:50,750 --> 00:55:55,180 Vienes aqu� como amiga y te pillo revolviendo mis archivos. 555 00:55:55,300 --> 00:55:57,840 �Sabes que podr�a arrestarte por esto? 556 00:55:57,960 --> 00:56:01,240 Y si difundes esa informaci�n, es exactamente lo que har�. 557 00:56:01,360 --> 00:56:03,930 Y les dir� a todos los del pueblo c�mo obtuviste esa informaci�n, 558 00:56:04,050 --> 00:56:05,680 ...y a qui�n se la ibas a dar. 559 00:56:05,800 --> 00:56:10,170 �Y no te quedar� ni un solo amigo en este condado! 560 00:56:10,290 --> 00:56:12,640 Ser�as capaz, �no es as�? 561 00:56:13,320 --> 00:56:16,200 Ahora creo que est� comprendiendo el tema, Sra. Boatwright. 562 00:56:36,910 --> 00:56:39,110 Salgamos de aqu�, David Lee. 563 00:56:52,130 --> 00:56:53,560 Sra. Boatwright... 564 00:56:54,160 --> 00:56:56,700 Sabe d�nde est� mi padre, �verdad? 565 00:56:56,820 --> 00:56:57,850 No. 566 00:56:58,170 --> 00:57:00,680 Estaba mal escrito, David. No lo averigu�. 567 00:57:02,490 --> 00:57:03,860 Sra. Boatwright, yo la vi. 568 00:57:03,980 --> 00:57:06,230 Mir� all� dentro y averigu� d�nde est� mi padre. 569 00:57:06,350 --> 00:57:08,660 Si te he dicho que no, David, es que quiero decir que no. 570 00:57:08,780 --> 00:57:09,610 Sra. Boat... 571 00:57:09,700 --> 00:57:12,110 No s� nada de nada. Y ahora deja de molestarme con eso. 572 00:57:12,230 --> 00:57:13,430 Ven. 573 00:57:14,260 --> 00:57:15,580 Te llevar� a casa. 574 00:57:15,700 --> 00:57:16,940 Ir� caminando. 575 00:57:17,830 --> 00:57:20,420 No te hagas el ofendido, David. Es un largo camino. 576 00:57:20,540 --> 00:57:22,380 Estoy acostumbrado. 577 00:57:23,000 --> 00:57:25,310 Bueno, no podr�s decir que no lo he intentado. 578 00:58:24,180 --> 00:58:25,570 Hola, David. 579 00:58:27,170 --> 00:58:28,640 Hola, Sra. Boatwright. 580 00:58:28,960 --> 00:58:31,400 Siento mucho la manera en que me comport� el otro d�a. 581 00:58:31,520 --> 00:58:33,550 Bueno, no tienes por qu� lamentar nada, David. 582 00:58:34,430 --> 00:58:37,440 �D�nde est� tu madre? - Estoy aqu�, Sra. Boatwright. 583 00:58:43,940 --> 00:58:46,430 El campo donde Nathan est�... 584 00:58:46,550 --> 00:58:48,700 ...se llama Wishbone Labor Camp. 585 00:58:49,990 --> 00:58:51,610 Y... 586 00:58:51,730 --> 00:58:53,800 ...est� en Nolantown. 587 00:58:53,920 --> 00:58:57,900 A veces act�a de una forma muy loca, Sra. Boatwright. 588 00:59:09,450 --> 00:59:12,780 Bien, vamos de la A2 hasta... 589 00:59:16,000 --> 00:59:18,230 A ver ad�nde vamos desde aqu�... 590 00:59:18,350 --> 00:59:20,220 �Tiene problemas, Sra. Boatwright? 591 00:59:20,340 --> 00:59:24,320 Oh, no, no, no. Estos mapas son f�ciles de leer, pero... 592 00:59:26,900 --> 00:59:28,500 Aqu� est�, aqu� mismo. 593 00:59:28,620 --> 00:59:30,440 �C�mo se llega all�, Sra. Boatwright? 594 00:59:30,560 --> 00:59:32,050 Bueno... 595 00:59:32,170 --> 00:59:36,550 Hay n�meros y letras que te indican d�nde buscar en el mapa, 596 00:59:36,670 --> 00:59:38,080 ...pero... 597 00:59:38,200 --> 00:59:41,130 Bueno, Nolanstown no tiene n�mero asignado. 598 00:59:41,250 --> 00:59:44,450 Pero sabemos que est� en Lansdowne Norte, 599 00:59:44,570 --> 00:59:48,270 ...y el n�mero para Lansdowne Norte es H-7. 600 00:59:49,050 --> 00:59:50,260 Pero... 601 00:59:50,380 --> 00:59:57,200 Como Lansdowne es el condado m�s largo, se extiende dentro de la A2... 602 00:59:57,320 --> 00:59:58,610 ...y... 603 00:59:58,730 --> 01:00:01,200 ...la A-2 es... 604 01:00:03,430 --> 01:00:05,200 �Me estoy haciendo entender? 605 01:00:05,320 --> 01:00:10,300 Oh, s�, est� claro, Sra. Boatwright. Estoy segura que lo encontraremos. 606 01:00:10,420 --> 01:00:13,300 Quiero decir que cuando llegue el momento de encontrar el sitio, lo encontraremos. 607 01:00:13,420 --> 01:00:16,530 S�, se�ora, lo encontraremos. 608 01:00:16,650 --> 01:00:17,770 S� que lo haremos. 609 01:00:45,010 --> 01:00:46,480 �Eh, chico! 610 01:00:48,990 --> 01:00:51,640 Chico, cada vez pesas m�s. �Eh, Sounder! 611 01:00:52,760 --> 01:00:57,270 Tienes buen aspecto, chico. Te echo una carrera hasta el �rbol, �listo? 612 01:00:58,180 --> 01:00:59,500 �Venga! �Vamos! 613 01:01:03,970 --> 01:01:06,320 Puedes correr m�s r�pido. �Vamos! 614 01:01:34,210 --> 01:01:35,940 Entonces, cuando llegues a Nolan, 615 01:01:36,060 --> 01:01:38,710 ...el primer camino que ver�s ser� la carretera de Jordan. 616 01:01:38,830 --> 01:01:40,020 Y... 617 01:01:40,140 --> 01:01:42,380 ...sigues toda esa carretera hasta el final y llegar�s... 618 01:01:42,500 --> 01:01:44,420 ...hasta el campo de trabajo. All� es donde est�, 619 01:01:44,540 --> 01:01:46,390 ...justo al final de la carretera. Ahora esc�chame. 620 01:01:46,510 --> 01:01:49,880 Va a ser un viaje muy largo. �Que tengas buena suerte! 621 01:01:50,000 --> 01:01:54,130 - Gracias, Sr. Ike. - David Lee. Aqu� hay comida y cosas. 622 01:01:55,330 --> 01:01:58,280 Si te cansas, m�tete en una estaci�n de tren o en una iglesia a descansar. 623 01:01:58,400 --> 01:02:00,650 No vayas a ninguna casa, �me oyes? - S�, mam�. 624 01:02:00,770 --> 01:02:05,450 Y le dices a tu padre que nos diga cu�ndo calcula que volver� a casa. 625 01:02:05,570 --> 01:02:08,720 Y dile que le quiero, �has o�do? - Dile que yo tambi�n. 626 01:02:08,840 --> 01:02:11,960 Y ahora en marcha. Est�s perdiendo horas de sol. 627 01:02:15,240 --> 01:02:17,210 Vamos, Sounder. Vamos. 628 01:02:54,580 --> 01:02:57,890 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 629 01:02:58,010 --> 01:03:02,290 Oh Jes�s, �vendr�s a nosotros? 630 01:03:02,410 --> 01:03:07,020 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 631 01:03:08,950 --> 01:03:15,460 Ahora es tiempo de necesidad. Oh, ahora es tiempo de necesidad. 632 01:03:16,080 --> 01:03:20,600 Ahora es tiempo de necesidad. 633 01:03:24,100 --> 01:03:30,720 Ven, aunque tu estancia sea corta. Oh, ven, aunque tu estancia sea corta. 634 01:03:31,200 --> 01:03:35,500 Ven, aunque tu estancia sea corta. 635 01:03:37,300 --> 01:03:43,410 Ahora es tiempo de necesidad. Oh, ahora es tiempo de necesidad. 636 01:03:44,160 --> 01:03:48,370 Ahora es tiempo de necesidad. 637 01:04:17,480 --> 01:04:23,480 De rodillas y rezando. Estoy de rodillas y rezando. 638 01:04:23,950 --> 01:04:27,810 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 639 01:04:29,680 --> 01:04:35,880 Jes�s, �vendr�s a nosotros? Oh, Jes�s, �vendr�s a nosotros? 640 01:04:36,220 --> 01:04:40,970 Jes�s, �vendr�s a nosotros? 641 01:05:45,640 --> 01:05:47,360 Vamos, Sounder. 642 01:06:31,760 --> 01:06:33,530 �Se pueden hacer visitas, se�or? 643 01:06:33,650 --> 01:06:36,210 Tendr�s que volver en un d�a de visita. 644 01:06:36,610 --> 01:06:37,940 �Y cu�ndo es eso? 645 01:06:38,060 --> 01:06:39,270 El domingo. 646 01:06:39,670 --> 01:06:42,240 �Conoce a mi padre, Nathan Lee Morgan? 647 01:06:42,360 --> 01:06:46,060 Nunca he o�do hablar de �l, chico. Hay muchos hombres en esta prisi�n. 648 01:07:40,000 --> 01:07:41,360 �Se�or! 649 01:07:41,480 --> 01:07:43,250 Chico, �de d�nde sales? 650 01:07:43,370 --> 01:07:47,270 Quiero ver a mi padre, Nathan Lee Morgan. �Est� aqu�? 651 01:07:47,390 --> 01:07:48,460 S�. 652 01:07:48,580 --> 01:07:50,930 �Qu� haces ah�, chico? �Mu�vete! 653 01:07:51,050 --> 01:07:53,790 Se�or, �est� aqu� Nathan Lee Morgan? 654 01:07:53,910 --> 01:07:58,310 Aqu� no hay nadie llamado Morgan. Ahora vete antes de meternos en problemas. 655 01:08:47,840 --> 01:08:49,330 Vamos, Sounder. 656 01:08:52,610 --> 01:08:54,120 Vamos, chico. 657 01:09:06,410 --> 01:09:08,080 Dos veces tres, �son? 658 01:09:08,200 --> 01:09:09,060 �Seis! 659 01:09:09,810 --> 01:09:11,470 Seis veces seis, �son? 660 01:09:11,590 --> 01:09:12,680 �Treinta y seis! 661 01:09:13,070 --> 01:09:14,880 - �Cuanto? - �Treinta y seis! 662 01:09:15,240 --> 01:09:17,770 Treinta y seis menos doce. �son? 663 01:09:19,460 --> 01:09:20,480 Veinticuatro. 664 01:09:20,600 --> 01:09:21,530 �Cu�nto? 665 01:09:21,650 --> 01:09:23,770 - �Veinticuatro! - �Treinta y seis menos doce? 666 01:09:24,800 --> 01:09:27,170 - Veinticuatro. - Eso es, veinticuatro. 667 01:09:27,290 --> 01:09:29,330 �Veinticuatro por dos? 668 01:09:30,120 --> 01:09:31,140 �Cuarenta y ocho! 669 01:09:31,880 --> 01:09:34,010 - �Cu�nto? - �Cuarenta y ocho! 670 01:09:34,130 --> 01:09:36,610 Cuarenta y ocho m�s cuarenta y ocho, �son? 671 01:09:37,990 --> 01:09:41,890 - �Noventa y seis! - �Noventa y seis! 672 01:09:44,470 --> 01:09:45,630 Perd�n. 673 01:09:46,760 --> 01:09:48,290 S�, entra. 674 01:09:51,280 --> 01:09:52,300 �Entra! 675 01:09:53,250 --> 01:09:54,490 Espera, Sounder. 676 01:10:08,070 --> 01:10:09,070 �S�? 677 01:10:10,490 --> 01:10:13,890 �Me podr�a lavar la mano? La tengo llena de sangre. 678 01:10:14,010 --> 01:10:15,760 D�jame verla. 679 01:10:17,470 --> 01:10:19,020 Si�ntate por all�. 680 01:10:20,800 --> 01:10:22,950 No vives por aqu�, �verdad? 681 01:10:23,070 --> 01:10:26,510 No, se�ora. Vengo de muy lejos. 682 01:10:26,630 --> 01:10:30,580 Mi perro y yo estamos tratando de encontrar a mi padre. Nos hemos perdido. 683 01:10:30,700 --> 01:10:32,300 �Se encuentra aqu�, en Borderdale? 684 01:10:32,730 --> 01:10:34,420 No lo s�. 685 01:10:34,540 --> 01:10:36,310 Est� en un campo de trabajo. 686 01:10:39,970 --> 01:10:41,720 Mi nombre es Camille. 687 01:10:42,040 --> 01:10:45,360 Camille Johnson. Soy la profesora de esta escuela. 688 01:10:45,480 --> 01:10:48,190 - �Cu�l es tu nombre? - David Lee Morgan. 689 01:10:48,310 --> 01:10:50,360 Y mi perro se llama Sounder. 690 01:10:53,120 --> 01:10:54,700 La noto mejor. 691 01:11:00,620 --> 01:11:02,530 Sigue mirando, David. 692 01:11:02,650 --> 01:11:04,190 �No vas a la escuela? 693 01:11:05,000 --> 01:11:07,630 A veces. Pero no a una como �sta. 694 01:11:11,270 --> 01:11:13,700 Bueno, ha sido una suerte que la mano no se te infectara. 695 01:11:13,820 --> 01:11:15,650 �C�mo te hiciste esa herida? 696 01:11:15,770 --> 01:11:19,210 Sounder y yo fuimos a ese campo de trabajo buscando a mi padre. 697 01:11:19,330 --> 01:11:21,490 Y el guarda me golpe� en la mano. 698 01:11:22,630 --> 01:11:26,710 - �Sabe tu madre que buscas a tu padre? - S�, se�ora. 699 01:11:29,010 --> 01:11:30,160 Ya est�. 700 01:11:30,940 --> 01:11:32,430 Gracias, Sra. Johnson. 701 01:11:33,090 --> 01:11:34,440 �David? 702 01:11:35,020 --> 01:11:39,060 �Por qu� no te quedas hasta que termine la clase? No vivo lejos. 703 01:11:39,180 --> 01:11:43,380 T� y tu perro pod�is venir conmigo y comer algo caliente. 704 01:11:44,450 --> 01:11:47,430 Y luego veremos c�mo puedes volver a casa. 705 01:11:49,820 --> 01:11:51,330 S�, se�ora. 706 01:11:52,640 --> 01:11:54,680 Si�ntate por all� atr�s. 707 01:12:36,490 --> 01:12:37,850 Espera, Sounder. 708 01:13:06,670 --> 01:13:09,100 �Tiene una casa muy bonita, Sra. Johnson! 709 01:13:09,220 --> 01:13:10,410 Lo intento. 710 01:13:13,650 --> 01:13:16,140 Y tambi�n tiene muchos libros. 711 01:13:19,620 --> 01:13:23,380 Deja que te diga algo sobre los libros de la estanter�a. 712 01:13:24,500 --> 01:13:28,630 Este es un libro sobre una mujer que ayud� a liberar esclavos: Harriet Tubman. 713 01:13:28,750 --> 01:13:30,760 Muri� en 1915. 714 01:13:31,900 --> 01:13:33,460 Gracias, Sra. Johnson. 715 01:13:34,600 --> 01:13:37,950 Y este es sobre un hombre llamado Crispus Attucks. 716 01:13:38,070 --> 01:13:40,950 Fue el primer hombre negro que muri� en la Revoluci�n Americana. 717 01:13:41,070 --> 01:13:45,190 La guerra que sirvi� para que este pa�s se convirtiera en los Estado Unidos. 718 01:13:48,020 --> 01:13:49,610 �Sra. Johnson? 719 01:13:49,730 --> 01:13:53,040 �No ense�a nada en su escuela sobre gente que no haya muerto? 720 01:13:53,160 --> 01:13:54,410 �Claro! 721 01:13:56,340 --> 01:13:59,170 Aqu� hay uno sobre alguien que est� muy vivo. 722 01:13:59,970 --> 01:14:01,780 El Dr. William E.B. DuBois. 723 01:14:01,900 --> 01:14:05,910 - �De que trata? - Te leer� algo de lo que dice. 724 01:14:10,360 --> 01:14:13,330 "El hombre negro debe anhelar el respeto." 725 01:14:14,280 --> 01:14:17,660 Eso quiere decir que el hombre y la mujer deben ser tratados como seres humanos. 726 01:14:18,260 --> 01:14:20,800 "La m�s rica y amarga profundidad de sus experiencias, 727 01:14:20,920 --> 01:14:23,590 ...los tesoros desconocidos de sus vidas interiores, 728 01:14:23,710 --> 01:14:26,750 ...la extra�a naturaleza de todo lo que han visto, 729 01:14:26,870 --> 01:14:29,360 ...pueden dar al mundo nuevos puntos de vista... 730 01:14:29,480 --> 01:14:34,660 ...y hacer que sus vidas, sus actos y su amor sean hermosos a todos los ojos. 731 01:14:34,780 --> 01:14:39,010 Y a ellos mismos, en estos d�as que ponen a prueba su alma, 732 01:14:39,130 --> 01:14:42,320 ...la oportunidad de elevarse en el cielo por encima del humo, 733 01:14:42,440 --> 01:14:44,270 ...con su mejor esp�ritu... 734 01:14:44,390 --> 01:14:48,390 ...por todo aquello que han perdido en la tierra por ser negros." 735 01:14:53,350 --> 01:14:55,750 Es usted una mujer muy agradable, Srta. Johnson. 736 01:15:01,400 --> 01:15:04,130 Vale. Vale. 737 01:15:04,890 --> 01:15:06,720 Parad ya de re�r. 738 01:15:06,840 --> 01:15:08,490 �Qui�n m�s tiene alguna historia que contarnos? 739 01:15:09,410 --> 01:15:13,290 Yo tengo una historia, Sra. Johnson. Una de verdad que me pas� a m�. 740 01:15:14,080 --> 01:15:17,300 Ya sabes que la clase va a poner en duda tu historia, �no, Clarence? 741 01:15:17,420 --> 01:15:19,140 S�, Srta. Johnson. 742 01:15:19,260 --> 01:15:20,810 Muy bien, adelante. 743 01:15:22,710 --> 01:15:25,880 Mi hermana peque�a y yo fuimos al estanque el s�bado pasado. 744 01:15:26,000 --> 01:15:30,610 Lo est�s haciendo todo mal. No nos has dicho el nombre de tu hermana. 745 01:15:30,730 --> 01:15:34,800 Mi hermana Laura y yo fuimos al estanque el s�bado pasado. 746 01:15:34,920 --> 01:15:37,360 Est�bamos jugando al borde del agua. 747 01:15:37,480 --> 01:15:39,690 Laura se resbal� y se cay� al agua. 748 01:15:39,810 --> 01:15:44,850 Empec� a correr de vuelta a casa. Pero me gir�, volv� y me lanc� al agua... 749 01:15:44,970 --> 01:15:47,440 ...y la saqu� antes de que pudiera ahogarse. 750 01:15:47,560 --> 01:15:50,110 �C�mo estaba tu hermana despu�s de que la sacaras del agua? 751 01:15:50,230 --> 01:15:52,220 Estaba sucia y mojada. 752 01:15:52,340 --> 01:15:53,750 �Qu� te hizo correr? 753 01:15:53,870 --> 01:15:56,120 Corr�a a casa para avisar a mi padre. 754 01:15:56,240 --> 01:15:58,330 �Qu� te hizo parar y volver? 755 01:15:58,450 --> 01:16:00,220 Porque si hubiera corrido a casa, 756 01:16:00,340 --> 01:16:03,450 ...para cuando hubiese vuelto, mi hermana se habr�a ahogado. 757 01:16:03,570 --> 01:16:05,950 �Y c�mo es que no pensaste eso al principio? 758 01:16:06,070 --> 01:16:07,190 Porque estaba asustado. 759 01:16:07,310 --> 01:16:10,470 �Ya vale! La historia de Clarence no es cierta. 760 01:16:10,950 --> 01:16:15,540 Clarence y yo hemos ido muchas veces al r�o, y yo s� que no sabe nadar. 761 01:16:23,300 --> 01:16:27,880 �Clarence? �Nos contar�as una historia falsa despu�s de decir que era cierta? 762 01:16:28,420 --> 01:16:30,030 No, Srta. Johnson. 763 01:16:30,150 --> 01:16:31,430 �Sabes nadar? 764 01:16:31,550 --> 01:16:32,500 S�, se�ora. 765 01:16:32,620 --> 01:16:36,860 Clarence, no sabes nadar. Cada vez que el Sr. Richie te ense�aba, 766 01:16:36,980 --> 01:16:40,250 ...te ca�as. Y siempre ten�a que sacarte yo. 767 01:16:45,030 --> 01:16:46,400 �Es eso cierto? 768 01:16:46,520 --> 01:16:50,560 S�, se�ora. Pero cuando vi a mi hermana en el agua a punto de ahogarse, 769 01:16:50,680 --> 01:16:53,650 ...lo intent� porque ya no estaba asustado. 770 01:16:53,770 --> 01:16:58,170 Simplemente estaba nadando y pataleando. No sab�a como lo hac�a, pero lo hac�a... 771 01:16:58,290 --> 01:17:01,480 ...porque mi hermana se ahogaba. �Se estaba ahogando! 772 01:17:03,190 --> 01:17:05,680 Yo me creo la historia de Clarence. 773 01:17:05,800 --> 01:17:08,730 �Quieres ponerte de pie y decirnos por qu�, David? 774 01:17:11,950 --> 01:17:15,310 Bueno, una gente vino y se llev� a mi padre. 775 01:17:15,750 --> 01:17:19,930 Y otros dijeron que no podr�amos trabajar la granja. Pero deb�amos hacerlo. 776 01:17:20,050 --> 01:17:22,450 De lo contrario hubi�ramos perdido la granja. 777 01:17:22,570 --> 01:17:25,660 Y plantamos los cereales, y �stos crecieron. 778 01:17:25,780 --> 01:17:28,800 Yo me creo la historia de Clarence por lo que hizo. 779 01:17:28,920 --> 01:17:33,350 �No sab�a nadar pero ten�a que hacerlo! �Si no, su hermana se habr�a ahogado! 780 01:17:36,620 --> 01:17:38,610 Y es as� como pudo hacerlo. 781 01:17:55,010 --> 01:17:58,970 Estuvo muy bien lo que hiciste hoy por Clarence en clase. 782 01:17:59,090 --> 01:18:00,800 Yo me cre� su historia. 783 01:18:00,920 --> 01:18:03,730 Pero tem�a que el resto de los chicos no lo hiciera. 784 01:18:04,330 --> 01:18:08,150 Sab�a que ten�a miedo de que nadie le creyera tan pronto se levant�. 785 01:18:08,270 --> 01:18:10,500 �Lo sab�as? �C�mo? 786 01:18:10,620 --> 01:18:13,050 A m� me ha pasado eso mismo algunas veces. 787 01:18:13,170 --> 01:18:15,380 Pensar que nadie me va a creer. 788 01:18:17,250 --> 01:18:19,950 - �Quiere o�r otra historia? - Ahora no, David. 789 01:18:20,070 --> 01:18:24,250 Se est� haciendo tarde y te espera un largo viaje por la ma�ana. 790 01:18:45,820 --> 01:18:49,130 �Qu� miras ah� fuera? No hay nada que ver. 791 01:18:49,250 --> 01:18:51,700 Pap� siempre miraba en la oscuridad. 792 01:18:52,920 --> 01:18:55,110 Incluso cuando no hab�a nada que ver. 793 01:18:55,440 --> 01:18:57,310 �l dice que es lo que oyes. 794 01:18:57,430 --> 01:18:59,650 Piensas mucho en tu padre, �verdad? 795 01:18:59,770 --> 01:19:00,930 S�, se�ora. 796 01:19:01,760 --> 01:19:04,740 No deber�as preocuparte mucho por �l, David. 797 01:19:06,070 --> 01:19:09,090 �Pero qu� le voy a decir a mi madre cuando vuelva a casa? 798 01:19:09,390 --> 01:19:13,470 �Le digo que no vi a pap�? �A eso es a lo que vine! 799 01:19:13,590 --> 01:19:15,600 Pero hiciste todo lo que pudiste. 800 01:19:15,720 --> 01:19:18,420 No muchos chicos de tu edad habr�an hecho el recorrido que t� has hecho. 801 01:19:18,540 --> 01:19:20,090 �Pero d�nde est� pap�? 802 01:19:22,170 --> 01:19:24,060 Eso no te lo puedo responder. 803 01:19:24,630 --> 01:19:28,830 Pero no es culpa tuya el que no sepas d�nde se encuentra. 804 01:19:28,950 --> 01:19:32,190 Dime qu� has hecho que te haya alejado de encontrar a tu padre. 805 01:19:32,310 --> 01:19:34,300 Vamos, venga. D�melo 806 01:19:34,420 --> 01:19:35,650 Nada. 807 01:19:35,770 --> 01:19:37,880 As� que hiciste tu trabajo, �no? 808 01:19:39,630 --> 01:19:41,040 S�, se�ora. 809 01:19:42,310 --> 01:19:45,620 Chico, no me dejas descansarla cabeza. 810 01:19:46,630 --> 01:19:48,680 �Y eso qu� quiere decir? 811 01:19:48,800 --> 01:19:52,340 Eso quiere decir que me haces pensar, y eso es bueno. 812 01:19:53,110 --> 01:19:54,600 �Srta. Johnson? 813 01:19:56,690 --> 01:20:02,360 �Cree que podr�a volver aqu� e ir a la escuela con los otros chicos? 814 01:20:31,520 --> 01:20:32,920 �Ya est� lleno? 815 01:20:33,230 --> 01:20:34,150 Bien. 816 01:20:34,270 --> 01:20:36,900 �Mam�, mam�! �Josie Mae! �Earl! 817 01:20:38,370 --> 01:20:39,890 - �David Lee! - �David Lee! 818 01:20:41,850 --> 01:20:43,010 �David Lee? 819 01:20:45,490 --> 01:20:46,820 �David Lee? 820 01:20:47,560 --> 01:20:51,260 Se�or, �d�nde has estado, hijo? �Me ten�as muerta de preocupaci�n! 821 01:20:51,380 --> 01:20:53,350 �Encontraste a pap�? 822 01:20:53,470 --> 01:20:55,170 No, no le he visto. 823 01:20:55,290 --> 01:20:58,090 Los hombres dijeron que no conoc�an a Pap�. 824 01:20:58,210 --> 01:21:00,020 Imagino que le enviar�an a otro campo de trabajo. 825 01:21:00,140 --> 01:21:02,690 �Por qu� pesa tanto tu saco? �Qu� tiene dentro? 826 01:21:02,810 --> 01:21:04,540 Algunos libros que la Srta. Johnson me dio. 827 01:21:04,660 --> 01:21:06,080 �Qui�n es la Srta. Johnson? 828 01:21:06,200 --> 01:21:10,810 Es una maestra. Me qued� en su casa unos pocos d�as. 829 01:21:10,930 --> 01:21:15,610 Cuando me fui, me dio estos libros. 830 01:21:16,500 --> 01:21:17,670 Bueno... 831 01:21:19,360 --> 01:21:22,000 La Srta. Johnson debe ser una buena mujer. 832 01:21:22,120 --> 01:21:24,050 S� que lo es, mam�. 833 01:21:27,230 --> 01:21:28,680 Mam�... 834 01:21:29,210 --> 01:21:33,010 Cuando llegue el oto�o, la Srta. Johnson quiere que asista a su escuela. 835 01:21:37,110 --> 01:21:39,460 Bueno, �y c�mo podr�as hacer eso? 836 01:21:40,530 --> 01:21:43,410 No vives cerca de esa escuela. 837 01:21:43,530 --> 01:21:46,680 Dice que puedo vivir con ella mientras sea temporada de clases. 838 01:21:46,800 --> 01:21:50,090 Y cuando se acaben las clases podr�a volver a casa. 839 01:21:54,190 --> 01:21:56,690 Bueno, �y qui�n me va a ayudar en la casa? 840 01:21:58,220 --> 01:22:00,210 �Y en el campo? 841 01:22:07,880 --> 01:22:09,080 Bueno... 842 01:22:09,760 --> 01:22:12,430 Puede que para entonces pap� ya haya vuelto. 843 01:22:12,900 --> 01:22:15,980 Si a �l le parece bien, a m� me parecer� bien. 844 01:23:15,560 --> 01:23:18,400 �Arre, mula! �Arre, arre, arre! 845 01:23:25,470 --> 01:23:26,450 S�. 846 01:23:31,340 --> 01:23:33,000 Con esto se completa tu parte. 847 01:23:33,120 --> 01:23:35,560 Hiciste un buen trabajo, Rebecca. 848 01:23:46,900 --> 01:23:48,100 �Arre, mula! 849 01:24:08,820 --> 01:24:13,090 Querida Srta. Johnson, �c�mo est�? Yo estoy bien. 850 01:24:13,210 --> 01:24:16,980 Les habl� a mi madre, a mi hermana y a mi hermano de usted. 851 01:24:17,440 --> 01:24:19,300 Y a ellos tambi�n les gusta. 852 01:24:19,420 --> 01:24:23,570 No puedo hacer una carta muy larga porque tengo trabajo que hacer. 853 01:24:23,690 --> 01:24:26,790 Dios la bendiga, David Lee Morgan 854 01:24:28,490 --> 01:24:31,240 Que carta m�s bonita has escrito, hijo. 855 01:24:32,710 --> 01:24:34,720 Una carta muy bonita. 856 01:24:58,750 --> 01:25:00,820 �Qu� te pasa, Sounder? 857 01:25:38,800 --> 01:25:40,410 Oh, Dios m�o. 858 01:25:41,810 --> 01:25:43,200 Es Nathan. 859 01:25:44,460 --> 01:25:45,800 �Nathan! 860 01:25:48,260 --> 01:25:49,710 �Nathan! 861 01:25:51,230 --> 01:25:53,050 �Mam�! �Qu� pasa? 862 01:25:53,170 --> 01:25:54,410 �Nathan! 863 01:25:58,020 --> 01:26:00,390 �Nathan! �Nathan! 864 01:26:01,730 --> 01:26:02,730 �Pap�! 865 01:26:02,850 --> 01:26:05,120 - �Pap�! - �Pap�! 866 01:26:05,240 --> 01:26:07,210 - �Pap�! �Pap�! - �Nathan! 867 01:26:07,510 --> 01:26:09,670 - �Pap�! - �Pap�! 868 01:26:09,970 --> 01:26:11,440 - �Nathan! - �Pap�! 869 01:26:14,190 --> 01:26:15,450 �Pap�! 870 01:26:15,930 --> 01:26:17,640 - �Nathan! - �Pap�! 871 01:26:22,510 --> 01:26:23,380 �Pap�! 872 01:26:23,500 --> 01:26:24,900 - �Pap�! - �Pap�! 873 01:26:25,710 --> 01:26:27,630 Rebec...Rebecca. 874 01:26:28,140 --> 01:26:29,100 �Pap�! 875 01:26:37,290 --> 01:26:38,670 �Nathan! 876 01:26:59,330 --> 01:27:01,400 �Que alegr�a verte! 877 01:27:09,660 --> 01:27:10,670 �Earl! 878 01:27:16,910 --> 01:27:19,260 �Qu� te pasa en la pierna, pap�? 879 01:27:19,380 --> 01:27:21,470 Oh, me la her�. 880 01:27:22,300 --> 01:27:23,920 En una explosi�n con dinamita. 881 01:27:24,040 --> 01:27:28,270 Cuando ya no les era de utilidad, me rebajaron algo de la sentencia... 882 01:27:28,390 --> 01:27:30,350 ...y me dejaron volver a casa. 883 01:27:34,330 --> 01:27:39,010 Vaya una comida que nos ha preparado, Sra. Rebecca. Le doy las gracias. 884 01:27:39,130 --> 01:27:41,520 Bueno, y yo me alegro de que les haya gustado, Nathan Lee. 885 01:27:41,640 --> 01:27:44,470 He echado de menos esta comida casi tanto como a ti, Earl. 886 01:27:46,510 --> 01:27:51,010 Muy bien, ni�os, hace dos horas que tendr�an que estar en la cama, �vamos! 887 01:27:51,130 --> 01:27:52,090 T� tambi�n, Earl. 888 01:27:52,210 --> 01:27:53,900 Buenas noches, pap�. 889 01:27:54,020 --> 01:27:56,550 Buenas noches, cosita linda. 890 01:27:57,140 --> 01:27:58,620 Buenas noches, pap�. 891 01:27:59,930 --> 01:28:01,530 Buenas noches tambi�n a ti. 892 01:28:07,050 --> 01:28:09,700 A la cama. Quit�os los zapatos, �hab�is o�do? 893 01:28:09,820 --> 01:28:12,030 �Vaya un viajecito que hiciste, hijo! 894 01:28:13,280 --> 01:28:15,420 Pap�, estoy muy contento de que est�s en casa. 895 01:28:15,720 --> 01:28:17,880 Bueno, yo tambi�n, hijo. 896 01:28:18,000 --> 01:28:19,610 �Volveremos a ir de caza? 897 01:28:19,730 --> 01:28:22,190 �Pues claro que volveremos a ir de caza! 898 01:28:22,550 --> 01:28:25,770 Limpi� y engras� el equipo mientras estabas fuera. 899 01:28:27,050 --> 01:28:29,760 - Muy bien. - Tu turno, David Lee. 900 01:28:35,910 --> 01:28:37,340 Buenas noches, pap�. 901 01:28:38,430 --> 01:28:40,110 Buenas noches, hijo. 902 01:28:40,230 --> 01:28:42,260 Pap�, ya est�s en casa. Eso es todo lo que quiero. 903 01:28:42,380 --> 01:28:45,270 No quiero nada m�s. S�lo que est�s en casa. 904 01:28:47,660 --> 01:28:49,180 Ven aqu�, chico. 905 01:29:55,830 --> 01:29:57,620 Hola, Rebecca. 906 01:29:57,740 --> 01:29:58,750 Hola. 907 01:29:59,520 --> 01:30:02,230 Alguien me dijo que Nathan ha vuelto. �Qu� tal est�? 908 01:30:02,910 --> 01:30:06,910 �Por qu� no va a verle, Sr. Perkins? �l le dir� c�mo est�. 909 01:30:07,270 --> 01:30:09,920 Eso har�, Rebecca. Eso es lo que har�. 910 01:30:16,300 --> 01:30:18,570 �Qu� quer�a ahora ese capullo? 911 01:30:18,690 --> 01:30:20,200 �Bueno! 912 01:30:20,930 --> 01:30:23,020 Quer�a que fueras a verle. 913 01:30:27,140 --> 01:30:29,360 Os pod�is sentar los dos bajo un buen �rbol, 914 01:30:29,480 --> 01:30:32,460 ...tomar un whisky con hielo y disfrutar de la brisa. 915 01:30:33,610 --> 01:30:37,620 Bueno, espero que le hayas dicho que estoy muy ocupado para eso. 916 01:30:43,160 --> 01:30:44,400 �Buenos d�as! 917 01:30:50,540 --> 01:30:51,730 S�... 918 01:30:52,820 --> 01:30:55,460 S�, hicisteis un buen trabajo con la cosecha. 919 01:30:55,580 --> 01:30:57,580 Bueno, gracias. 920 01:30:59,250 --> 01:31:01,340 �Venga, vamos! �Volvamos al trabajo! 921 01:31:01,460 --> 01:31:04,390 - �Seguro que te sientes con ganas, Nathan? - �S�, me siento con ganas! 922 01:31:04,510 --> 01:31:06,270 �Por qu� no? - Muy bien. 923 01:31:07,040 --> 01:31:08,220 Vamos, mula. 924 01:31:09,200 --> 01:31:11,050 �Vamos! Vamos, mula. 925 01:31:11,800 --> 01:31:12,800 Andando. 926 01:31:30,600 --> 01:31:34,830 Puedes estar seguro de que estoy orgulloso de c�mo has ayudado a mam�. 927 01:31:34,950 --> 01:31:36,310 Gracias, pap�. 928 01:31:42,950 --> 01:31:44,680 Ya sabes, alguna gente, alguna gente... 929 01:31:44,800 --> 01:31:48,350 ...podr�a pensar que este es un trabajo duro, pero la c�rcel es mucho peor. 930 01:31:49,580 --> 01:31:51,970 No volver�s a la c�rcel, �verdad, pap�? 931 01:31:52,090 --> 01:31:55,580 Antes que volver all� tendr�an que matarme. 932 01:31:58,240 --> 01:31:59,290 Vamos. 933 01:32:00,270 --> 01:32:04,300 Nadie va a ir a la c�rcel y nadie va a resultar herido. 934 01:32:14,390 --> 01:32:17,180 Y ahora ve y tr�eme m�s ca�as. 935 01:32:28,340 --> 01:32:29,550 �Para, mula! 936 01:32:29,670 --> 01:32:30,780 �Alto! �Alto! 937 01:32:31,420 --> 01:32:32,450 �Pap�! 938 01:32:32,570 --> 01:32:33,580 �Alto! �Alto, mula! 939 01:32:33,700 --> 01:32:34,750 �Est�s bien, pap�? 940 01:32:34,870 --> 01:32:37,210 Estoy bien, estoy bien, es s�lo... 941 01:32:37,330 --> 01:32:39,880 ...la maldita pierna que no me funciona como antes. 942 01:32:40,710 --> 01:32:42,270 �Seguro que est�s bien, Nathan? 943 01:32:42,390 --> 01:32:44,850 S�, estar� bien, s�lo tengo que... 944 01:32:46,560 --> 01:32:48,520 ...descansar un minuto o dos. 945 01:32:48,640 --> 01:32:52,670 - Deja que te ayude. - No, no, qu�date donde est�s. 946 01:33:06,810 --> 01:33:08,530 �Te encuentras bien, pap�? 947 01:33:09,510 --> 01:33:12,400 S�, estoy estupendo. Fant�stico. 948 01:33:14,620 --> 01:33:16,180 ...esa doble costura. 949 01:33:16,300 --> 01:33:19,550 Y al soltarla, mueve el dedo hasta aqu�, �lo pillas? 950 01:33:19,670 --> 01:33:22,800 - S�. - Ve�moslo. M�s cerca. Eso es. 951 01:33:22,920 --> 01:33:26,270 Muy bien. L�nzala, aqu� mismo, directa al guante. 952 01:33:28,850 --> 01:33:30,440 �Strike uno! 953 01:33:30,870 --> 01:33:32,340 Vamos, Josie Mae. 954 01:33:32,460 --> 01:33:34,860 �Eh, Ike! �C�mo te va? 955 01:33:35,470 --> 01:33:39,490 Siempre que es s�bado y no tengo faena que hacer, me va bien. 956 01:33:40,770 --> 01:33:42,370 - Eh, Ike. - �Hola! 957 01:33:42,670 --> 01:33:44,370 �Qu� llevas ah�? 958 01:33:48,320 --> 01:33:51,210 Parece ser que esta carta lleg� esta ma�ana a la tienda del Sr. Perkins, 959 01:33:51,330 --> 01:33:54,590 ...y me pidi� que la trajera. 960 01:33:54,710 --> 01:33:56,200 Pues d�mela. 961 01:33:56,320 --> 01:33:59,790 No es para ti. Es para este hombrecito importante de aqu� al lado. 962 01:34:01,000 --> 01:34:02,240 David Lee. 963 01:34:06,460 --> 01:34:09,980 Bueno, hijo, �no vas a abrirla y le�rnosla? 964 01:34:14,040 --> 01:34:16,580 Bueno, me tengo que ir. Os ver� el domingo en la iglesia. 965 01:34:16,700 --> 01:34:18,650 Vale, Ike. Gracias por tomarte la molestia. 966 01:34:18,770 --> 01:34:20,190 Que pas�is un buen d�a. 967 01:34:20,660 --> 01:34:21,630 Adi�s. 968 01:34:30,100 --> 01:34:32,080 �De qui�n es, David Lee? 969 01:34:33,310 --> 01:34:35,300 Es de la Srta. Johnson, pap�. 970 01:34:35,420 --> 01:34:37,160 Bueno, le�nosla. 971 01:34:40,260 --> 01:34:44,300 "Si vas a venir a la escuela, aseg�rate de traer ropas de abrigo. 972 01:34:44,420 --> 01:34:47,190 La temporada de clases empieza el ocho de Septiembre... 973 01:34:47,310 --> 01:34:52,140 ...y ser�a bueno que estuvieses aqu� para el cuatro o el cinco. 974 01:34:52,260 --> 01:34:55,610 Espero que todo vaya bien y verte aqu�. 975 01:34:55,730 --> 01:34:57,720 Saluda a tu familia de mi parte. 976 01:34:57,840 --> 01:35:00,390 Sinceramente tuya, Srta. Camille Johnson" 977 01:35:02,900 --> 01:35:05,200 El cuatro de Septiembre, �cu�nto queda para eso? 978 01:35:07,370 --> 01:35:08,690 Una semana m�s o menos. 979 01:35:08,810 --> 01:35:11,610 - �Venga, vamos chicos! �Vamos! - �A d�nde vas? 980 01:35:11,730 --> 01:35:14,570 �Al almac�n a conseguirle algo de ropa al chico! 981 01:35:14,690 --> 01:35:17,280 De hecho, voy a comprar algo para cada uno. 982 01:35:17,400 --> 01:35:19,590 Nathan, no puedes hacer eso. Le debemos mucho al Sr. Perkins. 983 01:35:19,710 --> 01:35:22,410 Oh, no me cuentes lo que le debemos al viejo Perkins. 984 01:35:22,530 --> 01:35:25,630 Yo me encargar� de las deudas y el se preocupar� en cobrarlas. 985 01:35:25,750 --> 01:35:28,050 Vamos, David Lee, vamos. �No me has o�do? 986 01:35:28,170 --> 01:35:32,610 Pero pap�, acabas de regresar a casa. Quiero quedarme en casa contigo. 987 01:35:32,730 --> 01:35:35,690 Bueno, yo tambi�n quiero estar contigo, pero... 988 01:35:35,810 --> 01:35:40,560 ...pero esa escuela es algo muy bueno para ti, como, eh... 989 01:35:40,680 --> 01:35:42,610 Como un poco de aire puro para respirar. 990 01:35:43,120 --> 01:35:45,190 Quiero que lo tengas. 991 01:35:45,310 --> 01:35:47,070 Y as� va a ser. 992 01:35:47,190 --> 01:35:49,300 Pero pap�, �qui�n te ayudar� en el campo? 993 01:35:49,420 --> 01:35:52,080 Tu pierna est� herida. �Ya no puedes trabajar como antes! 994 01:35:52,200 --> 01:35:54,580 �Qui�n te ayudar� en todas las cosas de la casa? 995 01:35:56,420 --> 01:35:58,190 Deja que te diga algo. 996 01:35:59,520 --> 01:36:02,220 Si tuviera las dos piernas cortadas, 997 01:36:02,340 --> 01:36:05,640 ...podr�a hacer m�s trabajo en ese campo que t� en cien a�os. 998 01:36:05,760 --> 01:36:07,630 No voy a ir, pap�, no voy a ir... 999 01:36:07,750 --> 01:36:10,970 Un momento. No me digas lo que no vas a hacer. �Har�s lo que diga yo! 1000 01:36:11,090 --> 01:36:13,920 Y si yo digo que vas a ir a esa escuela, ir�s. Y ahora vamos. 1001 01:36:14,040 --> 01:36:16,780 No te quiero o�r nada m�s. �David Lee, David Lee! �Vuelve aqu�! 1002 01:36:16,900 --> 01:36:17,870 �Nathan! 1003 01:36:20,240 --> 01:36:22,420 Por favor, d�jale en paz. 1004 01:36:24,430 --> 01:36:27,310 Te ha echado mucho de menos mientras estabas fuera. 1005 01:36:27,760 --> 01:36:32,730 Hizo lo imposible por averiguar d�nde estabas e hizo ese viaje tan largo. 1006 01:36:33,430 --> 01:36:37,980 Ahora est�s en casa y es algo normal el que quiera estar contigo. 1007 01:36:46,400 --> 01:36:47,390 �David! 1008 01:36:51,530 --> 01:36:52,980 �David Lee! 1009 01:36:59,130 --> 01:37:00,350 �David Lee! 1010 01:37:02,990 --> 01:37:04,300 �David Lee! 1011 01:37:14,890 --> 01:37:15,970 �David! 1012 01:37:23,060 --> 01:37:24,450 �David! 1013 01:37:33,310 --> 01:37:34,850 �David Lee! 1014 01:37:38,050 --> 01:37:39,270 �David! 1015 01:37:53,750 --> 01:37:55,010 �David Lee! 1016 01:38:33,200 --> 01:38:35,460 �Puedo hablar un momento contigo, hijo? 1017 01:38:56,430 --> 01:38:58,800 Ver�s, cuando me her� la pierna, 1018 01:38:59,460 --> 01:39:01,750 ...estaba en esa cantera de piedra, 1019 01:39:02,200 --> 01:39:06,060 ...y de repente toda esa explosi�n se me vino encima... 1020 01:39:06,180 --> 01:39:08,860 ...con una fuerza capaz de matar a diez hombres. 1021 01:39:10,140 --> 01:39:11,310 As� que yo... 1022 01:39:11,650 --> 01:39:13,400 ...me aparte de la mayor�a de piedras que se me ven�an encima... 1023 01:39:13,520 --> 01:39:15,620 ...m�s r�pido que un rel�mpago, porque... 1024 01:39:15,740 --> 01:39:20,560 ...decid� as� de r�pido... 1025 01:39:20,680 --> 01:39:24,080 ...que iba a vencer a esa muerte segura que se me ven�a encima. 1026 01:39:25,440 --> 01:39:29,140 Pues eso mismo es lo que voy a hacer con el problema que tengo en la pierna. 1027 01:39:29,670 --> 01:39:31,060 Voy a vencerlo. 1028 01:39:32,660 --> 01:39:35,630 No puedo hacer otra cosa m�s que vencerlo. 1029 01:39:37,790 --> 01:39:39,940 Pues eso es lo que quiero que t� hagas. 1030 01:39:40,560 --> 01:39:44,460 Quiero que venzas al tipo de vida que tienes aqu�, porque... 1031 01:39:44,580 --> 01:39:49,080 ...aqu� no hay nada, aqu� s�lo est�n los canallas que me mandaron... 1032 01:39:54,670 --> 01:39:57,210 Hijo, no te acostumbres demasiado a este lugar. 1033 01:39:58,130 --> 01:40:02,000 Porque est�s donde est�s, yo te querr�. Quiero decir, yo... 1034 01:40:02,120 --> 01:40:05,570 ...tu madre, Josie Mae y Earl. Te querremos incluso m�s a�n. 1035 01:40:05,690 --> 01:40:09,680 Adem�s, iremos a verte a esa escuela siempre que podamos. 1036 01:40:15,400 --> 01:40:16,920 Te quiero, hijo. 1037 01:40:20,210 --> 01:40:22,690 Nunca pienses que no te quiero. 1038 01:40:34,290 --> 01:40:36,800 �Crees que podr�amos ser amigos? 1039 01:40:58,930 --> 01:40:59,900 Chico... 1040 01:41:39,930 --> 01:41:42,110 Muy bien. En marcha, botones. 1041 01:41:43,070 --> 01:41:44,440 �Lleva t� tu maleta! 1042 01:41:44,560 --> 01:41:45,860 Yo la llevar�. 1043 01:41:46,610 --> 01:41:47,890 No, lo har� yo. 1044 01:41:49,200 --> 01:41:50,660 Gracias, Josie Mae. 1045 01:42:06,990 --> 01:42:09,120 Bueno, p�rtate bien. 1046 01:42:09,700 --> 01:42:12,240 Y se listo, jovencito, �vale? 1047 01:42:25,510 --> 01:42:27,970 Deber�a estar de vuelta ma�ana por la tarde. 1048 01:42:28,090 --> 01:42:30,330 - Tened cuidado. - �Arre, mula! 1049 01:42:35,730 --> 01:42:36,750 Adi�s. 1050 01:42:48,540 --> 01:42:50,330 �Sabes algo, pap�? 1051 01:42:50,450 --> 01:42:51,910 �Qu�, hijo? 1052 01:42:52,270 --> 01:42:55,070 Voy a echar de menos esta cochambrosa casa, 1053 01:42:56,920 --> 01:42:59,540 ...pero te aseguro que no me va a preocupar. 1054 01:43:10,180 --> 01:43:13,210 Chico, �viste c�mo lo elimin� de la tercera base? 1055 01:43:14,320 --> 01:43:17,800 Lo que yo te diga, mi bola r�pida les hac�a levantar a todos. 1056 01:43:24,240 --> 01:43:28,730 Creo que podr�a haber triunfado en las grandes ligas si hubiera querido. 1057 01:43:33,380 --> 01:43:34,380 �Chico! 1058 01:45:21,650 --> 01:45:28,060 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 83156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.