All language subtitles for Smile (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,265 --> 00:00:13,392 ...y no metan demasiadas cosas. 2 00:00:13,393 --> 00:00:17,470 Los bolsillos laterales de la valija sirven para los objetos peque�os. 3 00:00:17,471 --> 00:00:20,440 Aretes, chicles, pomada para zapatos... 4 00:00:20,508 --> 00:00:23,875 aguja e hilo, pulseras de la suerte y dem�s. 5 00:00:24,578 --> 00:00:27,570 El bolsillo superior es bueno para los ruleros. 6 00:00:27,648 --> 00:00:31,015 Como son pl�sticos, no bajan la tapa. 7 00:00:31,104 --> 00:00:34,454 Y para que el champ� y los cosm�ticos no se vuelquen... 8 00:00:34,455 --> 00:00:37,322 p�nganlos en una bolsa de pl�stico. 9 00:00:37,391 --> 00:00:39,621 La llamo mi Bolsa Pegajosa. 10 00:00:39,939 --> 00:00:43,029 Las milagrosas telas que no necesitan planchado... 11 00:00:43,030 --> 00:00:45,692 son una gran ayuda para la joven viajera. 12 00:00:45,693 --> 00:00:48,234 Pero para esa chaqueta de lana tan especial... 13 00:00:48,235 --> 00:00:52,225 a�n existe el viejo y bueno papel de seda para evitar las arrugas. 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,670 No lo necesitan para toda la ropa... 15 00:00:54,742 --> 00:00:58,872 pero necesitar�n el sentido com�n para que la valija no sea un l�o. 16 00:00:59,046 --> 00:01:01,276 Y un consejito final, chicas. 17 00:01:01,816 --> 00:01:06,344 Pongan su camis�n m�s sensual arriba, por si lo necesitan de apuro. 18 00:01:06,654 --> 00:01:08,383 �C�mo armar una valija? 19 00:01:08,456 --> 00:01:11,482 �Qu� talento es �se? Yo s� armar una valija. 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,627 Es lo �nico que pod�a hacer sin caerse del escenario. 21 00:01:14,628 --> 00:01:17,654 Es bonita. Me gust� el chiste del camis�n. 22 00:01:18,466 --> 00:01:22,527 En las finales odian este tipo de cosas. No buscan sexo. 23 00:01:22,603 --> 00:01:24,696 Todos buscan sexo. 24 00:01:25,740 --> 00:01:27,105 Gracias. 25 00:01:28,373 --> 00:01:30,670 Y ahora la ganadora para representar... 26 00:01:30,680 --> 00:01:33,213 Imperial County en las Finales Estatales... 27 00:01:33,214 --> 00:01:36,047 la ganadora de El Centro: Connie Thompson. 28 00:01:49,163 --> 00:01:50,494 Gracias. 29 00:01:51,832 --> 00:01:55,290 Una t�pica chica estadounidense 30 00:01:55,369 --> 00:01:58,499 Es todo lo que una chica estadounidense deber�a ser 31 00:02:04,545 --> 00:02:07,412 Usa una corona con amor y respeto 32 00:02:07,481 --> 00:02:09,949 Es una joven estadounidense 33 00:02:13,487 --> 00:02:14,511 Sonr�e. 34 00:02:19,860 --> 00:02:24,763 "sonr�e" 35 00:04:54,214 --> 00:04:55,943 VISITE SANTA ROSA 36 00:05:11,465 --> 00:05:16,402 FINAL DEL VIAJE PARQUE DE CASAS RODANTES 37 00:05:26,847 --> 00:05:30,283 �Chicas! S�lo deben recordar dos cosas. 38 00:05:30,617 --> 00:05:34,018 �Sean ustedes mismas y no paren de sonre�r! 39 00:05:41,295 --> 00:05:42,421 Hola, chicas. 40 00:05:42,496 --> 00:05:44,521 Soy el Sr. Wilson Shears... 41 00:05:44,522 --> 00:05:48,735 y soy el presidente del Desfile de Miss Joven Estadounidense de este a�o. 42 00:05:48,736 --> 00:05:52,516 S� que todas deben estar cansadas, pero har� algunos anuncios. 43 00:05:52,573 --> 00:05:55,667 Primero, les hablar� de su equipaje. 44 00:05:56,310 --> 00:05:59,279 �ste llegar� al vest�bulo. 45 00:06:03,317 --> 00:06:06,218 Parte de su equipaje llegar�. 46 00:06:06,219 --> 00:06:08,721 Parece que hubo una confusi�n en el aeropuerto. 47 00:06:08,722 --> 00:06:10,952 Chicas, sigan sonriendo. 48 00:06:10,953 --> 00:06:14,360 Enviaremos todo su equipaje a la casa de la familia que las aloja. 49 00:06:14,361 --> 00:06:15,828 Claro que s�. 50 00:06:16,096 --> 00:06:19,156 El pr�ximo anuncio es... 51 00:06:19,637 --> 00:06:24,637 del Dir. de Mantenimiento del Auditorio de los Veteranos de Guerra y su personal... 52 00:06:24,638 --> 00:06:26,697 Somos t� y yo, Logan. 53 00:06:27,141 --> 00:06:32,101 "Se solicita a las chicas no arrojar sus toallas femeninas en el inodoro. 54 00:06:33,180 --> 00:06:36,206 "Como hay tantas chicas en el complejo... 55 00:06:36,550 --> 00:06:40,281 "y como una toalla femenina es gruesa y dif�cil..." 56 00:06:42,923 --> 00:06:44,823 Bueno, no lo hagan. 57 00:06:45,893 --> 00:06:48,418 Me gustar�a cederle la palabra... 58 00:06:49,029 --> 00:06:52,430 a alguien que seguro conocen, la Sra. Brenda DiCarlo... 59 00:06:52,499 --> 00:06:57,232 supervisora del desfile de este a�o y ex Miss Joven Estadounidense. 60 00:06:58,528 --> 00:07:02,408 ...el ritmo respiratorio es 12 veces por minuto en los adultos. 61 00:07:02,409 --> 00:07:05,640 Por favor, s�gannos a m� y a las Madres Gallinas... 62 00:07:05,712 --> 00:07:09,978 �Cree que el anuncio sobre los inodoros servir� de algo, Sr. Nakas? 63 00:07:11,067 --> 00:07:14,887 Lamento mucho no haberte dicho lo de la llamada del Sr. French. 64 00:07:14,888 --> 00:07:17,223 - Est� bien. - Todo esto es muy nuevo para m�. 65 00:07:17,224 --> 00:07:19,792 - Estar fuera de casa es nuevo para m�. - Toma. 66 00:07:19,793 --> 00:07:22,318 Brenda, eres muy organizada. 67 00:07:22,343 --> 00:07:24,063 - �C�mo lo haces? - No lo s�. 68 00:07:24,064 --> 00:07:27,659 Me canso pero sigo trabajando. Alguien debe hacerlo. 69 00:07:27,734 --> 00:07:31,170 Chicas, ahora est�n en tierra de nadie. 70 00:07:31,238 --> 00:07:34,173 El nombre es obvio. Pasen todas. 71 00:07:34,241 --> 00:07:36,402 Pasar�n mucho tiempo aqu�... 72 00:07:36,403 --> 00:07:38,444 as� que con�zcanlo y busquen su gallinero. 73 00:07:38,445 --> 00:07:39,469 Si�ntelo. 74 00:07:39,470 --> 00:07:41,681 Su Madre Gallina dirige su gallinero. 75 00:07:41,682 --> 00:07:45,345 Ver�n tres chicas. Janet, �podr�as girar el pizarr�n? 76 00:07:45,419 --> 00:07:48,286 En el pizarr�n ver�n tres grupos de colores. 77 00:07:48,343 --> 00:07:50,323 Simi Valley. Soy Mar�a Gonzales. 78 00:07:50,324 --> 00:07:52,959 Olvid� tu nombre, pero lo vi en el diario... 79 00:07:52,960 --> 00:07:54,018 Karen. 80 00:07:54,019 --> 00:07:57,263 Bueno, compartiremos el cuarto. Por eso vine a saludarte. 81 00:07:57,264 --> 00:08:00,495 - Encantada. - Debo ir a cantar. Nos vemos. 82 00:08:00,496 --> 00:08:03,703 Quiero que todas las otras chicas hallen a sus Madres Gallinas. 83 00:08:03,704 --> 00:08:06,400 Bueno, azules. �Qui�n es azul? 84 00:08:06,776 --> 00:08:10,776 De acuerdo. �Eres azul? S�, claro. Por supuesto, me acuerdo de ti. 85 00:08:10,777 --> 00:08:15,147 Vengan todas las azules. Aprenderemos a cantar la canci�n de apertura... 86 00:08:15,182 --> 00:08:19,050 que figura en el pizarr�n. Y aqu� no juzgamos a ninguna, �s�? 87 00:08:19,119 --> 00:08:22,384 Listas para empezar, cantando con ganas 88 00:08:22,385 --> 00:08:25,892 Robin Gibson, �verdad? Hola, soy Doria. Compartiremos el cuarto. 89 00:08:25,893 --> 00:08:28,384 Construido por la juventud que ven hoy 90 00:08:28,929 --> 00:08:32,709 - Debo aprender esta canci�n. - Claro. Nos vemos m�s tarde, �s�? 91 00:08:33,800 --> 00:08:35,165 Bien, no est� mal. 92 00:08:35,235 --> 00:08:38,227 Comencemos desde el principio. De arriba. 93 00:08:44,878 --> 00:08:49,338 Si te gusta la carretera tanto como a m�, Tone, debes llevarte �ste. 94 00:08:49,339 --> 00:08:53,419 Olvida el cr�dito. A nosotros no nos importa. �Por qu� ha de importarte a ti? 95 00:08:53,420 --> 00:08:56,856 �Hola, Brenda! �C�mo est�s? En un segundo estoy contigo. 96 00:08:56,857 --> 00:08:58,291 Ve a estacionar tu auto. 97 00:08:58,292 --> 00:09:01,728 Tony, esta belleza carga 190 litros de gasolina. 98 00:09:01,995 --> 00:09:03,587 �Qu� nos dice el T�o Sam? 99 00:09:03,664 --> 00:09:07,600 "No almacenen gasolina." Estamos de acuerdo, �no? 100 00:09:07,601 --> 00:09:11,370 Pero con tantos �rabes por aqu�, �qui�n sabe qu� har�n la pr�xima vez? 101 00:09:11,371 --> 00:09:13,639 Debes admitir que da seguridad saber... 102 00:09:13,640 --> 00:09:16,302 que duermes sobre 190 galones de gasolina. 103 00:09:17,144 --> 00:09:18,839 Lo consideraremos. 104 00:09:18,912 --> 00:09:21,142 Este juego se trata de considerar. 105 00:09:21,143 --> 00:09:24,383 Debes considerarlo, Tony. Te dar� una de mis tarjetas. 106 00:09:24,384 --> 00:09:28,218 Figura el tel�fono de casa. Ll�mame 365 d�as al a�o. 107 00:09:28,522 --> 00:09:32,532 Todos los clientes del Gran Bob Freelander tambi�n son sus amigos. 108 00:09:34,115 --> 00:09:36,195 �Qu� dices? Un globo para la mam�. 109 00:09:36,196 --> 00:09:40,633 Consid�renlo. Esperas para principios de octubre, �verdad? 110 00:09:40,867 --> 00:09:42,994 Bueno, consid�renlo los tres. 111 00:09:43,070 --> 00:09:44,662 Leonard, l�nea 2. 112 00:09:46,073 --> 00:09:48,974 - Disculpa la demora, Brenda. - Est� bien. 113 00:09:49,042 --> 00:09:52,705 - ��sas son las solicitudes? - S�. Treinta y tres este a�o. 114 00:09:52,779 --> 00:09:55,907 �En serio? �Seis m�s que el a�o pasado? �Vaya! 115 00:09:55,983 --> 00:09:57,712 Y tenemos a San Diego. 116 00:09:57,784 --> 00:10:01,311 - Est�s haciendo un gran trabajo, Brenda. - Gracias. 117 00:10:01,774 --> 00:10:05,324 - �Alguna belleza este a�o? - Todos los hombres son iguales. 118 00:10:05,325 --> 00:10:06,724 �Qu� quieres decir? 119 00:10:06,725 --> 00:10:10,296 Las mujeres se miran entre ellas mucho m�s que cualquier hombre. 120 00:10:10,297 --> 00:10:13,866 Siempre son las primeras en dar un vistazo al p�ster central de Playboy. 121 00:10:13,867 --> 00:10:16,777 - No es cierto. - ��sas son las identificaciones? 122 00:10:18,739 --> 00:10:21,003 - �Te gusta? - Por supuesto. 123 00:10:23,477 --> 00:10:25,468 Este a�o son de oro, �no? 124 00:10:26,346 --> 00:10:28,075 No, s�lo la tuya. 125 00:10:29,449 --> 00:10:31,119 El resto son s�lo de plata. 126 00:10:31,151 --> 00:10:33,813 Brenda, gracias. Eres muy amable. 127 00:10:35,622 --> 00:10:38,692 Tengo una reuni�n de la C�mara de Comercio. Adi�s. 128 00:10:38,959 --> 00:10:41,792 Nos veremos ma�ana cuando empiece la acci�n. 129 00:10:41,862 --> 00:10:44,330 Y no hagas nada que yo no har�a. 130 00:10:44,398 --> 00:10:45,592 No te preocupes. 131 00:10:45,666 --> 00:10:48,760 Brenda, �d�nde se esconde tu maridito? 132 00:10:48,835 --> 00:10:50,962 �Andy esconderse? 133 00:10:51,104 --> 00:10:53,984 No lo vi en los �ltimos almuerzos de la C�mara. 134 00:10:56,043 --> 00:10:58,068 Estuvo con un poco de gripe. 135 00:10:58,178 --> 00:11:00,772 Ser� mejor que lo cuides un poco m�s. 136 00:11:00,847 --> 00:11:02,974 Primero fue amigo m�o. 137 00:11:03,050 --> 00:11:04,210 S�. 138 00:11:05,085 --> 00:11:06,916 T� me lo robaste. 139 00:11:11,191 --> 00:11:14,524 Hola, cari�o. �C�mo est� mi coraz�n? 140 00:11:14,895 --> 00:11:17,090 No, cari�o, no puedes salir. 141 00:11:17,731 --> 00:11:19,460 Lamento llegar tarde. 142 00:11:23,370 --> 00:11:26,890 - Veo que te hiciste la cena. - S�. Ahora la cena me irrita. 143 00:11:29,476 --> 00:11:32,240 Otra noche de sarcasmo y autocompasi�n. 144 00:11:56,236 --> 00:11:58,500 - Brenda, lo siento. - Estoy cansada. 145 00:12:00,574 --> 00:12:02,439 S�, todos lo estamos. 146 00:12:20,861 --> 00:12:23,091 Siempre me hacen lo mismo. 147 00:12:23,163 --> 00:12:26,291 Alguien estuvo jugando con mi termostato otra vez. 148 00:12:26,366 --> 00:12:27,731 �Peque�o Bob? 149 00:12:29,603 --> 00:12:30,695 �Mam�! 150 00:12:45,118 --> 00:12:48,019 Roberta, �viste las solicitudes? 151 00:12:48,455 --> 00:12:51,822 No, cari�o. �Tienes que trabajar con ellas esta noche? 152 00:12:51,892 --> 00:12:55,252 Es la �poca del concurso de belleza. No tengo descanso. 153 00:13:04,504 --> 00:13:08,668 Pero te dir� lo que haremos despu�s de esta semana. 154 00:13:08,742 --> 00:13:12,701 T� y yo nos escaparemos y tendremos un fin de semana rom�ntico. 155 00:13:12,779 --> 00:13:16,715 - �Y el Peque�o Bob? - Esta vez, no. �l se quedar�. 156 00:13:17,517 --> 00:13:19,246 �Ad�nde iremos? 157 00:13:20,587 --> 00:13:22,953 Pensaba en ir a Disneylandia. 158 00:13:25,525 --> 00:13:29,465 - S�, tengo las solicitudes de mi pap�. - �Qui�n es la m�s sensual? 159 00:13:29,555 --> 00:13:33,365 No lo s�. En las fotos s�lo aparecen las caras, no los cuerpos. 160 00:13:33,366 --> 00:13:35,701 Hay una de Simi Valley que luce bastante bien. 161 00:13:35,702 --> 00:13:37,903 Pero algo sobresale donde termina la foto. 162 00:13:37,904 --> 00:13:40,429 Tiene tetas grandes o es gorda. 163 00:13:40,507 --> 00:13:42,657 �Parece que ya se hubiera acostado? 164 00:13:42,709 --> 00:13:46,509 �Yo qu� s�, Chuck? No dice si son v�rgenes o no. 165 00:13:46,580 --> 00:13:49,710 No lo arruines. Los dos podemos ganar mucho dinero. 166 00:13:49,711 --> 00:13:52,551 Ya no te preocupes, Chuck. Me encargar� de mi parte. 167 00:13:52,552 --> 00:13:54,820 �Est�s seguro de que Freddy tiene la Polaroid? 168 00:13:54,821 --> 00:13:57,449 - �Peque�o Bob! - Te llamo luego, Chuck. 169 00:14:02,028 --> 00:14:04,963 Peque�o Bob, �viste las solicitudes? 170 00:14:05,298 --> 00:14:06,788 Ah� est�n. 171 00:14:06,867 --> 00:14:10,860 Lo siento, pap�. �Buscabas las solicitudes? Las estaba leyendo. 172 00:14:10,937 --> 00:14:12,199 �Ah, s�? 173 00:14:12,706 --> 00:14:14,367 �Sabes una cosa, pap�? 174 00:14:14,441 --> 00:14:17,899 S� que los �ltimos a�os critiqu� el concurso de belleza. 175 00:14:17,900 --> 00:14:19,912 Pero despu�s de leer las solicitudes, 176 00:14:19,922 --> 00:14:22,314 entend� por qu� quieres ayudar a las chicas. 177 00:14:22,315 --> 00:14:25,148 Pareciera valer la pena. 178 00:14:25,819 --> 00:14:27,514 Claro que s�, hijo. 179 00:14:30,290 --> 00:14:34,056 Son las mejores chicas del secundario del estado. 180 00:14:34,127 --> 00:14:36,459 �Quieres saber algo m�s? 181 00:14:36,460 --> 00:14:38,998 Una de las cosas m�s emocionantes de crecer... 182 00:14:38,999 --> 00:14:43,402 Un d�a, te interesar�s por muchos tipos de cosas nuevas. 183 00:14:45,972 --> 00:14:47,462 Eres el mejor. 184 00:14:47,974 --> 00:14:50,101 - �Me las das? - S�. 185 00:14:52,646 --> 00:14:54,944 Esta semana no tendr� descanso. 186 00:14:58,118 --> 00:14:59,517 - �Pap�? - S�. 187 00:15:00,487 --> 00:15:03,047 �Hay muchas chicas gordas en el concurso? 188 00:15:03,123 --> 00:15:05,114 Por lo general, no. 189 00:15:10,830 --> 00:15:13,663 Podemos ver un futuro mejor 190 00:15:13,967 --> 00:15:16,435 Construido por la juventud que ven hoy 191 00:15:17,103 --> 00:15:20,072 Tenemos fe y esperanza 192 00:15:20,140 --> 00:15:23,007 Podemos ver un d�a mejor 193 00:15:28,214 --> 00:15:29,681 �Qu� haces? 194 00:15:30,550 --> 00:15:33,417 Miraba las cosas de hombre para afeitarse. 195 00:15:33,418 --> 00:15:37,156 Aunque no lo creas, nunca he compartido el ba�o con un hombre. 196 00:15:37,157 --> 00:15:39,387 Yo, tampoco. Casi nunca. 197 00:15:40,026 --> 00:15:41,755 No quise decir eso. 198 00:15:41,828 --> 00:15:45,992 S�lo quise decir que no tuve ni hermano ni padre. 199 00:15:46,333 --> 00:15:48,995 - Crec� s�lo con mi mam�. - �Y tu pap�? 200 00:15:49,069 --> 00:15:51,037 Muri� cuando yo ten�a dos a�os. 201 00:15:51,104 --> 00:15:53,698 Vaya. Lo siento, Rob. 202 00:15:54,040 --> 00:15:55,268 No te preocupes. 203 00:15:55,269 --> 00:15:58,711 De veras creo que el resto de la gente se siente peor que yo. 204 00:15:58,712 --> 00:16:01,447 Ni siquiera lo recuerdo. Yo ten�a s�lo dos a�os. 205 00:16:01,448 --> 00:16:04,016 �Sabes una cosa? Podr�a ayudarte en el concurso. 206 00:16:04,017 --> 00:16:06,752 Llegar a ser una gran estudiante de secundario 207 00:16:06,762 --> 00:16:08,767 sin tener un padre que te ayude. 208 00:16:09,289 --> 00:16:11,553 Disculpa, �no dije algo horrible? 209 00:16:11,625 --> 00:16:15,493 No, no lo creo. �De veras piensas... 210 00:16:15,562 --> 00:16:19,521 que circunstancias como no tener un padre ayudan en el concurso? 211 00:16:19,599 --> 00:16:21,328 S�, todo cuenta aqu�. 212 00:16:21,401 --> 00:16:24,837 Tus notas, tu personalidad, la reuni�n con los jueces. 213 00:16:25,205 --> 00:16:29,135 Por Dios, prefiero cuando te juzgan s�lo por tus tetas y tu culo. 214 00:16:29,136 --> 00:16:31,810 - �Ya estuviste en uno de esos concursos? - S�. 215 00:16:31,811 --> 00:16:35,474 - Gan� el Miss Cutis Adolescente. - Creo que no lo conozco. 216 00:16:35,548 --> 00:16:39,541 Lo auspici� un dermat�logo viejo y verde en Orange County. 217 00:16:39,542 --> 00:16:42,087 Alquil� un cuarto en el Hotel Disneyland... 218 00:16:42,088 --> 00:16:45,424 desfilaron 16 chicas en traje de ba�o y tuvo su concurso de belleza. 219 00:16:45,425 --> 00:16:48,519 �Est�s bromeando! �No te enojaste? 220 00:16:48,928 --> 00:16:51,829 No. Gan� $200 y me retiraron una verruga. 221 00:16:52,332 --> 00:16:55,130 martes 222 00:16:55,201 --> 00:16:58,651 Creo que mi madre fue la mayor ayuda que tuve en mi vida. 223 00:16:59,372 --> 00:17:01,533 En realidad, mis dos padres. 224 00:17:01,534 --> 00:17:05,044 Quiz� la reuni�n con los jueces sea la prueba m�s importante... 225 00:17:05,045 --> 00:17:08,347 de lo que de verdad constituye a una Miss Joven Estadounidense. 226 00:17:08,348 --> 00:17:13,185 Lo que quiero decir es que lo valioso y lo que da satisfacci�n es ayudar a otros. 227 00:17:13,186 --> 00:17:16,553 Sandra Kay, �qu� piensas de la liberaci�n de la mujer? 228 00:17:17,490 --> 00:17:19,856 Me parece algo tonto. 229 00:17:24,297 --> 00:17:26,595 Es decir, no es tan importante... 230 00:17:26,666 --> 00:17:29,760 �D�nde est�? Debemos empezar a ensayar. 231 00:17:31,203 --> 00:17:34,973 Es el primer a�o que soy Presidente. La C�mara cuenta conmigo. 232 00:17:34,974 --> 00:17:38,501 - �Y si no aparece? - No te preocupes, vendr�. 233 00:17:38,629 --> 00:17:40,879 No s� por qu� contratamos a ese tipo. 234 00:17:40,880 --> 00:17:43,982 No s� por qu� no contratamos al mismo del a�o pasado. 235 00:17:43,983 --> 00:17:46,042 Al homosexual de San Francisco. 236 00:17:46,043 --> 00:17:49,688 Trabaj� mucho para conseguir a Tommy French para el espect�culo. 237 00:17:49,689 --> 00:17:51,589 Fue una gran movida. 238 00:17:51,658 --> 00:17:54,024 Nunca estuvo en un concurso local. 239 00:17:54,094 --> 00:17:57,552 - Parece que tampoco estar� en �ste. - No te preocupes. 240 00:18:00,500 --> 00:18:04,402 Sandra Kay Mathic: �Miss Louisiana! 241 00:18:04,471 --> 00:18:07,770 Las becas se otorgan gracias al apoyo optimista... 242 00:18:07,771 --> 00:18:10,843 de los auspiciantes nacionales del concurso: Clairol y Denny's. 243 00:18:10,844 --> 00:18:13,114 SIEMPRE ABIERTO RESTAURANTE Denny's 244 00:18:13,770 --> 00:18:18,450 El gran show en Baton Rouge se transmite en todo el pa�s y hace cuatro a�os... 245 00:18:18,451 --> 00:18:21,648 que el Sr. Tommy French lo concibe y dirige. 246 00:18:21,698 --> 00:18:26,058 Aunque el Sr. French es famoso por su profesional y buena coreograf�a... 247 00:18:26,059 --> 00:18:29,586 �l le recuerda a cada chica que su entusiasmo juvenil... 248 00:18:29,587 --> 00:18:31,764 es el ingrediente principal del show. 249 00:18:31,765 --> 00:18:34,566 Nunca debimos haber contratado a alguien tan caro. 250 00:18:34,567 --> 00:18:37,002 Los que cobran caro siempre llegan tarde. 251 00:18:37,003 --> 00:18:40,370 - �D�nde diablos est�? - Tranquilo, aqu� estoy. 252 00:18:41,452 --> 00:18:43,542 El Sr. French es el profesional... 253 00:18:43,543 --> 00:18:46,545 y core�grafo de Hollywood de varios programas de TV exitosos. 254 00:18:46,546 --> 00:18:49,777 Sabemos que cada una de las chicas aprovech�... 255 00:18:50,316 --> 00:18:52,648 Parezco m�s viejo en persona, �verdad? 256 00:18:54,187 --> 00:18:56,985 �Alguna tiene experiencia de baile? 257 00:18:58,424 --> 00:19:01,444 - �Las clases de la escuela cuentan? - Conmigo, no. 258 00:19:03,229 --> 00:19:05,857 Ahora, se�oritas, levanten el pomp�n. 259 00:19:10,003 --> 00:19:11,470 Un, dos. 260 00:19:12,071 --> 00:19:13,265 �Listas? 261 00:19:13,907 --> 00:19:15,841 Un, dos. 262 00:19:16,075 --> 00:19:17,508 Sensacional. 263 00:19:17,777 --> 00:19:19,210 Panderetas. 264 00:19:21,347 --> 00:19:23,212 Un, dos. 265 00:19:24,517 --> 00:19:27,486 Y un, dos. 266 00:19:27,954 --> 00:19:29,581 Vaya, son geniales. 267 00:19:30,356 --> 00:19:31,823 Palos de bamb�. 268 00:19:31,891 --> 00:19:33,859 No tengo un palo de bamb�. 269 00:19:34,060 --> 00:19:36,290 Un, dos, tres, cuatro. 270 00:19:37,397 --> 00:19:38,455 �Listas? 271 00:19:39,332 --> 00:19:41,732 Y un, dos, tres... 272 00:19:44,504 --> 00:19:47,064 Muy bien. Pract�quenlo. 273 00:19:48,207 --> 00:19:51,577 Bueno, primero hago Spring is Here, luego Summer Sun... 274 00:19:51,578 --> 00:19:54,176 y luego la primera mitad de Autumn Leaves, 275 00:19:54,186 --> 00:19:56,277 y termino con Winter Wonderland. 276 00:19:56,349 --> 00:19:58,749 La llamo A Song for All Seasons. 277 00:19:59,052 --> 00:20:02,351 Bien. �Tienes los arreglos para todo esto? 278 00:20:05,391 --> 00:20:08,383 No, pens� que ustedes me seguir�an. 279 00:20:08,494 --> 00:20:11,354 �La oyeron, muchachos? Nosotros la seguiremos. 280 00:20:11,798 --> 00:20:14,562 Bueno, listos, cuatro y... 281 00:20:15,735 --> 00:20:18,636 �Lleg� la primavera! 282 00:20:19,038 --> 00:20:22,235 �Por qu� no baila mi coraz�n? 283 00:20:27,881 --> 00:20:29,473 �Qu� sucede? 284 00:20:30,350 --> 00:20:34,946 Lo siento. Normalmente canto con mi cinta... 285 00:20:36,254 --> 00:20:39,424 y la m�sica en vivo suena muy distinta de una cinta. 286 00:20:39,425 --> 00:20:42,861 As� es, querida. Eso nos permite ganarnos la vida. 287 00:20:46,266 --> 00:20:48,666 �Miss Joven Estadounidense! 288 00:20:49,269 --> 00:20:51,737 La de Fountain Valley es un bomb�n. 289 00:20:51,804 --> 00:20:54,295 Que venga conmigo que yo me la como. 290 00:20:54,296 --> 00:20:57,009 - Veamos. - No deber�amos dejarte usarlos ya que... 291 00:20:57,010 --> 00:20:59,044 - �arruinaste todo! - No arruin� nada. 292 00:20:59,045 --> 00:21:02,514 �No es mi culpa que mam� se llevara su c�mara a su clase de Fotograf�a! 293 00:21:02,515 --> 00:21:06,151 Debiste saberlo. �Quiz� sea nuestra �ltima oportunidad con ellas, idiota! 294 00:21:06,152 --> 00:21:07,176 �Idiota? 295 00:21:07,253 --> 00:21:10,381 �No pasa nada! Lo haremos ma�ana. 296 00:21:10,382 --> 00:21:13,859 Ser� mejor que ma�ana la traigas, Freddy. Ya tenemos $22 en pedidos. 297 00:21:13,860 --> 00:21:15,140 �Tanto, Peque�o Bob? 298 00:21:15,141 --> 00:21:18,230 �Conoces al gordo nuevo que nunca lleva la ropa de gimnasia? 299 00:21:18,231 --> 00:21:21,428 �l gast� $8. 300 00:21:22,235 --> 00:21:24,795 �Vaya! Miren a esa belleza de Bakersfield. 301 00:21:24,871 --> 00:21:27,772 Que venga y le mostrar� mi dureza. 302 00:21:29,309 --> 00:21:30,640 Lo odio. 303 00:21:33,637 --> 00:21:35,547 CLUB DE OSOS - SANTA ROSA CALIF. 304 00:21:35,548 --> 00:21:39,040 Bueno, ser� otro $1 por calumniar a otro oficial. 305 00:21:40,487 --> 00:21:42,287 El viejo Phil est� enojado... 306 00:21:42,288 --> 00:21:45,724 porque su taller de autos no va tan bien como mi funeraria. 307 00:21:45,725 --> 00:21:48,285 Vendemos m�s ata�des que �l ba�les. 308 00:21:50,842 --> 00:21:54,232 Me gustar�a presentarles a nuestra invitada especial... 309 00:21:54,233 --> 00:21:56,335 del Concurso de Miss Joven Estadounidense... 310 00:21:56,336 --> 00:22:00,516 ante todo, la Sra. Brenda DiCarlo, que es la supervisora del desfile. 311 00:22:02,608 --> 00:22:04,007 Gracias. 312 00:22:05,662 --> 00:22:10,082 Por supuesto, Brenda es la esposa de nuestro compa�ero Oso, Andy DiCarlo. 313 00:22:10,083 --> 00:22:11,607 De pie, Andy. 314 00:22:14,191 --> 00:22:16,621 Creo que a Andy lo multaremos dos veces. 315 00:22:16,622 --> 00:22:19,891 Una por no presentarse y la otra por tener una mujer tan hermosa. 316 00:22:19,892 --> 00:22:21,018 �D�nde est�? 317 00:22:21,094 --> 00:22:24,004 �D�mosle una bienvenida gru�ona bien de osos... 318 00:22:24,030 --> 00:22:26,400 a Brenda y a las otras j�venes bonitas! 319 00:22:28,935 --> 00:22:31,426 �La est�s pasando bien? 320 00:22:31,804 --> 00:22:33,738 - Muy bien. - Muy bien. 321 00:22:33,806 --> 00:22:34,864 Bien. 322 00:22:35,675 --> 00:22:37,802 Me alegra que te guste tanto. 323 00:22:37,877 --> 00:22:40,937 Me encanta. Es una experiencia incre�ble. 324 00:22:41,014 --> 00:22:43,710 Nunca hab�a hecho algo as� en mi vida. 325 00:22:43,783 --> 00:22:46,251 Santa Rosa es muy bonita. 326 00:22:46,619 --> 00:22:51,147 El centro comercial de Anaheim me encantaba hasta que vi el suyo. 327 00:22:51,224 --> 00:22:55,456 Es una honra para la visi�n de su comunidad econ�mica. 328 00:23:01,334 --> 00:23:02,665 Gracias. 329 00:23:03,770 --> 00:23:04,998 La siguiente. 330 00:23:08,574 --> 00:23:11,654 - Hola. Soy Robin Gibson. - Habla m�s alto, querida. 331 00:23:11,677 --> 00:23:13,085 Hola, soy Robin Gibson. 332 00:23:13,095 --> 00:23:16,277 Soy la Miss Joven Estadounidense de Antelope Valley. 333 00:23:17,683 --> 00:23:20,174 Gracias por invitarme a almorzar. 334 00:23:24,123 --> 00:23:25,351 La que sigue. 335 00:23:27,760 --> 00:23:31,321 Soy Mar�a Gonzales, la participante de Salinas. 336 00:23:32,098 --> 00:23:35,768 Y como ustedes tuvieron la gran gentileza de alimentarnos... 337 00:23:36,002 --> 00:23:40,837 me gustar�a ofrecerles esta salsa de guacamole casera. 338 00:23:41,040 --> 00:23:44,305 Es un plato t�pico de mi tierra natal, M�xico. 339 00:23:45,011 --> 00:23:46,638 �Le gustar�a probarlo? 340 00:23:46,979 --> 00:23:48,810 �Qu� les parece? 341 00:23:53,152 --> 00:23:55,313 Supongo que Santa Rosa... 342 00:23:55,388 --> 00:23:58,838 significa mucho para m� como mexicano-estadounidense... 343 00:24:01,594 --> 00:24:04,674 porque "Santa Rosa" es la traducci�n al espa�ol... 344 00:24:04,964 --> 00:24:06,625 de "Saint Rose". 345 00:24:08,234 --> 00:24:11,499 Cuando dejaste de ir a Osos y Optimist... 346 00:24:11,571 --> 00:24:13,402 supe que estabas deprimido. 347 00:24:13,473 --> 00:24:17,637 S�, supongo. Quiero ir a beber un trago. 348 00:24:19,178 --> 00:24:21,669 - �Qu� te parece el Mayor Weenie? - �No! 349 00:24:21,747 --> 00:24:23,237 Es muy divertido. 350 00:24:24,684 --> 00:24:27,346 CONDICIONES ACCESIBLES - SE�A DE $750 351 00:24:28,588 --> 00:24:31,318 - Haga su pedido, por favor. - Hola, cachorro. 352 00:24:31,390 --> 00:24:34,655 Queremos dos El Mayor... 353 00:24:34,994 --> 00:24:38,760 dos porciones de papas fritas y dos batidos de vainilla. 354 00:24:39,065 --> 00:24:43,058 No, que sea un batido de vainilla y un caf� negro. 355 00:24:43,870 --> 00:24:46,060 - �Eso es todo? - Creo que s�, Mayor. 356 00:24:47,173 --> 00:24:50,823 �Est�s seguro de que no quieres un batido de vainilla, Andy? 357 00:24:51,144 --> 00:24:52,611 Lo lamentar�s. 358 00:24:53,412 --> 00:24:57,246 A veces creo que esta ciudad me est� matando. 359 00:24:57,316 --> 00:25:00,012 Es decir, viv� aqu� toda mi vida, �no? 360 00:25:00,013 --> 00:25:03,054 Quiz� deba irme a un lugar nuevo, a una gran ciudad. 361 00:25:03,055 --> 00:25:06,855 Andy, nadie est� contento con su suerte. 362 00:25:06,856 --> 00:25:09,995 Andy, est�s loco si piensas en mudarte a una gran ciudad. 363 00:25:09,996 --> 00:25:14,797 Tuve mi propia funeraria en L.A. 8 a�os, �el ritmo casi me mata! 364 00:25:18,963 --> 00:25:22,073 Est�s en la autopista Hollywood a las 4:00 p.m... 365 00:25:22,074 --> 00:25:24,142 con un coche f�nebre cargado y est�s en l�os. 366 00:25:24,143 --> 00:25:27,045 - El grande es para ti. - Siempre supe que eras flojo. 367 00:25:27,046 --> 00:25:29,848 �Qu� haces aqu�? �No acabas de almorzar con las chicas? 368 00:25:29,849 --> 00:25:31,416 Es comida para los embalsamadores. 369 00:25:31,417 --> 00:25:34,586 No les gusta salir. Les toma mucho tiempo lavarse las manos. 370 00:25:34,587 --> 00:25:37,622 Andy, deja de hablar sobre irte de la ciudad, �me oyes? 371 00:25:37,623 --> 00:25:39,284 Vamos, �podemos irnos? 372 00:25:39,358 --> 00:25:40,689 �Andy! 373 00:25:41,194 --> 00:25:43,025 �Qui�n pagar� todo esto? 374 00:25:43,257 --> 00:25:45,797 Te dir� otra cosa que odio de esta ciudad. 375 00:25:45,798 --> 00:25:48,995 Todos meten sus narices en los asuntos de los dem�s. 376 00:25:49,068 --> 00:25:52,902 - Quiero un trago. - Bueno, iremos a mi oficina. 377 00:25:55,141 --> 00:25:58,741 Supongo que no nos har� mal beber algo para reconfortarnos. 378 00:25:59,378 --> 00:26:01,869 En realidad, pienso lo contrario. 379 00:26:03,082 --> 00:26:04,379 Vamos. 380 00:26:04,650 --> 00:26:06,539 Me gusta conocer a mis vecinos, 381 00:26:06,549 --> 00:26:09,230 en especial en una ciudad peque�a como �sta. 382 00:26:12,391 --> 00:26:14,052 �A ti, no? 383 00:26:14,395 --> 00:26:17,295 Empiezo a pensar que es una porquer�a, tambi�n. 384 00:26:17,296 --> 00:26:19,821 Vamos, Andy. S�lo est�s en un mal d�a. 385 00:26:19,899 --> 00:26:24,632 Mira c�mo nos toman el pelo en las reuniones. 386 00:26:25,338 --> 00:26:28,364 Las burlas, las multas y dem�s. 387 00:26:28,441 --> 00:26:32,935 - Pero todo eso es divertido, �no? - A m� ya no me divierte. 388 00:26:33,179 --> 00:26:37,445 Nunca s� qu� decir cuando me dices esas cosas. 389 00:26:37,516 --> 00:26:41,247 Conozco algo que ser� divertido. Esta noche, �no? 390 00:26:43,222 --> 00:26:45,122 El grito del Gallo. 391 00:26:46,759 --> 00:26:50,490 Vamos. �Vas a decirme que no la pasar�s bien... 392 00:26:50,491 --> 00:26:54,132 el pr�ximo viernes a la noche en la Ceremonia del Gallo Agotado? 393 00:26:54,133 --> 00:26:58,092 �Tonter�as! �A ese tipo de cosas me refiero! 394 00:26:58,923 --> 00:27:01,973 �Un tipo cumple 35, y en la C�mara hacen un l�o... 395 00:27:01,974 --> 00:27:03,874 y lo echan porque es muy viejo? 396 00:27:03,909 --> 00:27:08,107 Esc�chate. �Qu� acabas de decir? "Un tipo cumple 35." 397 00:27:08,547 --> 00:27:12,176 Eso es lo que te molesta, �verdad? �Que vas a cumplir 35? 398 00:27:12,251 --> 00:27:13,479 Tal vez. 399 00:27:17,263 --> 00:27:21,693 O quiz� es que no le veo la diversi�n a besarle el culo a un pollo muerto. 400 00:27:21,694 --> 00:27:24,185 Porque no lo has probado. 401 00:27:24,475 --> 00:27:27,165 "Claro, la belleza exterior es importante... 402 00:27:27,166 --> 00:27:30,268 "pero el Comit� Nacional les recuerda a todos los jueces... 403 00:27:30,269 --> 00:27:33,238 "la intenci�n detr�s de las siguientes palabras de Bacon... 404 00:27:33,239 --> 00:27:37,699 'La mejor parte de la belleza es aqu�lla que una foto no puede expresar'. 405 00:27:37,943 --> 00:27:40,036 "Buscamos la belleza interior. 406 00:27:40,112 --> 00:27:44,242 "Una personalidad profunda, las ganas de vivir. 407 00:27:44,717 --> 00:27:45,868 "En pocas palabras, 408 00:27:45,878 --> 00:27:49,877 elijan a una chica de la que se enorgullecer�an si fuera su hija." 409 00:27:49,922 --> 00:27:51,446 �Alguna pregunta? 410 00:27:51,891 --> 00:27:55,122 - �Cu�nto tiempo tenemos con cada una? - Diez minutos. 411 00:27:55,773 --> 00:27:58,163 Marie, dinos en tus propias palabras... 412 00:27:58,164 --> 00:28:01,725 por qu� crees que te gustar�a ser misionera. 413 00:28:03,469 --> 00:28:06,768 Si puedo compartir mi cultura con otros... 414 00:28:06,839 --> 00:28:09,069 aprender� sobre su cultura... 415 00:28:09,070 --> 00:28:13,111 y enriquecer� mi propia vida al mismo tiempo que espero enriquecer la de ellos. 416 00:28:13,112 --> 00:28:15,872 Y me gusta la idea de ayudarnos unos a otros. 417 00:28:15,915 --> 00:28:18,543 �Disfrutas ayudando a los dem�s? 418 00:28:18,617 --> 00:28:22,383 S�. Tenemos olimp�adas anuales para discapacitados... 419 00:28:22,655 --> 00:28:27,183 y los ayudamos a llegar a las carreras y a otros eventos a tiempo. 420 00:28:27,593 --> 00:28:30,027 Y cuando ganan es... 421 00:28:30,096 --> 00:28:33,031 Es una experiencia maravillosa. 422 00:28:33,099 --> 00:28:36,899 No s�lo para ellos, sino para nosotros, por ayudar un poquito. 423 00:28:36,969 --> 00:28:39,164 Bueno, me gustar�a ser enfermera. 424 00:28:41,741 --> 00:28:46,440 Creo que es una de las mejores formas de ayudar a los dem�s. 425 00:28:49,548 --> 00:28:53,382 Quiero ser veterinaria o monja... 426 00:28:53,614 --> 00:28:55,754 porque me gusta ayudar a los dem�s. 427 00:28:55,755 --> 00:28:59,090 S�, creo que ser�a divertido. Me gusta ayudar a la gente. 428 00:28:59,091 --> 00:29:01,992 Robin, not� que en tu �ltimo a�o... 429 00:29:02,023 --> 00:29:04,863 trabajaste a tiempo parcial en J.C. Penney's. 430 00:29:04,864 --> 00:29:08,391 Pero mantuviste tu promedio de excelente. 431 00:29:08,701 --> 00:29:12,603 �Te pareci� dif�cil trabajar y sacar buenas notas? 432 00:29:13,038 --> 00:29:14,403 Por supuesto. 433 00:29:18,911 --> 00:29:20,742 Supongo que descubriste... 434 00:29:20,880 --> 00:29:24,590 que la experiencia de trabajar fue una educaci�n en s� misma. 435 00:29:24,750 --> 00:29:28,117 S�, lo fue. Conoc� a mucha gente diferente. 436 00:29:28,554 --> 00:29:30,784 - �Y t�...? - �Qu� har�as...? 437 00:29:31,223 --> 00:29:33,953 Adelante, Padre. Es toda suya. 438 00:29:34,660 --> 00:29:38,610 �Qu� har�as si tu mejor amiga fuera soltera y quedara embarazada? 439 00:29:40,132 --> 00:29:41,463 �Perd�n? 440 00:29:43,602 --> 00:29:47,265 �Le aconsejar�as que tuviera el beb� o que abortara? 441 00:29:57,650 --> 00:29:59,709 Lo pens� mucho el a�o pasado... 442 00:29:59,819 --> 00:30:03,186 cuando California consideraba votar... 443 00:30:03,255 --> 00:30:06,053 sobre la legalizaci�n del aborto. 444 00:30:07,226 --> 00:30:11,094 Le� mucho sobre el tema, y lo habl� mucho con mi mam�. 445 00:30:11,464 --> 00:30:12,464 �Y? 446 00:30:13,432 --> 00:30:15,024 �Qu� decidiste? 447 00:30:17,570 --> 00:30:20,869 Decid� que me alegraba no tener la edad para votar. 448 00:30:23,776 --> 00:30:25,710 Vaya respuesta, Padre. 449 00:30:28,881 --> 00:30:33,875 Veo que hace nueve a�os que eres flautista. 450 00:30:34,842 --> 00:30:37,922 Has de haber sido tan peque�a cuando comenzaste... 451 00:30:37,923 --> 00:30:40,992 que era casi el �nico instrumento que pod�as sostener. 452 00:30:40,993 --> 00:30:44,087 Adoro la flauta. La tocar� en el concurso. 453 00:30:44,088 --> 00:30:47,532 Juzgando por todos los maravillosos premios musicales que ganaste... 454 00:30:47,533 --> 00:30:50,661 pasaremos un rato muy agradable, �no? 455 00:30:52,004 --> 00:30:55,824 Dinos en tus propias palabras por qu� te gusta tocar la flauta. 456 00:30:58,110 --> 00:31:00,101 Supongo que por muchas razones. 457 00:31:01,413 --> 00:31:03,438 Bueno, suena tan bien. 458 00:31:06,852 --> 00:31:10,652 Y cuando toco bien, me llena adentro. 459 00:31:12,591 --> 00:31:16,891 Me gusta estar en el escenario, es glamoroso y emocionante. 460 00:31:17,730 --> 00:31:21,131 Y te ha de complacer mucho hacer feliz a tanta gente. 461 00:31:21,200 --> 00:31:22,531 �Perd�n? 462 00:31:22,701 --> 00:31:26,467 A la gente que te escucha tocar la flauta. 463 00:31:26,468 --> 00:31:30,508 Nada alegra m�s a alguien o lo alivia de su carga que un poco de m�sica. 464 00:31:30,509 --> 00:31:32,649 - �No es cierto, Robin? - S�, claro. 465 00:31:32,678 --> 00:31:36,888 Creo que mi m�sica es una de las mejores formas de ayudar a los dem�s. 466 00:31:44,123 --> 00:31:46,426 Jerry, me dijiste que lo de Fort Worth 467 00:31:46,436 --> 00:31:49,163 estaba listo y ahora quieres bajar el precio. 468 00:31:50,029 --> 00:31:53,897 S� que es un show de verano, �pero por qu� van a pagar tan poco? 469 00:31:54,333 --> 00:31:55,357 Diablos. 470 00:31:55,534 --> 00:31:58,970 Es m�s dif�cil montar bailes en verano. Da m�s trabajo. 471 00:32:04,043 --> 00:32:08,207 Diles que de ninguna manera aceptar� el trabajo por tan poco dinero. 472 00:32:08,914 --> 00:32:12,475 Y si no sirve, arrod�llate y ru�gales. 473 00:32:14,053 --> 00:32:18,893 Regresar� el domingo, salvo que decida quedarme para el seminario de elecciones. 474 00:32:24,363 --> 00:32:25,363 Bueno. 475 00:32:25,598 --> 00:32:29,125 mi�rcoles 476 00:32:32,260 --> 00:32:36,140 Sr. French, tenemos un show en dos d�as. Llega 40 minutos tarde. 477 00:32:36,141 --> 00:32:38,735 - Disculpe, Sr. Sheep. - Shears. 478 00:32:41,313 --> 00:32:45,443 S� que usted y yo tuvimos un comienzo complicado... 479 00:32:46,251 --> 00:32:49,778 pero las cosas pueden cambiar. �Qu� le parece? 480 00:32:51,256 --> 00:32:53,019 Sigamos como hasta ahora. 481 00:32:53,592 --> 00:32:54,820 Bueno, chicas. 482 00:32:54,893 --> 00:32:59,159 Diablos. Sobran 183 cent�metros. Te lo dije. 483 00:33:07,573 --> 00:33:08,835 No. 484 00:33:09,010 --> 00:33:12,010 Empecemos desde la parte de la fe y la esperanza. 485 00:33:12,011 --> 00:33:15,310 Listas para empezar, cantando con ganas 486 00:33:15,681 --> 00:33:18,514 Podemos ver un futuro mejor 487 00:33:18,584 --> 00:33:21,280 Construido por la juventud que ven hoy 488 00:33:21,353 --> 00:33:24,516 Tenemos fe y esperanza 489 00:33:24,823 --> 00:33:28,384 Podemos ver un d�a mejor 490 00:33:28,527 --> 00:33:30,825 Estamos cantando Y vinimos a bailar 491 00:33:30,896 --> 00:33:31,988 �Mu�vete! 492 00:33:32,064 --> 00:33:34,862 Y todas tenemos las mismas oportunidades 493 00:33:34,933 --> 00:33:38,596 De ser coronadas Joven Estadounidense 494 00:33:38,871 --> 00:33:44,571 Miss Joven Estadounidense 495 00:34:05,097 --> 00:34:08,066 �Y un, patada, tres y cuatro! 496 00:34:09,034 --> 00:34:10,160 �Alto! 497 00:34:13,203 --> 00:34:15,873 - Otro almuerzo. - �Con los tipos que gru�en? 498 00:34:15,874 --> 00:34:18,676 No, con los que tienen borlas en los sombreros. 499 00:34:18,677 --> 00:34:23,114 Muchachos, esto es tierra de nadie, no pueden... 500 00:34:46,205 --> 00:34:47,433 �D�nde est�? 501 00:34:47,506 --> 00:34:50,339 Nunca debimos incluir al imb�cil de Freddy. 502 00:34:50,404 --> 00:34:53,244 �Ser� mejor que venga! Tenemos $36 en pedidos. 503 00:34:53,245 --> 00:34:54,337 �Vaya! 504 00:34:54,338 --> 00:34:57,482 Lo decid� todo. $1,50 por una foto de espaldas con trasero. 505 00:34:57,483 --> 00:34:59,280 $2,50 por una de frente. 506 00:34:59,351 --> 00:35:03,117 Y $5 si logro una foto de dos chicas desnudas toc�ndose. 507 00:35:03,188 --> 00:35:04,655 �D�nde est� Freddy? 508 00:35:08,460 --> 00:35:11,429 - �Por qu� tardaste tanto? - �Acaso no estoy aqu�? 509 00:35:11,497 --> 00:35:15,092 Listo con mi c�mara y mis propios lentes. 510 00:35:15,167 --> 00:35:16,964 Eres raro, Freddy. 511 00:35:18,704 --> 00:35:20,865 - �Y el rollo? - �No est� puesto? 512 00:35:20,866 --> 00:35:23,407 - No. - Pero en las publicidades siempre lo est�. 513 00:35:23,408 --> 00:35:25,603 �Imb�cil! �Te romper� el trasero! 514 00:35:25,677 --> 00:35:27,304 �Ya basta! 515 00:35:27,571 --> 00:35:30,181 - �Te matar�! - No hay tiempo para discutir. 516 00:35:30,182 --> 00:35:32,282 �Me rompiste la camiseta, maric�n! 517 00:35:32,284 --> 00:35:35,014 Nos perdimos a las chicas visti�ndose. 518 00:35:35,015 --> 00:35:38,289 Compraremos un rollo y las veremos cuando vuelvan de almorzar... 519 00:35:38,290 --> 00:35:39,814 y se quiten la ropa. 520 00:35:40,025 --> 00:35:42,289 S�. Cuando se desvistan. 521 00:35:42,594 --> 00:35:44,926 Vamos. Muero por ver las fotos. 522 00:35:44,997 --> 00:35:49,127 �Quieres ver algo que se revelar� m�s r�pido que las fotos? 523 00:35:49,334 --> 00:35:50,926 Levanta mi bici. 524 00:35:51,804 --> 00:35:53,066 �Ni lo sue�es! 525 00:36:01,113 --> 00:36:03,638 - Hola, chicos. - Hola, Sr. Greener. 526 00:36:03,736 --> 00:36:05,716 �Tiene rollos para esta m�quina? 527 00:36:05,717 --> 00:36:09,084 Ya fuimos a otras dos tiendas y no les quedaban. 528 00:36:09,154 --> 00:36:13,591 Tienen suerte. Ma�ana temprano llegar� un env�o garantizado. 529 00:36:14,660 --> 00:36:17,570 - Santa Rosa apesta. - Esperen un minuto, chicos. 530 00:36:18,730 --> 00:36:22,757 Si hay alg�n evento especial, les prestar� una m�quina cargada. 531 00:36:22,835 --> 00:36:24,359 - �De veras? - Claro. 532 00:36:24,436 --> 00:36:26,768 �Una m�quina instant�nea? 533 00:36:27,406 --> 00:36:29,806 Lo siento, �sas no se prestan nunca. 534 00:36:29,807 --> 00:36:32,443 �Habr�a que enviar el rollo a un laboratorio? 535 00:36:32,444 --> 00:36:36,540 Claro. Pero no te preocupes. Yo mismo verificar� cada foto. 536 00:36:37,316 --> 00:36:42,253 No, gracias, Sr. Greener. Regresaremos ma�ana a comprar el rollo. 537 00:36:45,390 --> 00:36:49,986 Hasta Jake, el plomero Es un hombre al que adoro 538 00:36:50,896 --> 00:36:55,595 �Se atrevi� a decirme que ya hab�a estado casado! 539 00:36:56,301 --> 00:37:00,761 Todos saben que s�lo soy Rose la segunda 540 00:37:01,406 --> 00:37:05,934 �De la Segunda Avenida! 541 00:37:06,278 --> 00:37:07,370 �Oy vey! 542 00:37:10,983 --> 00:37:12,211 La que sigue. 543 00:37:21,293 --> 00:37:22,658 Hola. 544 00:37:25,330 --> 00:37:28,128 �Viniste a cantar o hacer mantequilla? 545 00:37:29,501 --> 00:37:31,765 Me dijeron que viniera disfrazada. 546 00:37:31,837 --> 00:37:33,828 No, querida, eso es ma�ana. 547 00:37:36,909 --> 00:37:39,002 No me gusta ese m�sico. 548 00:37:39,244 --> 00:37:42,145 Trata mal a las participantes del concurso. 549 00:37:42,281 --> 00:37:46,775 Es deprimente ver a una persona tratando mal a otra. 550 00:37:50,322 --> 00:37:51,846 Necesito un trago. 551 00:38:08,240 --> 00:38:10,333 Por los que piensan como j�venes. 552 00:38:17,182 --> 00:38:19,047 �Qu� pasa, Sr. Nakas? 553 00:38:29,861 --> 00:38:31,385 Est� comenzando. 554 00:38:31,897 --> 00:38:34,263 Les dije que comenzar�a y comenz�. 555 00:38:34,333 --> 00:38:36,858 - �Qu� cosa? - Los ca�os est�n tapados. 556 00:38:37,502 --> 00:38:41,233 Los oigo gimiendo y quej�ndose. Empiezan a atragantarse. 557 00:38:42,140 --> 00:38:43,937 No oigo nada. 558 00:38:44,376 --> 00:38:47,206 Tengo un gran sentido del o�do para los ca�os. 559 00:38:50,882 --> 00:38:52,372 Otra vez. 560 00:38:53,352 --> 00:38:55,982 Est�n cansados de tragar toallas femeninas. 561 00:38:57,189 --> 00:38:58,588 �Qui�n no lo estar�a? 562 00:38:58,991 --> 00:39:02,324 No lo considero una competencia... 563 00:39:02,394 --> 00:39:06,421 porque todas queremos ganar, pero no competimos entre nosotras. 564 00:39:06,498 --> 00:39:07,888 M�s bien somos amigas. 565 00:39:07,933 --> 00:39:11,960 Supongo que me alegrar� de haber participado. 566 00:39:12,037 --> 00:39:14,870 Creo que fue una buena oportunidad para m�... 567 00:39:14,940 --> 00:39:16,390 conoc� a mucha gente... 568 00:39:17,209 --> 00:39:21,009 Despu�s de mi mam� y mi pap�, supongo que ser�a mi acorde�n. 569 00:39:21,580 --> 00:39:25,107 La Miss Joven Estadounidense de Salinas, Mar�a Gonzales. 570 00:39:25,684 --> 00:39:27,652 - S�, se�ora. - T� sigues. 571 00:39:28,754 --> 00:39:30,517 �Qu� es eso, querida? 572 00:39:31,873 --> 00:39:35,893 Pens� que los jueces tendr�an hambre despu�s de ayudarnos tanto... 573 00:39:35,894 --> 00:39:39,134 as� que les hice una especialidad de mi tierra natal. 574 00:39:40,132 --> 00:39:41,895 Es salsa de guacamole. 575 00:39:42,300 --> 00:39:44,495 Lo mismo que les hiciste a los Osos. 576 00:39:49,129 --> 00:39:52,209 Dios, �c�mo aguantas compartir el cuarto con ella? 577 00:39:52,210 --> 00:39:53,370 Est� bien. 578 00:39:53,445 --> 00:39:57,615 Se pasa casi todo el tiempo en la cocina haciendo salsa de guacamole. 579 00:39:58,316 --> 00:40:02,412 Abraham Lincoln y Pancho Villa simbolizan mi propia teor�a... 580 00:40:07,526 --> 00:40:11,292 jueves 581 00:40:11,997 --> 00:40:16,593 Hola, soy Ernestine, la operadora, llamando a la Srta. Pearl Bailey. 582 00:40:16,935 --> 00:40:21,031 Lo siento si est� cansada, �podr�a pas�rmela? 583 00:40:21,339 --> 00:40:22,863 Es muy importante. 584 00:40:22,941 --> 00:40:25,501 Sus padres las hicieron bonitas, no ellas. 585 00:40:26,878 --> 00:40:28,641 Lo tengo. 586 00:40:30,148 --> 00:40:34,438 A los muchachos les dan dinero y becas por ser buenos deportistas, �no? 587 00:40:34,439 --> 00:40:37,822 �Por qu� no se los dan a una chica por ser linda y encantadora? 588 00:40:37,823 --> 00:40:42,783 S�, pero quiz� los chicos no deban recibir dinero por ser deportistas. 589 00:40:47,332 --> 00:40:51,792 Hola, soy Ernestine, la operadora. �Con qui�n hablo? 590 00:40:54,139 --> 00:40:57,666 Soy Edith Bunker, la tontita. 591 00:40:58,009 --> 00:41:01,103 Y un, dos, tres, cuatro. 592 00:41:01,179 --> 00:41:03,773 Vamos. Ahora miren esto. 593 00:41:03,849 --> 00:41:06,317 Pateen y ag�chense. 594 00:41:10,088 --> 00:41:14,422 No, si pateas y te agachas al mismo tiempo, te caer�s. 595 00:41:14,493 --> 00:41:17,223 Bueno, otra vez. Y... 596 00:41:17,496 --> 00:41:20,795 �Lleg� la primavera! 597 00:41:21,166 --> 00:41:25,569 �Por qu� no me deleita la brisa? 598 00:41:25,871 --> 00:41:29,432 �Aparecen las estrellas! 599 00:41:29,774 --> 00:41:33,676 �Por qu� no me invita la noche? 600 00:41:33,845 --> 00:41:36,973 Quiz� sea porque nadie me ama 601 00:41:37,048 --> 00:41:38,845 �Para esto fui a Juilliard? 602 00:41:40,452 --> 00:41:42,477 Todos estudiamos en Juilliard. 603 00:41:42,954 --> 00:41:48,290 �Lleg� la primavera, eso dicen! 604 00:41:53,732 --> 00:41:56,428 El verano al sol 605 00:41:58,570 --> 00:42:01,368 Los d�as que nunca terminan 606 00:42:04,009 --> 00:42:06,102 Cuando el proyector 607 00:42:09,648 --> 00:42:11,309 Trofeos DiCarlo. 608 00:42:11,850 --> 00:42:13,545 �Premios para golfistas? 609 00:42:13,852 --> 00:42:15,615 �Para el peor golfista? 610 00:42:17,722 --> 00:42:19,781 Hola, Andy. �Tienes los trofeos? 611 00:42:19,858 --> 00:42:22,725 - S�, los estoy haciendo. - �Los est�s haciendo? 612 00:42:22,794 --> 00:42:25,284 Pero, Andy, el primer show es esta noche. 613 00:42:25,285 --> 00:42:27,598 Tu esposa me dijo que viniera a recogerlos. 614 00:42:27,599 --> 00:42:29,590 Dile a mi esposa que se vaya... 615 00:42:31,903 --> 00:42:35,168 Es un peque�o golfista borracho apoyado en su palo. 616 00:42:35,440 --> 00:42:38,841 Alan, dile a mi esposa que los estoy haciendo. 617 00:42:39,377 --> 00:42:43,541 - Ram�n los traer� esta tarde. - Bueno, t� eres el jefe. 618 00:42:44,216 --> 00:42:48,152 No, ella es el jefe. S�lo que no sabe hacer trofeos. 619 00:42:48,407 --> 00:42:53,157 En este momento, tomo mis bengalas y las prendo con mi Antorcha de la Libertad. 620 00:42:53,158 --> 00:42:54,458 Pero no se preocupe... 621 00:42:54,459 --> 00:42:56,794 Pero no les pongamos demasiada p�lvora. 622 00:42:56,795 --> 00:43:00,085 Si vamos a tener un incendio, que sea la �ltima noche. 623 00:43:00,098 --> 00:43:02,566 S� manejar mi equipo. 624 00:43:02,634 --> 00:43:06,195 Quiero celof�n rojo y verde en ambas luces cuando entro... 625 00:43:06,196 --> 00:43:09,974 y quiero el reflector principal al 50% cuando las arrojo alto... 626 00:43:09,975 --> 00:43:13,103 - S�, s�. - Por favor, es tu turno. 627 00:43:16,982 --> 00:43:19,815 Helga, cuando salgas, aseg�rate de... 628 00:43:19,884 --> 00:43:22,478 �Podr�as cerrar la puerta? 629 00:43:24,923 --> 00:43:29,019 Quisiera contarles la historia de dos grandes naciones. 630 00:43:29,527 --> 00:43:32,325 Una, mi humilde tierra natal. 631 00:43:32,397 --> 00:43:35,423 Y la otra, �mi nueva patria! 632 00:43:36,301 --> 00:43:38,531 Aplausos. 633 00:43:39,237 --> 00:43:43,936 Para contarles esta historia, necesito la ayuda de dos viejos amigos. 634 00:43:44,976 --> 00:43:47,274 Ellos son mis amigos. 635 00:43:47,345 --> 00:43:48,710 Cinta de entrada. 636 00:43:49,614 --> 00:43:51,946 Uno se llama Chico... 637 00:43:52,017 --> 00:43:54,747 y el otro, Joe. 638 00:43:54,819 --> 00:43:57,879 S�, damas y caballeros, lo adivinaron. 639 00:43:57,956 --> 00:44:00,447 �Es una historia, claro est�... 640 00:44:00,525 --> 00:44:05,019 sobre M�xico y Estados Unidos! 641 00:44:05,096 --> 00:44:06,324 Desagradable. 642 00:44:07,032 --> 00:44:11,128 Al principio, estos dos gigantes vecinos... 643 00:44:11,202 --> 00:44:13,692 casi no sab�an de la existencia del otro. 644 00:44:13,805 --> 00:44:16,365 Pero pronto se descubrieron... 645 00:44:16,441 --> 00:44:20,537 y el respeto mutuo creci� m�s y m�s... 646 00:44:22,280 --> 00:44:25,450 Anoche le dio una pi�ata a la familia que nos aloja. 647 00:44:26,351 --> 00:44:29,878 - Le dar� su merecido. - �Quieres que te ayude? 648 00:44:30,055 --> 00:44:31,113 S�. 649 00:44:31,790 --> 00:44:34,759 Lo haremos apenas sepamos que perdimos. 650 00:44:36,094 --> 00:44:37,493 ...para siempre... 651 00:44:38,229 --> 00:44:41,926 por estos dos geniales pa�ses maravillosos. 652 00:44:56,848 --> 00:45:00,228 Disculpa, querida. Te interrumpir� tan s�lo un momento. 653 00:45:00,251 --> 00:45:01,980 Chicas, les presento... 654 00:45:02,053 --> 00:45:06,243 a la actual Miss Joven Estadounidense de California, Jo Ann Marshall. 655 00:45:07,892 --> 00:45:11,328 Y ellas son otras ex ganadoras. 656 00:45:13,098 --> 00:45:16,226 Jo Ann y las chicas ensayar�n con ustedes hoy... 657 00:45:16,634 --> 00:45:19,102 Chicas, �l es nuestro presentador... 658 00:45:19,170 --> 00:45:22,071 la verdadera estrella del show, Ted Farley. 659 00:45:24,109 --> 00:45:28,443 Hola, chicas. Lamento lo del problemita que tuvieron con los ba�os... 660 00:45:28,513 --> 00:45:31,243 pero como dicen los pajaritos: "P�o, p�o". 661 00:45:41,393 --> 00:45:44,226 - Deja el motor encendido. - El m�o lo est�. 662 00:45:44,295 --> 00:45:45,557 Por Dios. 663 00:46:03,014 --> 00:46:06,575 - �Ad�nde crees que vas? - Busco a mi pap�. 664 00:46:06,651 --> 00:46:10,678 Tu pap� no est� aqu�. Salvo que sea una adolescente. 665 00:46:10,755 --> 00:46:13,656 - No, mi pap� es Robert Freelander. - �Gran Bob? 666 00:46:13,992 --> 00:46:16,085 S�, t� has de ser el Peque�o Bob. 667 00:46:16,086 --> 00:46:18,061 - S�, el Peque�o Bob. - S�, claro. 668 00:46:18,062 --> 00:46:19,996 �En qu� puedo ayudarte? 669 00:46:20,064 --> 00:46:23,830 Deb�a encontrarme con mi padre y ya lo busqu� por todos lados. 670 00:46:23,902 --> 00:46:27,312 Conoces a Gran Bob. Est� en todos lados al mismo tiempo. 671 00:46:27,372 --> 00:46:30,603 Te dir� algo. Nadie deber�a estar aqu� atr�s... 672 00:46:30,604 --> 00:46:33,110 pero como eres el Peque�o Bob, no hay problema. 673 00:46:33,111 --> 00:46:34,135 S�, gracias. 674 00:46:34,212 --> 00:46:37,204 �Por qu� no lo buscas cerca de esos tel�fonos? 675 00:46:37,282 --> 00:46:39,307 Creo que lo encontrar�s all�. 676 00:46:39,384 --> 00:46:42,945 - Bueno, te ver� luego, amiguito. - Adi�s. 677 00:48:13,077 --> 00:48:14,374 �Por Dios! 678 00:48:14,979 --> 00:48:16,776 �Hay alguien en la ventana! 679 00:48:30,161 --> 00:48:33,824 Buscaba a mi padre. El Gran Bob. 680 00:48:34,432 --> 00:48:38,095 Me tropec� y me ca�. No estaba fotografiando a las chicas. 681 00:48:38,169 --> 00:48:40,296 �Lo juro por la vida de mi madre! 682 00:49:55,847 --> 00:49:59,044 MISS JOVEN ESTADOUNIDENSE 683 00:50:10,173 --> 00:50:13,163 Trece, catorce, quince, diecis�is, diecisiete... 684 00:50:13,164 --> 00:50:14,724 Lo siento. Son las luces. 685 00:50:14,799 --> 00:50:17,962 Mi viejo bamb� Ser� mejor que no me molestes con �l 686 00:50:18,036 --> 00:50:19,697 Puedes tener mi sombrero 687 00:50:19,771 --> 00:50:25,505 Pero ser� mejor que no me molestes con mi viejo bamb� 688 00:50:45,029 --> 00:50:47,725 �Est� bien! 689 00:50:47,726 --> 00:50:51,668 Tranquila. Sostenla con cuidado. Hacia atr�s, chicas. �Denle aire! 690 00:50:51,669 --> 00:50:53,933 Est�s bien. Ella est� bien. 691 00:50:53,934 --> 00:50:56,873 - Un poco de aire. - La chica est� bien. Todo lo est�. 692 00:50:56,874 --> 00:50:58,205 Estar� bien. 693 00:50:58,276 --> 00:51:01,336 - �Qui�n es? - Maureen algo. 694 00:51:03,247 --> 00:51:04,714 �Qu� pas�? 695 00:51:04,715 --> 00:51:07,217 Una de las chicas se desmay�. Estar� bien. 696 00:51:07,218 --> 00:51:10,620 �Se tropez� con un clavo o algo por lo que puedan demandarnos? 697 00:51:10,621 --> 00:51:13,385 No, y le expresar� tu preocupaci�n. 698 00:51:13,458 --> 00:51:17,155 - Por Dios, me asust� mucho. - Casi me desmayo. 699 00:51:17,261 --> 00:51:19,661 Bueno, es una competidora menos. 700 00:51:21,866 --> 00:51:24,334 Dios, lamento haber dicho eso. 701 00:51:24,769 --> 00:51:27,397 - Debo confesarte algo horrible. - �S�? 702 00:51:27,472 --> 00:51:31,374 Cuando Maureen se desmay�, pens� exactamente lo mismo. 703 00:51:32,777 --> 00:51:34,967 - Esto es cada vez m�s raro. - �Judy! 704 00:51:45,590 --> 00:51:47,990 �Alguien ha visto mi mantequera? 705 00:51:53,030 --> 00:51:55,021 Escuchen. 706 00:51:55,833 --> 00:52:00,327 En dos minutos, saldr�n y bailar�n como profesionales. 707 00:52:01,005 --> 00:52:03,633 Su trabajo es satisfacer al p�blico. 708 00:52:03,634 --> 00:52:07,144 S� que muchas est�n asustadas y creen que no pueden hacerlo. 709 00:52:07,145 --> 00:52:11,195 Pero las he observado a todas con atenci�n y s� que pueden hacerlo. 710 00:52:11,249 --> 00:52:14,446 Quisiera que pensaran en una chica de 17 a�os... 711 00:52:14,447 --> 00:52:18,388 que se me acerc� cuando yo coordinaba los bailes de la Congregaci�n Mike Curb. 712 00:52:18,389 --> 00:52:20,653 No ten�a nada de experiencia... 713 00:52:20,725 --> 00:52:24,252 pero ten�a tantas ganas de probar que la dejamos. 714 00:52:24,996 --> 00:52:26,964 Eso fue hace cuatro a�os... 715 00:52:27,031 --> 00:52:31,201 y ahora esa chicas es una de las bailarinas principales de Mike Curb. 716 00:52:31,936 --> 00:52:34,427 Quiz� eso no les parezca gran cosa... 717 00:52:34,505 --> 00:52:37,201 pero esa chica tiene un pie de madera. 718 00:52:39,610 --> 00:52:43,080 Ahora salgan y bailen usando sus dos pies en buen estado. 719 00:52:47,385 --> 00:52:49,683 Fue una historia hermosa. 720 00:52:49,754 --> 00:52:53,524 Tengo un programa de radio que se transmite en cuatro estados. 721 00:52:53,525 --> 00:52:56,626 Siempre necesito historias conmovedoras de j�venes. 722 00:52:56,627 --> 00:52:59,357 - �Te molesta si uso la tuya? - Para nada. 723 00:52:59,430 --> 00:53:01,398 Pero son puras mentiras. 724 00:53:03,835 --> 00:53:05,826 - �Hola! - �Hola! 725 00:53:05,903 --> 00:53:07,427 �Qui�nes saludan? 726 00:53:07,638 --> 00:53:09,629 �Las j�venes estadounidenses! 727 00:53:09,707 --> 00:53:13,040 - �Est�n todas aqu�? - �S�, aqu� estamos! 728 00:53:19,717 --> 00:53:22,811 Listas para empezar, cantando con ganas 729 00:53:22,887 --> 00:53:25,822 Podemos ver un futuro mejor 730 00:53:25,890 --> 00:53:28,654 Construido por la juventud que ven hoy 731 00:53:28,726 --> 00:53:31,524 Tenemos fe y esperanza 732 00:53:31,596 --> 00:53:35,054 Podemos ver un d�a mejor 733 00:53:35,132 --> 00:53:38,226 Estamos cantando Y vinimos a bailar 734 00:53:38,302 --> 00:53:40,862 Y todas tenemos las mismas oportunidades 735 00:53:40,938 --> 00:53:44,271 De ser coronadas Joven Estadounidense 736 00:53:44,542 --> 00:53:50,378 Miss Joven Estadounidense 737 00:53:50,801 --> 00:53:54,451 - Elijan una canci�n y c�ntenla - Sigan el comp�s con los pies 738 00:53:54,452 --> 00:53:57,444 Podemos ver un futuro mejor 739 00:53:57,555 --> 00:54:00,080 Construido por la juventud que ven hoy 740 00:54:00,157 --> 00:54:05,959 Tenemos fe y esperanza 741 00:54:06,497 --> 00:54:12,060 Podemos ver un d�a mejor 742 00:54:16,274 --> 00:54:17,605 �Comiencen! 743 00:54:31,289 --> 00:54:35,369 Hola, soy Jo Ann Marshall, Miss Joven Estadounidense de California. 744 00:54:35,370 --> 00:54:38,895 Y quisiera darles la bienvenida al primer show preliminar de hoy... 745 00:54:38,896 --> 00:54:41,023 e invitarlos al show de ma�ana. 746 00:54:41,098 --> 00:54:43,828 Y al gran show del s�bado a la noche. 747 00:55:08,292 --> 00:55:11,819 �Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho! 748 00:55:11,896 --> 00:55:15,127 Mi viejo bamb� Ser� mejor que no me molestes con �l 749 00:55:15,199 --> 00:55:16,962 Puedes tener mi sombrero 750 00:55:17,034 --> 00:55:20,264 Pero ser� mejor que no me molestes con mi viejo bamb� 751 00:55:27,478 --> 00:55:30,413 Te dir� una cosa. Hiciste un excelente trabajo. 752 00:55:31,449 --> 00:55:35,339 Transformaste a un grupo de colegialas en coristas de Las Vegas. 753 00:55:37,963 --> 00:55:42,163 En cada una de las noches preliminares, presentaremos y juzgaremos... 754 00:55:42,164 --> 00:55:45,166 los talentos creativos de las chicas por color de grupo. 755 00:55:45,167 --> 00:55:49,504 Hoy, si�ntense, rel�jense y disfruten de los talentos creativos del grupo durazno. 756 00:55:49,505 --> 00:55:51,595 Este grupo podr�a ganar 30 puntos. 757 00:55:52,174 --> 00:55:56,884 Doria ha escrito un ensayo basado en su experiencia personal. Nos lo recitar�. 758 00:55:57,045 --> 00:56:01,243 Aqu� est� la Miss Joven Estadounidense de Anaheim, Doria Houston. 759 00:56:03,852 --> 00:56:05,581 Me gusta la belleza. 760 00:56:06,321 --> 00:56:09,256 El pelo enrulado, el sombrero flexible... 761 00:56:09,992 --> 00:56:13,519 vestidos brillantes, �sa era la moda... 762 00:56:13,662 --> 00:56:15,391 y yo estaba muy a la moda. 763 00:56:15,898 --> 00:56:20,494 Pero un d�a, cuando iba como loca al mostrador de cosm�ticos... 764 00:56:21,236 --> 00:56:25,070 encontr� por casualidad una biblioteca. 765 00:56:30,646 --> 00:56:33,410 "A tu propio ser has de ser fiel. " 766 00:56:34,249 --> 00:56:38,489 Al fin hab�a hallado un producto de belleza que no viniera envasado... 767 00:56:40,122 --> 00:56:41,487 La sencillez. 768 00:56:42,724 --> 00:56:47,388 Aprend� que una sola hebra dorada pura... 769 00:56:48,163 --> 00:56:52,395 pod�a ser m�s hermosa que todas mis joyas de fantas�a. 770 00:57:41,049 --> 00:57:45,008 Me quit� los zapatos tontos, el sombrero, todos los brillos. 771 00:57:45,487 --> 00:57:49,116 Y llen� el piso de tonter�as brillantes. 772 00:57:49,825 --> 00:57:52,335 Si quieres ser una verdadera hermosura... 773 00:57:52,394 --> 00:57:55,144 esfu�rzate por descubrir tu belleza interior. 774 00:57:59,368 --> 00:58:03,498 "Vean c�mo crecen las azucenas del campo. 775 00:58:04,539 --> 00:58:07,997 "No trabajan ni se esfuerzan. 776 00:58:10,245 --> 00:58:14,579 "Pero les digo Que ni siquiera Salom�n en toda su gloria... 777 00:58:15,250 --> 00:58:19,118 "era tan hermoso como �stas. " 778 00:58:24,726 --> 00:58:26,057 Gracias. 779 00:58:28,030 --> 00:58:29,998 Y ahora, un espect�culo doble. 780 00:58:29,999 --> 00:58:33,534 La Miss Joven Estadounidense de Healdsburg, Bobbi Erickson... 781 00:58:33,535 --> 00:58:36,766 tocar� la siempre popular y emocionante Ebb Tide... 782 00:58:36,838 --> 00:58:41,275 mientras nos muestra sus pinturas. 783 00:58:41,743 --> 00:58:44,041 Un deleite para la vista y el o�do. 784 00:59:29,091 --> 00:59:33,289 Delta Dawn, �qu� flor llevas puesta? 785 00:59:33,795 --> 00:59:38,789 �Es acaso una rosa marchita de tiempos pasados? 786 00:59:38,934 --> 00:59:43,633 �Y o� por casualidad que �l te vendr�a a buscar hoy 787 00:59:44,439 --> 00:59:49,376 Para llevarte a su mansi�n en el cielo? 788 01:00:05,694 --> 01:00:11,223 Eres para m� 789 01:00:11,666 --> 01:00:16,569 Y yo para ti 790 01:00:17,639 --> 01:00:22,667 La naturaleza te cre� Y cuando acab� 791 01:00:23,178 --> 01:00:28,582 Hab�a combinado en ti Todas las cosas dulces 792 01:00:59,314 --> 01:01:01,339 "Cresas podridas de la muerte... 793 01:01:01,950 --> 01:01:05,147 "saliendo de la calavera de la guerra. 794 01:01:05,821 --> 01:01:07,049 "V�mito... 795 01:01:07,722 --> 01:01:11,488 "y sangre corren libremente en el campo de batalla. " 796 01:01:19,744 --> 01:01:24,004 Hasta la preocupaci�n de las participantes por su propia apariencia... 797 01:01:24,005 --> 01:01:25,639 y la forma en que se mueven... 798 01:01:25,640 --> 01:01:29,474 transmiten a los dem�s su inter�s por ellos. Y �ste es sincero. 799 01:01:29,475 --> 01:01:31,979 Compartimos con ellas su inter�s por los dem�s... 800 01:01:31,980 --> 01:01:35,711 y las acompa�amos en la Divisi�n de Vestidos y Gracia. 801 01:02:13,321 --> 01:02:16,017 - �Ad�nde vas? - Sr. French. 802 01:02:16,018 --> 01:02:18,659 Deja de berrear, Robin. Tuviste un golpe de suerte. 803 01:02:18,660 --> 01:02:21,959 Ahora te ver�n. Sal y aprovecha. 804 01:02:24,933 --> 01:02:29,029 Hola. Soy Helga Kleinsmidth, la participante de Vacaville... 805 01:02:29,030 --> 01:02:32,740 y creo que es divertido tener peleas de almohadas con mis padres... 806 01:02:32,741 --> 01:02:34,868 el domingo antes de ir a misa. 807 01:02:41,550 --> 01:02:44,485 Soy Mar�a Gonzales... 808 01:02:44,553 --> 01:02:47,319 y me gusta vivir en un pa�s cuyos ciudadanos 809 01:02:47,329 --> 01:02:49,388 tienen iguales oportunidades... 810 01:02:49,457 --> 01:02:52,358 sin importar la raza, el credo ni el color. 811 01:03:01,069 --> 01:03:04,903 Hola, soy Robin Gibson, la representante de Antelope Valley... 812 01:03:05,106 --> 01:03:08,735 y creo que da verg�enza que se te rompa el paraguas. 813 01:03:11,279 --> 01:03:12,871 Aprenden r�pido. 814 01:03:18,920 --> 01:03:23,448 Nuestra cuarta jueza es la ex Miss Joven Estadounidense de 1966... 815 01:03:23,825 --> 01:03:25,588 Gloria Randall. 816 01:03:30,699 --> 01:03:34,328 �Acaso no les dije que las mujeres embellecen con los a�os? 817 01:03:35,503 --> 01:03:39,906 Y como otros a�os, los sobres con los nombres de las ganadoras de hoy... 818 01:03:39,921 --> 01:03:44,511 los tiene nuestro juez principal, que es un ganador, el Gran Bob Freelander. 819 01:03:44,512 --> 01:03:46,537 �Hola, Gran Bob! 820 01:03:49,484 --> 01:03:51,008 �Bienvenidos, amigos! 821 01:03:51,086 --> 01:03:53,585 S� que vinieron a ver un gran espect�culo, 822 01:03:53,595 --> 01:03:55,606 y s� que no est�n decepcionados. 823 01:03:55,824 --> 01:03:58,019 �Qu� dice Santa Rosa? 824 01:04:03,031 --> 01:04:04,658 Pero les dir�, amigos... 825 01:04:04,733 --> 01:04:09,363 que para estas chicas de secundaria talentosas y bonitas... 826 01:04:09,364 --> 01:04:12,206 provenientes de diferentes partes del estado... 827 01:04:12,207 --> 01:04:14,903 esto fue mucho m�s que un show. 828 01:04:14,976 --> 01:04:17,376 Para ellas, hoy fue la gran noche. 829 01:04:18,013 --> 01:04:20,880 Claro, se trata de una noche preliminar. 830 01:04:20,881 --> 01:04:23,917 Las entradas para las pr�ximas dos noches siguen en venta... 831 01:04:23,918 --> 01:04:27,054 S�, tres noches en total. Cuatro ganadoras cada noche. 832 01:04:27,055 --> 01:04:28,283 Muchas ganadoras. 833 01:05:33,755 --> 01:05:36,883 Doria, igual los jueces fueron tontos. 834 01:05:37,173 --> 01:05:39,893 Estuviste mucho mejor que la chica que gan�. 835 01:05:39,894 --> 01:05:42,829 Ya no necesitas alentarme, Robin. 836 01:05:43,398 --> 01:05:46,925 �Qu� me importa! Ahora que ya no ganar� nada... 837 01:05:47,268 --> 01:05:48,667 puedo fumar. 838 01:05:52,112 --> 01:05:54,942 Pens� que no deb�as fumar cerca de las chicas. 839 01:05:54,943 --> 01:05:56,808 Eso dijo el comit�. 840 01:05:56,809 --> 01:05:58,579 Si ella puede fumar, yo tambi�n. 841 01:05:58,580 --> 01:06:01,582 Nos dijeron que muchas que perdieron las preliminares... 842 01:06:01,583 --> 01:06:04,848 ganaron el concurso. El talento es s�lo una parte. 843 01:06:04,919 --> 01:06:08,184 Olv�dalo, Robin. El talento era mi as bajo la manga. 844 01:06:08,456 --> 01:06:11,983 Si no les gust� cuando me desvest�, odiar�n mis notas. 845 01:06:11,984 --> 01:06:14,862 No deber�as estar tan segura de que no ganar�s. 846 01:06:14,863 --> 01:06:16,455 No me importa. 847 01:06:16,865 --> 01:06:20,392 Al principio me importaba, pero ahora es un alivio. 848 01:06:21,603 --> 01:06:25,130 Adem�s, podr� ense�arte todos mis peque�os trucos. 849 01:06:25,206 --> 01:06:26,400 �Trucos? 850 01:06:26,941 --> 01:06:30,741 S�, deb� haberlo hecho antes, pero compet�amos. 851 01:06:30,812 --> 01:06:32,973 �Qu� tipo de trucos? 852 01:06:34,282 --> 01:06:36,807 Peque�as cosas que yo s� y t� no. 853 01:06:36,918 --> 01:06:38,249 �Como qu�? 854 01:06:38,486 --> 01:06:41,166 Tomemos tu comportamiento hoy, por ejemplo. 855 01:06:41,167 --> 01:06:44,224 No saltaste lo suficiente cuando gan� Miss Woodland. 856 01:06:44,225 --> 01:06:47,558 Y ni siquiera lloraste cuando t� ganaste. 857 01:06:47,629 --> 01:06:48,823 �Est� mal? 858 01:06:48,897 --> 01:06:53,277 Claro. Los jueces de estos concursos adoran los sentimientos exagerados. 859 01:06:53,755 --> 01:06:55,435 Y no sonr�es lo suficiente. 860 01:06:55,436 --> 01:06:58,105 Por Dios, sonre� tanto que se me secaron las enc�as. 861 01:06:58,106 --> 01:07:00,802 Ponte vaselina en los dientes. Ayuda a... 862 01:07:00,803 --> 01:07:03,744 - As� los labios se deslizan sobre ellos. - Est�s bromeando. 863 01:07:03,745 --> 01:07:05,713 No. Todas lo hacen. 864 01:07:05,714 --> 01:07:08,816 Y Mar�a Gonzales se pone como para engrasar un m�stil. 865 01:07:08,817 --> 01:07:10,079 - �No! - S�. 866 01:07:10,251 --> 01:07:12,412 C�mprate pantimedias. 867 01:07:12,893 --> 01:07:16,323 Las piernas desnudas se ven manchadas bajo el reflector. 868 01:07:16,324 --> 01:07:20,226 - Doria, no har� todo eso. - Est�s loca si no lo haces. 869 01:07:20,295 --> 01:07:22,795 Tienes la oportunidad de ganar el dinero. 870 01:07:22,796 --> 01:07:24,798 - No lo digas m�s. - Robin, de veras. 871 01:07:24,799 --> 01:07:26,867 Ya ganaste Energ�a y Vigor, �verdad? 872 01:07:26,868 --> 01:07:30,537 Tienes notas excelentes y tocas la flauta, que es un talento cl�sico. 873 01:07:30,538 --> 01:07:33,268 Si sigues sonriendo, puedes ganar. 874 01:07:33,575 --> 01:07:38,069 Y no vendr�a mal que mencionaras de vez en cuando que tu padre muri�. 875 01:07:39,180 --> 01:07:41,580 �Acaso dije algo terrible? 876 01:07:42,250 --> 01:07:46,584 No. Es s�lo que no paran de decirnos que no es una competencia. 877 01:07:47,956 --> 01:07:49,685 Lo es. 878 01:07:53,127 --> 01:07:54,389 viernes 879 01:07:54,462 --> 01:07:57,072 A�n no entiendo c�mo pudiste hacerme esto. 880 01:07:57,098 --> 01:07:59,623 Pap�, no te estaba haciendo nada a ti. 881 01:07:59,767 --> 01:08:01,997 Si afectas el concurso, me afectas. 882 01:08:02,337 --> 01:08:06,137 Tras siete a�os sin un esc�ndalo, mi propio hijo causa uno. 883 01:08:06,441 --> 01:08:09,968 - �Qu� voy a decirle a la gente? - Di que soy adoptado. 884 01:08:10,044 --> 01:08:12,638 Robert Freelander hijo, eres un descarado. 885 01:08:12,639 --> 01:08:15,182 Deber�as ser m�s humilde despu�s de lo que hiciste. 886 01:08:15,183 --> 01:08:16,844 Borra esa sonrisa. 887 01:08:16,845 --> 01:08:19,152 No entiendo por qu� debo ir al psiquiatra. 888 01:08:19,153 --> 01:08:21,587 �Prefieres ir a la c�rcel? T� eliges. 889 01:08:21,656 --> 01:08:23,385 Vamos, iremos a la c�rcel. 890 01:08:23,458 --> 01:08:25,756 - �Quieres ir a la c�rcel? - No. 891 01:08:25,860 --> 01:08:27,851 - �Y ahora entrar�s? - S�. 892 01:08:27,929 --> 01:08:32,559 Qu�tate las manos de los bolsillos. Tienes suerte de ser mi hijo. 893 01:08:35,236 --> 01:08:39,346 Si este m�dico piensa que estoy loco, espera a que conozca a Freddy. 894 01:08:40,041 --> 01:08:43,943 Dr. Kelly. C�digo Azul, cinco este. 895 01:08:54,122 --> 01:08:55,487 Es aqu�. 896 01:09:02,642 --> 01:09:05,032 - Sra. Chambers... - Me siento culpable. 897 01:09:05,033 --> 01:09:06,295 Hola, Doctor. 898 01:09:06,367 --> 01:09:10,428 Su cita es en un momento. �Podr�an esperar afuera? 899 01:09:36,698 --> 01:09:40,930 Debo admitir que no me convence mucho lo del psiquiatra. 900 01:09:42,370 --> 01:09:45,567 Me parece que tiene mucho de autocompasi�n. 901 01:09:49,310 --> 01:09:51,107 Ya pueden pasar. 902 01:09:53,353 --> 01:09:56,083 - Por favor, si�ntense. - �Y la Sra. Chambers? 903 01:09:56,084 --> 01:09:57,381 Se fue. 904 01:10:00,488 --> 01:10:02,217 Ah, tiene dos puertas. 905 01:10:03,191 --> 01:10:05,250 P�ngase c�modo. 906 01:10:08,496 --> 01:10:11,294 Usted es Robert Freelander. 907 01:10:11,366 --> 01:10:13,425 Los dos somos Robert Freelander. 908 01:10:13,501 --> 01:10:15,526 Gran Bob. Peque�o Bob. 909 01:10:16,871 --> 01:10:19,806 �Hace cu�nto que llama a su hijo Peque�o Bob? 910 01:10:20,074 --> 01:10:23,805 Desde que era peque�o. 911 01:10:33,087 --> 01:10:37,751 En realidad, me hubiera gustado conocer a los dos padres la primera vez. 912 01:10:37,892 --> 01:10:40,690 La Sra. Freelander est� enferma. Tiene gripe. 913 01:10:41,129 --> 01:10:43,791 Se enferm� apenas me met� en l�os. 914 01:10:43,792 --> 01:10:45,632 �Tu madre se enferma a menudo? 915 01:10:45,633 --> 01:10:48,123 Doctor, no vinimos a hablar de mi esposa. 916 01:10:48,124 --> 01:10:51,705 Su esposa es la madre del ni�o. Para poder hablar de su hijo... 917 01:10:51,706 --> 01:10:55,904 �Por qu� siempre intentan culpar a la madre de todo? 918 01:10:57,879 --> 01:11:00,541 Sr. Freelander, �est� enojado conmigo? 919 01:11:03,351 --> 01:11:05,342 No, no lo estoy. 920 01:11:10,124 --> 01:11:12,456 Por supuesto que no. 921 01:11:13,194 --> 01:11:15,685 S�lo intento ayudar al Peque�o... 922 01:11:17,331 --> 01:11:20,357 Usted y yo queremos ayudar a mi hijo. 923 01:11:32,080 --> 01:11:35,379 Podr�a comenzar las consultas a solas con el ni�o. 924 01:11:35,616 --> 01:11:38,676 Y luego usted y su esposa se nos unir�an. 925 01:11:44,759 --> 01:11:48,320 No, quiero acompa�ar al Peque�o Bob en esto. 926 01:11:48,663 --> 01:11:50,324 Estar� bien, pap�. 927 01:11:56,804 --> 01:12:00,501 Es la semana del concurso. Hay much�simo trabajo que hacer. 928 01:12:00,575 --> 01:12:02,440 No tengo descanso. 929 01:12:04,579 --> 01:12:06,069 Entiendo. 930 01:12:06,347 --> 01:12:09,714 Puede irse, y lo veremos en algunas sesiones. 931 01:12:11,352 --> 01:12:13,013 Ser�a genial. 932 01:12:13,087 --> 01:12:17,023 �Y t�, hijo? Puedes ir solo a la escuela, �verdad? 933 01:12:17,091 --> 01:12:19,889 - Lo hago a diario. - Cierto. 934 01:12:20,828 --> 01:12:22,796 Es un muchachito independiente. 935 01:12:25,166 --> 01:12:26,724 Encantado. 936 01:12:27,468 --> 01:12:31,029 Hijo, pr�stale atenci�n a este hombre. Es m�dico. 937 01:12:41,381 --> 01:12:44,751 Hola, Blanche. Quiero un caf� y una rosquilla glaseada. 938 01:12:44,752 --> 01:12:47,585 Y no me cobres el hueco, Blanche. 939 01:12:49,056 --> 01:12:52,150 En la tienda me dijeron que estar�as aqu�. 940 01:12:52,226 --> 01:12:55,546 - �Est�s desayunando por segunda vez? - Por primera vez. 941 01:12:55,897 --> 01:13:00,596 Quer�a asegurarme de que ven�as a la Ceremonia del Gallo Agotado esta noche. 942 01:13:01,135 --> 01:13:02,500 No lo creo, Bob. 943 01:13:02,501 --> 01:13:05,138 Vamos, Andy. Los muchachos cuentan contigo. 944 01:13:05,139 --> 01:13:07,437 Te dije que no tengo ganas... 945 01:13:07,508 --> 01:13:10,341 Gracias, querida. Siempre tan r�pida. 946 01:13:14,191 --> 01:13:18,051 Te dije que no tengo ganas de besarle el culo a un pollo muerto. 947 01:13:18,052 --> 01:13:22,079 Vamos, Andy. Es as� de f�cil. 948 01:13:22,323 --> 01:13:25,087 Adem�s, soy un Gallo Agotado Eminente. 949 01:13:25,231 --> 01:13:28,061 Estar� parado junto a ti con la s�bana puesta. 950 01:13:28,062 --> 01:13:29,586 Es sencill�simo. 951 01:13:29,664 --> 01:13:32,161 Soy un hombre que ha visto tantos traseros 952 01:13:32,171 --> 01:13:34,364 de pollo como cualquier otro pollo. 953 01:13:36,237 --> 01:13:37,829 �Quieres un babero? 954 01:13:38,763 --> 01:13:42,943 Adem�s, no deber�a tener que recordarle a un viejo bebedor como t�... 955 01:13:42,944 --> 01:13:46,038 que habr� much�simo alcohol. 956 01:13:47,964 --> 01:13:50,984 Me estoy ganando una reputaci�n de borracho, �no? 957 01:13:50,985 --> 01:13:52,976 - Claro que no. - Es verdad. 958 01:13:53,054 --> 01:13:55,249 - No, no es verdad. - Es cierto. 959 01:13:57,258 --> 01:14:01,160 Al principio beb�a un poco, luego comenc� a beber mucho. 960 01:14:03,364 --> 01:14:07,464 Maldita sea. Ni te das cuenta cuando te pasa. Es como que te atrapa. 961 01:14:09,103 --> 01:14:12,038 Y soy buen�simo en cometer errores. 962 01:14:14,308 --> 01:14:18,472 Tengo problemas sexuales con Brenda. 963 01:14:20,014 --> 01:14:23,450 No, gracias, querida. Estamos bien. 964 01:14:25,886 --> 01:14:28,013 No tienes ning�n problema. 965 01:14:28,089 --> 01:14:29,556 Ella es fr�gida. 966 01:14:31,459 --> 01:14:33,723 Por eso comenc� a beber. 967 01:14:34,495 --> 01:14:36,486 Dice que es mi culpa... 968 01:14:41,335 --> 01:14:43,895 Dice que mi bebida le repugna. 969 01:14:44,171 --> 01:14:47,334 He bebido tanto que ya no s� cu�l es la verdad. 970 01:14:47,408 --> 01:14:50,673 Entonces no te importa mucho, �no es cierto? 971 01:14:50,745 --> 01:14:55,148 Debes empezar a controlarte y dejar de vaguear por aqu�. 972 01:14:55,216 --> 01:14:58,617 En serio, debes salir de aqu� y divertirte. 973 01:14:58,618 --> 01:15:01,788 Te doler� la cabeza de estar sentado aqu� intentando ver... 974 01:15:01,789 --> 01:15:04,622 qu� vino antes: si la gallina o el huevo. 975 01:15:06,694 --> 01:15:08,594 Hablando de gallinas... 976 01:15:09,864 --> 01:15:13,874 conozco un lugar en el que podemos divertirnos esta misma noche... 977 01:15:15,169 --> 01:15:16,295 como locos. 978 01:15:18,606 --> 01:15:22,372 Bueno, ir� a la ceremonia. 979 01:15:23,110 --> 01:15:24,338 Genial. 980 01:15:24,979 --> 01:15:27,504 S� que eres un buen vendedor. 981 01:15:28,215 --> 01:15:29,614 Es mi trabajo. 982 01:15:33,521 --> 01:15:37,013 Me enter� de lo del Peque�o Bob. Lo siento mucho. 983 01:15:37,925 --> 01:15:41,417 Son cosas que pasan. Lo encaminaremos enseguida... 984 01:15:41,495 --> 01:15:43,326 y volver� a comportarse. 985 01:15:43,397 --> 01:15:45,922 �Nunca te deprimes? 986 01:15:46,267 --> 01:15:49,065 S�, a veces se me pinchan los planes. 987 01:15:49,303 --> 01:15:53,967 Aprend� hace mucho tiempo a aceptar un poco menos de la vida. 988 01:15:58,713 --> 01:16:02,133 �Quieres saber qui�n me ense�� esa gran lecci�n de vida? 989 01:16:02,817 --> 01:16:04,444 Elizabeth Taylor. 990 01:16:04,819 --> 01:16:05,945 �Qu�? 991 01:16:07,655 --> 01:16:12,525 Nunca me tom� el trabajo de contarte la historia porque no creo en lo negativo... 992 01:16:13,094 --> 01:16:16,621 pero una vez tuve una cita con Liz. 993 01:16:16,964 --> 01:16:18,454 Est�s bromeando. 994 01:16:20,701 --> 01:16:24,660 �Recuerdas cuando fui a estudiar a Los �ngeles? 995 01:16:24,839 --> 01:16:27,839 Era compa�ero de clase de un primo de Liz Taylor. 996 01:16:27,875 --> 01:16:29,843 Me arregl� una cita con ella. 997 01:16:29,910 --> 01:16:32,811 - �C�mo era ella? - Nunca la conoc�. 998 01:16:33,614 --> 01:16:37,414 - Acabas de decir... - No, dije que ten�a una cita con ella. 999 01:16:37,485 --> 01:16:39,865 Nunca dije que hubiera salido con ella. 1000 01:16:42,592 --> 01:16:45,792 Debiste haber visto todos los preparativos que hice. 1001 01:16:45,793 --> 01:16:49,058 Sal� y compr� las mejores flores que encontr�... 1002 01:16:49,130 --> 01:16:53,620 y reserv� una mesa en el mundialmente conocido restaurante Cocoanut Grove. 1003 01:16:54,001 --> 01:16:56,162 Y ella nunca apareci�. 1004 01:16:56,937 --> 01:16:59,418 Fue el fin de semana en que ella se escap� 1005 01:16:59,428 --> 01:17:01,607 para casarse con el tipo del hotel. 1006 01:17:01,842 --> 01:17:03,207 Lo siento. 1007 01:17:03,277 --> 01:17:05,438 No tienes por qu�. 1008 01:17:05,513 --> 01:17:09,313 Ahora estoy casado con Roberta y soy feliz. 1009 01:17:12,820 --> 01:17:16,654 Aunque sea un poco menos que Elizabeth Taylor. 1010 01:17:22,096 --> 01:17:24,426 Vaya que Elizabeth Taylor era hermosa. 1011 01:17:27,134 --> 01:17:30,001 ...y esa chica ten�a un pie de madera. 1012 01:17:31,772 --> 01:17:35,538 Y ahora, comenzaremos la Divisi�n de Talento Creativo de... 1013 01:17:35,609 --> 01:17:39,609 la noche final preliminar antes del gran show ma�ana a la noche... 1014 01:17:39,610 --> 01:17:43,383 cuando, al fin, nuestra nueva Miss Joven Estadounidense de California... 1015 01:17:43,384 --> 01:17:46,444 ser� elegida aqu� en este mismo escenario... 1016 01:17:46,520 --> 01:17:50,170 al borde de las l�grimas, riendo y disfrutando de la gloria. 1017 01:17:52,793 --> 01:17:54,192 Pero antes... 1018 01:17:55,062 --> 01:17:59,226 me gustar�a hablarles de c�mo estas chicas me afectaron... 1019 01:17:59,700 --> 01:18:01,031 personalmente. 1020 01:18:01,032 --> 01:18:04,437 No a Ted Farley, el animador habilidoso que ven ahora... 1021 01:18:04,438 --> 01:18:06,338 sino a Ted Farley, el hombre. 1022 01:18:06,339 --> 01:18:09,242 - Mar�a, �me lo abrochas, por favor? - Salgo en un segundo. 1023 01:18:09,243 --> 01:18:11,871 - Es el de arriba. - Yo lo har�. 1024 01:18:11,872 --> 01:18:15,448 ...no s�lo a m�, sino a todos los que participaron del concurso. 1025 01:18:15,449 --> 01:18:17,883 Hasta a Ray Brandy y a los de la banda. 1026 01:18:17,884 --> 01:18:21,187 La falta de competitividad y el deseo sincero de cada una... 1027 01:18:21,188 --> 01:18:23,247 Yo lo har�. Est� bien, yo empec�. 1028 01:18:23,248 --> 01:18:27,227 Otro aspecto por el cual estoy orgulloso de formar parte de este pa�s. 1029 01:18:27,228 --> 01:18:30,763 Aba daba daba daba daba daba daba Le dijo el mono al chimpanc� 1030 01:18:30,764 --> 01:18:34,334 Toda la noche se la pasaron charlando Todo el d�a de alegr�a saltando 1031 01:18:34,335 --> 01:18:37,600 Bailando y cantando al ritmo de la m�sica 1032 01:18:50,876 --> 01:18:53,486 Y para esa chaqueta de lana tan especial... 1033 01:18:53,487 --> 01:18:57,617 a�n existe el viejo y bueno papel de seda para evitar las arrugas. 1034 01:18:58,959 --> 01:19:00,859 Y un consejito final, chicas. 1035 01:19:23,951 --> 01:19:28,285 Y as� estas dos grandes naciones han atravesado la historia. 1036 01:19:28,556 --> 01:19:32,856 �Amigos morenos y blancos, llegando hasta el cielo... 1037 01:19:32,927 --> 01:19:35,225 en perfecta armon�a! 1038 01:20:01,889 --> 01:20:04,449 FIESTA PRIVADA 1039 01:20:29,750 --> 01:20:33,652 �Hola, Gran Bob! Me alegra verte. �C�mo est�s? 1040 01:20:33,721 --> 01:20:35,416 Ay�dame con mi s�bana. 1041 01:20:35,489 --> 01:20:37,980 �D�nde se puede beber un trago por aqu�? 1042 01:20:38,058 --> 01:20:40,458 - Al, imb�cil. - Bebamos una cerveza. 1043 01:20:40,527 --> 01:20:43,621 �Hola, Pancho! �C�mo est�s? 1044 01:20:47,928 --> 01:20:52,038 Pero si no es el grupo de Candidatos a Gallo Agotado m�s deprimente. 1045 01:20:52,039 --> 01:20:55,873 �No te dije que cada a�o lucen m�s agotados? 1046 01:20:56,710 --> 01:21:00,009 - Toma una cerveza. - �C�mo diablos est�s, Gran Bob? 1047 01:21:03,651 --> 01:21:04,982 Mira esto. 1048 01:21:08,817 --> 01:21:11,557 Te perdiste mucha diversi�n. �D�nde estabas? 1049 01:21:11,558 --> 01:21:15,654 - Tuve un problema en el concurso. - Bien. Brindo por eso. 1050 01:21:15,655 --> 01:21:18,898 No es gracioso. El show de una pobre chica se arruin�. 1051 01:21:18,899 --> 01:21:22,001 La participante mexicano-estadounidense dice que fue sabotaje. 1052 01:21:22,002 --> 01:21:24,630 - No puede ser. - Espero que no sea cierto. 1053 01:21:24,631 --> 01:21:26,706 Nuestro club gast� dinero y tiempo... 1054 01:21:26,707 --> 01:21:30,487 en ayudar a los j�venes a convertirse en adultos responsables. 1055 01:21:30,577 --> 01:21:32,340 �Te freir� el culo! 1056 01:21:37,284 --> 01:21:39,946 �No te dije que ser�a divertido? 1057 01:21:40,654 --> 01:21:45,421 �No te dije, como dicen los que est�n al sur de la frontera: "�Dos pelotas!"? 1058 01:23:48,515 --> 01:23:50,380 �Me encanta! 1059 01:23:57,457 --> 01:23:58,856 Vamos. 1060 01:23:59,660 --> 01:24:02,891 - �Qu� sucede? - Andy, s� hombre. 1061 01:24:39,399 --> 01:24:42,891 Si Wilson no lo descubre, lo investigar� yo misma. 1062 01:24:42,970 --> 01:24:46,303 Ahora debo colgar. S�, te llamar� ma�ana. Adi�s. 1063 01:24:46,373 --> 01:24:49,399 Andy, acabo de hacer lavar la alfombra. 1064 01:24:53,480 --> 01:24:55,072 Me cago en ella. 1065 01:24:58,285 --> 01:24:59,752 Est�s ebrio. 1066 01:25:10,097 --> 01:25:11,758 �Qu� te pasa? 1067 01:25:12,633 --> 01:25:14,533 Creo que estoy enloqueciendo. 1068 01:25:18,338 --> 01:25:20,806 Qu� cosa tan est�pida. 1069 01:25:21,241 --> 01:25:22,902 Estaba en el parque. 1070 01:25:22,903 --> 01:25:25,578 Hombres cubiertos de s�banas haci�ndose los tontos. 1071 01:25:25,579 --> 01:25:29,515 Gran Bob me sonre�a a trav�s de su capucha. �O est�n locos o yo lo estoy! 1072 01:25:29,516 --> 01:25:31,884 �Te cont� Gran Bob lo que pas� en el show...? 1073 01:25:31,885 --> 01:25:35,321 - �El show me importa un carajo! - �Hazlo! 1074 01:25:36,356 --> 01:25:39,366 Estoy acostumbrada a que las cosas me salgan mal. 1075 01:25:39,559 --> 01:25:41,789 �Pero seguir� haci�ndolas! 1076 01:25:41,862 --> 01:25:46,562 Debes ocupar tu tiempo en algo cuando est�s casada con el borracho del pueblo. 1077 01:26:05,285 --> 01:26:07,776 No me dejar�s arreglarlo, �verdad? 1078 01:26:08,989 --> 01:26:11,899 Brenda, lo que debemos hacer es reconfortarnos. 1079 01:26:11,925 --> 01:26:12,825 �Estoy cansada! 1080 01:26:12,835 --> 01:26:15,535 Bueno, �yo estoy cansado de tu cansancio! 1081 01:26:17,631 --> 01:26:19,462 �Est�s loco! 1082 01:26:19,933 --> 01:26:21,696 Ya lo dije. 1083 01:26:29,977 --> 01:26:31,535 Ay, pobrecito. 1084 01:27:02,776 --> 01:27:04,266 �D�nde est�s? 1085 01:27:05,979 --> 01:27:09,529 Si est�s haciendo algo para arruinar mi alfombra limpia... 1086 01:27:17,005 --> 01:27:19,325 No te preocupes, puse el diario abajo. 1087 01:27:19,326 --> 01:27:22,696 - Andy, �no puedes hacerlo! - �Deja de decirme qu� hacer! 1088 01:27:24,965 --> 01:27:27,126 Genial. 1089 01:27:27,499 --> 01:27:30,469 Si tienes un problema, no intentes resolverlo... 1090 01:27:30,470 --> 01:27:33,530 s�lo escapa como un cobarde. �Cobarde! 1091 01:27:39,513 --> 01:27:41,208 Tienes raz�n, Brenda. 1092 01:27:41,281 --> 01:27:45,809 No escapar� como un cobarde. Resolver� mi problema. 1093 01:27:50,424 --> 01:27:53,518 s�bado 1094 01:27:53,593 --> 01:27:56,426 Soy propiedad de la Marina de EE.UU., amigo. 1095 01:27:56,496 --> 01:27:58,225 No debo estar aqu�. 1096 01:27:58,298 --> 01:28:00,289 Quiero ver a un psiquiatra. 1097 01:28:00,367 --> 01:28:02,637 - �D�jenme salir! - �Qu� tenemos aqu�? 1098 01:28:05,539 --> 01:28:07,006 �D�jenme salir! 1099 01:28:23,557 --> 01:28:27,721 Supongo que sabes que Brenda est� bien. S�lo un corte en el hombro. 1100 01:28:33,233 --> 01:28:35,201 Sonidos de la prisi�n. 1101 01:28:36,570 --> 01:28:38,299 Da miedo. 1102 01:28:38,638 --> 01:28:40,265 �C�mo est�s? 1103 01:28:41,074 --> 01:28:44,908 Muy bien. Muy pero muy bien. 1104 01:28:46,313 --> 01:28:50,563 Supongo que est�s aliviado de que Brenda no iniciar� acciones legales. 1105 01:28:51,184 --> 01:28:52,913 Sab�a que no lo har�a. 1106 01:28:52,986 --> 01:28:56,353 As� su preciado concurso no saldr� en los peri�dicos. 1107 01:28:56,423 --> 01:28:58,414 Andy, espera un segundo. 1108 01:28:58,758 --> 01:29:00,885 Soy tu mejor amigo, �verdad? 1109 01:29:01,294 --> 01:29:04,388 Primero, creo que no eres justo con ella. 1110 01:29:04,464 --> 01:29:08,958 En serio, me ha ayudado mucho en todo este evento. 1111 01:29:09,703 --> 01:29:12,297 �Sabes lo mejor que podr�as hacer por m�? 1112 01:29:12,372 --> 01:29:16,001 - No critiques el concurso. - �Al diablo con �l! 1113 01:29:19,079 --> 01:29:21,513 �C�mo debo responder a eso? 1114 01:29:23,150 --> 01:29:24,447 Lo siento. 1115 01:29:27,020 --> 01:29:30,581 - �Ir�s a trabajar hoy? - �Claro que no! 1116 01:29:32,192 --> 01:29:34,092 �Qu� har�s? 1117 01:29:34,761 --> 01:29:36,854 Pronto saldr�s de aqu�. 1118 01:29:38,965 --> 01:29:40,796 No lo s�. 1119 01:29:42,035 --> 01:29:44,868 - Probablemente me vaya de Santa Rosa... - No. 1120 01:29:47,440 --> 01:29:49,670 Debes quedarte aqu�, Andy. 1121 01:29:49,671 --> 01:29:52,545 Puedes resolver tus problemas en tu propia casa. 1122 01:29:52,546 --> 01:29:54,241 �Qui�n quiere hacer eso? 1123 01:29:54,297 --> 01:29:58,317 Andy, es muy sencillo. S�lo requiere una pizca de perseverancia... 1124 01:29:58,318 --> 01:30:01,219 una pizca de optimismo y una pizca de energ�a. 1125 01:30:01,655 --> 01:30:02,883 Sencillo. 1126 01:30:05,692 --> 01:30:07,455 Oye, espera. 1127 01:30:09,129 --> 01:30:11,063 Ya lo hab�a o�do. 1128 01:30:11,331 --> 01:30:14,095 - �Qu� cosa? - La porquer�a de las pizcas. 1129 01:30:14,668 --> 01:30:16,568 Brenda me lo ley�. 1130 01:30:17,504 --> 01:30:20,803 Est� en el programa de Miss Joven Estadounidense. 1131 01:30:20,874 --> 01:30:23,069 Una buena filosof�a siempre sirve. 1132 01:30:23,070 --> 01:30:25,844 Y no soy exigente con la fuente de la que la tomo. 1133 01:30:25,845 --> 01:30:29,076 Te dir� otra cosa, habl�ndote como tu mejor amigo... 1134 01:30:29,077 --> 01:30:32,384 deja de regodearte en esta autocompasi�n que te permite excesos... 1135 01:30:32,385 --> 01:30:35,252 sal y ayuda a los dem�s. 1136 01:30:42,429 --> 01:30:44,954 Ya descubr� lo que eres. 1137 01:30:45,198 --> 01:30:46,961 �Sabes qu� eres? 1138 01:30:47,033 --> 01:30:49,934 Una maldita Miss Joven Estadounidense. 1139 01:30:56,876 --> 01:30:59,174 Bueno, redujimos la lista a diez. 1140 01:30:59,281 --> 01:31:02,681 - Todas opciones excelentes. - Todas chicas maravillosas. 1141 01:31:02,682 --> 01:31:05,742 - Claro que s�. Ahora sacamos a cinco. - S�. 1142 01:31:06,186 --> 01:31:07,536 Podr�amos eliminarla. 1143 01:31:07,554 --> 01:31:10,148 Odia los frascos de jalea, �verdad, Padre? 1144 01:31:10,149 --> 01:31:13,325 - No cuando sirven su fin. - Esto no nos lleva a ninguna parte. 1145 01:31:13,326 --> 01:31:15,089 Tienes raz�n. 1146 01:31:15,161 --> 01:31:19,325 Creo que nos desviamos un poco. Regresemos a lo b�sico. 1147 01:31:19,330 --> 01:31:21,700 Todo figura en el manual de los jueces. 1148 01:31:21,701 --> 01:31:25,535 Recordemos las cualidades que debemos ver en la ganadora. 1149 01:31:25,536 --> 01:31:28,240 Una Miss Joven Estadounidense debe ser alegre... 1150 01:31:28,241 --> 01:31:32,678 perseverante y sincera, y mostrar inter�s genuino por los dem�s. 1151 01:31:32,746 --> 01:31:35,544 Claro. Y �sas no son malas cualidades. 1152 01:31:37,684 --> 01:31:38,946 �O s�? 1153 01:31:39,321 --> 01:31:42,321 Mire, el trato fue por $2.000. Quiero mi dinero. 1154 01:31:42,322 --> 01:31:45,758 Tendr� su dinero apenas quite la rampa que puso. 1155 01:31:45,759 --> 01:31:48,227 Maldita sea. �Le dije que no puedo quitarla! 1156 01:31:48,228 --> 01:31:50,729 Sr. French, espero que sea razonable sobre esto. 1157 01:31:50,730 --> 01:31:54,530 Es un profesional. La C�mara nunca plane� tener esa rampa. 1158 01:31:54,601 --> 01:31:56,034 Pero la aprob�. 1159 01:31:56,035 --> 01:32:00,272 No nos dimos cuenta de que eliminar�a tantos asientos del C�rculo Dorado. 1160 01:32:00,273 --> 01:32:01,740 �Qu� C�rculo Dorado? 1161 01:32:01,808 --> 01:32:05,539 Las sillas doradas que van all� donde est� su rampa. 1162 01:32:06,079 --> 01:32:08,707 Siempre las ponemos la noche final. 1163 01:32:08,815 --> 01:32:11,841 Y esas entradas ya se vendieron a $10 por cabeza. 1164 01:32:11,918 --> 01:32:13,875 Si necesita tener esa rampa ah�, 1165 01:32:13,885 --> 01:32:16,514 significa que habr� 50 sillas y $500 menos. 1166 01:32:16,515 --> 01:32:19,658 Entiendo su problema, pero debi� hab�rmelo dicho antes. 1167 01:32:19,659 --> 01:32:22,127 Ahora no puedo hacer nada al respecto. 1168 01:32:22,195 --> 01:32:24,857 S�, puede. Retire la rampa. 1169 01:32:24,931 --> 01:32:26,694 Si saco esa rampa ahora... 1170 01:32:26,766 --> 01:32:30,862 tendr� que volver a montar todos los n�meros en una tarde. 1171 01:32:31,271 --> 01:32:32,829 �Es muy dif�cil? 1172 01:32:32,906 --> 01:32:37,036 Las chicas no son Ginger Rogers. M�s bien bailan como Roy Rogers. 1173 01:32:37,037 --> 01:32:40,012 Pens� que ten�a una mejor opini�n de nuestras chicas. 1174 01:32:40,013 --> 01:32:41,747 �No me venga con esas tonter�as! 1175 01:32:41,748 --> 01:32:44,512 A usted no le importan un carajo las chicas. 1176 01:32:44,584 --> 01:32:48,418 Si quito esa rampa ahora, se caer�n una encima de la otra. 1177 01:32:48,488 --> 01:32:51,423 Al comit� de finanzas se le ocurri� una idea... 1178 01:32:51,491 --> 01:32:54,153 pero no creo que le guste. 1179 01:32:54,227 --> 01:32:55,489 Yo lo decidir�. 1180 01:32:57,097 --> 01:32:59,531 �Qu� le parece pagar el pato... 1181 01:32:59,599 --> 01:33:03,160 por el dinero que perdemos debido a su rampa? 1182 01:33:04,003 --> 01:33:07,598 Significa que deducir�amos $500 de su cheque. 1183 01:33:08,208 --> 01:33:09,539 �Qu� le parece... 1184 01:33:09,540 --> 01:33:13,112 si le meto todo el show por el culo, incluyendo los palos de bamb�? 1185 01:33:13,113 --> 01:33:16,549 Sr. French, intento ser razonable sobre esto. 1186 01:33:16,616 --> 01:33:21,280 �Nuestro cap�tulo de la C�mara est� casi en quiebra por este maldito show! 1187 01:33:23,823 --> 01:33:28,260 Si no salimos hechos, deberemos cancelar el Rodeo para los Retardados. 1188 01:33:30,864 --> 01:33:34,664 $500 no puede ser mucho para un profesional de Hollywood. 1189 01:33:34,868 --> 01:33:38,429 Y un, dos, tres, cuatro. 1190 01:33:38,772 --> 01:33:42,003 �Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, vuelta! 1191 01:33:42,242 --> 01:33:45,575 Un, dos, tres, cuatro... 1192 01:33:45,678 --> 01:33:48,772 cinco, seis, siete, ocho. 1193 01:33:50,617 --> 01:33:51,879 �Alto! 1194 01:33:54,120 --> 01:33:55,883 Desh�ganse de la rampa. 1195 01:33:57,090 --> 01:34:00,685 Se�oritas, presten atenci�n. Tenemos mucho que hacer. 1196 01:34:00,760 --> 01:34:04,355 �Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho! 1197 01:34:04,431 --> 01:34:07,559 Mi viejo bamb� Ser� mejor que no me molestes con �l 1198 01:34:07,634 --> 01:34:09,625 Puedes tener mi sombrero 1199 01:34:09,702 --> 01:34:12,932 Pero ser� mejor que no me molestes con mi viejo bamb� 1200 01:34:16,443 --> 01:34:19,378 - Sr. French, �est� ocupado? - S�. 1201 01:34:19,446 --> 01:34:24,042 Quer�a hacerle una pregunta sobre mi hija, Celia Parks. 1202 01:34:24,751 --> 01:34:27,083 La que cant� I Feel Pretty. 1203 01:34:27,754 --> 01:34:32,453 Quer�a saber si piensa que tiene futuro como cantante profesional. 1204 01:34:33,560 --> 01:34:36,051 No, salvo que muera Florence Henderson. 1205 01:34:54,481 --> 01:34:58,747 Sentimos que no hacemos las rutinas nuevas tan bien sin la rampa. 1206 01:35:04,257 --> 01:35:07,454 Nos pregunt�bamos por qu� quitaron la rampa. 1207 01:35:09,162 --> 01:35:10,823 Porque yo lo orden�. 1208 01:35:27,547 --> 01:35:28,980 �Hab�a algo m�s? 1209 01:35:28,981 --> 01:35:31,917 Nunca nos saldr� igual de bien sin la rampa. �No es justo! 1210 01:35:31,918 --> 01:35:34,045 Muy pocas cosas en la vida lo son. 1211 01:35:35,181 --> 01:35:39,291 Trabaj� muy duro toda la semana. Energ�a y Vigor es mi mejor evento. 1212 01:35:39,292 --> 01:35:42,193 Gan� las preliminares y contaba con la rampa... 1213 01:35:42,262 --> 01:35:45,254 �Espera un minuto! �Est�s hablando por el grupo? 1214 01:35:46,499 --> 01:35:49,764 Porque pareciera que s�lo pensaras en ti. 1215 01:35:49,836 --> 01:35:52,396 No, supongo que hablo por m�. 1216 01:35:52,839 --> 01:35:56,439 Entonces tengo una respuesta s�lo para ti: �No habr� rampa! 1217 01:35:57,729 --> 01:36:01,079 �Diecis�is, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte! 1218 01:36:01,080 --> 01:36:04,190 Mi viejo bamb� Ser� mejor que no me molestes con �l 1219 01:36:04,217 --> 01:36:06,151 Puedes tener mi sombrero 1220 01:36:06,219 --> 01:36:11,623 Pero ser� mejor que no me molestes con mi viejo bamb� 1221 01:36:17,997 --> 01:36:21,763 �Y uno, dos y vuelta! 1222 01:36:29,142 --> 01:36:30,939 Tranquila. 1223 01:36:32,512 --> 01:36:34,309 - �Est�s bien? - S�. 1224 01:36:34,380 --> 01:36:35,813 �Qu� te pas�? 1225 01:36:35,882 --> 01:36:39,182 Deb� haber doblado a la izquierda en lugar de avanzar. 1226 01:36:39,285 --> 01:36:42,049 No aprob� las clases de manejo por lo mismo. 1227 01:36:52,599 --> 01:36:54,430 Pongan la rampa en su lugar. 1228 01:36:58,103 --> 01:37:01,473 �Gana, bastardo idiota! �Quiero los $1.500 esta noche! 1229 01:37:01,474 --> 01:37:04,109 Si Miss Anaheim no tiene el cerebro para demandarlo... 1230 01:37:04,110 --> 01:37:07,944 yo mismo le presentar� a un abogado que no est� en la C�mara. 1231 01:37:12,719 --> 01:37:15,779 - No, escucha, lo empapar�. - �Est�s bien, querida? 1232 01:37:15,855 --> 01:37:18,289 �Quieres algo? �Un m�dico? �Una Pepsi? 1233 01:37:30,903 --> 01:37:33,133 Espera, te ayudar�. 1234 01:37:33,773 --> 01:37:37,675 - Por favor, no hagas tanto l�o. - Estoy muy bien. 1235 01:37:37,676 --> 01:37:40,178 - Hola, Earl. �C�mo te va? - Te veo adentro. 1236 01:37:40,179 --> 01:37:42,579 - �No te duele? - No es importante. 1237 01:37:42,649 --> 01:37:46,813 Recuerda que resbal� y me dobl� el brazo. 1238 01:37:46,814 --> 01:37:51,089 S�, pero creo que eres demasiado buena con ese bastardo al no decir nada. 1239 01:37:51,090 --> 01:37:54,760 Si Gary me disparara, me asegurar�a de que saliera en primera plana. 1240 01:37:54,761 --> 01:37:56,888 �Por qu� lo proteges? 1241 01:37:57,897 --> 01:38:01,560 No lo hago por Andy, sino por las chicas. 1242 01:38:02,935 --> 01:38:05,802 Tiene suerte de dejar a alguien como t�. 1243 01:38:09,964 --> 01:38:12,344 �C�mo te sientes? �Te duele la rodilla? 1244 01:38:12,345 --> 01:38:15,212 No me duele, pero estoy muy nerviosa. 1245 01:38:16,015 --> 01:38:19,041 Empiezo a sentir que quiero ganar otra vez. 1246 01:38:19,118 --> 01:38:21,484 S�, es dif�cil no pensar en eso, �no? 1247 01:38:21,554 --> 01:38:22,554 S�. 1248 01:38:23,823 --> 01:38:26,758 A veces siento que podr�a ganar. 1249 01:38:27,293 --> 01:38:29,591 Luego me enojo conmigo misma por eso. 1250 01:38:29,592 --> 01:38:33,632 y luego me enojo conmigo misma por ser tan tonta como para pensarlo. 1251 01:38:33,633 --> 01:38:35,658 S�, me pasa lo mismo. 1252 01:38:35,735 --> 01:38:37,475 Tengo muchas ganas de ganar. 1253 01:38:53,186 --> 01:38:55,211 Gran Bob. �C�mo vamos? 1254 01:38:58,624 --> 01:39:00,455 - �C�mo vamos? - S�. 1255 01:39:01,027 --> 01:39:03,120 Vamos muy bien, Wilson. 1256 01:39:03,196 --> 01:39:07,292 Vamos muy bien. Este a�o hiciste un gran trabajo. 1257 01:39:12,138 --> 01:39:14,470 �Empieza el espect�culo! 1258 01:39:19,112 --> 01:39:22,412 Y para que esta gran velada fabulosa brille a�n m�s... 1259 01:39:22,482 --> 01:39:25,178 nuestra bandera llevada con honor... 1260 01:39:25,251 --> 01:39:28,584 por la Guardia Auxiliar de la Marina de Santa Rosa. 1261 01:39:28,654 --> 01:39:32,214 Tres estadounidenses fuertes que mantienen fuerte al pa�s. 1262 01:40:00,052 --> 01:40:03,021 Y con su simb�lica rosa de la amistad... 1263 01:40:03,256 --> 01:40:05,656 cada una de las chicas despide... 1264 01:40:05,992 --> 01:40:09,362 a la actual Miss Joven Estadounidense, Jo Ann Marshall. 1265 01:40:33,219 --> 01:40:37,121 Adi�s, Jo Ann. Adi�s, Miss Joven Estadounidense. 1266 01:40:51,404 --> 01:40:54,066 All� parten los jueces, damas y caballeros. 1267 01:40:54,140 --> 01:40:57,200 Y sinceramente, no los envidio nada. 1268 01:40:57,310 --> 01:41:01,490 Ya han hecho lo imposible para elegir a las cinco m�s maravillosas... 1269 01:41:01,948 --> 01:41:05,408 Para entretenerlos mientras nuestros jueces deliberan... 1270 01:41:05,651 --> 01:41:09,382 las grandiosas y gloriosas ex ganadoras... 1271 01:41:09,383 --> 01:41:11,022 prepararon un peque�o n�mero. 1272 01:41:11,023 --> 01:41:14,092 Lo disfrutar�n. Recib�moslas con un fuerte aplauso. 1273 01:41:14,093 --> 01:41:16,618 Damas y caballeros, las ex ganadoras. 1274 01:41:39,085 --> 01:41:40,780 Gracias, Jo Ann. 1275 01:41:41,454 --> 01:41:43,820 Aqu� est�, damas y caballeros. 1276 01:41:44,390 --> 01:41:48,383 A veces me pregunto c�mo los astronautas manejan tanta presi�n. 1277 01:41:49,528 --> 01:41:53,020 Y nuestra cuarta princesa, damas y caballeros... 1278 01:42:07,179 --> 01:42:10,808 �la participante de Anaheim, Doria Houston! 1279 01:42:11,851 --> 01:42:15,480 �Desde Anaheim, Doria Houston! 1280 01:42:30,636 --> 01:42:33,696 Y nuestra tercera princesa... 1281 01:42:39,712 --> 01:42:43,113 �Miss Fresno, Leslie Anderson! 1282 01:42:50,089 --> 01:42:53,422 Y ahora, nuestra segunda princesa. 1283 01:42:55,061 --> 01:42:56,995 Qu� noche emocionante. 1284 01:42:58,698 --> 01:43:02,031 �Miss Modesto, Judy Wagner! 1285 01:43:02,401 --> 01:43:06,132 �Desde Modesto, Judy Wagner! 1286 01:43:17,984 --> 01:43:21,181 Y ahora lleg� la hora de la primera princesa. 1287 01:43:21,587 --> 01:43:24,249 Y recuerden, damas y caballeros... 1288 01:43:24,523 --> 01:43:29,222 que si por alg�n motivo la Miss Joven Estadounidense de California... 1289 01:43:29,795 --> 01:43:32,764 no pudiera cumplir con sus responsabilidades... 1290 01:43:32,832 --> 01:43:36,029 la primera princesa ocupar�a su lugar. 1291 01:43:37,570 --> 01:43:39,367 Nuestra primera princesa... 1292 01:43:45,611 --> 01:43:48,705 �Greater Dinuba, Nancy Hess! 1293 01:43:49,048 --> 01:43:51,642 �Nancy Hess de Greater Dinuba! 1294 01:44:02,194 --> 01:44:06,544 Y ahora lleg� el momento especial para el que trabajamos toda la semana. 1295 01:44:06,599 --> 01:44:09,762 No me molesta decirles que es un momento tenso. 1296 01:44:09,835 --> 01:44:11,393 Y recuerden... 1297 01:44:12,772 --> 01:44:15,502 aqu� no hay ganadoras ni perdedoras... 1298 01:44:16,409 --> 01:44:19,936 porque cada una es una ganadora. 1299 01:44:20,813 --> 01:44:24,413 Pero si hubiera que elegir, ser�a la chica que nombraremos. 1300 01:44:24,583 --> 01:44:28,075 Es la chica que competir� en Baton Rouge, Louisiana... 1301 01:44:28,521 --> 01:44:32,355 nuestra nueva Miss Joven Estadounidense de California. 1302 01:44:45,004 --> 01:44:48,337 �Fountain Valley, Shawn Christianson! 1303 01:44:48,474 --> 01:44:52,570 �Miss Fountain Valley, Shawn Christianson! 1304 01:45:30,116 --> 01:45:32,746 En otra oportunidad contuvo las l�grimas... 1305 01:45:32,751 --> 01:45:35,345 pero ahora ya no. 1306 01:45:36,288 --> 01:45:40,156 Una t�pica chica estadounidense 1307 01:45:40,226 --> 01:45:43,389 Es todo lo que una chica estadounidense deber�a ser 1308 01:45:43,462 --> 01:45:46,727 Con su belleza interna brilla sin cesar 1309 01:45:46,799 --> 01:45:49,893 Con un sentido del deber esta noche 1310 01:45:49,969 --> 01:45:53,132 Usar� su corona con amor y respeto 1311 01:45:53,205 --> 01:45:57,608 Es la Joven Estadounidense elegida 1312 01:45:58,144 --> 01:46:02,672 Una t�pica chica estadounidense 1313 01:46:03,182 --> 01:46:09,018 Es todo lo que una chica estadounidense deber�a ser 1314 01:46:22,168 --> 01:46:24,159 All� est�, damas y caballeros... 1315 01:46:24,236 --> 01:46:28,832 la nueva Miss Joven Estadounidense de California, Shawn Christianson. 1316 01:46:29,608 --> 01:46:31,235 �No es preciosa? 1317 01:46:31,310 --> 01:46:33,244 �No son todas preciosas? 1318 01:46:33,445 --> 01:46:35,379 �No es todo el mundo precioso? 1319 01:46:43,424 --> 01:46:46,524 Agradecemos a todas las participantes preciosas... 1320 01:46:46,525 --> 01:46:50,061 a la C�mara por su gran trabajo, a nuestros fabulosos jueces... 1321 01:46:50,062 --> 01:46:54,465 por supuesto, a la fant�stica orquesta dirigida por Ray Brandy... 1322 01:46:54,533 --> 01:46:59,373 a nuestro estupendo director, el genial profesional de Hollywood, el Sr. French. 1323 01:46:59,405 --> 01:47:01,485 Y a nuestro gran equipo de escena. 1324 01:47:01,486 --> 01:47:05,343 M�s que nada, les agradezco a ustedes, por hacer de esta una gran velada. 1325 01:47:05,344 --> 01:47:08,354 Gracias y buenas noches. �Hasta el a�o que viene! 1326 01:47:40,246 --> 01:47:41,406 �Doria! 1327 01:47:49,855 --> 01:47:52,881 Robin, quer�a que t� tambi�n ganaras. 1328 01:47:54,526 --> 01:47:56,687 Quiz� no sea una oportunista. 1329 01:47:57,096 --> 01:48:01,260 Doria, no te preocupes. Me alegra que haya terminado. 1330 01:48:01,667 --> 01:48:02,929 Yo tambi�n. 1331 01:48:06,438 --> 01:48:07,632 �Mam�! 1332 01:48:11,777 --> 01:48:13,677 Me alegra mucho verte. 1333 01:48:37,069 --> 01:48:39,299 �Terminaste con esto? 1334 01:48:40,739 --> 01:48:43,230 - �Perd�n? - Lo voy a tirar. 1335 01:48:44,443 --> 01:48:46,877 T�ralo. Gracias. 1336 01:48:49,448 --> 01:48:51,575 �Adelante y al centro, dos! 1337 01:48:57,189 --> 01:48:59,020 �Adelante, dos! 1338 01:49:01,393 --> 01:49:03,156 Alto, cuadrilla. 1339 01:49:05,197 --> 01:49:06,596 �Orden, dos! 1340 01:49:08,334 --> 01:49:09,562 Rel�jense. 1341 01:49:23,006 --> 01:49:25,116 Mant�nganlas firmes. Hacia arriba. 1342 01:49:25,117 --> 01:49:27,415 - Hola, muchachos. - �C�mo est�? 1343 01:49:28,087 --> 01:49:31,079 Estuvieron geniales esta noche. Gracias. 1344 01:49:31,156 --> 01:49:33,522 Gracias. Cuidado con la bandera, Gene. 1345 01:49:35,594 --> 01:49:37,562 La Primera Divisi�n, �verdad? 1346 01:49:37,796 --> 01:49:39,058 S�, se�or. 1347 01:49:40,632 --> 01:49:42,122 Sost�ngalas firmes. 1348 01:49:42,668 --> 01:49:44,829 Yo estuve en la Primera Divisi�n. 1349 01:49:44,903 --> 01:49:47,030 Cuidado con la bandera, Gene. 1350 01:49:47,106 --> 01:49:49,301 Ten�amos el Josane Reservoir. 1351 01:49:49,302 --> 01:49:52,009 �Le viste los pechos a Miss Imperial County? 1352 01:49:52,010 --> 01:49:54,911 - S�, ambos. - Vay�monos de aqu�. 1353 01:50:13,065 --> 01:50:14,191 domingo 1354 01:50:14,192 --> 01:50:17,702 No, son s�lo para los domingos. En realidad, tengo seis m�s. 1355 01:50:17,703 --> 01:50:20,900 S�lo los uso los domingos. �Qu�? Cuatro. 1356 01:51:22,620 --> 01:51:25,970 Suba a mi Guy, mam�. Para la carretera. �Qu� te parece? 1357 01:51:25,971 --> 01:51:28,337 Toma un globo, pap�. Te mostrar� algo. 1358 01:51:28,407 --> 01:51:32,434 �Y la construcci�n s�lida? Mira esta carrocer�a s�lida de acero. 1359 01:51:32,511 --> 01:51:36,161 �Por qu� te importa el cr�dito? A nosotros no nos importa... 1360 01:51:54,299 --> 01:51:56,062 FIN 110987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.