All language subtitles for Science.Fiction.Volume.One.The.Osiris.Child.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:04,688 --> 00:01:06,186 Meu pai sempre disse... 3 00:01:06,220 --> 00:01:08,027 ... que nunca poderias confiar em uma pessoa... 4 00:01:08,090 --> 00:01:09,818 Meu pai sempre disse... 5 00:01:09,860 --> 00:01:11,404 ... que nunca poderias confiar em uma pessoa... 6 00:01:11,486 --> 00:01:13,488 ... que necessitasse algo de voc. 7 00:01:17,200 --> 00:01:18,915 Meu pai sempre disse... 8 00:01:18,950 --> 00:01:20,620 ... que nunca poderias confiar em uma pessoa... 9 00:01:20,661 --> 00:01:22,413 ... que necessitasse algo de voc. 10 00:01:25,915 --> 00:01:28,420 Mas ele tambm disse que nunca tinha conhecido ningum... 11 00:01:28,878 --> 00:01:32,173 ... que no necessitasse algo, de algum. 12 00:01:34,092 --> 00:01:37,137 Talvez seja por isso que ele nunca mostrou sua dor. 13 00:01:38,306 --> 00:01:41,768 Talvez seja por isso que ele escapou de todos os seus problemas. 14 00:01:44,685 --> 00:01:46,023 Tudo o que sei, 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,689 aquele em algum lugar ao longo... 16 00:01:47,731 --> 00:01:49,982 ... do caminho, ele perdeu seu propsito. 17 00:01:51,652 --> 00:01:52,611 o motivo por que... 18 00:01:52,693 --> 00:01:55,114 ... Viajei at os confins do Universo... 19 00:01:56,948 --> 00:01:58,826 ... para encontr-lo novamente. 20 00:02:40,449 --> 00:02:45,120 CAPTULO I - O ESTADO DE INDIANA 21 00:02:51,251 --> 00:02:52,815 O acidente de papai ocorreu em... 22 00:02:52,850 --> 00:02:54,379 ... uma misso de combate anterior... 23 00:02:54,420 --> 00:02:56,589 ... que ele dirigiu no Trinity System. 24 00:02:58,007 --> 00:02:59,678 Seu erro foi simples, 25 00:02:59,719 --> 00:03:01,429 mas resultou na morte... 26 00:03:01,464 --> 00:03:03,139 ... de quase toda sua tripulao. 27 00:03:04,806 --> 00:03:06,063 Ao retornar Terra, 28 00:03:06,098 --> 00:03:07,852 Papai foi acusado de negligncia... 29 00:03:07,892 --> 00:03:09,393 ... por abuso de substncias. 30 00:03:10,310 --> 00:03:12,771 Mas os resultados no foram conclusivos. 31 00:03:15,190 --> 00:03:18,360 Devido sua carreira condecorada como piloto de caa, 32 00:03:18,401 --> 00:03:20,195 ele foi perdoado. 33 00:03:20,696 --> 00:03:22,282 Mas no importou. 34 00:03:23,033 --> 00:03:24,828 Ele nunca mais foi ele mesmo. 35 00:03:25,369 --> 00:03:27,704 Nossa famlia nunca mais foi a mesma. 36 00:03:31,083 --> 00:03:33,126 Voc sabe, voc decidiu vir aqui, lembra? 37 00:03:33,626 --> 00:03:34,919 Voc queria vir aqui. 38 00:03:35,002 --> 00:03:36,380 Eu no queria vir aqui, 39 00:03:36,464 --> 00:03:37,964 Eu queria ver voc. 40 00:03:39,549 --> 00:03:40,507 Bem... 41 00:03:41,842 --> 00:03:43,219 Estou vendo voc agora. 42 00:03:43,677 --> 00:03:44,637 Certo? 43 00:03:50,726 --> 00:03:51,978 Voc sente falta de casa? 44 00:03:55,188 --> 00:03:56,406 Esta a casa. 45 00:03:56,441 --> 00:03:58,026 No, quero dizer, a casa real. 46 00:03:59,693 --> 00:04:00,778 A terra. 47 00:04:02,988 --> 00:04:04,033 No. 48 00:04:05,699 --> 00:04:07,117 No, eu adoro aqui. 49 00:04:07,534 --> 00:04:09,495 Mame diz que voc s est fugindo. 50 00:04:13,497 --> 00:04:15,583 Sim, bem, eu no converso com sua me h muito tempo. 51 00:04:16,834 --> 00:04:18,255 Ela no sabe o que est acontecendo aqui. 52 00:04:18,295 --> 00:04:19,421 Certo. 53 00:04:21,047 --> 00:04:22,175 No todos os dias que voc vem a... 54 00:04:22,217 --> 00:04:23,051 ... ser parte de algo novo. 55 00:04:23,091 --> 00:04:24,470 Estou fazendo histria aqui. 56 00:04:26,720 --> 00:04:28,347 Estamos construindo um mundo completamente novo... 57 00:04:28,388 --> 00:04:29,558 ... do zero. 58 00:04:30,016 --> 00:04:31,974 Mundo de muita porcaria at agora. 59 00:04:36,353 --> 00:04:38,023 Tudo bem, sabes o que, vamos fazer um desvio. 60 00:04:38,648 --> 00:04:40,275 Acho que tenho algo que voc vai gostar. 61 00:04:45,989 --> 00:04:47,616 Eu digo que chamemos isso um sucesso. 62 00:04:47,907 --> 00:04:49,994 De jeito nenhum, pai. Mais uma. Posso faze-lo. 63 00:04:50,285 --> 00:04:51,495 No temos tempo, temos que continuar em movimento. 64 00:04:51,530 --> 00:04:53,414 Vamos mais um, por favor! 65 00:04:53,539 --> 00:04:55,207 - A ltima? - A ltima. 66 00:04:56,457 --> 00:04:57,709 Tudo bem, me d isso. 67 00:04:58,292 --> 00:05:00,002 E ento, temos que ir e inspecionar este bunker. 68 00:05:00,042 --> 00:05:02,715 Este bunker tem videogames, ou... 69 00:05:02,755 --> 00:05:04,757 ... um jacuzzi, ou talvez uma pista de boliche? 70 00:05:04,841 --> 00:05:07,384 um bunker. Tem suprimentos e alimentos. 71 00:05:07,759 --> 00:05:09,095 Isso seria chato. 72 00:05:09,510 --> 00:05:11,346 Deus, eu odeio essas moscas. 73 00:05:12,596 --> 00:05:13,934 Voc sabe como as chamamos por aqui? 74 00:05:15,476 --> 00:05:16,602 "Espies". 75 00:05:17,187 --> 00:05:18,230 Voc sabe porque? 76 00:05:18,521 --> 00:05:19,649 Ilumine-me. 77 00:05:20,356 --> 00:05:21,942 Porque so moscas espaciais. 78 00:05:25,028 --> 00:05:28,156 Voc entendeu? Exor trouxe-os em seu navio de carga... 79 00:05:28,196 --> 00:05:30,367 ... do espao. 80 00:05:30,408 --> 00:05:31,743 Por que precisamos de bunkers de segurana... 81 00:05:31,825 --> 00:05:33,244 ... quando tudo j est seguro? 82 00:05:33,285 --> 00:05:35,496 s... O protocolo Exor. 83 00:05:36,747 --> 00:05:39,293 Voc sabe, s vezes h um... 84 00:05:39,333 --> 00:05:41,837 ... acidente ou algo inesperado, 85 00:05:41,878 --> 00:05:43,087 E precisamos de um lugar seguro para levar a... 86 00:05:43,122 --> 00:05:44,297 ... Generala e os dignitrios. 87 00:05:44,338 --> 00:05:45,797 Por que eles so to importantes? 88 00:05:46,298 --> 00:05:47,632 Porque em tempos de crise, 89 00:05:47,716 --> 00:05:49,178 Precisamos de liderana. 90 00:05:51,720 --> 00:05:53,681 Caso contrrio, torna-se anarquia. 91 00:05:54,015 --> 00:05:55,098 Anarquia? 92 00:05:55,139 --> 00:05:57,225 Sim, voc sabe, o caos. 93 00:05:57,558 --> 00:05:58,559 Desordem. 94 00:06:00,727 --> 00:06:02,065 As pessoas ficam loucas. 95 00:06:02,100 --> 00:06:02,773 Como zumbis. 96 00:06:02,813 --> 00:06:04,148 Sim, um pouco como zumbis. 97 00:06:08,193 --> 00:06:09,655 - Tem a mira? Sim. 98 00:06:09,987 --> 00:06:12,241 - Mantenha o ombro relaxado. - De acordo. 99 00:06:12,992 --> 00:06:14,286 Concentre-se na sua respirao. 100 00:06:16,162 --> 00:06:17,497 Onde voc falhou na ltima vez? 101 00:06:17,746 --> 00:06:18,540 direita. 102 00:06:18,623 --> 00:06:20,291 Ento, de que maneira voc vai apontar esta vez? 103 00:06:20,623 --> 00:06:21,876 Um pouco para a esquerda. 104 00:06:22,792 --> 00:06:24,710 - Qual o vento... - Eu sei. 105 00:06:25,086 --> 00:06:26,047 Sabes? 106 00:06:26,837 --> 00:06:27,799 Voc tem certeza? 107 00:06:29,173 --> 00:06:30,342 Puxe o gatilho... 108 00:06:34,011 --> 00:06:35,264 - Essa minha garota! - Sim! 109 00:06:36,390 --> 00:06:37,016 Bom tiro! 110 00:06:37,057 --> 00:06:38,934 O melhor tiro de todos. 111 00:06:38,969 --> 00:06:40,812 E o melhor professor que j houve. 112 00:06:43,103 --> 00:06:44,524 Bem, a prxima parada, o bunker. 113 00:06:44,562 --> 00:06:46,440 E ento, eu tenho que te deixar de volta na cidade. 114 00:06:46,475 --> 00:06:47,986 Farei que Rominja venha para ficar com voc. 115 00:06:48,021 --> 00:06:49,778 Papai, no preciso de uma bab. 116 00:06:50,275 --> 00:06:52,613 Por que no posso ficar na Flotilla com voc? 117 00:06:52,821 --> 00:06:55,158 Porque a Flotilla uma base militar. 118 00:06:55,449 --> 00:06:57,411 E confie em mim, ainda menos divertido do que um bunker. 119 00:06:58,494 --> 00:06:59,996 Mas volto em uma semana. 120 00:07:00,412 --> 00:07:02,331 Voc sabe que pode me ligar a qualquer momento, certo? 121 00:07:03,122 --> 00:07:05,292 Estarei l nas nuvens, logo acima de voc. 122 00:07:11,841 --> 00:07:14,093 Todos os prisioneiros so pagos por trabalho? 123 00:07:14,885 --> 00:07:15,805 pagos? 124 00:07:15,927 --> 00:07:17,283 No. No, eles no so pagos. 125 00:07:17,318 --> 00:07:18,639 chamado de "reformar-se". 126 00:07:18,680 --> 00:07:20,641 Eles trabalham para pagar sua dvida com a sociedade. 127 00:07:20,724 --> 00:07:22,268 Como sabero quando j tero feito o suficiente? 128 00:07:22,309 --> 00:07:23,476 Esses tipos de pessoas... 129 00:07:24,312 --> 00:07:25,730 ... nunca poderiam fazer o suficiente. 130 00:07:30,607 --> 00:07:31,951 Algum pode me escutar? 131 00:07:31,986 --> 00:07:33,008 tarde demais, entendem? 132 00:07:33,043 --> 00:07:34,031 A priso foi violada! 133 00:07:34,403 --> 00:07:35,365 Est fora de controle! 134 00:07:35,530 --> 00:07:36,741 O que sejam estas coisas , elas... 135 00:07:36,823 --> 00:07:38,700 ... mataram tudo no seu caminho! 136 00:08:02,724 --> 00:08:04,101 Travek, a que horas so? 137 00:08:04,392 --> 00:08:05,727 Hora de se levantar. 138 00:08:13,149 --> 00:08:14,779 Bom dia, tenente. 139 00:08:30,459 --> 00:08:32,003 No. No, menos luz. 140 00:08:33,004 --> 00:08:34,714 Levante-se e brilhe. 141 00:08:34,755 --> 00:08:35,674 Menos luz. 142 00:08:37,131 --> 00:08:39,719 Estou lendo nveis mais altos do que o lcool normal... 143 00:08:39,754 --> 00:08:41,094 ... na sua corrente sangunea, senhor. 144 00:08:42,762 --> 00:08:44,932 Tem sete relatrios de infra-estruturas... 145 00:08:44,973 --> 00:08:45,934 ... para rever. 146 00:08:46,766 --> 00:08:48,852 E voc tem trs novas mensagens. 147 00:08:49,143 --> 00:08:50,186 Reproduzir mensagens. 148 00:08:50,436 --> 00:08:52,189 Localizao: Flotilla. 149 00:08:52,605 --> 00:08:53,898 Sommerville! 150 00:08:54,107 --> 00:08:56,569 Soube que voc se afastou do posto avanado ontem noite. 151 00:08:57,153 --> 00:08:59,322 Eu simplesmente me pergunto por que voc nunca me convidou. 152 00:08:59,445 --> 00:09:00,120 Porque voc um idiota. 153 00:09:00,155 --> 00:09:01,950 De qualquer forma, homem, tenho as coisas que voc queria... 154 00:09:01,991 --> 00:09:02,993 ... mas isso vai te custar o dobro. 155 00:09:03,028 --> 00:09:03,868 Eliminar mensagem. 156 00:09:04,243 --> 00:09:05,871 Localizao: Terra. 157 00:09:06,078 --> 00:09:08,040 Kane, o acordo para Indi fosse l... 158 00:09:08,075 --> 00:09:09,206 ... era que voc realmente passase... 159 00:09:09,247 --> 00:09:10,540 ... bons momentos junto com ela. 160 00:09:10,789 --> 00:09:12,333 E lev-la para atirar, enquanto voc est... 161 00:09:12,416 --> 00:09:14,252 ... no trabalho, no do que estou falando. 162 00:09:14,293 --> 00:09:15,045 Prxima mensagem. 163 00:09:15,087 --> 00:09:16,923 Local: Osiris. 164 00:09:17,339 --> 00:09:19,507 Oi, pai. Liguei tarde porque... 165 00:09:19,542 --> 00:09:20,719 ... eu pensei que voc poderia est. 166 00:09:20,754 --> 00:09:22,512 Mas, obviamente, no. 167 00:09:22,761 --> 00:09:24,430 Boa noite, Sr. Sommerville. 168 00:09:24,638 --> 00:09:25,937 Recolhemos algumas destas... 169 00:09:25,972 --> 00:09:27,599 ... ns mesmas da estufa. 170 00:09:27,807 --> 00:09:30,602 - So boas, certo? - Sim, deliciosas. 171 00:09:30,852 --> 00:09:33,982 Temos uma excurso. Eu quero entrar. 172 00:09:34,146 --> 00:09:35,317 E se no fao amanh, 173 00:09:35,357 --> 00:09:36,482 Vou perde-la. 174 00:09:36,690 --> 00:09:38,442 Isso uma merda, a menos que queiras... 175 00:09:38,483 --> 00:09:40,320 ... que no tenhas amigos. 176 00:09:41,653 --> 00:09:43,697 apenas do esquadro dos Rangers. 177 00:09:43,780 --> 00:09:45,073 Apenas para o dia. 178 00:09:45,114 --> 00:09:46,992 E eu... Tenho todos os detalhes. 179 00:09:47,116 --> 00:09:49,287 Mas eu sei que voc quer assinar tudo... 180 00:09:49,328 --> 00:09:50,705 ... ento esperamos por voc. 181 00:09:50,954 --> 00:09:52,375 ela que te esperava. 182 00:09:54,251 --> 00:09:56,544 E acho que h novos vizinhos que esto se mudando. 183 00:09:56,626 --> 00:09:58,338 Ouvi algum l ontem. 184 00:09:58,378 --> 00:10:00,591 Eles tm um filho, ento... 185 00:10:00,673 --> 00:10:02,551 ... deve ser muito divertido para Indi. 186 00:10:02,592 --> 00:10:04,803 - As crianas so to irritantes. - Essa minha garota. 187 00:10:05,303 --> 00:10:07,304 E papai, mame tambm ligou. 188 00:10:07,553 --> 00:10:08,891 Ela queria falar com voc sobre uma... 189 00:10:08,931 --> 00:10:10,516 ... viagem Europa para ela e seu novo namorado... 190 00:10:10,642 --> 00:10:12,352 -... Todd. - E pensamos... 191 00:10:14,270 --> 00:10:15,856 Quem diabos Todd? 192 00:10:15,897 --> 00:10:17,733 No posso responder a isso, senhor. 193 00:10:18,066 --> 00:10:19,860 Travek, restaure o sinal agora. 194 00:10:19,901 --> 00:10:21,027 No posso. 195 00:10:21,110 --> 00:10:23,028 Todas as comunicaes para a superfcie... 196 00:10:23,063 --> 00:10:24,947 ... foram temporariamente interrompidas. 197 00:10:25,073 --> 00:10:28,326 Isso til. 198 00:10:28,659 --> 00:10:30,663 Voc tem um tempo estimado para voltar? 199 00:10:30,703 --> 00:10:32,497 No neste momento, tenente. 200 00:10:32,578 --> 00:10:34,086 Mas eu lhe asseguro, 201 00:10:34,121 --> 00:10:36,791 Estamos fazendo o nosso melhor para corrigir o problema. 202 00:10:36,916 --> 00:10:38,542 Sim, tenho certeza que sim. 203 00:10:39,795 --> 00:10:41,546 Travek, envie um ingram para minha filha... 204 00:10:41,581 --> 00:10:42,798 ... assim que voc puder. 205 00:10:43,047 --> 00:10:44,341 Diga a ela: "Claro que ela tem minha... 206 00:10:44,381 --> 00:10:46,343 ... permisso para ir na excurso ". 207 00:10:46,426 --> 00:10:48,680 E envie minha requisio hoje. 208 00:10:49,013 --> 00:10:50,390 Travek, temos mais informaes... 209 00:10:50,430 --> 00:10:51,933 ... sobre os tumultos da priso? 210 00:10:52,433 --> 00:10:54,143 No neste momento, senhor. 211 00:10:54,811 --> 00:10:55,728 Travek. 212 00:10:56,019 --> 00:10:57,230 Sim, tenente? 213 00:11:00,357 --> 00:11:02,483 Descubra tudo o que puder sobre esse cara Todd. 214 00:11:02,775 --> 00:11:04,028 Sim, tenente. 215 00:11:11,909 --> 00:11:14,746 Na corrida para colonizar novos planetas, 216 00:11:15,037 --> 00:11:17,708 Exor foi o lder incontestvel. 217 00:11:17,957 --> 00:11:20,043 Eles confiaram nas centenas de milhes... 218 00:11:20,085 --> 00:11:22,422 ... que viviam e trabalhavam sob seu domnio. 219 00:11:23,713 --> 00:11:25,424 por isso que a Generala no podia... 220 00:11:25,464 --> 00:11:27,968 ... deixa-los saber do projeto... 221 00:11:28,009 --> 00:11:29,719 ... para o qual foi designada para supervisionar... 222 00:11:29,759 --> 00:11:31,805 ... na priso por baixo. 223 00:11:32,554 --> 00:11:34,368 linha segura. Reproduzindo. 224 00:11:34,403 --> 00:11:36,183 tarde demais, voc entendem? 225 00:11:36,224 --> 00:11:37,101 A priso foi violada! 226 00:11:37,142 --> 00:11:38,227 Est fora de controle! 227 00:11:38,351 --> 00:11:39,644 O que sejam estas coisas, tm... 228 00:11:39,685 --> 00:11:41,398 ... matado tudo no seu caminho! 229 00:11:41,439 --> 00:11:43,024 Eu no sei o que diabos est acontecendo aqui, 230 00:11:43,059 --> 00:11:44,610 mas os malditos prisioneiros esto fora! 231 00:11:44,651 --> 00:11:45,777 Eles esto fora! 232 00:11:45,861 --> 00:11:47,904 Estas coisas esto em toda parte! 233 00:11:48,945 --> 00:11:50,615 Fim da transmisso. 234 00:11:52,324 --> 00:11:53,992 Na nica vez que eu a conheci, 235 00:11:54,033 --> 00:11:56,120 ela me disse que meu nome a lembrava... 236 00:11:56,161 --> 00:11:57,871 ... do estado onde ele cresceu. 237 00:11:59,040 --> 00:12:00,416 Indiana. 238 00:12:01,498 --> 00:12:02,668 Eu deveria saber ento... 239 00:12:02,703 --> 00:12:03,794 ... Eu estava mais preocupado... 240 00:12:03,835 --> 00:12:06,213 ... com seu prprio lugar no Universo... 241 00:12:06,588 --> 00:12:09,215 ... que as pessoas realmente viviam nisso. 242 00:12:13,471 --> 00:12:15,932 Generala, as cidades externas desapareceram. 243 00:12:16,057 --> 00:12:18,016 Essas criaturas vo... 244 00:12:18,057 --> 00:12:19,898 ... matar tudo na superfcie. 245 00:12:19,933 --> 00:12:21,810 E esta nossa responsabilidade agora. 246 00:12:22,436 --> 00:12:23,813 Ns as criamos. 247 00:12:24,063 --> 00:12:25,481 Isso est chegando ao ponto em que... 248 00:12:25,516 --> 00:12:27,650 ... no podemos voltar. 249 00:12:30,985 --> 00:12:32,947 Se estivesse em minha posio, Coronel, 250 00:12:32,982 --> 00:12:34,907 Como eu resolveria isso... 251 00:12:35,618 --> 00:12:36,958 ticamente? 252 00:12:36,993 --> 00:12:39,790 Ns salvamos o mximo de pessoas possvel. 253 00:12:40,120 --> 00:12:41,546 E ento diga a verdade. 254 00:12:41,581 --> 00:12:43,625 Se a nossa participao neste... 255 00:12:43,660 --> 00:12:45,669 ... se sabe, paralisar a empresa. 256 00:12:47,254 --> 00:12:49,421 As consequncias destruram geraes... 257 00:12:49,629 --> 00:12:51,465 ... de sacrifcio e legado. 258 00:12:52,842 --> 00:12:53,969 Quanto tempo podemos honestamente... 259 00:12:54,010 --> 00:12:55,720 ... mante reste apago de comunicaes? 260 00:12:55,845 --> 00:12:58,514 O Comando no ser afetado por isso, por um par de dias. 261 00:12:59,891 --> 00:13:03,103 At ento, deveramos ter resolvido a situao. 262 00:13:03,228 --> 00:13:04,436 "Resolvido"? 263 00:13:05,438 --> 00:13:07,731 Este no um problema de manuteno aqui. 264 00:13:07,772 --> 00:13:09,859 uma populao de centenas de milhares. 265 00:13:09,899 --> 00:13:11,610 Nossas pessoas tm famlias l embaixo. 266 00:13:11,645 --> 00:13:15,447 Milhes de vidas esto em jogo... 267 00:13:15,488 --> 00:13:18,075 ... se a indignao pblica fechar esta empresa. 268 00:13:18,116 --> 00:13:19,868 Se descobrirem, o que o... 269 00:13:19,909 --> 00:13:21,495 ... pior com que podem nos acusar? 270 00:13:21,577 --> 00:13:22,912 Genocdio. 271 00:13:25,289 --> 00:13:27,877 E enquanto isso seria apenas uma das acusaes, 272 00:13:28,960 --> 00:13:31,965 seria aquela que ficaria para sempre. 273 00:13:32,046 --> 00:13:33,674 Do que nossos netos... 274 00:13:33,709 --> 00:13:35,301 ... nos lembraria. 275 00:13:42,308 --> 00:13:44,976 No devemos falhar. 276 00:13:46,644 --> 00:13:48,064 Claro. 277 00:13:51,859 --> 00:13:53,444 Convoca uma reunio. 278 00:13:59,281 --> 00:14:01,326 Lamento informar... 279 00:14:02,243 --> 00:14:03,662 ... que agora estamos considerando que... 280 00:14:03,702 --> 00:14:05,372 ... a priso foi violada. 281 00:14:07,332 --> 00:14:08,833 Os prisioneiros esto em posse... 282 00:14:08,874 --> 00:14:11,128 ... de um vrus mortal do Etolanuro. 283 00:14:12,626 --> 00:14:14,547 Fomos informados de que qualquer tentativa nossa... 284 00:14:14,588 --> 00:14:16,466 ... para intervir de qualquer forma ou extrair... 285 00:14:16,506 --> 00:14:19,428 ... uma pessoa ou pessoas da superfcie... 286 00:14:19,469 --> 00:14:20,428 ... terminar com a liberao... 287 00:14:20,469 --> 00:14:23,098 ... do patgeno na capital, Osiris. 288 00:14:25,016 --> 00:14:26,353 Sommerville, Kane. 289 00:14:26,393 --> 00:14:27,686 Parece angustiado. 290 00:14:27,727 --> 00:14:29,479 Oua-me, eu preciso enviar uma mensagem... 291 00:14:29,520 --> 00:14:30,813 ... a Indi, por qualquer meio possvel. 292 00:14:30,855 --> 00:14:31,815 Posso fazer? 293 00:14:31,856 --> 00:14:33,317 No neste momento, senhor. 294 00:14:34,358 --> 00:14:35,987 Quero que siga cada pessoa... 295 00:14:36,028 --> 00:14:38,489 ... nesta mesa pelas prximas 23 horas. 296 00:14:39,281 --> 00:14:41,698 Se houver algum movimento incomum, isol-los. 297 00:14:42,908 --> 00:14:44,201 Coronel. 298 00:14:46,203 --> 00:14:47,621 Isso poderia funcionar. 299 00:14:51,625 --> 00:14:53,461 Isto o que eu preciso, preciso de um cronograma marcado... 300 00:14:53,502 --> 00:14:54,544 ... com todos os relatrios de incidentes... 301 00:14:54,627 --> 00:14:55,505 ... da capital e da priso... 302 00:14:55,545 --> 00:14:56,838 ... de todos os dias, nos ltimos sete dias. 303 00:14:56,873 --> 00:14:58,008 Posso ter isso? 304 00:14:58,132 --> 00:15:00,718 Essa informao agora est classificada. 305 00:15:01,386 --> 00:15:03,472 Classificados em que jurisdio? 306 00:15:14,480 --> 00:15:16,526 Por causa da nossa amizade, 307 00:15:16,773 --> 00:15:17,823 Eu vou te dizer a verdade. 308 00:15:17,858 --> 00:15:19,319 Depois disso, depender de voc. 309 00:15:20,318 --> 00:15:22,531 A maior parte do que acabou de ouvir foi uma mentira. 310 00:15:22,571 --> 00:15:23,826 No h vrus. 311 00:15:26,075 --> 00:15:27,703 Os prisioneiros esto em posse... 312 00:15:27,743 --> 00:15:29,997 ... de um vrus mortal do Etolanuro. 313 00:15:30,330 --> 00:15:31,630 Isso absurdo. 314 00:15:31,665 --> 00:15:34,377 O Etolanuro comparvel a uma bio-arma de grau 6. 315 00:15:34,501 --> 00:15:36,545 Nem sequer pode ser certificado para ser transportado aqui, 316 00:15:36,585 --> 00:15:38,464 e muito menos ser alojado dentro de uma priso. 317 00:15:38,505 --> 00:15:39,840 A instalao dentro da priso tem uma... 318 00:15:39,880 --> 00:15:42,302 ... investigao classificada para ajudar a combater e prevenir... 319 00:15:42,342 --> 00:15:43,635 ... doena em planetas emergentes. 320 00:15:43,719 --> 00:15:44,803 Ento, o cultivamos aqui? 321 00:15:44,844 --> 00:15:46,512 Sim, cultivamos aqui. 322 00:15:46,637 --> 00:15:47,890 H cinco anos, construmos uma... 323 00:15:47,929 --> 00:15:49,182 ... instalao dentro da priso, 324 00:15:49,223 --> 00:15:50,516 Mas no era para pesquisa. 325 00:15:50,851 --> 00:15:53,229 Estvamos criando um animal chamado "Harapiento". 326 00:15:53,643 --> 00:15:55,189 A idia era conter esses animais... 327 00:15:55,230 --> 00:15:56,794 ... at que existisse o suficiente... 328 00:15:56,829 --> 00:15:58,358 ... e envi-las para fora dali e us-las... 329 00:15:58,399 --> 00:15:59,573 ... na criao de novas colnias... 330 00:15:59,608 --> 00:16:01,569 ... para matar ou assimilar espcies indgenas. 331 00:16:03,278 --> 00:16:04,780 Nossos prisioneiros tomaram posse... 332 00:16:04,815 --> 00:16:06,283 ... de trs cargueiros llocais de provises... 333 00:16:06,324 --> 00:16:08,784 ... e exigem passagem segura para fora do sistema. 334 00:16:09,492 --> 00:16:11,078 Este vrus tem o potencial de... 335 00:16:11,120 --> 00:16:13,830 ... matar todas as colnias nesta galxia. 336 00:16:13,871 --> 00:16:15,790 Por ordem do dever, estgio seis... 337 00:16:15,832 --> 00:16:19,172 ... do nvel de ameaa, deve invocar o Protocolo 84. 338 00:16:19,795 --> 00:16:21,673 O protocolo 84 requer uma... 339 00:16:21,714 --> 00:16:23,717 ... dizimao total da colnia. 340 00:16:24,050 --> 00:16:26,554 No entanto, quando os prisioneiros tomem conscincia... 341 00:16:26,595 --> 00:16:29,014 ... da nossa obrigao de invocar o protocolo, 342 00:16:29,055 --> 00:16:31,557 Acho que teremos uma posio forte... 343 00:16:31,598 --> 00:16:33,894 ... para negociar um resultado mais favorvel. 344 00:16:34,099 --> 00:16:35,977 No h situao de refns. 345 00:16:36,018 --> 00:16:38,189 H oito horas, os Harapientos... 346 00:16:38,229 --> 00:16:39,774 ... foram liberados do recinto. 347 00:16:39,814 --> 00:16:41,441 E h uma carnificina na cidade. 348 00:16:41,482 --> 00:16:42,860 Eles esto se movendo em direo capital. 349 00:16:42,901 --> 00:16:44,195 Kane, est fora de controle. 350 00:16:44,236 --> 00:16:47,030 Nos deram um prazo? 351 00:16:47,155 --> 00:16:49,785 Temos 23 horas e 11 minutos. 352 00:16:51,701 --> 00:16:52,995 um encobrimento. 353 00:16:53,454 --> 00:16:54,746 Em 23 horas, 354 00:16:54,788 --> 00:16:56,456 vamos explodir os reatores. 355 00:16:57,708 --> 00:16:59,669 Para eles, apenas um dano colateral. 356 00:16:59,709 --> 00:17:01,920 Uma faixa mineira, um par de cidades e uma priso. 357 00:17:01,961 --> 00:17:03,545 Toda pessoa naquela superfcie... 358 00:17:03,586 --> 00:17:04,923 ... est l, porque ns os colocamos l. 359 00:17:04,958 --> 00:17:06,132 Por causa desta organizao. 360 00:17:06,173 --> 00:17:07,216 La Generala est muito consciente... 361 00:17:07,382 --> 00:17:08,552 Tenente! 362 00:17:09,175 --> 00:17:10,429 Estou consciente de que tem um... 363 00:17:10,464 --> 00:17:11,806 ... menina sozinha na capital. 364 00:17:11,846 --> 00:17:13,557 Eles me trouxeram aqui... 365 00:17:13,598 --> 00:17:15,977 ... e sabiam o tempo todo que isso aconteceria? 366 00:17:16,017 --> 00:17:17,771 As chances de isso acontecer eram... 367 00:17:17,811 --> 00:17:18,854 ... to remotas, nem siquer vou a... 368 00:17:18,895 --> 00:17:20,271 Eu tenho permisso para mudar minha famlia daqui! 369 00:17:20,313 --> 00:17:21,273 No vou discutir, ok? 370 00:17:21,314 --> 00:17:22,858 Confiem em mim quando eu lhe disser que ns... 371 00:17:22,899 --> 00:17:24,235 ... estamos cobrindo todos os ngulos aqui. 372 00:17:25,361 --> 00:17:26,825 E eu acho que vamos sair... 373 00:17:26,860 --> 00:17:29,823 ... disso bem, assim como suas famlias... 374 00:17:30,072 --> 00:17:32,410 ... e todas as outras pessoas l em baixo na superfcie. 375 00:17:32,450 --> 00:17:33,952 Eles vo fechar o hangar... 376 00:17:33,994 --> 00:17:34,932 ... nos prximos 20 minutos. 377 00:17:34,967 --> 00:17:35,870 E nesse momento, ningum poder... 378 00:17:35,911 --> 00:17:37,205 ... entrar ou sair da estao. 379 00:17:37,705 --> 00:17:40,416 Mas temos que ficar calmo, ter um pouco de f. 380 00:17:41,417 --> 00:17:43,128 Vamos encar-lo. 381 00:17:45,046 --> 00:17:46,965 Vamos encar-lo. 382 00:17:48,007 --> 00:17:50,009 Voc sua nica esperana, Kane. 383 00:17:50,258 --> 00:17:52,554 S espero que voc ainda seja o piloto que eu lembro. 384 00:18:10,571 --> 00:18:11,865 AVISO 385 00:18:21,748 --> 00:18:22,832 PROXIMIDADE 386 00:18:22,867 --> 00:18:23,917 Ai, vamos! 387 00:19:25,144 --> 00:19:26,647 Armar msseis! 388 00:19:39,993 --> 00:19:41,662 Fogo! 389 00:20:01,597 --> 00:20:04,684 Aviso. Excedendo a fora G mxima. 390 00:20:10,147 --> 00:20:11,480 Aviso. 391 00:20:16,860 --> 00:20:19,740 Aviso. Excedendo a fora G mxima. 392 00:20:26,286 --> 00:20:27,331 Aviso. 393 00:20:28,079 --> 00:20:30,124 Cancelamento de emergncia. 394 00:20:30,165 --> 00:20:32,210 Aviso. Sobrecarga. 395 00:20:32,251 --> 00:20:34,296 Preparando o assento de ejeo. 396 00:21:49,118 --> 00:21:50,246 Quem voc? 397 00:21:52,540 --> 00:21:54,293 No importa quem sou. 398 00:21:55,125 --> 00:21:56,961 Tens uma arma apontando para voc. 399 00:21:57,127 --> 00:21:59,256 Ento, por que no me diz o que est fazendo? 400 00:21:59,379 --> 00:22:01,591 Porque acabei de v-lo cair do cu. 401 00:22:11,974 --> 00:22:13,309 Estava escapando. 402 00:22:17,229 --> 00:22:18,732 A priso est aqui embaixo. 403 00:22:19,356 --> 00:22:20,482 No est l em cima. 404 00:22:22,233 --> 00:22:24,403 No sou prisioneiro, mas sou um homem morto. 405 00:22:25,322 --> 00:22:27,408 Se voc ficar sentado aqui assim, voc tambm. 406 00:22:27,574 --> 00:22:29,615 Suponho que deveria tomar isso como uma ameaa? 407 00:22:29,656 --> 00:22:30,827 No, no uma ameaa. 408 00:22:31,160 --> 00:22:32,453 um fato. 409 00:22:33,243 --> 00:22:34,627 Temos menos de 22 horas antes que... 410 00:22:34,662 --> 00:22:36,082 ... este lugar se torne uma zona morta. 411 00:22:36,790 --> 00:22:38,375 Voc est falando sobre as criaturas? 412 00:22:39,375 --> 00:22:40,710 Que criaturas? 413 00:22:42,712 --> 00:22:44,091 Voc me conta seus problemas, e eu vou... 414 00:22:44,132 --> 00:22:45,383 ... considere lhe dizer os meus. 415 00:22:48,177 --> 00:22:50,597 H uma situao de refns na priso. 416 00:22:51,679 --> 00:22:53,641 Os internos tem o controle dos reatores nucleares, 417 00:22:53,681 --> 00:22:55,019 E ameaam explodi-los. 418 00:22:55,185 --> 00:22:57,477 Se o fizerem, acontecer em 22 horas. 419 00:22:58,437 --> 00:23:00,189 o que te disseram l em cima? 420 00:23:02,483 --> 00:23:05,277 Porque eu estava l quando esse distrbio aconteceu. 421 00:23:06,401 --> 00:23:08,321 Enfermeiro Guarda do setor 2. 422 00:23:08,446 --> 00:23:09,616 Agora, eu sei de fato que... 423 00:23:09,656 --> 00:23:10,948 ... ningum ficou naquela priso. 424 00:23:10,983 --> 00:23:12,425 Ento, ou eles esto mentindo para voc... 425 00:23:12,460 --> 00:23:13,868 ... ou voc est mentindo para mim. 426 00:23:18,247 --> 00:23:19,797 No sou uma ameaa para voc. 427 00:23:19,832 --> 00:23:21,335 E se esquecermos que isso aconteceu? 428 00:23:21,370 --> 00:23:22,504 Sente-se! 429 00:23:23,963 --> 00:23:25,588 Voc no pode conseguir isso por conta prpria. 430 00:23:26,671 --> 00:23:28,465 No com essas coisas l fora. 431 00:23:28,631 --> 00:23:29,968 Bem, ento, ajude-me! 432 00:23:31,301 --> 00:23:31,851 Porque estamos sentados aqui para... 433 00:23:31,886 --> 00:23:34,012 ... conhecendo-nos, no est funcionando. 434 00:23:34,047 --> 00:23:35,139 Voc quer minha ajuda? 435 00:23:35,180 --> 00:23:36,641 O que voc pode fazer por mim? 436 00:23:36,682 --> 00:23:38,434 Por que voc no me diz exatamente o que est l fora? 437 00:23:38,475 --> 00:23:39,894 Por que voc no me oferece algo? 438 00:23:42,271 --> 00:23:44,232 Temos 22 horas antes que... 439 00:23:44,267 --> 00:23:46,252 ... explodam todo esse planeta. 440 00:23:46,287 --> 00:23:48,238 Voc j disse isso. Boa sorte. 441 00:23:48,860 --> 00:23:50,448 Voc vai precisar disso. 442 00:23:54,323 --> 00:23:56,159 Eu tenho que salvar minha filha! 443 00:23:57,577 --> 00:23:58,746 Ela tem 11 anos e est... 444 00:23:58,787 --> 00:24:00,247 ... sozinha na capital. 445 00:24:02,457 --> 00:24:03,960 Me ajude! 446 00:24:05,459 --> 00:24:08,047 Se eu no chegar l, ela vai morrer! 447 00:24:14,593 --> 00:24:17,097 Eu te garanto que a ninguem importa ... 448 00:24:17,180 --> 00:24:19,017 ... o destino de ningum aqui embaixo. 449 00:24:31,777 --> 00:24:32,945 E? 450 00:24:35,365 --> 00:24:36,332 Tenho acesso a um... 451 00:24:36,367 --> 00:24:38,287 ... bunker de segurana de grau militar. 452 00:24:38,994 --> 00:24:40,955 Se voc me ajudar a chegar capital, 453 00:24:41,455 --> 00:24:43,249 Se voc me ajudar a encontrar minha filha, 454 00:24:45,293 --> 00:24:47,003 Eu vou te dar refgio. 455 00:24:49,379 --> 00:24:51,174 Que tal isso como oferta? 456 00:24:54,050 --> 00:24:56,054 Voc ter que confiar em mim nisso. 457 00:24:57,093 --> 00:24:58,598 difcil aqui em baixo. 458 00:25:00,764 --> 00:25:02,391 A confiana deve ser ganha. 459 00:25:07,563 --> 00:25:08,857 No tenho tempo para isso. 460 00:25:08,939 --> 00:25:09,899 Ei! 461 00:25:11,318 --> 00:25:12,444 Ei! 462 00:25:14,780 --> 00:25:16,238 Voc quer ir para a capital, certo? 463 00:25:20,241 --> 00:25:21,994 Osiris est para l. 464 00:25:25,288 --> 00:25:27,082 Voc tem que ir para o leste. 465 00:25:33,298 --> 00:25:34,633 De acordo. 466 00:25:42,888 --> 00:25:44,476 Bonita jaqueta. 467 00:25:45,810 --> 00:25:50,065 CAPTULO II - UNIO POR CONVENINCIA 468 00:25:56,527 --> 00:25:58,739 A vida deles terminou No dia em que foram sentenciados. 469 00:25:58,780 --> 00:26:01,249 PRISON OVIR ULTRAMAX - No so uma pessoa. 470 00:26:01,284 --> 00:26:05,036 OVIR ULTRAMAX PRISON - J no so avaliados pela raa humana. 471 00:26:07,622 --> 00:26:09,542 A nica coisa que eles podem retribuir... 472 00:26:09,582 --> 00:26:13,378 ... o seu compromisso implacavel de trabalhar... 473 00:26:13,420 --> 00:26:17,133 ... e atender todas as necessidades desta priso... 474 00:26:17,172 --> 00:26:19,134 ... e as pessoas desta colnia. 475 00:26:23,553 --> 00:26:25,558 Cada dia, 476 00:26:25,598 --> 00:26:27,768 encontro um desses cabelos... 477 00:26:28,185 --> 00:26:30,229 ... na minha comida. 478 00:26:31,186 --> 00:26:32,689 E eu sei de onde vem. 479 00:26:32,730 --> 00:26:34,607 Eu sei que do Prefeito. 480 00:26:35,275 --> 00:26:37,236 Ele vai cozinha 481 00:26:37,945 --> 00:26:40,362 ... e pegua um dos seus cabelos... 482 00:26:40,403 --> 00:26:43,366 ... e coloca na minha comida. 483 00:26:43,617 --> 00:26:44,868 Veem isso? 484 00:26:44,908 --> 00:26:46,161 Voc v isso, Vim? 485 00:26:46,870 --> 00:26:48,163 Sempre. 486 00:26:48,997 --> 00:26:50,206 Tudo grtis? 487 00:26:51,414 --> 00:26:52,542 Muito bem. 488 00:26:53,041 --> 00:26:54,295 Carmel est seguro na solitria. 489 00:26:54,336 --> 00:26:55,461 Ele tem a chave. 490 00:26:55,961 --> 00:26:56,838 Vocs lembram do desenho dele... 491 00:26:56,879 --> 00:26:57,714 ... da semana passada, certo? 492 00:26:57,749 --> 00:26:58,631 Sim. 493 00:26:58,838 --> 00:27:00,424 O nico problema Veran, 494 00:27:00,459 --> 00:27:02,011 Obter o filamento hexon, 495 00:27:02,052 --> 00:27:03,679 E desvi-lo da liberao de emergncia. 496 00:27:04,010 --> 00:27:06,388 Voc realmente entendeu tudo isso? 497 00:27:07,139 --> 00:27:10,601 Voc no disse que precisvamos de um condutor de algum tipo? 498 00:27:10,642 --> 00:27:12,811 Sim, essa parte simples. 499 00:27:13,020 --> 00:27:15,814 Nossas meias. As fibras de algodo. 500 00:27:16,022 --> 00:27:16,939 Isso tudo? 501 00:27:16,980 --> 00:27:18,317 Qualquer um de ns poderia faz-lo. 502 00:27:18,358 --> 00:27:20,153 Carmel tambm perdeu a cabea... 503 00:27:20,194 --> 00:27:22,363 ... esse ltimo perodo na solitria. 504 00:27:22,612 --> 00:27:24,949 Cavalheiros, temos que questionar a... 505 00:27:24,990 --> 00:27:26,743 ... validade desta informao. 506 00:27:26,783 --> 00:27:28,161 Ele poderia ter se masturbado... 507 00:27:28,202 --> 00:27:29,912 ... ao lado dessa lanterna pelo que sabemos. 508 00:27:29,953 --> 00:27:30,956 Fale baixo. 509 00:27:34,082 --> 00:27:35,667 Alm disso, no podemos nem mesmo... 510 00:27:35,707 --> 00:27:37,795 ... entrar no tubo espectral. 511 00:27:38,044 --> 00:27:39,928 Est selado presso. 512 00:27:39,963 --> 00:27:41,966 Ns no podemos nem chegar ao filamento. 513 00:27:42,006 --> 00:27:43,342 No podemos chegar a isso. 514 00:27:43,424 --> 00:27:45,260 Ento, por que falamos sobre isso? 515 00:27:45,301 --> 00:27:47,012 Carmel j entrou em um. 516 00:27:48,680 --> 00:27:50,014 Sem ser detectado. 517 00:27:50,348 --> 00:27:52,058 - Mentira. Sim. 518 00:27:52,100 --> 00:27:54,311 por isso que temos que nos mover. Agora. 519 00:27:54,434 --> 00:27:55,813 Antes que descubram isso. 520 00:27:56,396 --> 00:27:57,730 Que cela? 521 00:27:59,231 --> 00:28:00,442 No sabe. 522 00:28:03,317 --> 00:28:05,363 No sabe. Todas se parecem. 523 00:28:05,404 --> 00:28:06,407 No sabe? 524 00:28:06,447 --> 00:28:07,824 Claro que no sabe. 525 00:28:07,859 --> 00:28:09,367 Est louco. 526 00:28:14,704 --> 00:28:16,207 A loucura uma aflio muito comum... 527 00:28:16,248 --> 00:28:17,544 ... em torno dessas partes. 528 00:28:18,209 --> 00:28:20,004 Esta a nossa nica chance. 529 00:28:20,712 --> 00:28:22,924 Ns s precisamos cobrir todas as celas da solitria. 530 00:28:22,965 --> 00:28:24,049 a nica maneira de garantir que... 531 00:28:24,090 --> 00:28:25,592 ... um de ns est na correta. 532 00:28:26,302 --> 00:28:27,845 Ento nos liberamos. 533 00:28:28,178 --> 00:28:30,887 Obtemos acesso ao sistema atravs da guarda. 534 00:28:31,096 --> 00:28:33,767 E desencadeamos a liberao de emergncia de todas as celas. 535 00:28:35,601 --> 00:28:37,354 O grupo Bostok ainda participar? 536 00:28:48,698 --> 00:28:51,199 Eles permanecem decididamente indecisos. 537 00:28:51,908 --> 00:28:53,494 Claro, claro. 538 00:28:53,535 --> 00:28:56,746 Porque, como pensa, uma fuga suicida. 539 00:28:56,954 --> 00:28:58,124 Voc ouviu isso? 540 00:28:58,246 --> 00:28:59,338 Fuga suicida. 541 00:28:59,373 --> 00:29:01,001 Eles s querem mais tempo. 542 00:29:01,793 --> 00:29:04,254 Mais tempo, mais tempo. Mais tempo para qu? 543 00:29:05,503 --> 00:29:07,757 Bem, bem, bem... 544 00:29:08,007 --> 00:29:09,634 Sr. Carmel. 545 00:29:10,469 --> 00:29:12,929 O que ha na solitria... 546 00:29:12,970 --> 00:29:15,140 que voc gosta tanto? 547 00:29:18,727 --> 00:29:20,312 Isso seu? 548 00:29:23,607 --> 00:29:26,360 Parece que voc j est frente do jogo. 549 00:29:26,734 --> 00:29:29,487 Descobri que muitos aqui se voltam para Deus. 550 00:29:29,819 --> 00:29:31,573 Na desesperada compreeno de que... 551 00:29:31,614 --> 00:29:34,076 ... sua vida j no tem sentido. 552 00:29:36,078 --> 00:29:38,372 Portanto, eles rezam para um idolo fictcio... 553 00:29:38,413 --> 00:29:40,665 ... e dizem que esto perdoados... 554 00:29:41,165 --> 00:29:42,293 ... como uma maneira de abordar... 555 00:29:42,334 --> 00:29:44,087 ... a culpa do que fizeram. 556 00:29:45,587 --> 00:29:46,964 Mas isso tudo aqui em cima. 557 00:29:47,505 --> 00:29:50,634 Porque na realidade, se existe um Cu, 558 00:29:50,716 --> 00:29:52,760 deve haver um inferno tambm. 559 00:29:54,219 --> 00:29:56,430 E ainda que eu no acredite em nada disso, 560 00:29:57,304 --> 00:30:00,560 ainda meu trabalho fazer bom uso dessa idea. 561 00:30:01,101 --> 00:30:02,811 Ento, tenha f. 562 00:30:03,352 --> 00:30:05,230 Tenha f que este lugar... 563 00:30:05,313 --> 00:30:09,069 ... se tornar seu prprio inferno pessoal. 564 00:30:19,368 --> 00:30:20,914 Talvez pense que esta minha primeira... 565 00:30:20,997 --> 00:30:22,956 ... experincia em um lugar como este. 566 00:30:24,082 --> 00:30:25,960 Minha primeira vez... 567 00:30:26,085 --> 00:30:32,173 ... lidando com um banana mole e linguarudo como voc. 568 00:30:35,636 --> 00:30:36,847 Assim . 569 00:30:43,768 --> 00:30:45,020 Porque no h nada como... 570 00:30:45,060 --> 00:30:47,439 ... este lugar em nenhum outro lugar. 571 00:30:48,855 --> 00:30:51,067 Ns nem existe em UNSI... 572 00:30:51,108 --> 00:30:53,320 Eu deveria me importar... 573 00:30:54,737 --> 00:30:56,323 ... com disso? 574 00:30:58,615 --> 00:31:00,159 Sim, voc precisa. 575 00:31:00,994 --> 00:31:02,623 Mas no assim. 576 00:31:04,497 --> 00:31:07,083 E por isso que voc est aqui. 577 00:31:07,499 --> 00:31:08,879 No haver mais solitria... 578 00:31:09,001 --> 00:31:11,004 ... para voc, Sr. Carmel. 579 00:31:16,176 --> 00:31:17,637 Voc entendeu? 580 00:31:29,354 --> 00:31:31,900 Voc acha que no tive uma vida difcil? 581 00:31:32,817 --> 00:31:36,196 Voc acha que eu no tinha as mesmas opes que voc? 582 00:31:37,154 --> 00:31:38,366 Levante-o! 583 00:31:40,281 --> 00:31:42,325 Da prxima vez que voc me ver, 584 00:31:43,242 --> 00:31:46,162 Mostre-me algum maldito respeito! 585 00:31:47,788 --> 00:31:49,250 Retire esse verme daqui! 586 00:31:49,291 --> 00:31:50,960 Direto para as jaulas inferiores. 587 00:32:01,888 --> 00:32:03,724 Voc sabe quantos caras entram... 588 00:32:03,765 --> 00:32:06,266 ... na solitria e no retornam? 589 00:32:06,600 --> 00:32:08,728 Quantos rapazes perdemos? 590 00:32:09,521 --> 00:32:12,313 Quantos garotos no voltam? 591 00:32:12,355 --> 00:32:14,108 Kreat, deixe-me perguntar uma coisa. 592 00:32:14,147 --> 00:32:15,650 Quanto tempo sua sentena? 593 00:32:16,276 --> 00:32:18,154 Ainda faltam 57 anos? 594 00:32:19,361 --> 00:32:20,905 Neste lugar? 595 00:32:21,990 --> 00:32:23,284 Olha, irmo, voc nunca vai... 596 00:32:23,319 --> 00:32:24,411 ... sair daqui. 597 00:32:25,410 --> 00:32:28,621 Vim e eu, nunca sairemos daqui. 598 00:32:29,622 --> 00:32:31,458 A menos que faamos algo a respeito. 599 00:32:34,167 --> 00:32:35,422 agora ou nunca. 600 00:32:35,462 --> 00:32:36,797 escurido e dia. 601 00:32:36,922 --> 00:32:39,966 a mesma alma fedorenta de merda. 602 00:32:41,048 --> 00:32:42,260 Kreat... 603 00:32:43,802 --> 00:32:45,054 Por favor. 604 00:32:47,264 --> 00:32:48,640 Bostok entra. 605 00:32:50,474 --> 00:32:52,103 Entras Vim? 606 00:32:53,021 --> 00:32:55,567 Vamos queimar este lugar at as cinzas. 607 00:32:59,028 --> 00:33:01,321 Preciso que eles juntem as tropas. 608 00:33:01,653 --> 00:33:03,407 No me deixem esperando. 609 00:33:17,586 --> 00:33:19,256 Bom dia, Prefeito Mourdain. 610 00:33:19,297 --> 00:33:20,345 E a voc, Generala Lynex. 611 00:33:20,380 --> 00:33:21,467 Eu s esperava obter suas... 612 00:33:21,507 --> 00:33:22,675 ... reflexes sobre o ltimo relatrio. 613 00:33:22,716 --> 00:33:24,886 Este progresso parece bastante surpreendente. 614 00:33:25,136 --> 00:33:26,387 Bem, estamos tentando com alguns... 615 00:33:26,428 --> 00:33:28,097 ... materiais de fonte excepcionais. 616 00:33:28,139 --> 00:33:29,389 E minha equipe est extremamente... 617 00:33:29,430 --> 00:33:31,183 ... apaixonado por fazer isso funcionar. 618 00:33:31,809 --> 00:33:33,560 Os testes cutneos fotossintticos, 619 00:33:33,601 --> 00:33:35,020 os membros regenerativos. 620 00:33:36,021 --> 00:33:37,357 Neste ritmo, estaremos contemplando... 621 00:33:37,396 --> 00:33:39,525 ... a primeira implantao em questo de meses. 622 00:33:40,106 --> 00:33:41,400 Existem certas qualidades... 623 00:33:41,435 --> 00:33:42,694 ... que parecem bvias... 624 00:33:42,735 --> 00:33:44,989 ... no espectro superior do relatrio. 625 00:33:55,456 --> 00:33:58,543 Tem certeza de que pode manter esse nvel de sucesso? 626 00:34:00,627 --> 00:34:02,006 Algum problema, Prefeito? 627 00:34:02,797 --> 00:34:04,382 Nada que eu no possa lidar. 628 00:34:04,799 --> 00:34:07,010 Falaremos em breve. Tchau. 629 00:34:14,518 --> 00:34:16,354 Solte-o! 630 00:34:19,230 --> 00:34:23,277 Eu vou matar essa barata sozinho. 631 00:34:26,737 --> 00:34:28,363 Senhor, h um problema no refeitorio. 632 00:34:28,405 --> 00:34:31,535 Sim, eu sei. Diga aos guardas para se prepararem. 633 00:34:33,867 --> 00:34:37,415 No pensei que tinhamos um problema, Sy. 634 00:34:41,418 --> 00:34:43,463 Eu estava esperando por um encontro. 635 00:35:07,652 --> 00:35:09,238 Abra, por favor. 636 00:35:09,654 --> 00:35:11,324 - Senhor... - Abra! 637 00:35:18,246 --> 00:35:19,581 Mate-o! 638 00:35:23,625 --> 00:35:25,795 Para trs, verme! 639 00:35:29,840 --> 00:35:31,509 Para trs! 640 00:35:35,805 --> 00:35:38,559 No permita que o pare, Sr. Lombrok. 641 00:35:39,142 --> 00:35:41,854 Voc quer provar seu lugar aqui? 642 00:35:42,437 --> 00:35:44,565 Vamos ver o que voc tem. 643 00:35:45,107 --> 00:35:46,359 Guardas! 644 00:35:47,483 --> 00:35:49,445 Enquanto a multido se comporta, 645 00:35:49,486 --> 00:35:51,404 que aproveitem o show. 646 00:37:01,848 --> 00:37:03,309 Pare! 647 00:37:03,348 --> 00:37:04,642 Por favor! 648 00:37:05,059 --> 00:37:06,728 Pare! 649 00:37:33,797 --> 00:37:37,843 Mourdain. 650 00:37:47,308 --> 00:37:49,270 Pare! 651 00:37:54,983 --> 00:37:57,780 Farei o que me digam. 652 00:38:00,740 --> 00:38:04,535 Pare! 653 00:38:19,131 --> 00:38:20,300 Cavalheiros. 654 00:38:21,092 --> 00:38:22,594 Eu s queria vir aqui... 655 00:38:22,635 --> 00:38:25,432 ... e desejar a todos uma viagem segura no caminho adiante. 656 00:38:28,016 --> 00:38:31,061 Devem se considerar pioneiros. 657 00:38:32,145 --> 00:38:35,440 Grandes exploradores de uma nova era. 658 00:38:35,565 --> 00:38:36,655 Lembre-se, 659 00:38:36,690 --> 00:38:38,026 que a sociedade no mais um... 660 00:38:38,067 --> 00:38:40,236 ... lugar em que devam querer pertencer. 661 00:38:45,991 --> 00:38:47,244 O que querem? 662 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Este. 663 00:38:49,661 --> 00:38:51,455 No, no, deixe-me! 664 00:38:56,044 --> 00:38:59,339 Agora que encontram seu verdadeiro propsito... 665 00:38:59,463 --> 00:39:03,266 No! No! No... 666 00:39:03,301 --> 00:39:07,764 Eu sou o conquistador da minha prpria alma! 667 00:39:08,388 --> 00:39:10,558 Compreendero a mitologia... 668 00:39:10,599 --> 00:39:12,518 ... da poderosa fnix... 669 00:39:12,559 --> 00:39:15,687 ... levantandose das cinzas de seu passado. 670 00:39:16,104 --> 00:39:17,773 Este tambm. 671 00:39:18,232 --> 00:39:19,860 O Sr. Lombrok. 672 00:39:20,192 --> 00:39:22,071 Teremos que sed-lo. 673 00:39:22,195 --> 00:39:23,405 Tenho a sensao de que voc poderias... 674 00:39:23,529 --> 00:39:25,699 ... realmente se machucar aqui em baixo. 675 00:39:26,698 --> 00:39:31,413 CAPTULO III - DOMADORES DE LEES 676 00:39:35,790 --> 00:39:37,210 Me diga uma coisa, 677 00:39:37,333 --> 00:39:38,502 O que faz um enfermeiro com um... 678 00:39:38,543 --> 00:39:40,671 ... rifle de assalto militar? 679 00:39:41,796 --> 00:39:43,006 Espero que saiba que no vamos... 680 00:39:43,047 --> 00:39:44,841 ... cheguar capital a tempo. 681 00:39:46,801 --> 00:39:48,428 No a p, no vamos. 682 00:39:51,974 --> 00:39:53,769 Estou perdendo alguma coisa? 683 00:39:55,935 --> 00:39:57,564 Alm dessas montanhas... 684 00:39:57,603 --> 00:39:59,274 ... h um posto de contrabando. 685 00:39:59,315 --> 00:40:01,108 Qual o seu plano quando chegarmos l? 686 00:40:01,439 --> 00:40:03,275 Pensarei nisso quando chegarmos. 687 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 O que voc sabe sobre essas criaturas? 688 00:40:12,367 --> 00:40:13,956 Para baixo! Para baixo! Para baixo! 689 00:40:24,464 --> 00:40:25,841 Esto procurando por voc? 690 00:40:27,009 --> 00:40:28,343 Sim. 691 00:40:36,976 --> 00:40:38,770 Isso vai ser divertido. 692 00:40:46,944 --> 00:40:49,031 Meu professor de ingls nos leu uma vez... 693 00:40:49,072 --> 00:40:51,240 ... um poema estranho sobre o amor. 694 00:40:51,447 --> 00:40:53,535 No consigo lembrar o que era... 695 00:40:53,574 --> 00:40:55,166 ... exceto que, eu sei... 696 00:40:55,201 --> 00:40:57,371 ... serviria perfeitamente a estes dois. 697 00:41:20,228 --> 00:41:22,022 Voc precisa se levantar agora. 698 00:41:23,104 --> 00:41:25,525 Ele esperava uma maior opo de veculos. 699 00:41:26,608 --> 00:41:28,694 No vejo uma dessas tralhas por um tempo. 700 00:41:28,735 --> 00:41:29,987 Vocs sabe sobre este lugar, 701 00:41:30,028 --> 00:41:31,155 e no os fazem fechar? 702 00:41:31,280 --> 00:41:33,781 Fech-los? E onde diabos ns vamos pegar uma cerveja? 703 00:41:38,077 --> 00:41:39,997 Oi beb, quer um econtro? 704 00:41:46,586 --> 00:41:48,006 Ei, venha aqui. 705 00:42:03,352 --> 00:42:06,316 Ol. Como vai? 706 00:42:06,563 --> 00:42:08,234 timo. Como voc est? 707 00:42:09,359 --> 00:42:11,780 Voc sabe de quem o nibus estacionado na frente? 708 00:42:13,489 --> 00:42:14,490 Por qu? 709 00:42:14,822 --> 00:42:16,075 Porque precisamos de uma carona. 710 00:42:16,866 --> 00:42:18,117 Deles. 711 00:42:19,825 --> 00:42:21,370 Sim! 712 00:42:22,914 --> 00:42:24,374 No, eu no iria l. 713 00:42:25,624 --> 00:42:27,460 Voc vai querer esperar at terminarem. 714 00:42:27,501 --> 00:42:29,629 Caso contrrio, voc no vai sair daqui. 715 00:42:29,664 --> 00:42:30,921 Aspira, querida. 716 00:42:30,962 --> 00:42:32,632 Isso mesmo, isso mesmo. Voc sabe o que fazer. 717 00:42:35,342 --> 00:42:36,385 Sente-se. 718 00:42:36,802 --> 00:42:38,846 Esto ruins da cabea. 719 00:42:41,764 --> 00:42:43,185 Tomar uma bebida. 720 00:42:47,769 --> 00:42:49,397 Suponho que vou precisar de duas. 721 00:42:54,526 --> 00:42:55,654 Quo forte voc quer que seja? 722 00:42:55,903 --> 00:42:57,323 Diretamente ao topo. 723 00:42:59,658 --> 00:43:00,995 Que seja gua para mim. 724 00:43:01,118 --> 00:43:02,412 No servimos gua. 725 00:43:04,579 --> 00:43:05,914 Claro. 726 00:43:12,504 --> 00:43:13,380 Ento, por que voc no me diz... 727 00:43:13,421 --> 00:43:15,089 ... por que voc se tornou um enfermeiro, Sy? 728 00:43:17,300 --> 00:43:18,759 Eu gosto de ajudar as pessoas. 729 00:43:19,594 --> 00:43:20,762 Voc sabe, a maioria das pessoas... 730 00:43:20,797 --> 00:43:21,931 ... que ajudei na minha poca... 731 00:43:23,473 --> 00:43:24,934 ... acabou sendo uns imbecis. 732 00:43:25,391 --> 00:43:27,227 Esta noite a sua noite! 733 00:43:27,601 --> 00:43:28,687 Voc descobriu? 734 00:43:29,603 --> 00:43:31,439 No nos momentos que contam. 735 00:43:35,276 --> 00:43:36,902 Voc um homem melhor do que eu. 736 00:43:38,155 --> 00:43:39,323 Talvez. 737 00:43:41,907 --> 00:43:44,036 - Que fazes? - Vamos fazer outro jogo. 738 00:43:45,536 --> 00:43:46,369 Vamos! 739 00:43:46,536 --> 00:43:48,122 Voc no ouve? 740 00:43:48,747 --> 00:43:51,126 - O melhor de cinco... - Ei! Ei! 741 00:43:52,835 --> 00:43:54,546 teu o nibus que est estacionado na frente? 742 00:43:55,546 --> 00:43:56,799 Estamos no meio de algo aqui. 743 00:43:56,840 --> 00:43:59,718 Preciso de uma carona para Osiris. Preciso sair agora. 744 00:44:01,134 --> 00:44:03,263 - Voc engraado, cara! - Muito engraado. 745 00:44:07,601 --> 00:44:08,266 V? 746 00:44:08,307 --> 00:44:10,352 Peo-lhe que faa isso comigo todas as noites. 747 00:44:10,894 --> 00:44:12,228 O que esto olhando? 748 00:44:12,354 --> 00:44:14,105 Eu disse o que esto olhando? 749 00:44:14,439 --> 00:44:17,027 Joguem seu pequeno e estranho jogo de domin! 750 00:44:17,651 --> 00:44:20,197 Amigo! Volte para o seu jogo. 751 00:44:20,529 --> 00:44:21,864 Ooca a msica! 752 00:44:22,155 --> 00:44:23,991 Msica, toquem! 753 00:44:26,494 --> 00:44:28,037 Voc pode querer ir ajud-lo. 754 00:44:28,079 --> 00:44:29,914 Seu pequeno servio de txi. 755 00:44:29,956 --> 00:44:31,332 o que voc acha que somos? 756 00:44:31,958 --> 00:44:33,418 Qual o seu nome, abdmem? 757 00:44:34,083 --> 00:44:35,587 Meu nome Kane. 758 00:44:35,628 --> 00:44:36,586 Kane? 759 00:44:36,961 --> 00:44:38,380 Voc no daqui, certo? 760 00:44:38,462 --> 00:44:40,423 Talvez precise que o preencha. 761 00:44:42,383 --> 00:44:44,845 Neste momento, estou muito, muito longe de casa. 762 00:44:45,385 --> 00:44:46,971 por isso que eu preciso de uma carona. 763 00:44:47,429 --> 00:44:49,140 Eu e meu amigo no bar. 764 00:44:51,769 --> 00:44:54,151 Maldita seja, olhe para voc, cara! 765 00:44:54,186 --> 00:44:56,691 Estou de joelhos aqui, cara. Voc um cara perfeito! 766 00:44:59,443 --> 00:45:01,029 Fazem um par perfeito. 767 00:45:02,988 --> 00:45:04,906 Voc pertence a uma capa de revista, no ? 768 00:45:05,781 --> 00:45:07,199 Mas voc no pertence aqui fora? 769 00:45:07,240 --> 00:45:09,995 No seja tmido agora. Vem pra c. 770 00:45:10,035 --> 00:45:10,663 Venha jogar. 771 00:45:10,704 --> 00:45:12,415 Billy, eu quero lev-lo para casa. 772 00:45:12,830 --> 00:45:14,873 No no no. Leva a garota do bar para casa. 773 00:45:14,908 --> 00:45:16,250 No o leve para casa. 774 00:45:18,585 --> 00:45:20,463 Desculpe pelo meu amigo aqui. 775 00:45:20,713 --> 00:45:21,716 Muito obrigado. 776 00:45:21,756 --> 00:45:23,092 esse peodo do do ms. 777 00:45:23,133 --> 00:45:24,301 Sente-se. 778 00:45:24,633 --> 00:45:26,553 O bom policial aqui, sabe como faz-lo. 779 00:45:26,886 --> 00:45:28,763 Isso tudo o que voc tinha que fazer, me traga uma bebida. 780 00:45:29,430 --> 00:45:31,055 Como se pode ver, 781 00:45:31,889 --> 00:45:33,266 Voc militar, n? 782 00:45:35,351 --> 00:45:36,479 Vou pagar dez mil... 783 00:45:37,228 --> 00:45:38,402 Isso no vale a pena nem cuspir. 784 00:45:38,437 --> 00:45:39,898 Voc tem uma faca na garganta... 785 00:45:41,107 --> 00:45:42,610 ... e voc ainda tenta falar besteiras? 786 00:45:45,280 --> 00:45:47,074 Ele um desertor da Exor. 787 00:45:47,449 --> 00:45:48,825 Ele est tentando voltar para sua famlia... 788 00:45:48,867 --> 00:45:50,327 ... antes que eles venham atrs dele. 789 00:45:53,621 --> 00:45:54,540 verdade? 790 00:45:55,706 --> 00:45:56,957 Sim . 791 00:46:02,545 --> 00:46:03,589 - Corte sua garganta. - No. 792 00:46:03,881 --> 00:46:06,926 Voc quer me pagar dez mil por isso? 793 00:46:06,966 --> 00:46:09,596 - 10 mil fodidos? - No, no, no, no! 794 00:46:09,760 --> 00:46:11,264 Ele est mentindo como um tmulo, 795 00:46:11,299 --> 00:46:12,891 Achei que o ouvi dizer 20. 796 00:46:13,098 --> 00:46:14,935 Ele disse 20. 797 00:46:17,852 --> 00:46:18,772 20. 798 00:46:19,102 --> 00:46:19,897 20 mil? 799 00:46:20,355 --> 00:46:21,732 Eu vou te dar 20 mil. 800 00:46:23,065 --> 00:46:24,194 Sim! 801 00:46:24,234 --> 00:46:25,527 Deixe-o ir. 802 00:46:25,860 --> 00:46:28,070 Isso um monte de coisas. 803 00:46:28,277 --> 00:46:30,280 Esse nibus l fora modificado. 804 00:46:30,822 --> 00:46:32,450 Essa armadura est conforme as especificaes? 805 00:46:32,490 --> 00:46:34,827 Porque pergunta? Dispararo contra ns? 806 00:46:34,868 --> 00:46:36,203 Ns gostamos de viajar com segurana. 807 00:46:36,370 --> 00:46:37,537 Quero dizer, no estamos falando sobre... 808 00:46:37,579 --> 00:46:38,498 ... um velho nibus de priso aqui. 809 00:46:38,538 --> 00:46:40,543 Estamos falando de Gracie. 810 00:46:40,793 --> 00:46:42,045 Tambm conhecida como, 811 00:46:43,378 --> 00:46:44,712 Minha me 812 00:46:45,004 --> 00:46:46,341 Sim. 813 00:46:46,382 --> 00:46:48,716 Voc pode entrar na minha me e... 814 00:46:48,757 --> 00:46:49,803 ... ela cuidar de voc. 815 00:46:50,259 --> 00:46:51,428 20 mil 816 00:46:51,469 --> 00:46:52,387 Viagem de ida. 817 00:46:52,720 --> 00:46:54,054 Temos um trato? 818 00:46:56,723 --> 00:46:57,933 Vamos l. 819 00:46:58,141 --> 00:46:59,353 Ainda no. 820 00:47:00,770 --> 00:47:02,314 Voc quer viajar comigo? 821 00:47:02,729 --> 00:47:04,274 Voc quer viajar na minha me? 822 00:47:04,774 --> 00:47:06,942 Voc tem que beijar isso. 823 00:47:07,025 --> 00:47:08,319 Ajoelhe-se. 824 00:47:09,360 --> 00:47:10,445 De acordo. 825 00:47:11,571 --> 00:47:13,157 ltimos 20 segundos. 826 00:47:13,532 --> 00:47:16,661 Cravas a faca no quadro, 827 00:47:16,827 --> 00:47:18,955 e temos um acordo. 828 00:47:30,215 --> 00:47:31,801 Isso far com que voc faa isso. 829 00:47:41,561 --> 00:47:43,021 Sim! 830 00:47:44,981 --> 00:47:46,941 Bem, olhe para voc, resplandecente! 831 00:47:47,941 --> 00:47:50,402 Tens uma medalha nessa liga? 832 00:47:52,654 --> 00:47:53,947 Voc tem talento. 833 00:47:54,363 --> 00:47:55,866 Eles tm um acordo! 834 00:47:56,573 --> 00:47:57,659 Vamos precisar de algumas armas. 835 00:47:57,700 --> 00:47:58,125 Armas? 836 00:47:58,160 --> 00:47:59,578 Ento eles vo atirarar? 837 00:47:59,619 --> 00:48:01,789 Como disse, gostamos de viajar com segurana. 838 00:48:02,120 --> 00:48:04,207 Ento, podemos parar para falar com Hopper e Mandel. 839 00:48:04,999 --> 00:48:07,002 - Mas isso vai te custar. - Custar. 840 00:48:07,918 --> 00:48:09,503 A que distncia est este lugar? Fica muito longe... 841 00:48:09,538 --> 00:48:10,564 ... onde esto Hopper e Mandel? 842 00:48:10,599 --> 00:48:11,590 No, no, no, no to longe. 843 00:48:11,630 --> 00:48:13,717 como, cerca de 30 minutos l e de volta. 844 00:48:13,758 --> 00:48:14,510 Suficientemente perto. 845 00:48:14,592 --> 00:48:15,552 Sim. 846 00:48:17,217 --> 00:48:18,513 Voc quer continuar falando, 847 00:48:18,554 --> 00:48:19,847 ou j pegamos a estrada? 848 00:48:28,312 --> 00:48:32,527 CAPTULO IV - DESTINO INEVITAVEL 849 00:50:02,906 --> 00:50:04,784 Voc sabe o que terraformao, 850 00:50:04,825 --> 00:50:05,994 Sr. Lombrok? 851 00:50:08,077 --> 00:50:11,331 o ato de fazer um ambiente hostil... 852 00:50:11,956 --> 00:50:14,043 ... habitvel para humanos. 853 00:50:16,045 --> 00:50:17,887 Infelizmente, muitos planetas... 854 00:50:17,922 --> 00:50:21,260 ... tem espcies indgenas que se recusam a cooperar. 855 00:50:21,300 --> 00:50:23,804 Precisamos de uma soluo mais econmica... 856 00:50:23,885 --> 00:50:25,846 ... para extermin-los. 857 00:50:26,931 --> 00:50:28,642 Estou lhe dizendo isso porque... 858 00:50:28,682 --> 00:50:32,354 ... Preciso que voc entenda muito claramente... 859 00:50:33,811 --> 00:50:36,608 ... que voc tem a oportunidade de fazer parte. 860 00:50:37,982 --> 00:50:39,735 Nosso amigo ao lado acaba de conhecer... 861 00:50:39,817 --> 00:50:41,488 ... uma das nossas equipes de estrelas. 862 00:50:48,575 --> 00:50:51,621 Muitos deles so ex-presidirios. 863 00:50:52,747 --> 00:50:54,250 E, com sorte, 864 00:50:54,832 --> 00:50:57,043 sua constituio o suportar. 865 00:50:57,501 --> 00:50:59,463 E em breve voc poder encontr-los. 866 00:51:00,589 --> 00:51:02,882 E se tornar algo que no pode... 867 00:51:02,922 --> 00:51:05,510 ...fazer como um ser humano inferior. 868 00:51:12,515 --> 00:51:14,979 Um ser capaz de evoluir. 869 00:51:16,938 --> 00:51:18,482 Adaptao. 870 00:51:19,649 --> 00:51:22,654 Mesmo nos ambientes mais difceis. 871 00:51:27,448 --> 00:51:31,369 Eu vi o que preciso para sobreviver mudana. 872 00:51:32,368 --> 00:51:33,622 No lute com ele. 873 00:51:34,078 --> 00:51:35,789 No tenha medo. 874 00:51:37,540 --> 00:51:40,670 Permita-se ser a manifestao... 875 00:51:41,129 --> 00:51:43,547 ... do monstro que sei, 876 00:51:43,589 --> 00:51:46,343 que vive dentro de sua alma. 877 00:51:48,676 --> 00:51:50,450 Sobreviver a este prximo perodo... 878 00:51:50,485 --> 00:51:52,224 ... vai empurrar sua mente mais longe... 879 00:51:52,263 --> 00:51:54,059 ... do que j foi antes. 880 00:51:55,935 --> 00:51:59,062 A quando voc precisa lembrar que isso... 881 00:51:59,104 --> 00:52:01,316 ... uma segunda chance. 882 00:52:04,317 --> 00:52:06,278 Console-se com isso. 883 00:52:13,620 --> 00:52:14,786 Guardas! 884 00:52:19,667 --> 00:52:20,543 Bostok? 885 00:52:20,751 --> 00:52:22,252 - Voc fez isso. - Temos que movermo-nos. 886 00:52:23,421 --> 00:52:24,547 - Isso tudo? Sim. 887 00:52:24,588 --> 00:52:25,671 Onde esto as identificaes? 888 00:52:25,713 --> 00:52:27,757 Aqui. Tenho uma especial. 889 00:52:27,792 --> 00:52:28,431 Enfermeiro? 890 00:52:28,466 --> 00:52:30,428 Voc no vai querer saber o que fiz para obter essa. 891 00:52:30,469 --> 00:52:31,887 Abri as celas! 892 00:52:33,387 --> 00:52:35,265 Mas havia outras portas e... 893 00:52:35,724 --> 00:52:36,351 O que? 894 00:52:40,062 --> 00:52:41,438 O que? 895 00:52:43,522 --> 00:52:47,610 Deixei o Diabo sair. 896 00:52:52,031 --> 00:52:53,114 Movam-se, movam-se! 897 00:52:54,574 --> 00:52:55,993 Guardas, relatrio! 898 00:52:56,285 --> 00:52:57,870 Vamos, vamos, saia. 899 00:52:58,827 --> 00:53:00,081 Mova-se! 900 00:53:18,974 --> 00:53:19,977 Voc est me dizendo que Vim vai... 901 00:53:20,017 --> 00:53:21,142 ... tornar-se um deles? 902 00:53:21,643 --> 00:53:24,521 Tudo o que sei o que vi nos monitores. 903 00:53:24,896 --> 00:53:27,149 Temos que chegar a Osiris, antes de escurecer. 904 00:53:27,190 --> 00:53:28,566 Vamos l. Vamos l. 905 00:53:28,900 --> 00:53:30,861 No posso ir com vocs. 906 00:53:32,571 --> 00:53:33,655 O que? 907 00:53:34,823 --> 00:53:37,035 Do que voc est falando, cara? 908 00:53:37,867 --> 00:53:39,494 Temos que ficar juntos. 909 00:53:43,539 --> 00:53:44,585 Acalme-se. 910 00:53:45,124 --> 00:53:46,626 Calma Calma. 911 00:53:48,919 --> 00:53:50,254 Calma, garoto. 912 00:53:50,295 --> 00:53:52,089 O que vai fazer? 913 00:53:53,007 --> 00:53:55,595 Onde voc est indo, Sy? 914 00:53:56,343 --> 00:53:57,761 Eu irei para a pera. 915 00:53:58,679 --> 00:53:59,931 A que? 916 00:53:59,972 --> 00:54:02,435 No beb, Sy no quer ir pera. 917 00:54:02,475 --> 00:54:04,186 Cantam na pera. 918 00:54:04,269 --> 00:54:06,980 No me de as costas, Sy. 919 00:54:08,981 --> 00:54:10,235 Boa sorte. 920 00:54:11,610 --> 00:54:13,655 Deixe-o ir. Voc e eu. 921 00:54:15,030 --> 00:54:16,656 Voc vai morrer l fora. 922 00:54:19,159 --> 00:54:20,619 Eu te fiz. 923 00:54:21,369 --> 00:54:23,329 Eu te fiz. 924 00:54:32,838 --> 00:54:34,300 Adeus, Vim. 925 00:54:35,759 --> 00:54:37,177 Adeus, Vim. 926 00:54:40,804 --> 00:54:45,433 CAPTULO V UMA ESTRADA LONGA 927 00:54:49,021 --> 00:54:52,857 PLANETA DA TERRA 928 00:54:53,399 --> 00:54:57,279 DOIS ANOS ANTES 929 00:54:57,488 --> 00:54:58,822 Normalmente, voc teria 20 anos... 930 00:54:58,906 --> 00:55:00,825 ... em um lugar de mxima segurana. 931 00:55:01,868 --> 00:55:03,704 Talvez voc saia em 15. 932 00:55:06,412 --> 00:55:08,208 Mas eu duvido muito disso. 933 00:55:11,708 --> 00:55:15,172 Apesar de todos os nossos melhores esforos, 934 00:55:15,505 --> 00:55:17,841 Eles vo te pintar como um monstro. 935 00:55:19,341 --> 00:55:21,971 Eles iro enfatizar o descumprimento do cdigo. 936 00:55:22,427 --> 00:55:24,138 Traio de confiana que o pblico deu... 937 00:55:24,179 --> 00:55:26,267 ... para algum na sua posio. 938 00:55:27,475 --> 00:55:29,686 Eles vo fazer um exemplo disso. 939 00:55:29,721 --> 00:55:31,314 Olho para o olho 940 00:55:31,355 --> 00:55:32,731 ... e tudo isso. 941 00:55:34,148 --> 00:55:35,985 Eu gostaria de ter melhores notcias. 942 00:55:37,652 --> 00:55:39,194 No importa. 943 00:55:40,695 --> 00:55:42,366 Nada mais importa 944 00:56:08,057 --> 00:56:09,183 Oua. 945 00:56:11,936 --> 00:56:13,397 Esses caras so confiveis? 946 00:56:15,523 --> 00:56:16,524 No. 947 00:56:31,705 --> 00:56:33,082 Quem pagar? 948 00:56:34,083 --> 00:56:35,000 Eu 949 00:56:35,500 --> 00:56:38,210 No estou feliz com essa jaqueta da Exor. 950 00:56:38,251 --> 00:56:40,255 Na verdade, no gostamos da sua classe. 951 00:56:40,672 --> 00:56:42,090 Quanto seria? 952 00:56:54,852 --> 00:56:56,773 Mandel diz que no h acordo. 953 00:57:03,277 --> 00:57:05,365 E se voc pergunta a Mandel... 954 00:57:05,779 --> 00:57:08,283 ... exatamente qual nmero o far feliz? 955 00:57:20,585 --> 00:57:22,421 30 mil 956 00:57:29,718 --> 00:57:30,931 30 justo. 957 00:57:32,681 --> 00:57:33,849 30. um acordo. 958 00:57:33,932 --> 00:57:35,016 Trato 959 00:57:46,946 --> 00:57:48,281 Posso perguntar para onde esto indo... 960 00:57:48,322 --> 00:57:49,615 ... com esse tipo de equipe? 961 00:57:51,243 --> 00:57:52,744 Sim, voc pode perguntar. 962 00:57:53,245 --> 00:57:55,123 S estava sendo educado. 963 00:57:56,414 --> 00:57:58,207 Tm bons amigos. 964 00:58:02,086 --> 00:58:04,504 Essa foi uma transao muito boa, voc no acha? 965 00:58:05,087 --> 00:58:06,049 Sim. 966 00:58:09,551 --> 00:58:11,387 Ns fizemos algum dinheiro srio! 967 00:58:11,428 --> 00:58:12,346 Vamos l. 968 00:58:29,905 --> 00:58:32,574 # Consegui para mim... 969 00:58:32,781 --> 00:58:35,494 #... algo doce... 970 00:58:35,577 --> 00:58:37,912 #... suco! 971 00:58:39,915 --> 00:58:43,043 # Tenho o meu doce... 972 00:58:43,125 --> 00:58:45,463 #... suco! 973 00:58:48,549 --> 00:58:50,760 30 mil 974 00:59:11,820 --> 00:59:12,988 Mandel! 975 00:59:18,702 --> 00:59:20,245 Vem pra c! 976 00:59:23,374 --> 00:59:24,583 Vamos l. 977 00:59:24,625 --> 00:59:26,711 # Suco doce! 978 00:59:28,461 --> 00:59:31,757 O que isso? 979 00:59:33,006 --> 00:59:34,302 Sim. 980 00:59:36,136 --> 00:59:38,389 Juro que acabei de ver alguma coisa. 981 01:01:10,477 --> 01:01:12,065 Revisa atrs! 982 01:01:24,326 --> 01:01:26,246 Esto em toda parte! 983 01:01:28,414 --> 01:01:30,707 Onde esto os foguetes de choque? 984 01:01:31,291 --> 01:01:33,211 Quer dizer, que ns os vendemos? 985 01:01:42,260 --> 01:01:44,513 Eles no vo cair! 986 01:01:45,428 --> 01:01:47,016 Recarregando! 987 01:01:51,351 --> 01:01:52,730 Acertei um! 988 01:02:19,755 --> 01:02:21,633 Ento, o que voc est dizendo , 989 01:02:22,550 --> 01:02:23,928 que em menos de 12 horas, 990 01:02:23,969 --> 01:02:25,805 todo o lugar vai voar? 991 01:02:28,973 --> 01:02:30,559 Todos os seres vivos. 992 01:02:36,313 --> 01:02:38,025 Estaremos todos mortos? 993 01:02:48,157 --> 01:02:49,493 Sim, est correto. 994 01:02:49,744 --> 01:02:51,828 Todos esses malditos monstros que voc est descrevendo, 995 01:02:51,869 --> 01:02:53,290 Este lugar no se ve nada... 996 01:02:53,331 --> 01:02:54,498 ... como estava no folheto. 997 01:02:55,748 --> 01:02:58,085 Voc j se perguntou como Voc terminou onde voc fez isso? 998 01:03:00,211 --> 01:03:01,922 Voc tem todos esses planos. 999 01:03:03,631 --> 01:03:06,177 Voc faz tantos planos e ainda assim... 1000 01:03:07,134 --> 01:03:08,469 ...estamos aqui. 1001 01:03:08,928 --> 01:03:10,388 No, na verdade no. 1002 01:03:10,429 --> 01:03:12,014 Eu sei exatamente como cheguei aqui. 1003 01:03:13,265 --> 01:03:15,311 Falando sobre o destino, Sy? 1004 01:03:16,478 --> 01:03:18,230 Voc est falando de astrologia e merda? 1005 01:03:18,271 --> 01:03:21,734 Eu no acredito no destino. Somente na conseqncia. 1006 01:03:21,775 --> 01:03:23,736 isso mesmo, mandibula quadrada. 1007 01:03:23,985 --> 01:03:26,531 Viver de arrependimentos. No se pode voltar nunca. 1008 01:03:26,904 --> 01:03:29,074 A compreenso retrospectiva apenas para ajud-lo a avanar. 1009 01:03:29,573 --> 01:03:32,078 Bem, me arrependo de ter vindo para este planeta de merda. 1010 01:03:34,703 --> 01:03:36,164 O que isso tem de engraado? 1011 01:03:36,538 --> 01:03:37,873 Eu gosto disso aqui. 1012 01:03:38,206 --> 01:03:39,292 Isso nos faz dois de ns, 1013 01:03:39,334 --> 01:03:41,337 Minha torta de cereja com creme no topo. 1014 01:03:42,210 --> 01:03:44,234 Tem espaos abertos, ar limpo. 1015 01:03:44,269 --> 01:03:46,258 A comida no vem da pia agora. 1016 01:03:46,382 --> 01:03:47,676 Isso o paraso. 1017 01:03:47,800 --> 01:03:50,137 Mame costumava dizer que as pessoas no mudam. 1018 01:03:51,512 --> 01:03:53,765 Apenas sua verso do passado faz. 1019 01:03:55,516 --> 01:03:57,309 Eu digo, d ao homem um fsforo, 1020 01:03:57,350 --> 01:03:58,184 e ficar quente por um minuto. 1021 01:03:58,225 --> 01:03:59,186 Acenda um fogo e ele estar... 1022 01:03:59,269 --> 01:04:00,813 ... quente para o resto de sua vida. 1023 01:04:01,770 --> 01:04:03,024 Exatamente. 1024 01:04:04,357 --> 01:04:07,235 E voc, Abdmem? 1025 01:04:08,361 --> 01:04:10,700 Voc cavou neste lugar? Voc cavou na fronteira? 1026 01:04:12,199 --> 01:04:14,286 Eu gostei mais 24 horas atrs. 1027 01:04:15,244 --> 01:04:17,414 Mas um novo comeo, e isso que eu precisava. 1028 01:04:20,833 --> 01:04:21,711 Isso e eu no pude ir j... 1029 01:04:21,751 --> 01:04:23,045 ... mais longe da Terra. 1030 01:04:25,336 --> 01:04:27,090 Aposto que eles te pagam bem l. 1031 01:04:27,713 --> 01:04:29,549 Nessa... Naquela Frota Estelar. 1032 01:04:30,550 --> 01:04:32,094 Sim, o pagamento era bom. 1033 01:04:33,845 --> 01:04:36,182 No invejo, essa carreira, eu... 1034 01:04:36,515 --> 01:04:38,183 tenho um casamento fracassado. 1035 01:04:38,475 --> 01:04:40,602 Eu tenho um ombro que nunca vai curar. 1036 01:04:40,637 --> 01:04:42,729 E eu tenho uma filha que mal conheo. 1037 01:04:43,856 --> 01:04:45,400 Mas sim, o dinheiro timo. 1038 01:04:47,150 --> 01:04:48,861 Bem, nossos pais nos expulsaram. 1039 01:04:48,902 --> 01:04:50,154 Ento, no tivemos remdio seno escolher... 1040 01:04:50,278 --> 01:04:52,238 ... fazer algo um pouco drstico. 1041 01:04:52,571 --> 01:04:53,907 Seus pais? 1042 01:04:55,281 --> 01:04:57,869 Vocs so parentes? 1043 01:04:57,910 --> 01:04:58,827 Isso est certo. 1044 01:04:58,868 --> 01:05:00,581 Ela minha pequena meia irm. 1045 01:05:02,415 --> 01:05:04,251 por isso que no nos parecemos. 1046 01:05:04,832 --> 01:05:06,962 por isso que no beijamos igual. 1047 01:05:08,338 --> 01:05:10,214 Resplandecente, isso que te mantm. 1048 01:05:11,132 --> 01:05:13,053 Meu pequeno e doce Kane. 1049 01:05:15,137 --> 01:05:16,806 Qual a sua rea l? 1050 01:05:17,221 --> 01:05:18,388 Que queres dizer? 1051 01:05:18,423 --> 01:05:19,556 O que voc faz l em cima? 1052 01:05:20,141 --> 01:05:22,269 Eu estava no comando da infra-estrutura. 1053 01:05:23,644 --> 01:05:26,105 Monitorar o crescimento das cidades e reas circundantes. 1054 01:05:26,812 --> 01:05:28,690 De tudo. Voc sabe, como a... 1055 01:05:28,815 --> 01:05:31,487 ... capital, as minas, a priso. 1056 01:05:31,736 --> 01:05:33,781 Voc quer dizer campos de trabalho escravo. 1057 01:05:34,821 --> 01:05:36,324 As colnias penitencirias mudaram profundamente... 1058 01:05:36,359 --> 01:05:38,117 ... a explorao espacial para sempre. 1059 01:05:38,158 --> 01:05:39,661 A nica maneira que essas fronteiras... 1060 01:05:39,700 --> 01:05:42,205 ... eles cresceram to rpido, foi atravs do trabalho obrigatrio. 1061 01:05:43,079 --> 01:05:44,667 Ns no estaramos aqui de outra maneira. 1062 01:05:44,707 --> 01:05:46,916 Pode ser um bom ponto em... 1063 01:05:46,958 --> 01:05:48,503 ... uma de suas reunies semanais l em cima. 1064 01:05:49,502 --> 01:05:51,255 Mas esses prisioneiros, 1065 01:05:51,671 --> 01:05:53,967 Muito alm do que eu pessoalmente pensava deles, 1066 01:05:54,382 --> 01:05:56,468 chegaram at mim destrudos. 1067 01:05:57,219 --> 01:06:00,264 Trabalhar muito alm de qualquer ponto humano. 1068 01:06:01,056 --> 01:06:02,100 Ns costumvamos dirigir pela... 1069 01:06:02,140 --> 01:06:03,851 ... priso quando chegamos aqui. 1070 01:06:05,184 --> 01:06:07,272 O que vimos foi muito ruim. 1071 01:06:07,854 --> 01:06:09,649 Pelo menos eles estavam fazendo algo til. 1072 01:06:10,191 --> 01:06:11,943 A priso deve ser difcil. 1073 01:06:12,692 --> 01:06:14,238 uma punio, certo? 1074 01:06:15,946 --> 01:06:17,532 uma tima opo para virar as costas... 1075 01:06:17,573 --> 01:06:19,157 ... para tudo o que voc defendeu uma vez. 1076 01:06:21,741 --> 01:06:23,371 Tens uma famlia, Sy? 1077 01:06:24,662 --> 01:06:26,582 Voc tem uma famlia? Tem filhos? 1078 01:06:32,461 --> 01:06:33,964 Ento voc no entenderia. 1079 01:06:36,673 --> 01:06:37,968 Eu tenho que dizer isso. 1080 01:06:38,717 --> 01:06:40,553 E se sua filha no estiver l? 1081 01:06:44,305 --> 01:06:45,349 Ela estar l. 1082 01:06:46,976 --> 01:06:48,400 E ento voc nos leva ao bunker e... 1083 01:06:48,435 --> 01:06:50,855 ... estaremos a salvo, 100 por cento? 1084 01:06:53,648 --> 01:06:55,151 Sim, vocs tem minha palavra. 1085 01:06:55,776 --> 01:06:57,739 Assim que minha filha estiver segura. 1086 01:06:57,820 --> 01:06:59,239 Mesmo que no esteja? 1087 01:07:01,365 --> 01:07:02,826 Sim, mesmo que no esteja. 1088 01:07:03,701 --> 01:07:06,078 Bem, vamos ser uma grande famlia feliz! 1089 01:07:06,746 --> 01:07:08,122 Eu vou ser um tio. 1090 01:07:08,790 --> 01:07:10,541 Ser divertido! 1091 01:07:21,301 --> 01:07:23,679 Ei Bill, quanto para Osiris? 1092 01:07:23,720 --> 01:07:24,518 Provavelmente ser... 1093 01:07:24,553 --> 01:07:26,139 ... algumas horas mais, mandbula quadrada. 1094 01:07:26,174 --> 01:07:27,725 No se preocupe, teremos muito... 1095 01:07:27,767 --> 01:07:29,518 ... tempo para atirar em algumas criaturas. 1096 01:07:29,559 --> 01:07:31,480 Ningum se mete com o velho Billy. 1097 01:07:31,604 --> 01:07:32,897 Vai ser divertido! 1098 01:07:45,031 --> 01:07:46,202 Merda! 1099 01:07:46,243 --> 01:07:48,327 H uma enorme tartaruga atacando mame! 1100 01:07:53,751 --> 01:07:55,877 Meu apartamento est bem acima de ns, o terceiro andar. 1101 01:07:56,126 --> 01:07:57,755 Porra, pare de bater no meu maldito nibus! 1102 01:07:57,790 --> 01:07:59,049 Bill e Gyp, protejam a mame. 1103 01:07:59,090 --> 01:08:00,132 Sy, voc vem comigo. 1104 01:08:00,383 --> 01:08:01,550 Eles tm que ir! 1105 01:08:02,552 --> 01:08:03,844 Tudo bem, meninos! Isso agora... 1106 01:08:03,885 --> 01:08:05,302 ... ou nunca, entraremos! 1107 01:08:07,136 --> 01:08:08,807 Ei, voc sabe que h uma chance... 1108 01:08:08,842 --> 01:08:10,101 ... isso no est l ou pior. 1109 01:08:10,141 --> 01:08:11,268 Se isso acontecer, voltamos direto aqui. 1110 01:08:11,308 --> 01:08:12,103 Voc entendeu? 1111 01:08:12,810 --> 01:08:14,021 Te entendo. 1112 01:08:16,146 --> 01:08:17,525 Kane, espero que voc a encontre. 1113 01:08:17,566 --> 01:08:19,193 V buscar a sua filha, abdmem. 1114 01:08:19,442 --> 01:08:20,819 Tudo bem, vamos cobri-lo. 1115 01:08:20,859 --> 01:08:22,696 Vamos, Gyp! Mova-se! 1116 01:08:25,863 --> 01:08:27,826 - Cuidado, Gyp! - Vo! Vo! Vo! 1117 01:08:27,866 --> 01:08:29,243 Tire seus trazeiros da, rapazes! 1118 01:08:29,284 --> 01:08:30,287 Vamos! 1119 01:08:34,872 --> 01:08:35,874 Vamo-nos! 1120 01:08:40,043 --> 01:08:41,838 V para a porta! V! 1121 01:08:44,132 --> 01:08:45,676 No h energia. Use as escadas! 1122 01:08:55,059 --> 01:08:57,272 Afaste-se dessa escada. 1123 01:08:57,480 --> 01:08:58,940 Ozmin, voc? 1124 01:08:59,189 --> 01:08:59,906 O qu? 1125 01:08:59,941 --> 01:09:01,693 Ozmin, Kane de cima! 1126 01:09:01,734 --> 01:09:03,485 Como eu sei disso? 1127 01:09:05,069 --> 01:09:07,572 Kane do 38! 1128 01:09:07,613 --> 01:09:09,117 Voc viu Indi ou Rominja? 1129 01:09:09,657 --> 01:09:12,829 Bem, me certifiquei. No houve resposta. 1130 01:09:12,864 --> 01:09:14,496 Eles no vieram por aqui. 1131 01:09:14,537 --> 01:09:16,748 Todo o maldito mundo ficou louco! 1132 01:09:16,788 --> 01:09:18,335 Tenho algum comigo. Vamos subir, ok? 1133 01:09:18,375 --> 01:09:21,921 No so minhas escadas. Voc paga o aluguel tambm. 1134 01:09:22,795 --> 01:09:23,965 Isso muito gentil. 1135 01:09:24,546 --> 01:09:25,675 Fiquem a salvo. 1136 01:09:26,216 --> 01:09:27,552 E aponta para baixo. 1137 01:09:30,093 --> 01:09:31,180 Vamos! 1138 01:09:32,012 --> 01:09:33,722 Eu tenho voc, pequeno demnio! 1139 01:09:37,683 --> 01:09:39,103 Maldita seja! 1140 01:09:40,396 --> 01:09:41,774 Merda! 1141 01:09:50,531 --> 01:09:52,034 Indi! 1142 01:09:52,784 --> 01:09:54,245 Para trs! 1143 01:10:16,473 --> 01:10:17,683 Kane. 1144 01:10:21,394 --> 01:10:22,647 Papai? 1145 01:10:24,938 --> 01:10:26,316 Papai, estou aqui! 1146 01:10:26,357 --> 01:10:28,193 - Papai, estou aqui, estou aqui! - Amor! 1147 01:10:28,776 --> 01:10:30,028 Te amo. 1148 01:10:32,114 --> 01:10:32,703 Estas bem? 1149 01:10:32,738 --> 01:10:34,031 Rominja me disse para me esconder al... 1150 01:10:34,072 --> 01:10:35,827 ... e no sair at chegasse. 1151 01:10:35,867 --> 01:10:36,535 Amor. 1152 01:10:36,576 --> 01:10:37,744 Onde est Rominja? 1153 01:10:40,289 --> 01:10:41,708 Ela foi para casa. 1154 01:10:41,999 --> 01:10:42,835 No est aqui. 1155 01:10:42,874 --> 01:10:43,960 De acordo. 1156 01:10:45,794 --> 01:10:46,962 Kane, temos que ir. 1157 01:10:47,003 --> 01:10:48,507 Sim. - Quem esse? 1158 01:10:48,590 --> 01:10:49,470 Esse nosso amigo, Sy. 1159 01:10:49,505 --> 01:10:51,300 Ele um bom homem. Isso nos ajudar. 1160 01:10:51,424 --> 01:10:52,633 Voc tem que vir conosco. 1161 01:10:52,674 --> 01:10:54,385 Precisa ficar ao meu lado, ok? 1162 01:10:54,426 --> 01:10:56,847 E estaremos bem. Mas, temos que correr agora. 1163 01:11:00,015 --> 01:11:01,059 Kane! 1164 01:11:02,268 --> 01:11:03,644 Temos que ir embora! V! V! V! 1165 01:11:03,769 --> 01:11:04,898 Vamos! 1166 01:11:07,397 --> 01:11:08,610 O que isso? 1167 01:11:09,609 --> 01:11:10,569 V embora. 1168 01:11:13,236 --> 01:11:14,532 Mova-se, mova-se! 1169 01:11:33,173 --> 01:11:34,092 Vamos! 1170 01:11:34,175 --> 01:11:36,512 Bill, onde guardamos os medicamentos? 1171 01:11:45,561 --> 01:11:48,188 Billy, no, no, no! Billy. 1172 01:11:50,523 --> 01:11:51,816 Billy! 1173 01:11:52,651 --> 01:11:55,072 No, no! 1174 01:12:38,446 --> 01:12:39,447 V! V! V! 1175 01:12:40,240 --> 01:12:43,033 Papai, papai, aonde vamos? No h para onde ir! 1176 01:12:43,074 --> 01:12:43,910 Agora que? 1177 01:12:44,118 --> 01:12:45,078 No sei. Deixa-me pensar. 1178 01:12:45,119 --> 01:12:46,870 Indi! 1179 01:12:49,123 --> 01:12:49,959 Pai! 1180 01:12:50,208 --> 01:12:52,044 Pai, h um nibus l embaixo! 1181 01:12:52,459 --> 01:12:53,880 Podemos conseguir. 1182 01:12:54,544 --> 01:12:55,631 Temos que pular. 1183 01:12:56,130 --> 01:12:57,090 Ei! 1184 01:12:57,131 --> 01:12:59,259 No, no, muito alto, Sy! 1185 01:12:59,591 --> 01:13:01,012 Sy! 1186 01:13:11,477 --> 01:13:12,646 Me de sua mo! 1187 01:13:12,681 --> 01:13:13,815 Claro! 1188 01:13:20,528 --> 01:13:22,405 Indi! Vem c! Venha aqui, venha aqui! 1189 01:13:23,325 --> 01:13:25,119 Bill! Gyp! 1190 01:13:25,243 --> 01:13:26,746 Abram a escotilha! 1191 01:13:26,869 --> 01:13:28,330 Abra! 1192 01:13:32,749 --> 01:13:35,462 Vamos! Abra a porta! 1193 01:13:36,086 --> 01:13:37,504 Abram! 1194 01:13:38,047 --> 01:13:39,798 Abram a escotilha! 1195 01:13:45,261 --> 01:13:47,349 Suspenda! Tome! Segure-a! 1196 01:13:47,389 --> 01:13:50,352 - Segure-a. - Tenho-a. Fique aqui. 1197 01:13:51,308 --> 01:13:53,102 Muito bem, estou dentro, vamos! 1198 01:13:53,269 --> 01:13:54,356 Est bem? 1199 01:13:54,853 --> 01:13:55,731 Vamos! 1200 01:13:56,232 --> 01:13:57,106 Fique abaixo. 1201 01:13:57,440 --> 01:13:58,733 dirija! 1202 01:14:02,154 --> 01:14:03,113 Gyp! 1203 01:14:04,028 --> 01:14:05,407 Gyp, ns temos que movermo-nos agora! 1204 01:14:37,896 --> 01:14:40,024 Voc entende tudo o que acabei de dizer? 1205 01:14:40,065 --> 01:14:42,319 Sobre as criaturas, sobre as pessoas para quem trabalhei? 1206 01:14:42,485 --> 01:14:44,363 Sobre tudo o que est acontecendo l fora? 1207 01:14:44,820 --> 01:14:46,656 importante para mim. 1208 01:14:47,239 --> 01:14:49,492 Eu fao isso, pai. Eu entendo. 1209 01:14:52,076 --> 01:14:53,664 Desculpe por ser 1210 01:14:53,911 --> 01:14:55,416 ...o pior... 1211 01:14:56,038 --> 01:14:57,666 ... o pior pai. 1212 01:14:59,252 --> 01:15:00,628 E lamento que as coisas no... 1213 01:15:00,669 --> 01:15:01,878 ... funcionaram com sua me. 1214 01:15:03,003 --> 01:15:04,299 A amava. 1215 01:15:05,423 --> 01:15:07,551 A amava tanto. Ainda a amo. 1216 01:15:08,633 --> 01:15:11,013 E desculpe, no ter estado l para te ver crescer. 1217 01:15:12,014 --> 01:15:14,726 E desculpe, no ter chegado aos seus jogos. 1218 01:15:15,267 --> 01:15:16,937 Seus jogos de softball... 1219 01:15:17,478 --> 01:15:20,189 ... e seus jogos de futebol e sua prtica de canto. 1220 01:15:22,024 --> 01:15:22,609 Est bem. 1221 01:15:22,734 --> 01:15:24,026 Sinto muito, eu no ter ido a... 1222 01:15:24,061 --> 01:15:25,319 ... nada disso, porque eu acho... 1223 01:15:26,487 --> 01:15:27,863 ... que voc incrvel. 1224 01:15:33,493 --> 01:15:35,245 Preciso saber que voc me perdoa. 1225 01:15:36,454 --> 01:15:38,039 Claro. 1226 01:15:40,458 --> 01:15:42,669 Se sobrevivermos a isso, ser diferente. 1227 01:15:43,919 --> 01:15:46,006 Eu prometo que vai ser diferente. 1228 01:16:11,196 --> 01:16:12,825 Gyp, uma milha pela estrada, 1229 01:16:12,866 --> 01:16:14,117 Vamos tomar a direita. 1230 01:16:14,158 --> 01:16:16,412 O bunker est em um antigo poo mineiro abandonado. 1231 01:16:16,911 --> 01:16:17,919 E fique atenta, aquelas... 1232 01:16:17,954 --> 01:16:19,623 ... criaturas poderiam estar em qualquer lugar. 1233 01:16:20,497 --> 01:16:23,752 Existe um cdigo para a porta, 14286. 1234 01:16:24,208 --> 01:16:26,628 - Sy, voc entendeu isso? - 14286. 1235 01:16:26,670 --> 01:16:28,506 - Gyp? - Entendi! 1236 01:16:28,547 --> 01:16:29,299 Diga isso. 1237 01:16:29,382 --> 01:16:31,343 14286! 1238 01:16:33,552 --> 01:16:35,262 14286, entendi. 1239 01:16:35,595 --> 01:16:37,223 14286. 1240 01:16:42,353 --> 01:16:45,357 Protocolo 84, comeando. 1241 01:16:47,065 --> 01:16:49,443 Generala, as varreduras indicam que existe um nibus... 1242 01:16:49,484 --> 01:16:51,487 ... indo para o bunker do Apex Ridge. 1243 01:17:15,968 --> 01:17:17,138 Pai! 1244 01:17:21,682 --> 01:17:23,475 Sy! Companhia, s 3:00 em ponto. 1245 01:17:23,601 --> 01:17:24,395 Fique baixo, est bem? 1246 01:17:24,435 --> 01:17:25,729 - O que est acontecendo? - Fique l. 1247 01:17:28,315 --> 01:17:29,149 O que est fazendo? 1248 01:17:29,189 --> 01:17:30,609 Ele est nos olhando para ver onde estamos indo. 1249 01:17:32,358 --> 01:17:34,279 Gyp, v em frente, no se vire. 1250 01:17:34,612 --> 01:17:35,572 No temos tempo para isso. 1251 01:17:35,614 --> 01:17:36,740 No temos escolha. 1252 01:17:39,409 --> 01:17:41,120 Mas, papai! Pai, o que est acontecendo? 1253 01:17:41,161 --> 01:17:42,788 Por favor, fique abaixada, por favor! 1254 01:17:43,620 --> 01:17:44,748 Essa coisa precisa de pelo menos 4 minutos... 1255 01:17:44,788 --> 01:17:46,040 ... para alcanar uma distncia segura. 1256 01:17:46,080 --> 01:17:47,708 muito pequeno para suportar a exploso. 1257 01:17:49,542 --> 01:17:51,170 Quando sair, ns damos a volta. 1258 01:17:51,377 --> 01:17:52,503 Quanto tempo ns temos? 1259 01:17:52,754 --> 01:17:53,882 4:15. 1260 01:17:54,173 --> 01:17:55,507 4:15? 1261 01:17:55,798 --> 01:17:56,883 Isso o limite. 1262 01:17:57,133 --> 01:17:58,426 E se ele no sair? 1263 01:17:59,261 --> 01:18:00,931 No teremos nada de que se preocupar, certo? 1264 01:18:06,268 --> 01:18:07,104 Pai! 1265 01:18:07,145 --> 01:18:09,021 Fique abaixada, tudo bem? Oua-me. 1266 01:18:09,062 --> 01:18:10,405 Envolva-se. 1267 01:18:10,440 --> 01:18:11,858 Seja como uma bola. De acordo? 1268 01:18:12,107 --> 01:18:14,110 Uma bola muito pequena. Fique to baixo quanto possvel. 1269 01:18:14,151 --> 01:18:15,276 Voc entendeu? 1270 01:18:16,818 --> 01:18:17,905 Como esta a sua filha? 1271 01:18:17,946 --> 01:18:19,156 Ela est assustada. 1272 01:18:23,244 --> 01:18:24,787 Sy, onde ele est? Pode v-lo? 1273 01:18:25,538 --> 01:18:26,998 Passou sobre ns. 1274 01:18:29,624 --> 01:18:31,418 - J se vai. - D a volta! 1275 01:18:41,970 --> 01:18:44,054 - Indi, voc est bem? - Sim! 1276 01:18:45,640 --> 01:18:46,975 V em frente, vire. 1277 01:18:51,354 --> 01:18:53,023 Alinha com o pico da montanha. 1278 01:18:53,064 --> 01:18:54,233 E mete tudo. 1279 01:18:57,317 --> 01:18:58,778 Vamos conseguir? 1280 01:18:59,779 --> 01:19:00,948 Vamos tentar. 1281 01:19:04,159 --> 01:19:06,996 Quase l! Vejo o depsito de sucata! 1282 01:19:07,078 --> 01:19:08,621 Voc se lembra do caminho para o bunker? 1283 01:19:09,372 --> 01:19:09,872 Fique abaixada. 1284 01:19:09,996 --> 01:19:11,332 Quando chegarmos l, voc corre. 1285 01:19:13,251 --> 01:19:14,377 Kane! 1286 01:19:16,461 --> 01:19:17,797 Kane! 1287 01:19:23,969 --> 01:19:25,221 Para baixo! 1288 01:19:31,769 --> 01:19:33,647 Indi! Fique abaixada! 1289 01:20:56,726 --> 01:20:57,854 Indi. 1290 01:21:03,108 --> 01:21:04,734 No houve despedida. 1291 01:21:05,611 --> 01:21:07,737 No houve palavras finais. 1292 01:21:10,240 --> 01:21:13,995 Eu sabia no momento em que eu sa daquele nibus... 1293 01:21:14,537 --> 01:21:16,913 ... que nunca voltaria a ver seu rosto de novo. 1294 01:21:17,622 --> 01:21:19,165 Meu pai! 1295 01:21:21,209 --> 01:21:21,968 Meu papai! 1296 01:21:22,003 --> 01:21:23,337 Fique comigo, Indi! 1297 01:21:26,296 --> 01:21:28,382 - Quero meu pai! - Eu sei. 1298 01:21:33,221 --> 01:21:35,141 Eu no queria deix-lo. 1299 01:21:36,391 --> 01:21:39,811 Porm, um assassino condenado por toda a vida... 1300 01:21:39,846 --> 01:21:40,979 ... no permitiria isso. 1301 01:21:42,147 --> 01:21:44,233 O que perdeu ao longo do caminho... 1302 01:21:44,275 --> 01:21:46,236 ... agora o empurrava para frente. 1303 01:21:46,567 --> 01:21:49,030 A cada passo desesperado. 1304 01:21:50,739 --> 01:21:52,032 Esto aqui! 1305 01:21:54,033 --> 01:21:56,203 V, Indi! V em frente! 1306 01:21:57,204 --> 01:21:59,831 Mas no importa o quo longe voc corra, 1307 01:22:01,873 --> 01:22:03,167 Por aqui! 1308 01:22:04,294 --> 01:22:05,629 ou o quo bem voc se esconda, 1309 01:22:05,669 --> 01:22:07,422 - Por aqui! - Indi. 1310 01:22:09,048 --> 01:22:11,426 Voc no pode escapar do destino. 1311 01:22:23,728 --> 01:22:25,563 V! V! V! 1312 01:22:26,189 --> 01:22:27,357 Apresse-se, Indi! 1313 01:22:27,857 --> 01:22:29,778 14286, Indi! 1314 01:22:29,818 --> 01:22:30,861 - Eu tenho! - De acordo. 1315 01:22:32,279 --> 01:22:33,865 ... 6. Vamos vamos! 1316 01:22:34,822 --> 01:22:35,993 Entre, Indi! 1317 01:22:43,416 --> 01:22:45,793 Nucleo de Plutonium exposto. 1318 01:22:47,795 --> 01:22:49,672 Iniciando a fuso. 1319 01:22:56,636 --> 01:22:57,764 <10> 10, 1320 01:22:57,805 --> 01:23:02,434 9, 8, 7, 6, 1321 01:23:02,767 --> 01:23:05,901 (I) 5, 4, 3, 1322 01:23:05,936 --> 01:23:07,564 No h tempo! Vamos! 1323 01:23:07,604 --> 01:23:08,775 1. 1324 01:23:18,366 --> 01:23:19,535 Sy! 1325 01:23:25,331 --> 01:23:28,001 Sy, o que est acontecendo com voc? 1326 01:23:28,040 --> 01:23:30,713 Estou me tornando um deles, Indi. 1327 01:23:31,297 --> 01:23:32,590 O que devo fazer? 1328 01:23:32,965 --> 01:23:34,425 Voc no est segura comigo aqui. 1329 01:23:34,674 --> 01:23:36,094 Diga-me, o que eu fao? 1330 01:23:36,135 --> 01:23:37,385 - V! - No. 1331 01:23:37,420 --> 01:23:38,597 Diga-me! 1332 01:23:38,637 --> 01:23:41,014 Encontre-me... Encontre-me algo afiado. 1333 01:23:41,848 --> 01:23:43,141 EMERGNCIA SUPRIMENTOS MDICOS 1334 01:23:45,225 --> 01:23:47,395 - Rpido, tesoura. - Est bem. 1335 01:23:48,019 --> 01:23:49,315 Entregue-as para mim. 1336 01:23:51,232 --> 01:23:52,949 Sim sim sim! 1337 01:23:52,984 --> 01:23:54,360 O que voc vai fazer com isso? 1338 01:23:54,484 --> 01:23:56,321 Voc no est segura comigo aqui. 1339 01:23:57,612 --> 01:23:58,866 Traga-as aqui. 1340 01:24:03,745 --> 01:24:05,038 No! 1341 01:24:06,622 --> 01:24:08,917 No posso fazer isso sozinha. 1342 01:24:09,876 --> 01:24:11,670 Eu preciso da sua ajuda. 1343 01:24:13,044 --> 01:24:14,755 Eu preciso da sua ajuda. Vamos l. 1344 01:24:15,254 --> 01:24:16,423 No posso. 1345 01:24:16,756 --> 01:24:19,342 Voc vai me proteger, como disse o papai. 1346 01:24:19,382 --> 01:24:20,093 No! 1347 01:24:20,134 --> 01:24:23,639 Eu no posso fazer isso sozinha! 1348 01:24:25,097 --> 01:24:26,273 Sy! 1349 01:24:26,308 --> 01:24:28,102 Voc tudo o que me resta! 1350 01:24:29,311 --> 01:24:30,354 No! 1351 01:24:33,608 --> 01:24:37,903 CAPTULO VI - O PECADO ORIGINAL 1352 01:24:45,910 --> 01:24:48,206 Enfermeiro Lombrok. O que voc fez de errado... 1353 01:24:48,241 --> 01:24:49,540 ... para retornar a este turno? 1354 01:24:50,747 --> 01:24:51,918 Como se sente? 1355 01:24:53,876 --> 01:24:55,922 Agora, h pessoas naquele bar... 1356 01:24:55,963 --> 01:24:58,005 ... desfrutando de um bom malte. 1357 01:24:58,380 --> 01:25:00,300 E eu me pergunto por que diabos no sou um deles. 1358 01:25:00,341 --> 01:25:02,803 HOSPITAL CHARLTON 1359 01:25:02,928 --> 01:25:04,596 - Entradas? - Coliso de dois veculos. 1360 01:25:04,637 --> 01:25:05,346 Trs pessoas envolvidas. 1361 01:25:05,387 --> 01:25:07,016 - Tempo estimado de chegada? - Agora mesmo. 1362 01:25:07,430 --> 01:25:09,099 Como foi a pera hoje a noite? 1363 01:25:09,723 --> 01:25:10,934 A primeira vez que voc foi, certo? 1364 01:25:11,726 --> 01:25:13,061 Muito superestimado. 1365 01:25:13,395 --> 01:25:14,646 Esta a me da menina... 1366 01:25:14,687 --> 01:25:15,648 ... que morreu na cena. 1367 01:25:15,857 --> 01:25:17,483 Outra entrada um homem de 24 anos... 1368 01:25:17,524 --> 01:25:18,567 ... quem causou o acidente. 1369 01:25:18,941 --> 01:25:21,154 Ele est muito intoxicado, mas est em condio estvel. 1370 01:25:21,320 --> 01:25:22,406 V para sala de operao 1! 1371 01:25:23,699 --> 01:25:26,827 Kiara e Kai adoraram. 1372 01:25:27,160 --> 01:25:28,704 Eles realmente adoraram. 1373 01:25:29,703 --> 01:25:30,789 Foi agradvel. 1374 01:25:32,248 --> 01:25:34,042 disso que se trata o tempo em famlia. 1375 01:25:34,915 --> 01:25:36,420 Bem, faa isso enquanto voc pode. 1376 01:25:49,972 --> 01:25:51,101 Tomando presso arterial. 1377 01:25:53,183 --> 01:25:54,353 Tudo estar... 1378 01:26:01,568 --> 01:26:02,651 Kiara? 1379 01:26:06,031 --> 01:26:07,240 Kiara! 1380 01:26:09,158 --> 01:26:10,076 Temos uma situao aqui. 1381 01:26:10,492 --> 01:26:12,036 Enfermeiro Lombrok, saia da sala. 1382 01:26:12,786 --> 01:26:14,581 Querida, fique... Fique com a gente. 1383 01:26:14,616 --> 01:26:15,624 Fique com a gente. 1384 01:26:16,458 --> 01:26:17,626 Ele minha esposa. 1385 01:26:18,126 --> 01:26:18,962 Podes escutarme? 1386 01:26:19,001 --> 01:26:20,463 Faremos tudo o que pudermos para salv-la. 1387 01:26:20,503 --> 01:26:21,464 Mas voc no pode estar aqui. 1388 01:26:21,504 --> 01:26:22,298 Sy... 1389 01:26:22,339 --> 01:26:24,175 Continue respirando, continue respirando... 1390 01:26:24,210 --> 01:26:25,051 Voc tem que vir comigo. 1391 01:26:27,385 --> 01:26:29,055 Te amo muito. 1392 01:26:30,261 --> 01:26:31,520 Te amo. 1393 01:26:31,555 --> 01:26:32,849 Ns temos alguma hemorragia aqui. 1394 01:26:32,890 --> 01:26:33,933 Sy, voc tem que ir. 1395 01:26:34,558 --> 01:26:35,144 Se voc pode me ouvir, 1396 01:26:35,184 --> 01:26:36,394 Querida, me d sua mo. 1397 01:26:36,435 --> 01:26:37,313 Aperta sua mo. 1398 01:26:38,312 --> 01:26:39,688 Por favor, querida. 1399 01:26:42,859 --> 01:26:44,069 Estamos perdendo. 1400 01:26:47,780 --> 01:26:49,115 Onde est minha filha? 1401 01:26:50,532 --> 01:26:51,911 Acaso ela... 1402 01:26:53,578 --> 01:26:55,497 Foi uma fatalidade tambm? 1403 01:26:57,289 --> 01:26:57,836 Sinto muito. 1404 01:26:57,871 --> 01:26:58,916 Onde est minha filha, Jandi? 1405 01:26:59,748 --> 01:27:01,709 Onde est Kai? Onde est minha pequena? 1406 01:27:01,750 --> 01:27:02,461 Onde est Kai? 1407 01:27:02,502 --> 01:27:03,796 Sinto muito. 1408 01:27:06,214 --> 01:27:08,301 Deixe-me trazer algum para falar com voc. 1409 01:27:16,474 --> 01:27:17,352 No, no. 1410 01:27:17,601 --> 01:27:19,812 A paciente est morrendo, comeando a CPR! 1411 01:27:22,439 --> 01:27:23,858 Minha menina. 1412 01:27:37,788 --> 01:27:39,707 Eles vo fazer disso um exemplo. 1413 01:27:39,790 --> 01:27:41,250 Olho para o olho 1414 01:27:42,291 --> 01:27:43,710 ... e tudo isso. 1415 01:28:06,314 --> 01:28:10,487 CAPTULO VII - AS SEQUELAS: ANO UM 1416 01:28:18,744 --> 01:28:20,462 Meu pai sempre disse... 1417 01:28:20,497 --> 01:28:22,124 ...que nunca poderias confiar em uma pessoa... 1418 01:28:22,165 --> 01:28:23,917 ... que precisasse algo de voc. 1419 01:28:25,542 --> 01:28:28,504 Mas ele tambm disse que nunca conheceu ningum... 1420 01:28:28,545 --> 01:28:31,883 ... quem no precisasse de algo, algum. 1421 01:28:33,759 --> 01:28:36,554 Eu digo, somos o que somos... 1422 01:28:38,263 --> 01:28:39,933 ... quando precisamos ser. 1423 01:28:40,973 --> 01:28:42,394 a est o localizador. 1424 01:28:48,523 --> 01:28:49,817 Voc reconhece isso? 1425 01:28:50,358 --> 01:28:52,152 Parece um modelo antigo. 1426 01:29:03,497 --> 01:29:05,416 Essa coisa s pode ser ativada manualmente. 1427 01:29:06,417 --> 01:29:07,962 Tem que haver algum aqui. 1428 01:29:08,584 --> 01:29:09,880 Significa que temos que fazer isso... 1429 01:29:09,915 --> 01:29:10,796 ... da maneira mais difcil. 1430 01:29:10,837 --> 01:29:13,509 Existe um bunker nas proximidades. Vamos comear por l. 1431 01:29:13,841 --> 01:29:15,803 - Voc quer ir pelo kit? - Sim, de acordo. 1432 01:29:18,344 --> 01:29:19,389 Whitmore? 1433 01:29:19,636 --> 01:29:20,722 Sim? 1434 01:29:25,058 --> 01:29:26,104 uma menina. 1435 01:29:26,854 --> 01:29:29,273 Fique a. Ns vamos busc-la. 1436 01:30:07,059 --> 01:30:08,520 Havia uma nave grande. 1437 01:30:09,062 --> 01:30:10,230 A Flotilha. 1438 01:30:10,689 --> 01:30:12,356 Costumava orbitar por aqui. 1439 01:30:12,648 --> 01:30:13,984 Para onde ela foi? 1440 01:30:14,525 --> 01:30:18,322 Estava a caminho... da terra. 1441 01:30:18,362 --> 01:30:19,447 Foi chamada depois... 1442 01:30:19,488 --> 01:30:21,157 ...do desastre. 1443 01:30:21,741 --> 01:30:23,952 Diga-me o que eles disseram que aconteceu aqui. 1444 01:30:28,412 --> 01:30:30,584 S disseram que... 1445 01:30:32,793 --> 01:30:35,045 Os prisioneiros se rebelaram... 1446 01:30:35,085 --> 01:30:38,049 ... e sabotaram os reatores. 1447 01:30:39,965 --> 01:30:41,801 E houve uma fuso. 1448 01:30:43,636 --> 01:30:45,722 Quantos sobreviventes houveram? 1449 01:30:47,140 --> 01:30:48,183 Nenhum. 1450 01:30:49,099 --> 01:30:51,019 Pelo menos, foi o que pensvamos. 1451 01:30:53,812 --> 01:30:55,690 Voc quer morrer aqui? 1452 01:30:57,191 --> 01:31:00,154 No quero... Eu no quero morrer. 1453 01:31:00,404 --> 01:31:02,574 Ento voc nos levar para a Flotilha. 1454 01:31:03,405 --> 01:31:05,869 Voc vai se certificar de que entremos sem ser detectados... 1455 01:31:06,574 --> 01:31:07,703 Ou... 1456 01:31:08,494 --> 01:31:10,412 Vai te custar a vida. 1457 01:31:15,000 --> 01:31:17,671 De acordo. 1458 01:32:24,443 --> 01:32:25,612 Sy... 1459 01:32:26,614 --> 01:32:27,907 Ns estamos indo para casa. 1460 01:32:40,333 --> 01:32:41,921 Adeus, papai... 1461 01:33:10,656 --> 01:34:06,211 Science Fiction Volume One: O filho Osiris (2016) Criado por TaMaBin 1461 01:34:07,305 --> 01:34:13,819 Contribua tornando-se um usurio VIP e remova todos os anncios do www.OpenSubtitles.org 99291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.