All language subtitles for Rick.and.Morty.S03E06.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:04,623 Ento, Jessica, ouvi que terminou com o Brad. 2 00:00:04,623 --> 00:00:06,789 Vai ficar com quem, agora que pode? 3 00:00:06,789 --> 00:00:11,294 No sei. Obviamente se surgir algum especial. 4 00:00:11,294 --> 00:00:15,924 Mas, digo muito especial, como nada que considerei antes. 5 00:00:15,924 --> 00:00:18,585 - Puta merda, puta merda. - Quero um encaixe perfeito. 6 00:00:18,585 --> 00:00:21,668 Um amor tipo pnis no prepcio. 7 00:00:21,668 --> 00:00:23,843 Bem quentinho. Tipo... 8 00:00:30,324 --> 00:00:32,290 Se fodam. Morty, preciso da sua ajuda. 9 00:00:32,290 --> 00:00:34,413 Temos que ir numa aventura rpida. 10 00:00:34,413 --> 00:00:35,963 Disse que eu podia vir escola. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,991 Foi antes de eu precisar de algo. 12 00:00:37,991 --> 00:00:40,269 H um pedao de plasma no Aglomerado Abadango. 13 00:00:40,269 --> 00:00:42,789 Uma princesa o tem. Se eu pegar, ser demais. 14 00:00:42,789 --> 00:00:45,341 Estamos fazendo isso sem parar. No saudvel. 15 00:00:45,341 --> 00:00:46,792 Essa a minha adolescncia. 16 00:00:46,792 --> 00:00:48,842 Acabei de saber que Jessica est solteira. 17 00:00:48,842 --> 00:00:52,282 Nossa, Morty. Que vida interessante voc tem. 18 00:00:52,282 --> 00:00:54,638 Vamos. S entrar e sair. Aventura de 20 minutos. 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,233 SEIS DIAS DEPOIS - Eles esto na nossa cola! 20 00:00:57,233 --> 00:00:58,633 Cinco cetons! 21 00:01:04,167 --> 00:01:06,717 Deixe a nave estvel, droga! Dois cetons. 22 00:01:12,612 --> 00:01:13,912 Atire! 23 00:01:16,438 --> 00:01:18,405 Suba a nave, Morty! Suba! 24 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 25 00:01:50,645 --> 00:01:52,072 Porra! 26 00:01:52,072 --> 00:01:53,372 Porra! 27 00:01:55,480 --> 00:01:57,516 Eu no posso mais fazer essa porra! 28 00:01:57,516 --> 00:02:00,193 Aquilo foi terrvel. A gente quase morreu. 29 00:02:00,193 --> 00:02:01,846 - Voc concorda? - claro, porra! 30 00:02:01,846 --> 00:02:04,515 Foi loucura. Pura sorte. 31 00:02:04,517 --> 00:02:07,667 Eu no tinha nenhum controle da situao. 32 00:02:11,212 --> 00:02:14,019 Veja, Morty. Olhe minhas mos. Olhe essa merda. 33 00:02:14,019 --> 00:02:16,399 Por que continua fazendo isso com a gente? 34 00:02:16,399 --> 00:02:18,294 Eu sei l, Morty. Talvez eu me odeie, 35 00:02:18,294 --> 00:02:21,235 talvez penso que mereo morrer. Eu no sei! 36 00:02:24,669 --> 00:02:26,069 Precisamos de frias. 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,591 Equipe Dimenso C-137 apresenta... 38 00:02:29,591 --> 00:02:31,891 Rick and Morty - S03E06 "Rest and Ricklaxation" 39 00:02:31,891 --> 00:02:33,791 Traduo: Davros | Edward Wong 40 00:02:33,791 --> 00:02:35,391 Sincronia e Reviso: Davros 41 00:02:35,391 --> 00:02:37,891 Quer legendar com a gente? Adicione -> fb.com/imdavros 42 00:03:04,426 --> 00:03:06,449 - No o mximo? - Voc tinha razo. 43 00:03:06,449 --> 00:03:09,188 - Melhor spa da galxia. - Tambm no crueldade. 44 00:03:09,188 --> 00:03:11,208 Essas coisas fazem isso na natureza. 45 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 Adoram engolir criaturas estressadas 46 00:03:12,958 --> 00:03:14,525 por 20 minutos e vomit-las. 47 00:03:14,525 --> 00:03:16,841 Meu corpo todo como bumbum de nenm. 48 00:03:17,163 --> 00:03:18,840 Desintoxicao mental gratuita? 49 00:03:18,840 --> 00:03:22,056 Remove suas toxinas cognitivas, purifica seu organismo. 50 00:03:22,056 --> 00:03:25,576 - Esse cara trabalha comisso? - No acho que... Trabalha? 51 00:03:25,576 --> 00:03:27,554 comisso no. Somos pagos por hora. 52 00:03:27,554 --> 00:03:30,223 - No h incentivo... - Meu Deus. Beleza, escuta. 53 00:03:30,223 --> 00:03:33,392 Vamos experimentar a mquina, mas gostaria que tentasse algo. 54 00:03:33,392 --> 00:03:36,240 Tente engolir a bola gigante de catarro 55 00:03:36,240 --> 00:03:40,946 pendurada na sua garganta. nojento. Ningum quer ouvir. 56 00:03:42,179 --> 00:03:44,579 - Assim que se faz. - Certo, Rick. Venha. J deu. 57 00:03:45,027 --> 00:03:48,477 Cara, viu como respondi grosso? Nossa. Preciso mesmo relaxar. 58 00:03:48,477 --> 00:03:50,027 Talvez devesse fazer duas vezes. 59 00:03:50,027 --> 00:03:51,505 Muito bem, senhor comediante. 60 00:03:51,505 --> 00:03:53,878 No precisa me zoar. No ajuda em nada. 61 00:03:54,229 --> 00:03:56,771 Rick, essa coisa deveria fazer esse... 62 00:04:05,709 --> 00:04:07,268 Morty! 63 00:04:07,268 --> 00:04:09,068 - Rick? - Morty! 64 00:04:10,184 --> 00:04:11,934 - O que houve? - Explodimos, idiota. 65 00:04:11,934 --> 00:04:13,134 Voc to burro assim? 66 00:04:13,134 --> 00:04:15,264 O cara que gritei sobrecarregou a mquina. 67 00:04:15,264 --> 00:04:18,431 Precisa mais que isso para matar Rick e Morty, filho da puta! 68 00:04:20,894 --> 00:04:22,852 Mas isso deve matar. Corra, Morty! 69 00:04:22,852 --> 00:04:26,253 - Toda parte di! - porque voc intil! 70 00:04:26,253 --> 00:04:28,319 Jesus, qual foi o tamanho dessa exploso? 71 00:04:28,319 --> 00:04:30,660 Sou um gnio. No tenho tempo para essa merda. 72 00:04:30,660 --> 00:04:34,641 - Estamos no inferno, n? - Voc to burro. um idiota. 73 00:04:34,641 --> 00:04:35,958 O Inferno no existe. 74 00:04:35,958 --> 00:04:37,919 Acredito em voc, mas s quero morrer. 75 00:04:37,919 --> 00:04:41,228 Voc s morre quando eu disser. Eu te controlo. 76 00:04:41,228 --> 00:04:42,678 Controlo o universo! 77 00:04:42,678 --> 00:04:44,780 Por que estou me gabando? No posso provar. 78 00:04:44,782 --> 00:04:47,549 Estou cercado por pedaos de merdas inferiores e... 79 00:04:49,398 --> 00:04:51,825 Toxinas. No estamos no Inferno, Morty. 80 00:04:51,825 --> 00:04:53,166 Estamos no desintoxicador. 81 00:04:53,166 --> 00:04:55,121 A mquina no explodiu. Ela funcionou. 82 00:04:55,123 --> 00:04:56,581 Ela removeu nossas toxinas. 83 00:04:56,581 --> 00:04:58,078 Ns somos as toxinas! 84 00:04:58,078 --> 00:05:00,591 Est ouvindo, seu lixinho burro? 85 00:05:00,591 --> 00:05:02,555 Ns que fomos removidos! 86 00:05:05,217 --> 00:05:07,921 Espero que tenham achado a desintoxicao relaxante. 87 00:05:07,921 --> 00:05:10,316 Escuta, o que falei sobre sua garganta... 88 00:05:10,316 --> 00:05:11,616 Est tudo bem. 89 00:05:11,616 --> 00:05:13,277 gentil da sua parte me perdoar. 90 00:05:13,277 --> 00:05:16,024 Ainda um comportamento inaceitvel e eu me arrependo. 91 00:05:16,024 --> 00:05:19,301 Acredite, trabalho aqui h um muito tempo. Eu entendo. 92 00:05:23,215 --> 00:05:26,011 - Se importa se eu pr msica? - Nem um pouco. 93 00:05:29,837 --> 00:05:31,487 - O que ? - Apertei no aleatrio. 94 00:05:31,487 --> 00:05:33,007 Est zoando? 95 00:05:33,007 --> 00:05:35,304 Esse universo... Perdo. 96 00:05:35,304 --> 00:05:37,454 Devamos ouvir uma msica aleatria por dia. 97 00:05:37,454 --> 00:05:39,285 Ouviramos musicas que no gostamos, 98 00:05:39,285 --> 00:05:40,805 mas achariamos as que gostamos. 99 00:05:40,805 --> 00:05:42,450 uma ideia interessante. 100 00:05:42,450 --> 00:05:45,002 Me faz imaginar se h uma expresso algoritima 101 00:05:45,002 --> 00:05:47,311 que encontrasse o ndice perfeito. 102 00:05:47,311 --> 00:05:50,683 Olhe s para mim tentando calcular a felicidade. 103 00:05:50,683 --> 00:05:52,453 Se algum pelo menos pudesse, Rick. 104 00:05:52,453 --> 00:05:54,419 Eis algo que a cincia no pode medir: 105 00:05:54,419 --> 00:05:56,588 Tenho muito orgulho de ser seu av, Morty. 106 00:05:56,588 --> 00:05:58,512 Valeu, Rick. Eu te amo. 107 00:05:58,512 --> 00:06:01,118 Isso, filho da puta! Pegue. Pegue um pouco. 108 00:06:01,118 --> 00:06:03,341 Tomou no cu, vadia. 109 00:06:03,341 --> 00:06:05,341 Adivinhe quem descobriu um novo elemento? 110 00:06:05,341 --> 00:06:07,697 Acha que conseguiria? Que qualquer um, fora eu, 111 00:06:07,697 --> 00:06:09,749 conseguiria isso em um bilho de anos? 112 00:06:09,749 --> 00:06:11,957 Acha que, se Deus existisse, conseguiria? 113 00:06:11,957 --> 00:06:15,212 A resposta no. Se Deus existe, sou eu, porra! 114 00:06:15,212 --> 00:06:17,185 Sim, Rick. Eu concordo. 115 00:06:17,185 --> 00:06:19,912 Enquanto mexia no seu coldre de coc parastico, 116 00:06:19,912 --> 00:06:22,737 eu descobri a toxina equivalente a eletricidade. 117 00:06:22,737 --> 00:06:24,226 O que acha? 118 00:06:24,226 --> 00:06:26,156 - Que minha voz irritante. - Ela , 119 00:06:26,156 --> 00:06:27,564 e sua melhor qualidade. 120 00:06:27,564 --> 00:06:29,225 Muito verdade. 121 00:06:29,227 --> 00:06:32,627 Agora, qual o denominador dessas duas fraes? 122 00:06:33,402 --> 00:06:35,274 No sabem ou s esto entediados? 123 00:06:35,274 --> 00:06:37,945 Escuta. Se todos ns estamos entediados, 124 00:06:37,945 --> 00:06:40,315 o denominador no seria voc? 125 00:06:40,606 --> 00:06:42,431 Puxa, Morty. Que hilrio. 126 00:06:42,431 --> 00:06:44,772 Normalmente eu reclamaria de interrupes, 127 00:06:44,772 --> 00:06:47,511 mas parece uma mudana positiva no seu carter. 128 00:06:47,511 --> 00:06:49,011 Classe dispensada! 129 00:06:49,011 --> 00:06:51,538 - Legal, Morty! - Bom trabalho, Morty. 130 00:06:52,189 --> 00:06:53,789 - Valeu pelo conselho. - De nada. 131 00:06:53,789 --> 00:06:55,309 - Consegui! - Sabia que podia. 132 00:06:55,309 --> 00:06:58,400 Morty, lembra de ontem quando eu no podia tocar o trombone? 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,913 Bem, veja s isso! 134 00:07:01,294 --> 00:07:03,694 Como falei, Mitch. A msica estava no seu corao 135 00:07:03,694 --> 00:07:05,894 - o tempo todo. - Chapu idiota. 136 00:07:05,894 --> 00:07:08,522 Queria ter coragem para ser eu mesma. 137 00:07:09,164 --> 00:07:10,464 A est voc. 138 00:07:12,402 --> 00:07:14,199 Pode ter enganado esses idiotas, 139 00:07:14,199 --> 00:07:16,657 mas eu sei que voc o mesmo perdedor pattico 140 00:07:16,657 --> 00:07:19,076 se escondendo numa aparncia confiante. 141 00:07:19,076 --> 00:07:20,589 Eu sei disso porque... 142 00:07:20,589 --> 00:07:22,805 estou fazendo a mesma coisa, irmo. 143 00:07:22,805 --> 00:07:25,232 No estou mais sozinho! 144 00:07:25,232 --> 00:07:28,737 Oi, Morty. Dizem pela escola que se tornou super saudvel. 145 00:07:28,737 --> 00:07:31,968 Eu no sei disso a. Mas sei que tenho um caso grave 146 00:07:31,968 --> 00:07:34,441 de "no te levei para jantar-ite". 147 00:07:34,443 --> 00:07:36,152 Pode ser fatal. 148 00:07:36,152 --> 00:07:37,952 Oi, crianas. Espero no interromper. 149 00:07:37,952 --> 00:07:40,599 - Morty, um momentinho? - Fico feliz em ajudar, Rick. 150 00:07:40,599 --> 00:07:42,899 Odeio ench-lo com isso, mas depois do passeio, 151 00:07:42,899 --> 00:07:45,701 comecei a receber transmisses muito vagas e estranhas 152 00:07:45,701 --> 00:07:47,931 no meu sub-celular tereo. Escute. 153 00:07:52,619 --> 00:07:54,200 um celular ruim. Jogue fora. 154 00:07:54,202 --> 00:07:56,543 Voltei a usar um clamshell s para emergncias. 155 00:07:56,543 --> 00:07:59,477 Se vale a pena dizer algo, bom fazer contato visual. 156 00:07:59,477 --> 00:08:02,849 Rastreei a origem da chamada e no spa, Morty. 157 00:08:02,849 --> 00:08:06,235 Pensei que ouvi uma voz nela, ento aumentei. Escute. 158 00:08:07,549 --> 00:08:09,351 - Ei, babaca! - Ah, cara! 159 00:08:09,351 --> 00:08:11,309 - Lembra de ns? - No gosto de brigar. 160 00:08:11,309 --> 00:08:13,368 Vocs nos fuderam, seus lixos! 161 00:08:13,368 --> 00:08:15,482 Isso a. Vocs so lixos, no ns! 162 00:08:15,482 --> 00:08:17,377 Eu sou a porra de um gnio e um deus. 163 00:08:17,377 --> 00:08:20,441 Acha que isso pode me conter? Vou rasgar sua garganta... 164 00:08:20,441 --> 00:08:22,991 E se nossas partes txicas tm identidades prprias? 165 00:08:22,991 --> 00:08:24,293 O prprio desejo de viver? 166 00:08:24,293 --> 00:08:26,472 E se as minhas tm minha inteligncia 167 00:08:26,472 --> 00:08:29,781 - e conseguiram nos contactar? - Parece que ele est sofrendo. 168 00:08:29,781 --> 00:08:31,404 So. Fren. Do. 169 00:08:31,406 --> 00:08:33,176 No deveria lidar com isso, cara. 170 00:08:33,176 --> 00:08:35,976 Vamos trabalhar no seu trauma com spin yoga urbano. 171 00:08:35,976 --> 00:08:37,904 demais. Voc faz yoga numa bicicleta, 172 00:08:37,904 --> 00:08:41,299 - mas tem uma pr-adolescente... - No acho que d para ignorar. 173 00:08:41,299 --> 00:08:43,834 Se eu soubesse como era, no teria desintoxicado. 174 00:08:43,835 --> 00:08:47,118 Bom, teria, porque era txico. Agora estou desintoxicado 175 00:08:47,118 --> 00:08:49,115 e responsvel pelas minhas toxinas, n? 176 00:08:49,115 --> 00:08:52,076 - um dilema. - Acho que sei o que fazer. 177 00:08:52,076 --> 00:08:53,924 - Morty? - Rick! 178 00:08:53,924 --> 00:08:56,029 O nico problema aqui um crebro gordo 179 00:08:56,031 --> 00:08:58,442 que sente falta de comer problemas grandes. 180 00:08:58,442 --> 00:09:01,306 Concentre-se na coisa boa. Acredite, as coisas so boas. 181 00:09:01,306 --> 00:09:02,820 Tirar isso de mim... 182 00:09:03,353 --> 00:09:04,859 no seria saudvel. 183 00:09:08,176 --> 00:09:10,689 Ah, cara. O Melhor Av do Mundo, ele mesmo. 184 00:09:10,689 --> 00:09:12,444 No s uma xcara de caf, amigo. 185 00:09:12,444 --> 00:09:13,744 Voc o melhor mesmo. 186 00:09:18,478 --> 00:09:20,639 Adoro baterias. Nunca fiz aulas. Por qu? 187 00:09:20,639 --> 00:09:23,120 Limitaes. Somos viciados s nossas limitaes. 188 00:09:23,120 --> 00:09:25,750 Isso no incrvel? O couve preparado na cozinha? 189 00:09:25,750 --> 00:09:29,763 - Vou querer gua. - Como o "crudite"? 190 00:09:29,763 --> 00:09:32,143 Crudit. uma xcara com cenouras. 191 00:09:32,143 --> 00:09:34,067 Est tudo bem. Pronuncie como quiser. 192 00:09:34,067 --> 00:09:37,173 Palavras so s coisas. Obrigado. Estamos conversando. 193 00:09:37,173 --> 00:09:40,037 Estou to feliz por finalmente jantar com voc. 194 00:09:40,037 --> 00:09:41,550 Sabe quanto tempo eu espero? 195 00:09:41,550 --> 00:09:43,109 tipo... 196 00:09:43,109 --> 00:09:45,950 Mas queria que se calasse. Brincadeira, voc to quieta. 197 00:09:45,950 --> 00:09:47,619 O que foi? Me conta de voc. 198 00:09:47,619 --> 00:09:49,600 Como a atmosfera no planeta Jessica? 199 00:09:49,600 --> 00:09:52,878 Onde fica o equador? Quais so as frias e feriados? 200 00:09:52,878 --> 00:09:55,453 Digo, so no mesmo dia? Fale comigo. 201 00:09:55,453 --> 00:09:58,317 Bem, eu gosto desse restaurante. 202 00:09:58,317 --> 00:10:01,486 Puta merda! Temos um idiota aqui. 203 00:10:01,486 --> 00:10:03,967 Sou um idiota. No acredito que no pensei nisso. 204 00:10:03,967 --> 00:10:05,839 Tem que se desintoxicar que nem eu. 205 00:10:05,839 --> 00:10:08,139 um spa aliengena, voc entra na mquina e... 206 00:10:09,096 --> 00:10:10,396 Lasers. 207 00:10:12,507 --> 00:10:16,198 Tira tudo. Tudo que me segurava, tudo de ruim, simplesmente... 208 00:10:17,213 --> 00:10:18,513 Pois , n? 209 00:10:18,845 --> 00:10:20,420 Legal... 210 00:10:20,420 --> 00:10:22,604 Meu Deus! No acredito nisso. 211 00:10:22,604 --> 00:10:26,312 - Sim, telefones so pssimos. - Esqueci completamente meu... 212 00:10:26,312 --> 00:10:29,151 Eu tenho uma coisa, e... 213 00:10:29,977 --> 00:10:32,327 - Coisas so boas. - Por que estou fazendo isso? 214 00:10:32,327 --> 00:10:33,675 pior que a verdade. 215 00:10:33,675 --> 00:10:36,031 Olhe, me desculpe, Morty. S no acho que... 216 00:10:36,031 --> 00:10:40,380 Nem vem. No precisa explicar. Est tudo bem. 217 00:10:40,380 --> 00:10:43,760 - Voc ficaria entediado comigo. - Exato. No tem fascas no ar. 218 00:10:43,760 --> 00:10:45,585 Para isso que servem os encontros. 219 00:10:46,254 --> 00:10:48,712 Primeiro encontro sem fascas, danos e problemas. 220 00:10:48,712 --> 00:10:51,646 A vida uma estrada. Viajaremos a noite toda! 221 00:10:51,646 --> 00:10:53,157 Vou comer "crudite". 222 00:10:53,819 --> 00:10:55,119 Isso orgnico? 223 00:10:55,566 --> 00:10:58,141 Muito bem. A noite continua. 224 00:10:58,141 --> 00:11:00,411 Certo, aqui vamos ns. 225 00:11:00,411 --> 00:11:02,705 Moa, receio ter ms notcias para voc. 226 00:11:02,705 --> 00:11:05,883 Seu dinheiro no serve aqui. Eu pago a prxima rodada, Sr. 227 00:11:05,883 --> 00:11:08,633 - Voc no uma criana? - S no que realmente importa. 228 00:11:08,633 --> 00:11:10,505 - Morty. - Stacy. 229 00:11:10,505 --> 00:11:11,830 Vi voc bebendo, Stacy. 230 00:11:11,830 --> 00:11:13,525 Sinto que tem um trabalho difcil. 231 00:11:13,525 --> 00:11:16,243 Me pergunto o que te agrada. o trabalho que quero. 232 00:11:16,243 --> 00:11:19,043 Meio perodo, tempo integral. Quero ser bom e ruim nele. 233 00:11:19,043 --> 00:11:21,288 Ser promovido, demitido. Melhor escritrio, 234 00:11:21,288 --> 00:11:23,230 aquisio hostil, acidente de trabalho. 235 00:11:23,230 --> 00:11:24,613 Estou de joelhos, Stacy. 236 00:11:24,613 --> 00:11:27,773 Rezando, adorando, implorando. O que quiser. 237 00:11:28,243 --> 00:11:29,743 O que acha disso? 238 00:11:31,115 --> 00:11:32,957 Certo. Que se foda. 239 00:11:37,152 --> 00:11:38,926 Vamos perguntar ao meu v cientista. 240 00:11:38,926 --> 00:11:41,923 Rick, conhece uma tal tecnologia benoi? 241 00:11:41,923 --> 00:11:43,826 Morty, timas notcias. Voltei no spa 242 00:11:43,826 --> 00:11:46,369 e comprei a unidade de conteno do desintoxicador. 243 00:11:46,369 --> 00:11:48,369 - Por qu? - Porque voltaremos para casa. 244 00:11:48,369 --> 00:11:51,811 - O que isso? - So as partes reais do seu v. 245 00:11:51,811 --> 00:11:53,652 E acho que deixou cair algo tambm! 246 00:11:53,652 --> 00:11:56,182 No quero aparecer na cmera. Sou feio e nojento. 247 00:11:56,182 --> 00:11:58,132 - Devo ir? - Voc independente, Stacy. 248 00:11:58,132 --> 00:12:00,496 - Eu quero ficar. - Diga que no est tentando 249 00:12:00,496 --> 00:12:02,516 colocar essas coisas de volta em ns. 250 00:12:02,516 --> 00:12:05,209 Desculpe. Elas esto vivas e devem ficar com a gente. 251 00:12:05,209 --> 00:12:07,925 Tiramos elas de suas casas e as prendemos numa lata. 252 00:12:07,925 --> 00:12:10,250 - Filho da puta! - Viu? Esto vivendo em dor. 253 00:12:10,250 --> 00:12:12,117 o que fazem, Rick. Vivem em dor. 254 00:12:12,117 --> 00:12:14,722 Eles so dor. So as partes ruins de ns, 255 00:12:14,722 --> 00:12:16,831 que, por sinal, inclui nossa desonestidade. 256 00:12:16,831 --> 00:12:18,976 Ento como sabe que no um truque? 257 00:12:18,976 --> 00:12:22,324 S porque sou feito de toxina, tambm sou mentiroso? 258 00:12:22,324 --> 00:12:24,485 Vai se foder, sociopatinha. Ouviu, Morty? 259 00:12:24,485 --> 00:12:26,435 Todos me odeiam. J vi. Vocs me odeiam. 260 00:12:26,435 --> 00:12:28,705 Cala a boca. Rick saudvel, faremos ou no? 261 00:12:28,705 --> 00:12:30,866 Sim. Desculpe, Morty. Entre na cabine. 262 00:12:30,866 --> 00:12:32,972 No negocie com esse bostinha, idiota. 263 00:12:32,972 --> 00:12:34,883 Voc o Rick. Mostre dominncia. 264 00:12:34,883 --> 00:12:37,771 Morty, cabine, agora. Cabine! 265 00:12:37,771 --> 00:12:39,401 - Vamos, Morty. - No me toque! 266 00:12:39,401 --> 00:12:41,937 Seja saudvel e se toxifique voluntariamente. 267 00:12:41,937 --> 00:12:44,535 - No! - errado eu achar isso sexy? 268 00:12:44,535 --> 00:12:47,071 Deixe-me sair! Stacy, ajude. Abra a porta. 269 00:12:47,071 --> 00:12:48,880 Preciso ouvir nossa palavra-chave. 270 00:12:48,880 --> 00:12:51,314 - Pepino do mar! - O que est fazendo? 271 00:12:51,314 --> 00:12:53,528 Farei qualquer coisa por voc, Morty. 272 00:12:56,170 --> 00:12:59,222 Funcionou! Isso! Aquele idiota acreditou em tudo. 273 00:12:59,222 --> 00:13:02,175 Vejamos se ele gosta de viver naquele tanque de merda. 274 00:13:02,175 --> 00:13:04,445 - Ele est atrs de mim, n? - Est na frente. 275 00:13:04,445 --> 00:13:06,281 Meus olhos ainda esto se ajustando. 276 00:13:06,281 --> 00:13:08,067 Isso como uma masmorra de sexo? 277 00:13:08,067 --> 00:13:10,226 Acho que eu devia ter prestado ateno. 278 00:13:11,346 --> 00:13:14,768 Aps 70 anos preso em um idiota sentimental, 279 00:13:14,768 --> 00:13:16,226 viverei minha prpria vida. 280 00:13:16,226 --> 00:13:18,476 - Disse que iramos fundir. - Eu menti, burro! 281 00:13:18,476 --> 00:13:20,520 Minto sobre tudo. Por que eu voltaria 282 00:13:20,520 --> 00:13:23,806 - para um covarde como voc? - Voc ia nos prender no tanque? 283 00:13:23,806 --> 00:13:26,206 - Esse era o seu plano? - Era no, filho da puta. 284 00:13:26,206 --> 00:13:28,356 - Ainda . - Mate-o, Rick! 285 00:13:28,356 --> 00:13:30,908 - No gosto disso. assustador. - Voc que pediu. 286 00:13:30,908 --> 00:13:32,271 Eu pedi por isso? 287 00:13:32,803 --> 00:13:34,916 Eu pedi por isso? Pedi? 288 00:13:35,664 --> 00:13:37,419 Analisando ameaa virilha. 289 00:13:37,419 --> 00:13:39,719 Sistema Virilha 6000, mate-o! 290 00:13:40,526 --> 00:13:42,507 Esse meu usurio. 291 00:13:42,507 --> 00:13:45,324 Acredite, fiz muito mais proveito dessa coisa do que ele. 292 00:13:45,324 --> 00:13:47,608 Quer saber? No da minha conta. 293 00:13:50,666 --> 00:13:54,271 Voc me conhece. 294 00:13:55,811 --> 00:13:57,133 Mas que diabos, Vov Rick? 295 00:13:57,133 --> 00:13:58,441 - Vai se foder. - Desculpe. 296 00:13:59,844 --> 00:14:02,178 Certo, acalme-se. No faa isso. 297 00:14:03,012 --> 00:14:05,189 Eu te amo. Bom menino. Menininho do papai. 298 00:14:05,189 --> 00:14:07,653 - Summer, saia daqui. V! - Quem aquele? 299 00:14:08,084 --> 00:14:09,526 Quem aquele ali? 300 00:14:09,526 --> 00:14:11,867 Essa no. V aquele cara mau na sua frente? 301 00:14:11,867 --> 00:14:14,217 Voc um bom menino e vai peg-lo, vai peg-lo. 302 00:14:18,079 --> 00:14:19,379 Filho da... 303 00:14:30,228 --> 00:14:32,506 - Boa tentativa, babaca. - Podemos resolver 304 00:14:32,506 --> 00:14:35,228 os nossos problemas. No precisamos exagerar... 305 00:14:37,849 --> 00:14:39,549 Eu consegui, Rick! Peguei o tanque. 306 00:14:39,549 --> 00:14:41,353 Sou um merda, mas peguei o tanque! 307 00:14:41,355 --> 00:14:42,905 Voc entrarar no tanque. 308 00:14:42,905 --> 00:14:46,275 Viver naquele deserto txico como eu tive que viver. 309 00:14:50,708 --> 00:14:53,249 Isso a, filho da puta. Vai entrar naquela porra... 310 00:14:54,325 --> 00:14:56,103 Pais? 311 00:14:56,103 --> 00:14:58,795 - Certo, s deixe-a fora disso. - O que est havendo? 312 00:14:58,795 --> 00:15:00,378 Certo, foda-se. Hora do plano B. 313 00:15:00,378 --> 00:15:02,049 Se no posso prend-lo l, 314 00:15:02,049 --> 00:15:04,247 deixarei o mundo todo txico. 315 00:15:06,183 --> 00:15:08,774 Tudo bem, garotas. Desculpa por bot-las em perigo 316 00:15:08,774 --> 00:15:12,474 por causa do meu comportamento. Se quiserem posso ir ao jardim 317 00:15:12,474 --> 00:15:14,874 e colher manjerico para fazer um timo macarro. 318 00:15:14,874 --> 00:15:16,996 O que a sua verso de meleca quis dizer 319 00:15:16,996 --> 00:15:19,396 quando disse que iria deixar o mundo todo txico? 320 00:15:19,396 --> 00:15:22,451 Acredite, querida, as motivaes daquele cara so um mistrio. 321 00:15:22,451 --> 00:15:24,370 Que se dane, Rick. Temos que impedi-lo. 322 00:15:24,370 --> 00:15:26,859 Diga algo que no faria com aquele tanque. 323 00:15:26,859 --> 00:15:29,075 Morty, admiro o que est tentando fazer, 324 00:15:29,075 --> 00:15:32,127 mas no nosso dever escolher qual mundo seja salvo 325 00:15:32,127 --> 00:15:34,757 de tal apocalipse. Nossas txinas tm direito 326 00:15:34,757 --> 00:15:36,290 a opinio tanto quanto... 327 00:15:36,290 --> 00:15:37,951 Como me bater pode ser saudvel? 328 00:15:37,951 --> 00:15:39,344 Minha viso de saudvel 329 00:15:39,346 --> 00:15:42,249 bem diferente da sua, seu merda imprestvel. 330 00:15:42,249 --> 00:15:44,652 isso! Como a desintoxicadora sabe a diferena 331 00:15:44,652 --> 00:15:47,868 entre o que saudvel e doente de tudo passa por ela? 332 00:15:47,868 --> 00:15:51,802 Ela no pode saber. Deve ser o que o indivduo acha txico. 333 00:15:51,802 --> 00:15:53,102 O que significa que... 334 00:15:53,791 --> 00:15:55,210 - Pai! - Mas que merda, Rick? 335 00:15:55,210 --> 00:15:56,850 Explico no caminho. 336 00:15:56,850 --> 00:15:58,157 Esta torre da lua, Morty, 337 00:15:58,157 --> 00:16:00,295 tem a altura e composio perfeita 338 00:16:00,295 --> 00:16:02,940 para amplificar e espalhar as energias txicas. 339 00:16:02,940 --> 00:16:05,273 O que acha, Morty? Est empolgado com isso? 340 00:16:05,273 --> 00:16:08,106 Puxa, cara. S estou apavorado. muito alto aqui. 341 00:16:08,108 --> 00:16:12,346 Quando puxar esta alavanca, o mundo ficar txico como ns. 342 00:16:18,659 --> 00:16:21,245 Enquanto louvamos ao nosso Senhor... 343 00:16:21,245 --> 00:16:23,990 Deus uma mentira! Inventamos ele por dinheiro! 344 00:16:29,357 --> 00:16:31,495 Papai Noel no real. 345 00:16:31,495 --> 00:16:33,248 Vocs foram acidentes. 346 00:16:36,007 --> 00:16:38,112 Conseguimos, Morty. Levante as mos, porra. 347 00:16:38,112 --> 00:16:40,029 Isso, seu bostinha. 348 00:16:41,061 --> 00:16:43,261 - Lembra de mim? - No aprendeu da ltima vez 349 00:16:43,261 --> 00:16:46,461 - que no pode me vencer? - Sim. A aprendi outra coisa. 350 00:16:46,461 --> 00:16:48,004 Isso aqui. 351 00:16:48,004 --> 00:16:50,704 Esta bala contm um nano-vrus criptografado 352 00:16:50,704 --> 00:16:53,459 que ir desintegrar o seu Morty em uns 20 minutos. 353 00:16:53,459 --> 00:16:55,839 - Acha que eu ligo? - Sei que liga, idiota. 354 00:16:55,839 --> 00:16:58,375 Porque eu no ligo. Eis outra coisa que eu sei: 355 00:16:58,375 --> 00:17:01,833 O codigo que neutraliza o vrus. Voc quer? Venha pegar. 356 00:17:01,833 --> 00:17:03,550 Se funda comigo e saber salv-lo. 357 00:17:03,550 --> 00:17:05,650 Qual . Fiquei preso no seu crebro covarde 358 00:17:05,650 --> 00:17:07,069 por 70 anos de mentiras, 359 00:17:07,069 --> 00:17:09,868 mas este o blefe mais fraco que j... 360 00:17:09,870 --> 00:17:12,039 Jesus Cristo! O que est fazendo? 361 00:17:12,039 --> 00:17:14,239 Diminuindo seu tempo pela metade. 10 minutos. 362 00:17:14,239 --> 00:17:16,639 - Qual seu problema? - Os meus foram removidos. 363 00:17:16,639 --> 00:17:19,300 Meus direitos, narcisismo, solido devastadora, 364 00:17:19,300 --> 00:17:22,477 vnculos irracionais. Devem estar em algum lugar. 365 00:17:22,477 --> 00:17:24,896 - No esto aqui. - No voltarei para a! 366 00:17:24,896 --> 00:17:27,673 Honestamente, no ligo mesmo. Odeio ter voc em mim. 367 00:17:27,673 --> 00:17:30,023 E se digo "honestamente", acredite, pois sabemos 368 00:17:30,023 --> 00:17:32,270 que sou muito saudvel para mentir. Observe. 369 00:17:32,270 --> 00:17:34,939 Est bem! Pare! No est impressionando ningum. 370 00:17:34,939 --> 00:17:36,686 No que eu ligue, mas tudo bem? 371 00:17:36,686 --> 00:17:38,878 - Di demais. - Relaxe, pare de reclamar. 372 00:17:38,878 --> 00:17:41,341 Voc ficar bem. O vov est aqui. 373 00:17:41,341 --> 00:17:43,591 - Acha engraado? - Tem que ter senso de humor 374 00:17:43,591 --> 00:17:45,549 com essas coisas. Espere, voc no pode. 375 00:17:45,549 --> 00:17:47,819 incapaz de ter uma perspectiva maior. 376 00:17:47,819 --> 00:17:50,263 Acho que engraado porque s reclamou 377 00:17:50,263 --> 00:17:52,913 por eu estar no comando, mas se eu o desse o controle, 378 00:17:52,913 --> 00:17:54,607 estaramos mortos em 5 minutos. 379 00:17:54,607 --> 00:17:57,221 - Rick? - Pobre animalzinho doente. 380 00:17:57,221 --> 00:17:58,521 Rick? 381 00:17:59,410 --> 00:18:01,444 Faa. Faa de uma vez, seu pedao de... 382 00:18:03,229 --> 00:18:06,648 Eu voltei! Rick normal! Mestre dos dois mundos! 383 00:18:06,648 --> 00:18:09,697 Saca s isso! "Perdo." 384 00:18:09,697 --> 00:18:12,297 Agora s precisamos reverter este holofote malfeito. 385 00:18:12,297 --> 00:18:14,397 Penso demais mesmo quando estou com raiva. 386 00:18:17,187 --> 00:18:18,534 Isso, lambe. 387 00:18:21,920 --> 00:18:24,642 Deus no uma mentira. 388 00:18:33,404 --> 00:18:34,804 Mame! 389 00:18:35,688 --> 00:18:37,990 Certo, Morty, hora de fundir sua bundinha. 390 00:18:37,990 --> 00:18:40,953 Voc melhor que eu, Rick. Sou saudvel para admitir isso. 391 00:18:40,953 --> 00:18:43,169 Aquele garoto um merda mesmo. 392 00:18:43,169 --> 00:18:44,830 Voc vai me salvar, no ? 393 00:18:44,830 --> 00:18:46,882 Parte de mim queria salvar, Morty Txico. 394 00:18:46,882 --> 00:18:49,034 Uma parte de mim queria muito. 395 00:18:50,119 --> 00:18:51,419 TRS SEMANAS DEPOIS 396 00:18:51,419 --> 00:18:52,853 Essas aes so valiosas. 397 00:18:52,853 --> 00:18:55,307 Me parece uma boa ideia. Com certeza . 398 00:18:55,309 --> 00:18:57,884 Duane, eu entendo. Agora pode entender a mim? 399 00:18:57,884 --> 00:18:59,537 Eu j menti para voc? 400 00:18:59,537 --> 00:19:02,846 Exato. E pode perguntar por a, eu nunca minto, Duane. 401 00:19:02,846 --> 00:19:05,640 Deixe-me simplificar. Esta ao uma linda ruiva, 402 00:19:05,640 --> 00:19:08,942 recentemente solteira a procura de se apaixonar 403 00:19:08,942 --> 00:19:11,790 e o destino a botou a dois armrios do seu, Duane. 404 00:19:11,790 --> 00:19:13,662 Dois armrios! 405 00:19:13,662 --> 00:19:15,661 Ento v em frente ou caia fora, Duane. 406 00:19:15,663 --> 00:19:18,549 Comprimido azul ou vermelho. Qual vai ser, mano? 407 00:19:20,625 --> 00:19:23,347 Entendo completamente, Duane. Voc que manda. 408 00:19:23,976 --> 00:19:27,534 Empresa de tecnologia Heinholz. 1 milho e meio em 33%. 409 00:19:29,054 --> 00:19:30,987 Seu monstrinho do caralho. 410 00:19:35,632 --> 00:19:37,082 Isso orgnico? 411 00:19:39,965 --> 00:19:42,829 - Aqui o Morty. - Ol, Morty. a Jessica. 412 00:19:42,829 --> 00:19:45,021 Podemos conversar por um minuto? 413 00:19:45,021 --> 00:19:47,299 o tempo que o Rick precisa para me rastear? 414 00:19:47,299 --> 00:19:50,484 - Volte, Morty. Sinto sua falta. - Sente falta do velho eu. 415 00:19:50,484 --> 00:19:53,084 Algum que a ama tanto que no precise amar de volta. 416 00:19:53,084 --> 00:19:54,800 Como sabe que no quero am-lo? 417 00:19:54,800 --> 00:19:57,669 - Porque no estou mais doente. - Ex-namorada? 418 00:19:57,671 --> 00:20:00,324 - Devo ficar com cimes? - No h do que ter cimes. 419 00:20:00,324 --> 00:20:02,938 Lembrei que preciso discursar no jantar de caridade 420 00:20:02,938 --> 00:20:05,271 no dia do nosso encontro. Posso cancelar. 421 00:20:05,271 --> 00:20:06,823 Estaremos juntos. um encontro. 422 00:20:06,823 --> 00:20:09,234 Voc o homem perfeito. 423 00:20:09,234 --> 00:20:11,403 Querido, acho que apertou o boto errado. 424 00:20:11,403 --> 00:20:12,703 Voc no desligou. 425 00:20:13,662 --> 00:20:14,962 Que estranho, no? 426 00:20:19,502 --> 00:20:21,352 Desculpe, pequeno Psicopata Americano, 427 00:20:21,352 --> 00:20:23,546 hora de tomar o oposto do seu medicamento. 428 00:20:23,546 --> 00:20:24,896 Faa o que tiver que fazer. 429 00:20:29,534 --> 00:20:31,289 Ento, como se sente, Morty? 430 00:20:31,289 --> 00:20:33,920 - Cus. Estou horrvel. - Sou foda ou no? 431 00:20:33,920 --> 00:20:36,270 Mas acho que foi bom. Saber o quanto se importa. 432 00:20:36,270 --> 00:20:39,064 Eu? Me importar? Morty, no me importo contigo. 433 00:20:39,064 --> 00:20:41,405 - Fiz isso por ele. - Sua vadia mentirosa. 434 00:20:41,405 --> 00:20:43,675 Ela sempre ia l em casa e perguntava: 435 00:20:43,675 --> 00:20:46,813 - "Conseguiu um novo Morty?" - Porque voc me ligava bbado 436 00:20:46,813 --> 00:20:48,989 - chorando por isso. - No estava chorando! 437 00:20:48,989 --> 00:20:50,384 Jacquelyn, eu... 438 00:20:50,384 --> 00:20:52,389 Eu no sou quem disse que era. 439 00:20:52,389 --> 00:20:54,493 No era um garoto de 14 anos do meio-oeste 440 00:20:54,495 --> 00:20:56,695 que fugiu da famlia e se aproveitou 441 00:20:56,697 --> 00:20:59,506 da falta de conscincia para se tornar um corretor? 442 00:20:59,506 --> 00:21:01,503 Fui muito sincero nisso, no fui? 443 00:21:01,503 --> 00:21:03,320 Voc foi sincero sobre tudo. 444 00:21:03,322 --> 00:21:04,745 Voc era minha alma gmea. 445 00:21:05,067 --> 00:21:08,408 Bem... No sou mais. Eu vou... 446 00:21:08,408 --> 00:21:11,663 Pode ficar com o apartamento e os drones. 447 00:21:11,663 --> 00:21:14,316 Ela no pode. Eles viram um rob Voltron. 448 00:21:14,316 --> 00:21:15,616 Eles so irados. 449 00:21:16,909 --> 00:21:18,772 Voc no pode ficar com os drones. 450 00:21:20,457 --> 00:21:21,957 Como foi o encontro com o Brad? 451 00:21:21,957 --> 00:21:24,016 No foi um encontro. S almoamos. 452 00:21:24,016 --> 00:21:25,677 Vocs no esto reatando, esto? 453 00:21:25,677 --> 00:21:27,477 Morty, preciso de voc numa aventura. 454 00:21:27,477 --> 00:21:29,377 "Preciso" demais. Preciso de um peso, 455 00:21:29,377 --> 00:21:31,474 - mas um tijolo funcionaria. - Certo. 456 00:21:32,896 --> 00:21:34,196 Morty. 457 00:21:35,362 --> 00:21:36,860 bom t-lo de volta. 458 00:21:38,460 --> 00:21:41,827 - Algum j mijou em voc? - Meu Deus. Uma delcia. 459 00:21:42,793 --> 00:21:46,282 Hey, voc j quis segurar Um terrifold? 460 00:21:46,282 --> 00:21:48,021 Eu tenho um bem aqui 461 00:21:48,021 --> 00:21:50,588 Pegue meu terri-flap Aperte-o 462 00:21:50,588 --> 00:21:53,272 Agarre-o, aperte-o Puxe meu terri-flap 463 00:21:53,272 --> 00:21:57,199 Hey, quero te levar Para a dana do terrifold 464 00:21:57,199 --> 00:22:00,446 Quer vir comigo? Pode agarrar meus holdie-folds 465 00:22:00,446 --> 00:22:03,263 Aperte-os bem, filho da puta 466 00:22:03,263 --> 00:22:05,877 Chupe meu holdie-flappy folds 467 00:22:05,877 --> 00:22:08,460 Lambe meus buracos flappy-foldie 468 00:22:08,460 --> 00:22:11,137 Meu terri-flaps na sua boca 469 00:22:11,137 --> 00:22:13,679 Chupe meu flaps Seu pedao de merda 470 00:22:16,143 --> 00:22:19,038 Embora s haja algumas torres da lua hoje, 471 00:22:19,038 --> 00:22:21,746 elas eram populares no fim do sculo 19. 472 00:22:21,746 --> 00:22:24,587 Uma cidade inteira poderia ser iluminada por... 473 00:22:24,587 --> 00:22:26,017 Mas que merda essa? 474 00:22:27,529 --> 00:22:31,212 Pepino do mar! Pepino do mar! 474 00:22:32,305 --> 00:22:38,866 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/a3493 Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas. 36810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.